Grizzly ELS3017E Service Manual

DE
Laubsauger
HU
Lombfúvó
Sofatore
IT
PL
Wsysarka do liści
FR
Aspirateur de feuilles
NL
Bladblazer
PT
Aspirador de folhas
ES
Soplador de hojas
CZ
GB
Foliage vacuum
LT
Lapų siurblys
ELS 3017 E
Originalbetriebsanleitung
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele handleiding
Tradução do manual de instruções original
Traducción del manual de instrucciones original
Překlad originálního návodu k obsluze
Translation of the original instructions for use
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
C
D
B
A
1
4
3
2
6
5
10
8
1197
6
12
13 14 15
23
16
17
18
24 25
26
27
2b
19
1
5
4
8
20
2122
16
13
6
10
9
7
15
24
2a
22 23 20
3
17
25
19
DE
Originalbetriebsanleitung ................................................................................4
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Ver­fügung stehen.
Az eredeti használati útmutató fordítása ...................................................18
HU
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .......................................31
IT
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al suc­cessivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ...............................................46
PL
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Prze­chowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób uży­wających urządzenia.
Traduction de la notice d’utilisation originale ............................................61
FR
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service an d’éviter
un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous
les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele handleiding ........................................................76
NL
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een foute hantering wordt vermeden. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Tradução do manual de instruções original ...............................................91
PT
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual
de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações neces­sárias.
Traducción del manual de instrucciones original ..................................106
ES
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del apa­rato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve
las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de ma­nera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
Překlad originálního návodu k obsluze ...................................................121
CZ
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdy-
koliv k dispozici.
Translation of the original instructions for use ......................................134
GB
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to us­ing the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.
LT
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje.................................147
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
C
D
B
A
1
4
3
2
6
5
10
8
1197
6
12
13 14 15
23
16
17
18
24 25
26
27
2b
19
1
5
4
8
20
2122
16
13
6
10
9
7
15
24
22 23 20
2a
3
17
25
19
DE
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Übersicht ........................................5
Verwendungszweck ..........................5
Funktionsbeschreibung ......................5
Technische Daten ..........................6
Sicherheitshinweise ......................6
Bildzeichen in der Anleitung .............. 6
Symbole auf dem Gerät .................... 7
Allgemeine Sicherheits-
hinweise .........................................7
Montage ....................................10
Bedienung .................................11
Inbetriebnahme .............................. 11
Arbeiten mit dem Gerät ..................12
Wartung und Reinigung .............14
Allgemeine Reinigungsarbeiten ........ 14
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen .....................................14
Fangsack auswechseln....................15
Lagerung ...................................15
Entsorgung /
Umweltschutz .............................15
Fehlersuche ................................16
Ersatzteile ..................................16
Garantie ....................................17
Reparatur-Service ......................17
Original EG-Konformitäts-
erklärung .................................160
Explosionszeichnung ................ 166
Service-Center ..........................167
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Ge­brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbe­reiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ein Laubsauger ist kein Nass-Sauger! Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz sowie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde,
Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten oder nassen Rasen-, Gras- oder Wiesenächen. Fehl­anwendungen können unter Umständen zu Verstopfungen in der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, reduzierter Leistungsfähigkeit führen. Das Gerät muss dann unter Umständen komplett zerlegt und gesäubert werden. Diese Arbeit ist von einer Elektrofachkraft durchzuführen und unterliegt nicht der Garantie.
4
DE
A
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der Sei­te2.
1 Tragegurt 2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr 3 Kleinere Befestigungsschrauben
(nicht sichtbar)
4 Größere Befestigungsschrauben
mit selbstsichernden Muttern (nicht
sichtbar) 5 Laubsauger-Motorteil 6 Zusatzgriff 7 Schnellspanner zur Griffverstellung
(nicht sichtbar) 8 Befestigungssteg für Tragegurt
(nicht sichtbar) 9 Drehzahlregler 10 Ein-/Ausschalter 11 Gehäusegriff
12 Lüftungsöffnungen
13 Sterngriffschraube (nicht sicht-
bar) 14 Netzkabel 15 Kabelhalter 16 Betriebsarten-Wahlschalter
17 Halterahmen für Fangsack 18 Fangsack
19 Befestigungsschlaufe für
Fangsack 20 Führungsrollen Blas-/ Saugrohr
21 Gebläseöffnung
22 Flachsaugdüse mit Laufrädern
23 Ansaugöffnung
24 Flügelrad (nicht sichtbar) 25 Flügelradabdeckung
26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff 27 Vibrationsdämpfer Gehäusegriff
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Herausblasen und Ansaugen von dürrem Blattwerk im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit gesund heitsgefährdenden Stäuben oder als Nasssauger verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf­sicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Der Laubsauger besitzt ein Gebläse bzw. ein
Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen
und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt sich das Laub schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. In der Betriebsart Ansaugen wird das ange­saugte Laub zur Volumenverringerung zer­kleinert, durch den Auswurfkanal geblasen
und im Fangsack gesammelt.
Zur Verbesserung der Arbeitssicherheit und zur Reduzierung von Ermüdungserscheinun­gen an Hand- und Armgelenken sind die Handgriffe mit Vibrationsdämpfern ausge­stattet.
