Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben
Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Az eredeti használati útmutató fordítása ...................................................18
HU
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze
meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .......................................31
IT
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso
per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu
właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Traduction de la notice d’utilisation originale ............................................61
FR
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service an d’éviter
un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous
les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele handleiding ........................................................76
NL
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een foute hantering
wordt vermeden. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker
van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Tradução do manual de instruções original ...............................................91
PT
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual
de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar
bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.
Traducción del manual de instrucciones original ..................................106
ES
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve
las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
Překlad originálního návodu k obsluze ...................................................121
CZ
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento
návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdy-
koliv k dispozici.
Translation of the original instructions for use ......................................134
GB
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so
that the information is always available.
LT
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje.................................147
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją.
Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada
pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Ein Laubsauger ist kein Nass-Sauger!
Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von
nassen Materialien (Laub, Schmutz sowie
Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde,
Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.).
Saugen Sie nicht auf feuchten oder nassen
Rasen-, Gras- oder Wiesenächen. Fehlanwendungen können unter Umständen
zu Verstopfungen in der Häckselkammer
und dadurch zu bedingter, reduzierter
Leistungsfähigkeit führen. Das Gerät muss
dann unter Umständen komplett zerlegt
und gesäubert werden. Diese Arbeit ist von
einer Elektrofachkraft durchzuführen und
unterliegt nicht der Garantie.
Das Gerät ist nur für das Herausblasen
und Ansaugen von dürrem Blattwerk im
privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät darf nicht in Bereichen mit
gesund heitsgefährdenden Stäuben oder als
Nasssauger verwendet werden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes
bei Regen oder feuchter Umgebung ist
verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Der Laubsauger besitzt ein Gebläse bzw. ein
Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen
und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt
sich das Laub schnell zusammenblasen oder
aus schwer zugänglichen Orten wegblasen.
In der Betriebsart Ansaugen wird das angesaugte Laub zur Volumenverringerung zerkleinert, durch den Auswurfkanal geblasen
und im Fangsack gesammelt.
Zur Verbesserung der Arbeitssicherheit und
zur Reduzierung von Ermüdungserscheinungen an Hand- und Armgelenken sind die
Handgriffe mit Vibrationsdämpfern ausgestattet.
5
DE
Mit der Flachsaugdüse ist ächiges Ansaugen von trockenen Blättern oder Blattteilen
möglich. Zur leichteren Führung des Rohres
am Boden dienen die Führungsrollen am
unteren Ende des Rohres.
Zum Schutz des Bedieners kann das
Gerät nur mit vollständig montiertem
zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine
Erdung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Laubsauger ......................ELS 3017 E
Nenneingangsspannung ..
Anschlussleistung ...................... 3000 W
Leerlaufdrehzahl (n
Schutzklasse ................................... II
Schall- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Die Betriebszustände während der Messung
und die, für die Messung angewandten Verfahren nach EN 15503, Annex A, Annex B.
230-240 V, 50 Hz
) ..8000 - 14000 min
0
3
/min
WA)
2;
; K = 1,5 m/s
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Systemnetzimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,28 Ohm
vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem
Stromversorgungsnetz betrieben wird, das
die Anforderungen erfüllt. Wenn nötig,
kann die Systemimpedanz beim lokalen
Energieversorgungsunternehmen erfragt
-1
werden.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
2
2
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
6
DE
Symbole auf dem Gerät
Achtung, Gefahr! Lesen Sie vor
Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende
Personen aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Achtung.
Rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Halten Sie einen Sicherheits-
abstand von mind. 5 m zu
Dritten ein.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuch-
tigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei
Regen.
Garantierter Schallleistungspegel
L
in dB(A)
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
• Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Gesetze und lokale Bestimmungen
können ein Mindestalter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist Personen die
Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die
Betriebsanweisungen nicht vollständig
kennen.
• Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle und auftretenden Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum.
Arbeiten mit dem Laubsauger:
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort ausschalten können. Der
unsachgemäße Gebrauch kann zu
schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
7
DE
Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb
des Gerätes.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose,
Handschuhe, Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of-
fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen Be-
dingungen die Oberäche leicht, um
die Staubbelastung zu verringern.
• Tragen Sie keine Kleidung oder
Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei
langem Haar eine schützende Kopfbedeckung.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit und Unversehrtheit des
Gerätes, um Gefahren für die Bediener
zu vermeiden.
• Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel
berühren. Halten Sie das Gerät von
Menschen, vor allem Kindern, und
Haustieren fern.
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere
sich in der Nähe aufhalten. Das geblasene Material kann in ihre Richtung
geschleudert werden. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand von 5 m um sich
herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn
es umgekehrt gehalten wird oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Richten Sie das Gerät während des
Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und
Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen
sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen fest und arbeiten Sie
nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der
Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad
fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind
oder nach Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie
sich langsam, rennen Sie nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur
bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch
den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere der Netzanschlussleitung
und des Schalters.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es
vollständig montiert ist.
• Verwenden Sie das Gerät in der
Betriebsart Ansaugen nur, wenn der
Fangsack montiert ist.
• Saugen Sie keine brennenden, glühenden oder rauchenden Materialien (z.B.
Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder
leicht entzündliche, giftige oder explo-
8
DE
sive Stoffe an.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die von unserem Service-Center
geliefert und empfohlen werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt
lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen
entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs arbeiten vornehmen oder Zubehör aus-
wechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs kabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen, schlecht belüfteten Räumen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Überprüfen Sie den Fangsack regelmäßig auf Abnutzungen oder Beschädigungen.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft
von Unrat frei.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht
für Zwecke, für dass es nicht bestimmt
ist.
• Den Körper nicht zu weit strecken und
darauf achten, nicht das Gleichgewicht
zu verlieren.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
unserem Service-Center ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglich-
keit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Me tall zäune, -pfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels
muss vor Spritzwasser geschützt sein,
9
DE
A
B
aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für den Ge-
brauch im Freien bestimmt sind und
entsprechend gekennzeichnet sind. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm
gen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbereich fern und führen Sie es grundsätzlich hinter der Bedienungsperson.