5
DE
Mit der Flachsaugdüse ist ächiges Ansau­gen von trockenen Blättern oder Blattteilen
möglich. Zur leichteren Führung des Rohres am Boden dienen die Führungsrollen am
unteren Ende des Rohres.
Zum Schutz des Bedieners kann das Gerät nur mit vollständig montiertem zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrie­ben werden. Das Gerät ist zur Sicher­heit schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Laubsauger ......................ELS 3017 E
Nenneingangsspannung ..
Anschlussleistung ...................... 3000 W
Leerlaufdrehzahl (n
Schutzklasse ................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Luftdurchsatz .................. max. 17 m
Luftgeschwindigkeit ......... max. 300 km/h
Inhalt Fangsack ................................ 45 l
Gewicht (incl. Zubehör) .............. 5,14 kg
Schalldruckpegel
(L
) ................ 93,8 dB(A); KPA = 3,0 dB
PA
Schallleistungspegel (L
gemessen ........ 101 dB(A); KWA = 3,0 dB
garantiert ............................. 102 dB(A)
Vibration (a
)
h
am Handgriff ....2,928 m/s
am Zusatzgriff ...3,1 m/s2;; K = 1,5 m/s
Schall und Vibration:
Schall- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt.
Die Betriebszustände während der Messung und die, für die Messung angewandten Ver­fahren nach EN 15503, Annex A, Annex B.
230-240 V, 50 Hz
) ..8000 - 14000 min
0
3
/min
WA)
2;
; K = 1,5 m/s
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer System­netzimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,28 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicher­zustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das die Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt
-1
werden.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
2
2
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
6
DE
Symbole auf dem Gerät
Achtung, Gefahr! Lesen Sie vor
Benutzung des Gerätes die Betriebs­anleitung aufmerksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung.
Rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Halten Sie einen Sicherheits-
abstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuch-
tigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Garantierter Schallleistungspegel
L
in dB(A)
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Allgemeine Sicherheits­hinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnah­men zu beachten:
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste­hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindestalter für die Benut­zung vorsehen. Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen.
• Der Benutzer ist verantwortlich für Un­fälle und auftretenden Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder de­ren Eigentum.
Arbeiten mit dem Laubsauger:
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Not­fall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
7
DE
Die persönlichen Schutzausrüstungen schüt­zen Ihre eigene und die Gesundheit ande­rer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfes­ter Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, Schutzbrille und einen Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder of-
fene Sandalen tragen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Befeuchten Sie bei sehr trockenen Be-
dingungen die Oberäche leicht, um
die Staubbelastung zu verringern.
• Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang ange­saugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbe­deckung.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti­onstüchtigkeit und Unversehrtheit des Gerätes, um Gefahren für die Bediener zu vermeiden.
• Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät von Menschen, vor allem Kindern, und Haustieren fern.
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das ge­blasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbeson­dere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Um­ständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hän­gen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad
fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re­gen, bei schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädig­ten, unvollständigen oder ohne die Zu­stimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung und des Schalters.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
• Verwenden Sie das Gerät in der Betriebsart Ansaugen nur, wenn der
Fangsack montiert ist.
• Saugen Sie keine brennenden, glühen­den oder rauchenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder leicht entzündliche, giftige oder explo-
8
DE
sive Stoffe an.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die von unserem Service-Center geliefert und empfohlen werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo­se:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs­ arbeiten vornehmen oder Zubehör aus-
wechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs­ kabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in ge­schlossenen, schlecht belüfteten Räu­men.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Überprüfen Sie den Fangsack regelmä­ßig auf Abnutzungen oder Beschädi­gungen.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul­tierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­öffnungen und befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbe­reich. Verwenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für dass es nicht bestimmt ist.
• Den Körper nicht zu weit strecken und darauf achten, nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausgeführt wer­den.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglich-
keit nur an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlusslei­tung mit Stecker auf Schäden. Vermei­den Sie Körperberührungen mit geerde­ten Teilen (z.B. Me tall zäune, -pfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein,
9
DE
A
B
aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Ge-
brauch im Freien bestimmt sind und
entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungska­bels muss mindestens 2,5 mm gen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbe­reich fern und führen Sie es grundsätz­lich hinter der Bedienungsperson.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgese­hene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dür­fen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
Berühren Sie auf keinen Fall das Netz­kabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen von unserem Service-Center ersetzt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlänge­rungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
2
betra-
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Netzste­cker. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
Auspacken:
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
5 Laubsauger-Motorteil
2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr
18 Fangsack mit Halterahmen (17) 20 Führungsrollen Blas-/ Saugrohr 22 Flachsaugdüse mit Laufrädern
1 Tragegurt 3 + 4 Montagematerial Originalbetriebsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerä-
tes muss das Blas-/Saugrohr voll­ständig montiert und verschraubt
sowie Fangsack und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabde-
ckung muss geschlossen und die Befestigungsschrauben bis zum An­schlag festgedreht sein.
Blas-/ Saugrohr montieren:
Achten Sie bei der Montage dar-
auf, die Rohre nicht zu verkanten. Der im Rohr bendliche Mechanis­mus des Sicherheitskontaktes könnte beschädigt werden.
1. Stecken Sie die beiden Teile des Blas-/ Saugrohres (2a + 2b) zusammen. Montieren Sie bei
Bedarf die Führungsrollen (20).
2. Befestigen Sie die Rohrteile mit
10
DE
den beiden mitgelieferten kleine­ren Schrauben (3).
3. Stecken Sie das Blas-/ Saugrohr in die Gebläse-/ Ansaugöffnung am Motorteil (5) auf. Eine Füh­rungsschiene am Motorteil hilft Ihnen dabei.
4. Befestigen Sie Rohr und Motor­teil mit den mitgelieferten größe­ren Schrauben und Muttern (4).
Flachsaugdüse montieren:
5. Um mit der Flachsaugdüse (22) zu ar-
beiten, stecken Sie diese auf die Ansaug­öffnung (23) am Rohr auf, so dass die seitlichen Laschen einrasten. Zum Entfernen der Flachsaugdüse zie­hen Sie die Laschen an der Düse ausei­nander und ziehen die Düse aus dem Rohr heraus.
Fangsack montieren:
6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf
die Öffnung am Motorteil (5) auf, so dass der Griff in Richtung Netzkabel zeigt. Drücken Sie den Halterahmen über die Rastleiste, bis der Kupplungs­hebel einrastet.
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur mit montiertem Fangsack betrieben wer­den.
7. Befestigen Sie die Schlaufe des
Fangsacks (19) am Blas-/ Saugrohr.
Tragegurt anbringen:
8. Haken Sie den Tragegurt (1) am Befes-
tigungssteg (8) ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Ver­gewissern Sie sich vor jeder Be­nutzung, dass das Gerät funkti­onstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass der Fangsack und das Rohr richtig montiert sind und der Tragegurt korrekt für die Arbeit eingestellt ist. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Flügel­rad noch einige Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug.
Inbetriebnahme
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegen­stände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschal-
ten, wenn das komplette Blas-/ Saugrohr korrekt montiert ist. Die Flügelradabdeckung muss geschlos­sen und die Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
11
DE
C
A
1. Formen Sie aus dem Ende des Ver-
längerungskabels eine Schlaufe und befestigen Sie dieses am Ka­belhalter (15). Durch die Zugent­lastung wird ein unbeabsichtigtes Lösen der elektrischen Steckverbin­dung vermieden.
2. Legen Sie den Tragegurt (1) um und stellen Sie ihn auf die optima­le Länge ein.
3. Lösen Sie den Schnellspanner (7) und stellen Sie den Zusatzgiff (6) in die gewünschte Position. Arretie­ren Sie den Spanner wieder.
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und schlie­ßen Sie es an die Netzspannung an.
5. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (16) auf das gewünschte Symbol:
Vor dem Wechsel der Betriebsart muss das Gerät ausgeschaltet sein.
6. Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (10) in Stellung „I“, das Gerät läuft an. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (10) in Stellung „0“, das Gerät schaltet ab.
7. Mit dem Drehzahlregler (9) stellen Sie
die optimale Blas- und Saugstärke ein.
8. Halten Sie das Gerät während des Be-
triebs mit einer Hand am Gehäusegriff (11) und mit der anderen am Zusatzgriff (6). Greifen Sie die Handgriffe innerhalb der mit Vibrationsdämpfern (siehe 26 + 27) vibrationsreduzierten Bereiche.
Betriebsart Blasen
Betriebsart Ansaugen
Nr.
Um den Geräuschpegel und den
Stromverbrauch des Gerätes niedrig zu halten, arbeiten Sie stets mit einer möglichst niedrigen Motordrehzahl.
Arbeiten mit dem Gerät
Das Gerät darf nur für folgen-
de Einsatzzwecke verwendet werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen
- als Ansaugwerk zum An­saugen von dürrem, trocke­nen Blattwerk. Bei Saugfunk­tion dient das Gerät auch als Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volumen verringert und für eine eventuelle Kompos­tierung vorbereitet. Die Inten­sität der Zerkleinerung hängt von der Größe des Laubes und der noch enthaltenen Restfeuchtigkeit ab. Jede andere als die oben be­schriebenen Verwendungen kann zu Schäden an der Ma­schine führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen können. Saugen Sie
keine Festkörper wie Steine, Äste oder
Astabschnitte, Tannenzapfen oder ähnliches an, da diese das Gerät, insbe sondere das Häckselwerk, be­schädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterliegen nicht der Garantie.
12
DE
A
C
A
A
D
A
Bei Blockieren des Flügelra-
des und Beschädigung oder Verwicklung des Kabels so­fort den Netzstecker ziehen! Gefahr durch elektrischen Schlag!
Betriebsart Blasen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl­schalter (16) auf das Symbol
(sie-
he Kapitel Inbetriebnahme Seite 12).
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
• Beginnen Sie die Arbeit mit der höchs­ten Blasleistung, um die herumliegen­den Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laub­haufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
• Die Führungsrollen (
20) am Rohren-
de dienen zur Arbeitserleichterung auf
ebenen Flächen.