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen
Sie bei Beschädigung des Netzkabels
sofort den Stecker aus der Steckdose.
Berühren Sie auf keinen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht
gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter
müssen von unserem Service-Center
ersetzt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
2
betra-
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Netzstecker. Verwenden Sie nur
Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr.
Auspacken:
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
5 Laubsauger-Motorteil
2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr
18 Fangsack mit Halterahmen (17)
20 Führungsrollen Blas-/ Saugrohr
22 Flachsaugdüse mit Laufrädern
tes muss das Blas-/Saugrohr vollständig montiert und verschraubt
sowie Fangsack und Tragegurt
befestigt sein. Die Flügelradabde-
ckung muss geschlossen und die
Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
Blas-/ Saugrohr montieren:
Achten Sie bei der Montage dar-
auf, die Rohre nicht zu verkanten.
Der im Rohr bendliche Mechanismus des Sicherheitskontaktes könnte
beschädigt werden.
1. Stecken Sie die beiden Teile des
Blas-/ Saugrohres (2a + 2b)
zusammen. Montieren Sie bei
Bedarf die Führungsrollen (20).
2. Befestigen Sie die Rohrteile mit
10
DE
den beiden mitgelieferten kleineren Schrauben (3).
3. Stecken Sie das Blas-/ Saugrohr
in die Gebläse-/ Ansaugöffnung
am Motorteil (5) auf. Eine Führungsschiene am Motorteil hilft
Ihnen dabei.
4. Befestigen Sie Rohr und Motorteil mit den mitgelieferten größeren Schrauben und Muttern (4).
Flachsaugdüse montieren:
5. Um mit der Flachsaugdüse (22) zu ar-
beiten, stecken Sie diese auf die Ansaugöffnung (23) am Rohr auf, so dass die
seitlichen Laschen einrasten.
Zum Entfernen der Flachsaugdüse ziehen Sie die Laschen an der Düse auseinander und ziehen die Düse aus dem
Rohr heraus.
Fangsack montieren:
6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf
die Öffnung am Motorteil (5) auf, so
dass der Griff in Richtung Netzkabel
zeigt. Drücken Sie den Halterahmen
über die Rastleiste, bis der Kupplungshebel einrastet.
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur mit
montiertem Fangsack betrieben werden.
7. Befestigen Sie die Schlaufe des
Fangsacks (19) am Blas-/ Saugrohr.
Tragegurt anbringen:
8. Haken Sie den Tragegurt (1) am Befes-
tigungssteg (8) ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie
sich, dass der Fangsack und
das Rohr richtig montiert sind
und der Tragegurt korrekt für
die Arbeit eingestellt ist. Sollte
ein Schalter beschädigt sein,
darf mit dem Gerät nicht mehr
gearbeitet werden. Achten Sie
darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am
Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Flügelrad noch einige Zeit weiter.
Verletzungsgefahr durch sich
drehendes Werkzeug.
Inbetriebnahme
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Achten Sie auf einen
sicheren Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschal-
ten, wenn das komplette Blas-/
Saugrohr korrekt montiert ist. Die
Flügelradabdeckung muss geschlossen und die Befestigungsschrauben
bis zum Anschlag festgedreht sein.
11
DE
C
A
1. Formen Sie aus dem Ende des Ver-
längerungskabels eine Schlaufe
und befestigen Sie dieses am Kabelhalter (15). Durch die Zugentlastung wird ein unbeabsichtigtes
Lösen der elektrischen Steckverbindung vermieden.
2. Legen Sie den Tragegurt (1) um
und stellen Sie ihn auf die optimale Länge ein.
3. Lösen Sie den Schnellspanner (7)
und stellen Sie den Zusatzgiff (6)
in die gewünschte Position. Arretieren Sie den Spanner wieder.
4. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und schließen Sie es an die Netzspannung
an.
5. Zur Wahl der Betriebsart drehen
Sie den Betriebsarten-Wahlschalter
(16) auf das gewünschte Symbol:
Vor dem Wechsel der Betriebsart
muss das Gerät ausgeschaltet sein.
6. Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (10) in Stellung „I“,
das Gerät läuft an.
Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (10) in Stellung „0“,
das Gerät schaltet ab.
7. Mit dem Drehzahlregler (9) stellen Sie
die optimale Blas- und Saugstärke ein.
8. Halten Sie das Gerät während des Be-
triebs mit einer Hand am Gehäusegriff
(11) und mit der anderen am Zusatzgriff
(6). Greifen Sie die Handgriffe innerhalb
der mit Vibrationsdämpfern (siehe
26 + 27) vibrationsreduzierten Bereiche.
Betriebsart Blasen
Betriebsart Ansaugen
Nr.
Um den Geräuschpegel und den
Stromverbrauch des Gerätes niedrig
zu halten, arbeiten Sie stets mit einer
möglichst niedrigen Motordrehzahl.
Arbeiten mit dem Gerät
Das Gerät darf nur für folgen-
de Einsatzzwecke verwendet
werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen
von dürrem Blattwerk oder
zum Wegblasen aus schwer
zugänglichen Stellen
- als Ansaugwerk zum Ansaugen von dürrem, trockenen Blattwerk. Bei Saugfunktion dient das Gerät auch
als Häcksler. Die trockenen
Blätter werden zerkleinert,
ihr Volumen verringert und
für eine eventuelle Kompostierung vorbereitet. Die Intensität der Zerkleinerung hängt
von der Größe des Laubes
und der noch enthaltenen
Restfeuchtigkeit ab.
Jede andere als die oben beschriebenen Verwendungen
kann zu Schäden an der Maschine führen und eine Gefahr
für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte
Gegenstände zu stoßen, die Schäden
verursachen können. Saugen Sie
keine Festkörper wie Steine, Äste oder
Astabschnitte, Tannenzapfen oder
ähnliches an, da diese das Gerät,
insbe sondere das Häckselwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterliegen
nicht der Garantie.
12
DE
A
C
A
A
D
A
Bei Blockieren des Flügelra-
des und Beschädigung oder
Verwicklung des Kabels sofort den Netzstecker ziehen!
Gefahr durch elektrischen
Schlag!