Betriebsart Ansaugen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl­schalter (
16) auf das Symbol
(siehe Kapitel Inbetriebnahme Seite
12). Prüfen Sie, ob der Fangsack (
18) korrekt montiert ist.
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden. So vermeiden Sie, dass das Blas-/Saugrohr (
Flügelrad (
2) verstopft und das
24)blockiert.
• Zum Flächensaugen von trockenem
Blattwerk oder Blattresten stecken Sie
die beiliegende Flachsaugdüse (
22)
auf das Ende des Rohres auf.
Der Auswurfkanal sorgt für eine
optimale Beförderung des Laubes in
den Fangsack. Zusätzlich dient er zu
Ihrer Sicherheit vor Berührung des
Flügelrades während des Betriebes.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Bo­den zu schleifen.
Stoppt das Gerät während der Be-
dienung plötzlich und saugt nicht, so ist es sofort auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker und überzeugen Sie sich davon, dass
kein Material zwischen Flügelrad
und Gehäuse eingeklemmt ist.
Führen Sie die Arbeiten wie unter
Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät danach nicht, so wenden Sie sich an unser Service-Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie
den Fangsack, wenn der Beutel voll ist
oder die Saugleistung des Gerätes nach­lässt.
Schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie vor dem Entleeren des
Fangsacks den Netzstecker. Gefahr
durch elektrischen Schlag!
1. Warten Sie, bis das Flügelrad (24) still-
steht.
13
DE
B
B
D
2. Um den Fangsack (18) zu entfernen,
hängen Sie die Schlaufe ( und drücken Sie den Kupplungshebel am Halterahmen (
3. Öffnen Sie den Reißverschluss am
Fangsack und entleeren Sie ihn voll­ständig.
4. Montieren Sie den entleerten Fangsack
wieder (siehe „Montage“).
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
17).
19) aus
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie­ben sind, von unserem Ser­vice-Center durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Kontrollieren Sie den Laubsauger vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack
auf Verschleiß oder Beschädigung.
und festsetzt und möglicherweise nicht mehr zu entfernen ist, ohne das Motorgehäuse zu demontieren. Sol-
che Reinigungsarbeiten unter­liegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das Rohr und die Lüftungsöffnungen regel­mäßig mit einer weichen Bürste oder einem Tuch. Reinigen Sie das Gerät
niemals unter ießendem Wasser.
• Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit
den Fangsack (18) ab, stülpen ihn um
und bürsten ihn gründlich aus. So ver­meiden Sie das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen.
• Befreien Sie den Auslassbereich von etwaigen geschredderten Resten.
Verstopfungen und Blockie­rungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte kön­nen ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini­gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät jeweils so-
fort nach der Arbeit, da sich sonst Schmutz mit Blattresten verhärtet
14
Netzstecker ziehen!
1. Öffnen Sie die Flügelradabde-
ckung (25) und klappen Sie die Abdeckung hoch.
2. Entfernen Sie vorsichtig Rück-
stände oder Verstopfungen am
Flügelrad (24).
3. Überprüfen Sie, ob das Flügel-
rad sich leicht drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist.
DE
B
Lassen Sie ein defektes Flügelrad
von unserem Service-Center er­setzen.
4. Schrauben Sie die Abdeckung wieder fest.
Wenn die Flügelradabdeckung
nicht geschlossen und korrekt ver­schraubt ist, kann das Gerät nicht betrieben werden.
Auslassbereich reinigen:
1. Entfernen Sie den Fangsack(18).
2. Stellen Sie den Betriebsarten-Wahl-
schalter auf das Symbol Ansaugen.
3. Entfernen Sie Schmutzrückstände an
der Auslassöffnung mit einer Bürste
(z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie
sperrige Gegenstände mit einem stump­fen und unscharfen Werkzeug.
Blas-/ Saugrohr reinigen
1. Nehmen Sie die Schlaufe des
Fangsacks (18) vom Haken.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
(
4) und ziehen Sie das Blas-Saug-
rohr ab.
3. Klopfen Sie das Innere des Rohres aus
und reinigen Sie es gegebenenfalls.
4. Montieren Sie das Rohr wieder und
befestigen Sie die Schlaufe des
Fangsacks wieder am Haken.
Lagerung
• Lagern Sie den Laubsauger an einem trockenen, frostsicheren Ort, der für Kinder unzugänglich ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direk­ten Sonnenlicht aus, sondern lagern Sie es im Dunkeln oder Halbdunkeln.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
• Reinigen Sie das Gerät am Saisonen­de und zum Überwintern gründlich.
Reinigen Sie den Fangsack, indem
Sie ihn abnehmen, entleeren und mit handwarmem Wasser und Neutralseife waschen. Bringen Sie den getrockneten Beutel wieder an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Mut­tern, Bolzen und Schrauben festgezo­gen sind, damit das Gerät in einem sicheren betriebsbereiten Zustand ist.