Betriebsart Blasen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (16) auf das Symbol
(sie-
he Kapitel Inbetriebnahme Seite 12).
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich weg.
Achten Sie darauf, keine schweren
Gegenstände aufzuwirbeln und so
jemanden zu verletzen oder etwas zu
beschädigen.
• Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten Blasleistung, um die herumliegenden Blätter rasch zu sammeln. Eine
niedrigere Blasleistung wählen Sie, um
den zuvor zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen
oder Rechen.
• Die Führungsrollen (
20) am Rohren-
de dienen zur Arbeitserleichterung auf
ebenen Flächen.
Betriebsart Ansaugen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (
16) auf das Symbol
(siehe Kapitel Inbetriebnahme Seite
12). Prüfen Sie, ob der Fangsack (
18) korrekt montiert ist.
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große
Laubmengen gleichzeitig angesaugt
werden. So vermeiden Sie, dass das
Blas-/Saugrohr (
Flügelrad (
2) verstopft und das
24)blockiert.
• Zum Flächensaugen von trockenem
Blattwerk oder Blattresten stecken Sie
die beiliegende Flachsaugdüse (
22)
auf das Ende des Rohres auf.
Der Auswurfkanal sorgt für eine
optimale Beförderung des Laubes in
den Fangsack. Zusätzlich dient er zu
Ihrer Sicherheit vor Berührung des
Flügelrades während des Betriebes.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es, ihn
während der Arbeit über den Boden zu schleifen.
Stoppt das Gerät während der Be-
dienung plötzlich und saugt nicht,
so ist es sofort auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker und
überzeugen Sie sich davon, dass
kein Material zwischen Flügelrad
und Gehäuse eingeklemmt ist.
Führen Sie die Arbeiten wie unter
Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben aus. Startet das Gerät
danach nicht, so wenden Sie sich
an unser Service-Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie
den Fangsack, wenn der Beutel voll ist
oder die Saugleistung des Gerätes nachlässt.
Schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie vor dem Entleeren des
Fangsacks den Netzstecker. Gefahr
durch elektrischen Schlag!
1. Warten Sie, bis das Flügelrad (24) still-
steht.
13
DE
B
B
D
2. Um den Fangsack (18) zu entfernen,
hängen Sie die Schlaufe (
und drücken Sie den Kupplungshebel
am Halterahmen (
3. Öffnen Sie den Reißverschluss am
Fangsack und entleeren Sie ihn vollständig.
4. Montieren Sie den entleerten Fangsack
wieder (siehe „Montage“).
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
17).
19) aus
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Kontrollieren Sie den Laubsauger vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer
Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack
auf Verschleiß oder Beschädigung.
und festsetzt und möglicherweise
nicht mehr zu entfernen ist, ohne das
Motorgehäuse zu demontieren. Sol-
che Reinigungsarbeiten unterliegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische
Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das
Rohr und die Lüftungsöffnungen regelmäßig mit einer weichen Bürste oder
einem Tuch. Reinigen Sie das Gerät
niemals unter ießendem Wasser.
• Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit
den Fangsack (18) ab, stülpen ihn um
und bürsten ihn gründlich aus. So vermeiden Sie das Entstehen von Schimmel
und unangenehmen Gerüchen.
• Befreien Sie den Auslassbereich von
etwaigen geschredderten Resten.
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte können ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Allgemeine
Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät jeweils so-
fort nach der Arbeit, da sich sonst
Schmutz mit Blattresten verhärtet
14
Netzstecker ziehen!
1. Öffnen Sie die Flügelradabde-
ckung (25) und klappen Sie die
Abdeckung hoch.
2. Entfernen Sie vorsichtig Rück-
stände oder Verstopfungen am
Flügelrad (24).
3. Überprüfen Sie, ob das Flügel-
rad sich leicht drehen lässt und
in einwandfreiem Zustand ist.
DE
B
Lassen Sie ein defektes Flügelrad
von unserem Service-Center ersetzen.
4. Schrauben Sie die Abdeckung
wieder fest.
Wenn die Flügelradabdeckung
nicht geschlossen und korrekt verschraubt ist, kann das Gerät nicht
betrieben werden.
Auslassbereich reinigen:
1. Entfernen Sie den Fangsack(18).
2. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl-
schalter auf das Symbol Ansaugen.
3. Entfernen Sie Schmutzrückstände an
der Auslassöffnung mit einer Bürste
(z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie
sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und unscharfen Werkzeug.
Blas-/ Saugrohr reinigen
1. Nehmen Sie die Schlaufe des
Fangsacks (18) vom Haken.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
(
4) und ziehen Sie das Blas-Saug-
rohr ab.
3. Klopfen Sie das Innere des Rohres aus
und reinigen Sie es gegebenenfalls.
4. Montieren Sie das Rohr wieder und
befestigen Sie die Schlaufe des
Fangsacks wieder am Haken.
Lagerung
• Lagern Sie den Laubsauger an einem
trockenen, frostsicheren Ort, der für
Kinder unzugänglich ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus, sondern lagern Sie
es im Dunkeln oder Halbdunkeln.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
• Reinigen Sie das Gerät am Saisonende und zum Überwintern gründlich.
Reinigen Sie den Fangsack, indem
Sie ihn abnehmen, entleeren und mit
handwarmem Wasser und Neutralseife
waschen. Bringen Sie den getrockneten
Beutel wieder an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen sind, damit das Gerät in einem
sicheren betriebsbereiten Zustand ist.
Entsorgung /
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack
aus. Verwenden Sie nur den OriginalFangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
15
DE
A
A
D
A
A
A
A
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und
Gerät startet
nicht
Gerät arbeitet
mit Unterbrechungen
Geringe oder
fehlende Saugleistung
Geringe oder
fehlende Blasleitung
Flügelrad bewegt
sich nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
9) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Blas-/ Saugrohr (
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp
und die Teilenummer in der Explosionszeichnung an.
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden.
16
DE
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausge-
schlossen. Insbesondere zählen hierzu Flügelrad, Fangsack und Kohlebürsten, sofern
die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für
Garantieleistungen ist zudem, dass die in
der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind,
werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt (Rohr, Fangsack und Flachsaugdüse
dürfen demontiert beigelegt werden) und
mit Kauf- und Garantienachweis an den
Händler zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserem Service-Center durchführen lassen.
Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag. Wir können
Geräte nur bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Versichern Sie sich bitte vor dem Versand,
dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ einge-
stuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn
die Verpackung nicht ausreichend ist oder
wenn das Gerät nur mit Packpapier umwickelt eingeschickt wird. Die Entsorgung
Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen
wir kostenlos durch.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort
erhalten Sie weitere Informationen über die
Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új berendezéshez.
Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz
a biztonságra, a használatra és a hulla-
dékeltávolításra vonatkozóan. A termék
használata előtt ismerkedjen meg az ösz-
szes kezelési és biztonsági útmutatással. A
terméket csak a leírtaknak megfelelően és
a megadott használati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetésszerű használat
A lombfúvó nem alkalmas víz ill. nedv elszívására! Kerülje a nedves anyagok felszívását (avar, hulladék, ágak, fenyőtoboz, fű,
föld, homok, kéregmulcs, szecskázott anyag
stb.). Ne szívjon nedves vagy vizes pázsiton, füves területen vagy réten. A helytelen
alkalmazás bizonyos körülmények között
a szecskázókamra dugulásához vezethet
és ezáltal csökkentett teljesítőképességet
eredményezhet. Ilyen esetben megtörténhet,
hogy a gépet komplett szét kell szerelni és
megtisztítani. Ezt a munkát csak villamossági szakember végezheti és nem tartozik
garancia alá.
18
HU
A
Általános leírás
Áttekintés
A legfontosabb funkcióelemek
ábráját a 2 oldalon.
1 Tartóheveder
2 Kétrészes fúvó- / szívócső
3 Kisebb rögzítő csavarok (nem
látható)
4 Nagyobb rögzítő csavarok (nem
látható)
5 Lombfúvó-motorrész
6 Kiegészítő nyél
7 Gyorsfeszítő a nyél állításához
amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a gép károsodásához
vezethet és a felhasználó számára komoly
veszélyt jelenthet.
A gépet nem szabad egészségre káros por
vagy folyadék beszívására használni.
A szerszámgépet felnőttek által való használatra tervezték. 16 éven felüli atalok a
gépet csak felügyelet alatt kezelhetik. Tilos
a gép használata esőben vagy nedves környezetben.
A gyártó nem felel azokért a károkért,
amelyek rendeltetésellenes használat vagy
helytelen kezelés folytán keletkeznek
Működés
A lombfúvó egy fúvóberendezéssel ill.
levélszívó szerkezettel rendelkezik, a fúvás
és szívás üzemmódok teljesítéséhez. Fúvó
üzemmódban az avart gyorsan össze
tudjuk terelni vagy nehezen hozzáférhető
helyekről kifújni. Szívó üzemmódban a
beszívott avar össze lesz szecskázva és
csökkentett térfogattal jut a kiömlőnyíláson a
gyűjtőzsákba.
A munkabiztonság javítása, valamint a kéz-
és a karizületek fáradási tüneteinek csökken-
tése érdekében a nyelek rezgéscsillapítókkal
vannak felszerelve.
A lapos szívócsővel a száraz levelek vagy
levélmaradványok nagy felületű felszívását
végezhetjük. A cső alsó végén található
vezetőgörgők gondoskodnak arról, hogy
a csövet könnyebben lehessen vezetni a
talajon.
A kezelő személy védelmének érdekében
a gép csak teljesen felszerelt, két részből
álló fúvó-szívócsővel működtethető. A gép
biztonsági okokból védőszigeteléssel van
ellátva, ezért nem szükséges földelni.
A kezelési elemek funkcióját az alábbi leírások tartalmazzák.
19
HU
Műszaki adatok
Lombfúvó .......................ELS 3017 E
Névleges bemeneti
feszültség ..................... 230-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel ...................... 3000 W
Üresjárati fordulatszám
(n
) ................................
0
Védőcsoport ..................................... II
Védelmi mód ..................................... IPX0
Légáthaladás .................. max. 17 m
Légsebesség .................... max. 300 km/h
Gyűjtőzsák űrtartalma ........................ 45 l
Tömeg (tartozékrészekkel együtt) .....5,14 kg
Hangnyomásszint
(L
) ................. 93,8 dB(A); K
PA
Hangteljesítményszint (L
mért ................ 101 dB(A); K
garantált ..............................102 dB(A)
Vibrálás (a
h)
a markolaton ....2,928 m/s
kiegészítő nyél ....3,1 m/s2 ; K=1,5 m/s
Hang és vibráció:
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva.
A mérés közbeni üzemállapotok és a mérés
során alkalmazott eljárások az EN 15503;
Annex A; Annex B szabvány szerint.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és
ez a használati utasítás adatai jótállás nélkül értendők. A használati utasítás alapján
támasztott jogigények tehát nem érvénye-
síthetők.
8000-14000 min
= 3,0 dB
PA
)
WA
= 3,0 dB
WA
2
; K=1,5 m/s
3
/min
tervezték.
A felhasználónak meg kell győződnie arról,
hogy a készüléket csak olyan áramellátó
hálózatról üzemeltetik, amely ezen feltételeknek megfelel.
Amennyiben szükséges, a
rendszerimpedancia iránt a helyi energiael-
-1
látó vállalatnál lehet érdeklődni.
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a berendezéssel való mun-
kavégzésre érvényes alapvető biztonsági
utasításokkal foglalkozik.
Az utasításban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
2
2
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésé-
re vonatkozó információkkal.
Szimbólumok a gépen
Vigyázat, veszély!
A gép használata előtt olvassa el
gyelmesen az utasítást.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt
hordoznak magukban! Tartsa távol
az embereket a környező területtől.
Ezt a készüléket egy az átadási ponton
(házi bekötés) maximum 0,28 Ohm Zmax
rendszerimpedanciájú áramellátó hálózatra
20
Figyelem!
Forgó járókerék.
A kezeket távol kell tartani!
HU
Tartson be 5 m biztonsági
távolságot harmadik személyekhez.
Viseljen fülvédőt.
Viseljen szemvédő.