Entsorgung / Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack
aus. Verwenden Sie nur den Original­Fangsack (siehe Kapitel „Ersatzteile“), an­sonsten erlischt der Garantieanspruch.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
15
DE
A
A
D
A
A
A
A
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechun­gen
Geringe oder fehlende Saug­leistung
Geringe oder fehlende Blaslei­tung
Flügelrad bewegt
sich nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
9) defekt Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Blas-/ Saugrohr (
2) nicht
vollständig montiert
Flügelradabdeckung noch
offen (
25) Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter defekt
Fangsack (
18) ist voll
Fangsack ist verschmutzt Fangsack reinigen
Wahlschalter (
16) in fal-
scher Position Gerät verstopft oder durch
Fremdkörper blockiert
Wahlschalter (
16) in fal-
scher Position
Drehzahlregler (
10) in fal-
scher Position Fremdkörper blockiert Flü-
gelrad
Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
2-teiliges Blas-/Saugrohr montieren
Flügelradabdeckung schließen und
korrekt verschrauben
Reparatur durch Kundendienst
Fangsack leeren
Wahlschalter auf das Symbol Ansaugen stellen
Verstopfungen und Blockierungen be­seitigen (s. „Reinigung und Wartung“)
Wahlschalter auf das Symbol Blasen stellen
Drehzahlregler hochdrehen
Blockierung beseitigen (s. „Reinigung und Wartung“)
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
91101760.............................................................................................. Fangsack
91101759.............................................................................................. Tragegurt
91101768.......................................................................................Flachsaugdüse
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer in der Explosionszeichnung an.
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden.
16
DE
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 24 Mo­nate Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge­werblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Ver­schleiß und sind von der Garantie ausge-
schlossen. Insbesondere zählen hierzu Flü­gelrad, Fangsack und Kohlebürsten, sofern
die Beanstandungen nicht auf Materialfeh­ler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hin­weise zur Reinigung und Wartung einge­halten wurden. Schäden, die durch Mate­rial- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt (Rohr, Fangsack und Flachsaugdüse
dürfen demontiert beigelegt werden) und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Versichern Sie sich bitte vor dem Versand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ einge-
stuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn
die Verpackung nicht ausreichend ist oder wenn das Gerät nur mit Packpapier um­wickelt eingeschickt wird. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantie­falles bitten wir um telefonische Kontaktauf­nahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
17
HU
Tartalom
Előjáték .....................................18
Rendeltetésszerű használat ........18
Általános leírás ..........................19
Áttekintés ..................................... 19
Alkalmazási célok .......................... 19
Működés ...................................... 19
Műszaki adatok ........................20
Biztonsági utasítások .................20
Az utasításban található
szimbólumok .................................20
Szimbólumok a gépen .................... 20
Általános biztonsági utasítások ........ 21
Szerelési utasítás .......................24
Kezelés .....................................24
Üzembe helyezés .......................... 25
Munkálatok a lombfúvóval .............25
Tisztítás és karbantartás ............27
Általános tisztítási munkák...............27
Dugulások és blokkolások
eltávolítása ...................................28
Gyűjtőzsák cseréje ......................... 28
Tárolás ......................................28
Eltávolítás és környezet-
védelem .....................................28
Pótalkatrészek ..........................29
Garancia ....................................29
Hibakeresés ..............................30
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ...............161
Műszaki adatok ......................166
Grizzly Service Center ..............167
Előjáték
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új be­rendezéshez.
Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz
a biztonságra, a használatra és a hulla-
dékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az ösz-
szes kezelési és biztonsági útmutatással. A
terméket csak a leírtaknak megfelelően és
a megadott használati területen lehet alkal­mazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetésszerű hasz­nálat
A lombfúvó nem alkalmas víz ill. nedv elszí­vására! Kerülje a nedves anyagok felszívá­sát (avar, hulladék, ágak, fenyőtoboz, fű,
föld, homok, kéregmulcs, szecskázott anyag stb.). Ne szívjon nedves vagy vizes pázsi­ton, füves területen vagy réten. A helytelen alkalmazás bizonyos körülmények között a szecskázókamra dugulásához vezethet
és ezáltal csökkentett teljesítőképességet
eredményezhet. Ilyen esetben megtörténhet, hogy a gépet komplett szét kell szerelni és megtisztítani. Ezt a munkát csak villamos­sági szakember végezheti és nem tartozik garancia alá.
18
HU
A
Általános leírás
Áttekintés
A legfontosabb funkcióelemek
ábráját a 2 oldalon.
1 Tartóheveder
2 Kétrészes fúvó- / szívócső 3 Kisebb rögzítő csavarok (nem
látható)
4 Nagyobb rögzítő csavarok (nem
látható)
5 Lombfúvó-motorrész
6 Kiegészítő nyél 7 Gyorsfeszítő a nyél állításához
(nem látható)
8 A tartóheveder rögzítő stégje
(nem látható) 9 Áramlásszabályozó 10 Be- / kikapcsoló 11 Burkolatnyél
12 Szellőzőnyílások 13 Forgógomb
14 Hálózati kábel 15 Kábeltartó 16 Üzemmód-választó kapcsoló
17 A gyűjtőzsák tartókerete 18 Gyűjtőzsák 19 A gyűjtőzsák rögzítő hurka 20 Vezetőgörgők 21 Fúvókanyílás 22 Lapos szívófej járókerekekkel 23 Szívónyílás
24 Szárnyaskerék (nem látható) 25 Szárnyaskerék-fedél
26 Rezgéscsillapító kiegészítő nyél 27 Rezgéscsillapító burkolatnyél
Alkalmazási célok
A szerszámgép csak száraz levelek fú-
vására és szívására alkalmas házi- és
hobbikertekben. Minden más használat,
amely ebben az utasításban nincs kifeje­zetten megengedve, a gép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet. A gépet nem szabad egészségre káros por
vagy folyadék beszívására használni. A szerszámgépet felnőttek által való hasz­nálatra tervezték. 16 éven felüli atalok a
gépet csak felügyelet alatt kezelhetik. Tilos a gép használata esőben vagy nedves kör­nyezetben. A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés folytán keletkeznek
Működés
A lombfúvó egy fúvóberendezéssel ill.