Viseljen maszkot.
Karbantartási és javítási műveletek
előtt húzza ki a csatlakozódugót.
Ne tegye ki gépét nedvességnek.
Ne dolgozzon esőben.
Garantált hangteljesítményszint
Védőcsoport
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
ról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
• A gépet gyermekek nem használhatják.
Törvények és helyi rendelkezések előírhatják a kezelésre vonatkozó minimális
korhatárt. Olyan személyek sem használhatják a gépet, akik nem ismerik a
kezelési utasítást teljes egészében.
• A kezelő felelős az olyan balesetekért
vagy kialakuló veszélyekért, melyeknek
egyéb személyek vagy tulajdonuk van
kitéve.
Munkavégzés a készülékkel:
Mielőtt dolgozni kezdene a szer-
számgéppel, ismerkedjen meg jól
minden alkatrészével és a helyes
kezeléssel. Gondoskodjon arról,
hogy veszély esetén rögtön le tudja
állítani a gépet. A helytelen használat súlyos sérüléseket okozhat.
Vigyázat: Így kerülheti el a balesete-
ket és a sérüléseket:
Általános biztonsági
utasítások
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a
sérülés- és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető
biztonsági intézkedéseket kell gye-
lembe venni:
• A készüléket csökkent zikai, érzékszer-
vi vagy mentális képességű vagy ta-
pasztalattal, illetve tudással nem rendel-
kező személyek csak felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították
őket a készülék biztonságos használatá-
A személyes védőfelszerelés védi az Ön és
mások egészségét és biztosítja a szerszámgép súrlódásmentes működtetését.
• Viseljen megfelelő védőöltözéket, mint
robusztus, csúszásgátló cipőt, vastag
anyagból készült hosszúszárú nadrágot,
kesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt.
Ne használja a gépet mezítláb vagy
nyitott szandálban. Hordjon porvédő
maszkot.
• Nagyon száraz körülmények között ki-
csit be kell nedvesíteni a felületet annak
érdekében, hogy csökkentsék a porszennyezést.
• Munka közben ne viseljen hosszú ruhát
vagy ékszert, amelyeket a cső beszívhatna. Hosszú haj esetén viseljen olyan
21
HU
fejfedőt, amely megvédi a fejét.
• Ellenőrizze rendszeresen a gép működő-
képességét és épségét, elkerülve ezzel a
kezelő személy veszélyeztetését.
• Ne engedje meg, hogy más személyek
a szerszámgéphez vagy a hosszabbító
kábelhez nyúljanak. Tartsa távol a gépet
más személyektől, különösen gyermekektől és háziállatoktól.
• Ügyeljen a nyitott ablakokra, a gyerme-
kekre és a háziállatokra, stb. Szakítsa
meg a munkát, ha gyermekek vagy
háziállatok tartózkodnak a közelben.
Az elfújt anyag az ő irányukba repülhet. Tartson maga körül 5 m biztonsági
távolságot.
• Ne kapcsolja be a gépet, ha az fordított
helyzetben vagy nem munkapozícióban
áll.
• Üzemelés közben ne irányítsa a gépet
személyekre, különösen a légsugarat ne
irányítsa szemre vagy fülre.
• Ismerkedjen meg a környezetével és
gyeljen a lehetséges veszélyekre,
amelyeket munka közben esetleg nem
hallana.
• Ügyeljen munka közben a biztos állás-
ra, különösen, ha lejtőn dolgozik. Fogja
a gépet mindig két kézzel, és csak meg-
felelően beállított vállszíjjal dolgozzon.
• Vegye gondosan szemügyre a tisztítandó felületet és távolítson el minden
drótdarabot, követ, dobozt vagy más
idegen tárgyat.
• Ujjait és lábait tartsa távol a szívócsőnyílástól és a szárnyaskeréktől. Sérülés-
veszély áll fenn.
• Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy
nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt
fogyasztott vagy gyógyszert vett be.
Tartson mindig időben munkaszünetet.
Értelmesen fogjon a munkához. Lassan
dolgozzon, ne szaladjon.
• Ne használja a szerszámgépet esőben,
rossz időjáráskor vagy nedves környezet-
ben. Csak természetes fénynél vagy jó
mesterséges megvilágítás mellett dolgozzon.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a
gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámmal. Ellenőrizze használat előtt a
gép biztonsági állapotát, különösen a
hálózati csatlakozó vezetéket és a kapcsolót.
• Csak teljesen felszerelt állapotban használja a gépet.
• A gépet csak akkor használja szívó
üzemmódban, ha a gyűjtőzsák fel van
szerelve.
• Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő anyagot (pl. cigaretta, parázs stb.), gőzöket
vagy gyúlékony, mérgező vagy robbané-
kony anyagokat.
• Csak olyan alkat- és tartozékrészeket
használjon, amelyeket szervizközpontunk ajánl.
• Húzza ki a dugós csatlakozót az aljzatból,
- ha a gépet nem használja, ha szállítja
vagy felügyelet nélkül hagyja;
- ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a
leblokkolást hárítja el;
- ha tisztítja vagy karbantartja a gépet
vagy tartozékrészt cserél;
- ha az áram- vagy hosszabbító kábel
sérült;
- idegen testekkel való érintkezés után
vagy ha szokatlan vibrálás lép fel.
• Ne vigye a szerszámgépet a kábelnél
fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a ká-
belt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ne használja a gépet zárt, elégtelenül
szellőztetett helyiségekben.
• Ne használja a gépet gyúlékony folya-
dékok vagy gázok közelében. Ellenkező
esetben tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
22
HU
• A kezelő vagy használó személy felel
az olyan balesetekért vagy károkért,
amelyeket más személy vagy annak
tulajdona szenved.
• Tárolja szerszámgépét száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
• Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsákot
elhasználódás vagy sérülések tekintetében.
• Tartsa valamennyi hűtőlevegő rést szenynyeződésmentesen.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg ere-
dő személyi sérüléseket:
• Bánjon gondosan gépével. Tisztítsa meg
rendszeresen a szellőző nyílásokat és
tartsa be a karbantartási előírásokat.