levélszívó szerkezettel rendelkezik, a fúvás és szívás üzemmódok teljesítéséhez. Fúvó
üzemmódban az avart gyorsan össze
tudjuk terelni vagy nehezen hozzáférhető helyekről kifújni. Szívó üzemmódban a beszívott avar össze lesz szecskázva és csökkentett térfogattal jut a kiömlőnyíláson a gyűjtőzsákba. A munkabiztonság javítása, valamint a kéz-
és a karizületek fáradási tüneteinek csökken-
tése érdekében a nyelek rezgéscsillapítókkal
vannak felszerelve.
A lapos szívócsővel a száraz levelek vagy levélmaradványok nagy felületű felszívását végezhetjük. A cső alsó végén található vezetőgörgők gondoskodnak arról, hogy
a csövet könnyebben lehessen vezetni a talajon.
A kezelő személy védelmének érdekében a gép csak teljesen felszerelt, két részből álló fúvó-szívócsővel működtethető. A gép biztonsági okokból védőszigeteléssel van ellátva, ezért nem szükséges földelni.
A kezelési elemek funkcióját az alábbi leírá­sok tartalmazzák.
19
HU
Műszaki adatok
Lombfúvó .......................ELS 3017 E
Névleges bemeneti
feszültség ..................... 230-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel ...................... 3000 W
Üresjárati fordulatszám (n
) ................................
0
Védőcsoport ..................................... II
Védelmi mód ..................................... IPX0
Légáthaladás .................. max. 17 m
Légsebesség .................... max. 300 km/h
Gyűjtőzsák űrtartalma ........................ 45 l
Tömeg (tartozékrészekkel együtt) .....5,14 kg
Hangnyomásszint
(L
) ................. 93,8 dB(A); K
PA
Hangteljesítményszint (L
mért ................ 101 dB(A); K
garantált ..............................102 dB(A)
Vibrálás (a
h)
a markolaton ....2,928 m/s
kiegészítő nyél ....3,1 m/s2 ; K=1,5 m/s
Hang és vibráció:
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyi­latkozatban megnevezett szabványoknak
és előírásoknak megfelelően lettek megál­lapítva.
A mérés közbeni üzemállapotok és a mérés során alkalmazott eljárások az EN 15503; Annex A; Annex B szabvány szerint.
Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás és
ez a használati utasítás adatai jótállás nél­kül értendők. A használati utasítás alapján
támasztott jogigények tehát nem érvénye-
síthetők.
8000-14000 min
= 3,0 dB
PA
)
WA
= 3,0 dB
WA
2
; K=1,5 m/s
3
/min
tervezték.
A felhasználónak meg kell győződnie arról,
hogy a készüléket csak olyan áramellátó hálózatról üzemeltetik, amely ezen feltéte­leknek megfelel. Amennyiben szükséges, a rendszerimpedancia iránt a helyi energiael-
-1
látó vállalatnál lehet érdeklődni.
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a berendezéssel való mun-
kavégzésre érvényes alapvető biztonsági utasításokkal foglalkozik.
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
2
2
személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhárí­tására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésé-
re vonatkozó információkkal.
Szimbólumok a gépen
Vigyázat, veszély!
A gép használata előtt olvassa el
gyelmesen az utasítást.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt
hordoznak magukban! Tartsa távol
az embereket a környező területtől.
Ezt a készüléket egy az átadási ponton (házi bekötés) maximum 0,28 Ohm Zmax rendszerimpedanciájú áramellátó hálózatra
20
Figyelem!
Forgó járókerék.
A kezeket távol kell tartani!
HU
Tartson be 5 m biztonsági
távolságot harmadik szemé­lyekhez.
Viseljen fülvédőt.
Viseljen szemvédő.
Viseljen maszkot.
Karbantartási és javítási műveletek
előtt húzza ki a csatlakozódugót.
Ne tegye ki gépét nedvességnek.
Ne dolgozzon esőben.
Garantált hangteljesítményszint
Védőcsoport
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
ról és megértették az ebből eredő veszé­lyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A gépet gyermekek nem használhatják.
Törvények és helyi rendelkezések előír­hatják a kezelésre vonatkozó minimális korhatárt. Olyan személyek sem hasz­nálhatják a gépet, akik nem ismerik a
kezelési utasítást teljes egészében.