• Ne terhelje túl gépét. Csak a megadott
teljesítménytartományban dolgozzon.
Ne használjon alacsony teljesítőképességű gépet olyan célokra, amelyek nem
felelnek meg rendeltetésének.
• Ne hajtsa túlságosan előre a testét és
gyeljen arra, hogy ne vezsítse el az
egyensúlyát.
• Ne kísérletezzen maga a gép javításával, amennyiben nincs erre kiképezve.
Minden olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szervizközpontunk végezhet.
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áram-
ütés folytán bekövetkező baleseteket
és a sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímkén megadott értékkel.
• Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló)
rendelkező aljzatba, amelynek mérete-
zett különbségi árama nem több mint
30 mA.
• Minden használat előtt ellenőrizze a
gépet, a hálózati csatlakozóvezetéket és
a csatlakozódugót, hogy nem sérültek-e.
Kerülje testének földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból vagy gumival átvont, fröccsenő
víztől védett anyagból kell lennie. Csak
olyan hosszabbító kábelt használjon,
amely kültéri használatra alkalmas és
a megfelelő jelöléssel van ellátva. A
hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete
legalább 2,5 mm
2
legyen. Használat
előtt tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem
sérült-e.
• Tartsa távol a kábelt munkakörnyezetétől
és vezesse azt elvből mindig a kezelő
személy háta mögött.
• Használja a hosszabbító kábel rögzítéséhez az arra előrelátott tehermentesí-
tést.
• Sérült kábel, kuplung és dugós csatlako-
zó vagy az előírásoknak nem megfelelő
csatlakozóvezeték használata tilos.
A hálózati kábel károsodása esetén
azonnal húzza ki a csatlakozódugót az
aljzatból.
Semmiképp se nyúljon a hálózati kábelhez, mielőtt kihúzta a hálózati csatlakozót.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében
a gyártó vagy vevőszolgálata, vagy
hasonlóan szakképzett szakember által
speciális csatlakozó vezetékre kell kicseréltetni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsolót
nem lehet ki-/bekapcsolni. A hibás
kapcsolót szervizközpontunkban ki kell
cseréltetni.
23
HU
A
B
Szerelési utasítás
A szerszámgépen végzett
munka előtt húzza ki mindig
a hálózati csatlakozódugót.
Csak eredeti alkatrészeket
használjon. Sérülésveszély áll
fenn.
Kicsomagolás:
Csomagolja ki a gépet és ellenőrizze, hogy
a szállítmány hiánytalan-e:
5 Lombfúvó motorrész
2 Két részből álló fúvó-/szívócső
18 Gyűjtőzsák tartókerettel
20 Vezetőgörgők
22 Lapos szívócső
1 Vállszíj
3+4 Szerelési anyagok
Az eredeti használati útmutató
fordítása
A készülék üzembe helyezése előtt
a fúvó-/ szívócsövet teljesen fel kell
szerelni és be kell csavarozni, ezen
kívül pedig ügyelni kell arra, hogy a
gyűjtőzsák és a tartóheveder rögzít-
ve legyenek. A szárnyaskerék-fedél
legyen zárva, a rögzítő csavarok
pedig ütközésig legyenek becsavarozva.
A fúvó- / szívócső felszerelése:
A szerelés során ügyeljen arra,
hogy a csövek ne akadjanak be.
1. Dugja egymásba a fúvó- / szívócső két részét (2a + 2b).
2. Rögzítse a csőrészeket a mellé-
kelt két kisebb csavarral (3).
3. A fúvó- / szívócsövet dugja be a
motorrészen (5) lévő fúvó- / szí-
vónyílásba. A motorrészen lévő
vezetősín segít Önnek ebben.
4. A mellékelt nagyobb csavarokkal
és anyákkal (4) rögzítse a csövet
és a motorrészt.
A lapos szívófej felszerelése:
5. Ha a lapos szívófejjel (22) szeretne
dolgozni, azt dugja a csövön lévő szívónyílásra (23) úgy, hogy az oldalsó fülek
beugorjanak.
A szívófej eltávolításához húzza szét a
szívófejen lévő füleket, majd húzza ki a
szívófejet a csőből.
A gyűjtőzsák felszerelése:
6. Tegye a tartókeretet (17) a motorrészen
(5) lévő nyílásra úgy, hogy a nyél a
hálózati kábel irányába mutasson.
Nyomja a tartókeretet a beugróléc fölé,
míg a kapcsolókar beugrik. A készülék szívóüzemben csak felszerelt
gyűjtőzsákkal üzemeltethető.
7. Rögzítse a gyűjtőzsák (19) hurkát a
fúvó- / szívócsövön.
A tartóheveder felerősítése:
8. A tartóhevedert (1) akassza be a rögzítő stégbe (8).
Kezelés
Sérülésveszély áll fenn.
Viseljen a géppel való munka
közben megfelelő ruhát és
munkakesztyűt. Győződjön
meg minden használat előtt
a gép működőképességéről.
Győződjön meg róla, hogy a
gyűjtőzsák és a cső szabályszerűen vannak felszerelve és
a vállszíj megfelelően be van
állítva. Amennyiben valamelyik kapcsoló sérült, a szer-
24
HU
C
A
számgéppel nem szabad tovább dolgozni. Ügyeljen arra,
hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a típuscímkén
megadott értékkel.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
A gép kikapcsolása után a
járókerék még egy ideig tovább forog. Sérülésveszély
forgó szerszám miatt.
Üzembe helyezés
Bekapcsolás előtt ügyeljen arra,
hogy a készülék ne érintkezzen
tárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy Ön
biztonságosan és stabilan álljon.
A készülék csak akkor
kapcsolható be, ha a teljes
fúvó- / szívócső kifogástalan
módon fel van szerelve. A
szárnyaskerék-fedél legyen
zárva, a rögzítő csavarok
pedig ütközésig legyenek be-
csavarozva.
1. Alakítson a hosszabbító kábel
végéből hurkot és rögzítse a kábeltartón (15). A tehermentesítés
által elkerüli az elektromos kötés
szétcsúszását.
2. Tegye magára a tartóhevedert (1)
és állítsa be az optimális hosszúságot.
3. Oldja a gyorsfeszítőt (7) és állítsa
a kiegészítő nyelet (6) a kívánt
helyzetbe. Ismét arretálja a gyors-
feszítőt.
4. Győződjön meg róla, hogy a
gép ki van kapcsolva és csat-
lakoztassa a gépet a hálózati
feszültségre.
5. Az üzemmód kiválasztásához
fordítsa az üzemmódválasztó
kapcsolót a kívánt szimbólumra
(16).
Az üzemmód változtatása
előtt a gépet okvetlenül ki
kell kapcsolni.
6. Bekapcsoláskor tolja a ki-/bekapcsolót
(10) az „I“ állásba, és a gép beindul.
Ha ki akarja kapcsolni a gépet, tolja a
ki-/bekapcsolót (10) „0“ állásba és a
gép leáll.
7. Az átáramlásszabályzóval (9) beállíthatja az optimális fúvás vagy szívás
intenzitását.
8. Üzem közben egyik kezével a készülékburkolatot, másik kezével pedig a
kiegészítő nyelet tartva fogja meg a készüléket. A nyeleket a rezgéscsillapítók
(lásd
csillapított tartományokban fogja meg.
Fúvó üzemmód
Szívó üzemmód
26 + 27) segítségével rezgés-
Mindig a lehető legalacsonyabb
motorfordulatszámmal dolgozzon,
mivel a motorteljesítménnyel egyidejűleg csökken a zajszint és az áram-
fogyasztás is.
Munkálatok a lombfúvóval
A lombfúvó csak következő
célokra alkalmazható:
- Száraz levelek egy halomba
gyűjtéséhez vagy kifújásához
nehezen hozzáférhető helyekről (például gépkocsik alól)
- szívóberendezésként apró,
25
HU
C
A
D
száraz levelek felszívásához.
Szívófunkció esetén a készülék szecskázóként is szolgál.
A száraz leveleket felaprítja,
térfogatukat csökkenti és előkészíti az esetleges komposztáláshoz. Az aprítás intenzitása függ a lomb méretétől és
a még benne lévő nedvességtől.
A fenti alkalmazásoktól eltérő
minden egyéb használat a
gép károsodását okozhatja
és veszélyt jelenthet a kezelő
számára.
Ügyeljen munka közben arra, hogy
a gép ne ütközzön kemény tárgyakba, amelyek kárt okozhatnának. Ne
szívjon fel kemény tárgyakat, mint
kövek, ágak vagy ágdarabok, fe-
nyőtoboz vagy hasonlók, mivel ezek
a gép károsodásához vezethetnek,
különösen a szecskázó berendezésen. Az ebből adódó javítások
nem tartoznak garancia alá.
A szárnyaskerék blokkolása
és a kábel sérülése vagy öszszekuszálódása esetén azonnal ki kell húzni a hálózati
dugót! Fennáll az áramütés
veszélye!
Fúvó üzemmód:
• Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót
(
16) a megfelelő szimbólumra
(lásd az „Üzembe helyezés”).
• Optimális eredményt ér el a fúvó üzemmódban, ha 5-10 cm-rel a talaj felett
dolgozik.
• A légsugarat magától ellenkező irányba
terelje. Ügyeljen arra, hogy ne perdítsen
fel nehéz tárgyakat és ne okozzon kárt
személyekben vagy tárgyakban.
• Kezdje a munkát a legerősebb fúvóteljesítménnyel és terelje gyorsan össze a
lehullott leveleket. Kapcsoljon a gyen-
gébb fúvóteljesítménybe, és tömörítse
az összeterelt lombkupacot.
• Az elfújás előtt a talajra tapadó leveleket egy seprűvel vagy gereblyével távolítsa el.
• A cső végén lévő vezetőgörgők sima
felületeken megkönnyítik a munka vég-
zését.
Szívó üzemmód:
• Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót
a megfelelő szimbólumra
(lásd az
„Üzembe helyezés”). Ellenőrizze a gyűjtőzsák (
18) megfelelő felszerelését.
• Ügyeljen arra, hogy egyidejűleg ne
szívjon fel túlzott mennyiségű lombot.
Ezzel elkerülheti, hogy a fúvó- / szívócső eltömődjön és blokkoljon a szár-
nyaskerék (
24).
• Száraz levelek vagy levélmaradványok
nagyfelületű felszívásához helyezze a
szállítmányban található lapos szívócsövet a cső végére.
A kiömlőcsatorna az avar optimális
beszívását biztosítja a gyűjtőzsákba. Ezenkívül az Ön biztonságát
szolgálja, mivel meggátolja, hogy
hozzáérhessen a ventillátorhoz üzemeltetés közben.
Annak érdekében, hogy a gyűjtő-
zsák ne legyen kitéve felesleges
kopásnak, kerülje munka közben a
öld feletti huzigálását.
Ha a gép munka közben hirtelen
leáll és nem szív, azonnal ki kell
kapcsolni. Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót és ellenőrizze,
26
HU
B
B
hogy nem szorult-e valami a
szecskázókerék és a ház közé. Vé-
gezze el a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben leírtakat. Amennyi-
ben a gép ezek után nem indul be,
forduljon szervizközpontunkhoz.
Gyűjtőzsák ürítése:
Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha megtelt vagy ha a szívóteljesítmény alábbhagy.
Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót a gyűjtőzsák kiürítése előtt. Fennáll az áram-
ütés veszélye!
1. Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll.
2. A gyűjtőzsák eltávolításához akassza ki
a hurkot (lásd
tartókereten lévő kapcsolókart (lásd
17).
3. Nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját és ürít-
se ki alaposan a zsákot.
4. Szerelje fel ismét a kiürített gyűjtőzsákot
(lásd a Szerelési utasítás fejezetet).
Komposztálható anyagot ne dob-
junk a háztartási hulladékba!
19) és nyomja meg a
Tisztítás és karbantartás
Minden a gépen végzett munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Végeztesse azokat a mun-
kákat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati
utasításban, szervizközpon-
tunkban. Csak eredeti alkat-
részeket használjon.
Ellenőrizze a lombfúvón minden használat előtt, hogy nem esett-e rajta szemmel
látható károsodás, mint laza, kopott vagy
sérült részek. Ellenőrizze a csavarok és más
részek biztos állását. A sérült alkatrészeket
cserélje ki. Ellenőrizze rendszeresen a gyűjtőzsákot, hogy anyaga nem foszlott vagy
sérült-e. Végezze el a következő karbantartási és tisztítási munkákat rendszeresen,
meghosszabbítva ezzel a gép biztonságos
használatát.
Általános tisztítási munkák
Tisztítsa meg gépét azonnal minden
használat után, mert különben a
szennyes levélmaradványok meg-
keményednek és odaragadnak és esetleg nem távolíthatók
el anélkül, hogy szétszerelnénk a
motorházat. Az ilyen tisztítási
munkálatok nem tartoznak a
garancia alá.
Ne használjon tisztító- ill. oldószert.
A vegyszerek megmarhatják a gép
műanyag részeit.
• Tisztítsa meg a gépházat, a csövet és a
szellőzőnyílásokat rendszeresen puha
kefével vagy ronggyal. Sohasem tisztítsa
gépét folyó vízzel.
• A munka befejezése után vegye le a
gyűjtőzsákot, fordítsa ki és kefélje le
alaposan. Ezzel meggátolja a penészesedést és a kellemetlen szagok keletkezését.
• A kiömlőnyílásról távolítsa el az esetleges szecskamaradványokat.
27
HU
D
B
Dugulások és blokkolások eltávolítása
A lomb és a frissen levágott növénydarabok
eltömíthetik a készüléket.
A szárnyaskerék tisztítása:
Kihúzzuk a hálózati dugót!
1. Nyissa ki szárnyaskerék fedelén
(25) lévő a csavart és hajtsa fel a
fedelet.
2. Óvatosan távolítsa el a szárnyaskeréken (24) lévő maradványokat
vagy dugulásokat.
3. Ellenőrizze, hogy a szárnyaskerék könnyen forgatható és
kifogástalan állapotban van-e. A
meghibásodott szárnyaskereket
szerviz-központunkkal cseréltesse
ki.
4. Szorosan csavarozza vissza a
fedelet.
A készülék nem üzemeltethető, ha
a szárnyaskerék fedele nem zárt és
nincs korrekt módon becsavarozva.
A kiömlőnyílás tisztítása:
1. Vegye le a gyűjtőzsákot.
2. Tisztítsa meg a kiömlőnyílás környékét.
3. Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a
szívás szimbólumra.
4. A kiömlőcsatorna belsejéből távolítsa
el a szennymaradványokat üvegmosó
kefével vagy hasonló szerszámmal és a
kemény szennyeződést egy tompa szerszámmal.
A fúvó- / szívócső tisztítása
1. Vegye le a gyűjtőzsák hurkát a kampó-
ról.
2. Oldja a rögzítő csavarokat (lásd
4)
és húzza le a fúvó- / szívócsövet.
3. Kopogtassa ki a cső belsejét és szükség
esetén tisztítsa meg.
4. Szerelje vissza a csövet és újra rögzítse
a gyűjtőzsák hurkát a kampón.
Gyűjtőzsák cseréje
Ha a gyűjtőzsák megrongálódott, cserélje
ki. Csak eredeti gyűjtőzsákot használjon
(lásd az „Alkatrészek” fejezetet), különben
elveszíti garancia igényét.
Tárolás
• Tárolja a lombfúvót száraz, fagymentes,
gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
• Ne tegye ki a gépet közvetlen napfénynek, hanem tárolja sötét helyen vagy
félhomályban.
• Ne burkolja a gépet nylonzsákba, mert
nedvesség képződhet.
• Szezon végén, átteleltetés előtt, tisztítsa
meg a gépet alaposan. A gyűjtőzsák
tisztításához vegye azt le, ürítse ki és
langyos, semleges szappanos vízben
mossa ki. A megszáradt gyűjtőzsákot
szerelje ismét fel.
• Győződjön meg arról, hogy minden
anya, csapszeg és csavar szorosan meg
legyen húzva annak érdekében, hogy a
készülék üzembiztos állapotban legyen.
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
28
HU
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpon-
Amennyiben további alkatrészekre van
szüksége, az alkatrész számát a robbantott
ábrán találja meg.
Garancia
Erre a gépre 24 hónapos garanciát adunk.
Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra.
Ipari alkalmazás esetén megszűnik a garancia. Azok a károsodások, amelyek természetes kopásra, túlterhelésre vagy szak-
szerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem
tartoznak garancia alá. Bizonyos alkatrészek normális kopásnak vannak kitéve és ki
vannak zárva a garanciából. Ide tartoznak
mindenek előtt a ventillátor, a gyűjtőzsák és
a szénkefék, amennyiben a reklamálás nem
anyaghibára vezethető vissza.
A garanciaigény feltétele továbbá az üze-
meltetési utasításban megadott tisztításra és
karbantartásra vonatkozó utasítások betar-
tása. Azok a károsodások, amelyek anyag-
vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány
vagy javítás formájában. Feltétel, hogy a
gépet szétszereletlen állapotban, a vétel- és
garanciaigazolással együtt szervizközpontunkban visszaadja.
A garancia alá nem tartozó javításokat
szervizközpontunkban számla ellenében
elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen
készít Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk fel-
dolgozni.
Figyelem: Kérjük, hogy gépét reklamálás
vagy szerviz esetén tisztán és a hiba meg-
nevezésével juttassa szerviz címünkre.
Kérjük, gondoskodjon a csomag feladása
előtt arról, hogy gépét ne „terjedelmes csomagként” kezeljék. Ez abban az esetben
történhet meg, ha a gépet nem eléggé cso-
magolta be vagy csak csomagolópapírba
göngyölte. Gépének eltávolítását díjmente-
sen végezzük.
Nem bérmentesített – terjedelmes csomagként – expressz vagy más különleges szállítmányként – beküldött gépet nem veszünk
át.
Jogos garanciaigény esetén telefonon vegye
fel a kapcsolatot service-centerünkkel. Ott
további információkat kap a reklamáció
feldolgozásával kapcsolatban.
29
Loading...
+ 139 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.