• A kezelő felelős az olyan balesetekért
vagy kialakuló veszélyekért, melyeknek egyéb személyek vagy tulajdonuk van kitéve.
Munkavégzés a készülékkel:
Mielőtt dolgozni kezdene a szer-
számgéppel, ismerkedjen meg jól minden alkatrészével és a helyes kezeléssel. Gondoskodjon arról, hogy veszély esetén rögtön le tudja állítani a gépet. A helytelen haszná­lat súlyos sérüléseket okozhat.
Vigyázat: Így kerülheti el a balesete-
ket és a sérüléseket:
Általános biztonsági utasítások
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a
sérülés- és a tűzveszély elleni véde­lem érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell gye-
lembe venni:
• A készüléket csökkent zikai, érzékszer-
vi vagy mentális képességű vagy ta-
pasztalattal, illetve tudással nem rendel-
kező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatá-
A személyes védőfelszerelés védi az Ön és mások egészségét és biztosítja a szerszám­gép súrlódásmentes működtetését.
• Viseljen megfelelő védőöltözéket, mint robusztus, csúszásgátló cipőt, vastag
anyagból készült hosszúszárú nadrágot,
kesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne használja a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Hordjon porvédő
maszkot.
• Nagyon száraz körülmények között ki-
csit be kell nedvesíteni a felületet annak
érdekében, hogy csökkentsék a por­szennyezést.
• Munka közben ne viseljen hosszú ruhát vagy ékszert, amelyeket a cső beszív­hatna. Hosszú haj esetén viseljen olyan
21
HU
fejfedőt, amely megvédi a fejét.
• Ellenőrizze rendszeresen a gép működő-
képességét és épségét, elkerülve ezzel a
kezelő személy veszélyeztetését.
• Ne engedje meg, hogy más személyek
a szerszámgéphez vagy a hosszabbító
kábelhez nyúljanak. Tartsa távol a gépet
más személyektől, különösen gyerme­kektől és háziállatoktól.
• Ügyeljen a nyitott ablakokra, a gyerme-
kekre és a háziállatokra, stb. Szakítsa
meg a munkát, ha gyermekek vagy háziállatok tartózkodnak a közelben. Az elfújt anyag az ő irányukba repül­het. Tartson maga körül 5 m biztonsági távolságot.
• Ne kapcsolja be a gépet, ha az fordított helyzetben vagy nem munkapozícióban
áll.
• Üzemelés közben ne irányítsa a gépet
személyekre, különösen a légsugarat ne
irányítsa szemre vagy fülre.
• Ismerkedjen meg a környezetével és
gyeljen a lehetséges veszélyekre,
amelyeket munka közben esetleg nem hallana.
• Ügyeljen munka közben a biztos állás-
ra, különösen, ha lejtőn dolgozik. Fogja
a gépet mindig két kézzel, és csak meg-
felelően beállított vállszíjjal dolgozzon.
• Vegye gondosan szemügyre a tisztí­tandó felületet és távolítson el minden
drótdarabot, követ, dobozt vagy más idegen tárgyat.
• Ujjait és lábait tartsa távol a szívócső­nyílástól és a szárnyaskeréktől. Sérülés-
veszély áll fenn.
• Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be.
Tartson mindig időben munkaszünetet.
Értelmesen fogjon a munkához. Lassan dolgozzon, ne szaladjon.
• Ne használja a szerszámgépet esőben,
rossz időjáráskor vagy nedves környezet-
ben. Csak természetes fénynél vagy jó mesterséges megvilágítás mellett dolgoz­zon.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a
gyártó engedélye nélkül átalakított szer­számmal. Ellenőrizze használat előtt a
gép biztonsági állapotát, különösen a hálózati csatlakozó vezetéket és a kap­csolót.
• Csak teljesen felszerelt állapotban hasz­nálja a gépet.
• A gépet csak akkor használja szívó üzemmódban, ha a gyűjtőzsák fel van
szerelve.
• Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő anya­got (pl. cigaretta, parázs stb.), gőzöket vagy gyúlékony, mérgező vagy robbané-
kony anyagokat.
• Csak olyan alkat- és tartozékrészeket használjon, amelyeket szervizközpon­tunk ajánl.
• Húzza ki a dugós csatlakozót az aljzat­ból,
- ha a gépet nem használja, ha szállítja
vagy felügyelet nélkül hagyja;
- ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a leblokkolást hárítja el;
- ha tisztítja vagy karbantartja a gépet
vagy tartozékrészt cserél;
- ha az áram- vagy hosszabbító kábel
sérült;
- idegen testekkel való érintkezés után vagy ha szokatlan vibrálás lép fel.
• Ne vigye a szerszámgépet a kábelnél fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a ká-
belt hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ne használja a gépet zárt, elégtelenül
szellőztetett helyiségekben.
• Ne használja a gépet gyúlékony folya-
dékok vagy gázok közelében. Ellenkező esetben tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
22
HU
• A kezelő vagy használó személy felel
az olyan balesetekért vagy károkért, amelyeket más személy vagy annak tulajdona szenved.
• Tárolja szerszámgépét száraz, gyerme­kek számára hozzáférhetetlen helyen.
• Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsákot
elhasználódás vagy sérülések tekinteté­ben.
• Tartsa valamennyi hűtőlevegő rést szeny­nyeződésmentesen.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg ere-
dő személyi sérüléseket:
• Bánjon gondosan gépével. Tisztítsa meg rendszeresen a szellőző nyílásokat és tartsa be a karbantartási előírásokat.
• Ne terhelje túl gépét. Csak a megadott
teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítőképes­ségű gépet olyan célokra, amelyek nem
felelnek meg rendeltetésének.
• Ne hajtsa túlságosan előre a testét és gyeljen arra, hogy ne vezsítse el az
egyensúlyát.
• Ne kísérletezzen maga a gép javításá­val, amennyiben nincs erre kiképezve. Minden olyan munkát, amely nem szere­pel ebben az utasításban, csak szerviz­központunk végezhet.
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áram-
ütés folytán bekövetkező baleseteket
és a sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült­ség megegyezzen a típuscímkén meg­adott értékkel.
• Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hiba­áram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló)
rendelkező aljzatba, amelynek mérete-
zett különbségi árama nem több mint 30 mA.
• Minden használat előtt ellenőrizze a
gépet, a hálózati csatlakozóvezetéket és a csatlakozódugót, hogy nem sérültek-e. Kerülje testének földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gu­miból vagy gumival átvont, fröccsenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt használjon,
amely kültéri használatra alkalmas és
a megfelelő jelöléssel van ellátva. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete
legalább 2,5 mm
2
legyen. Használat
előtt tekerje le mindig az egész kábel­dobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem
sérült-e.
• Tartsa távol a kábelt munkakörnyezetétől és vezesse azt elvből mindig a kezelő
személy háta mögött.
• Használja a hosszabbító kábel rögzíté­séhez az arra előrelátott tehermentesí-
tést.
• Sérült kábel, kuplung és dugós csatlako-
zó vagy az előírásoknak nem megfelelő
csatlakozóvezeték használata tilos. A hálózati kábel károsodása esetén azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Semmiképp se nyúljon a hálózati kábel­hez, mielőtt kihúzta a hálózati csatla­kozót.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke meg­sérül, a veszélyek elkerülése érdekében
a gyártó vagy vevőszolgálata, vagy
hasonlóan szakképzett szakember által speciális csatlakozó vezetékre kell kicse­réltetni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsolót nem lehet ki-/bekapcsolni. A hibás kapcsolót szervizközpontunkban ki kell cseréltetni.
23
HU
A
B
Szerelési utasítás
A szerszámgépen végzett
munka előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozódugót. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély áll
fenn.
Kicsomagolás:
Csomagolja ki a gépet és ellenőrizze, hogy a szállítmány hiánytalan-e:
5 Lombfúvó motorrész
2 Két részből álló fúvó-/szívócső 18 Gyűjtőzsák tartókerettel 20 Vezetőgörgők 22 Lapos szívócső 1 Vállszíj
3+4 Szerelési anyagok Az eredeti használati útmutató
fordítása
A készülék üzembe helyezése előtt
a fúvó-/ szívócsövet teljesen fel kell
szerelni és be kell csavarozni, ezen
kívül pedig ügyelni kell arra, hogy a gyűjtőzsák és a tartóheveder rögzít-
ve legyenek. A szárnyaskerék-fedél
legyen zárva, a rögzítő csavarok
pedig ütközésig legyenek becsava­rozva.
A fúvó- / szívócső felszerelése:
A szerelés során ügyeljen arra,
hogy a csövek ne akadjanak be.
1. Dugja egymásba a fúvó- / szívó­cső két részét (2a + 2b).
2. Rögzítse a csőrészeket a mellé-
kelt két kisebb csavarral (3).
3. A fúvó- / szívócsövet dugja be a motorrészen (5) lévő fúvó- / szí-
vónyílásba. A motorrészen lévő vezetősín segít Önnek ebben.
4. A mellékelt nagyobb csavarokkal
és anyákkal (4) rögzítse a csövet
és a motorrészt.
A lapos szívófej felszerelése:
5. Ha a lapos szívófejjel (22) szeretne dolgozni, azt dugja a csövön lévő szívó­nyílásra (23) úgy, hogy az oldalsó fülek
beugorjanak.
A szívófej eltávolításához húzza szét a
szívófejen lévő füleket, majd húzza ki a szívófejet a csőből.
A gyűjtőzsák felszerelése:
6. Tegye a tartókeretet (17) a motorrészen
(5) lévő nyílásra úgy, hogy a nyél a
hálózati kábel irányába mutasson. Nyomja a tartókeretet a beugróléc fölé,
míg a kapcsolókar beugrik. A készü­lék szívóüzemben csak felszerelt gyűjtőzsákkal üzemeltethető.
7. Rögzítse a gyűjtőzsák (19) hurkát a fúvó- / szívócsövön.
A tartóheveder felerősítése:
8. A tartóhevedert (1) akassza be a rögzí­tő stégbe (8).
Kezelés
Sérülésveszély áll fenn.
Viseljen a géppel való munka közben megfelelő ruhát és munkakesztyűt. Győződjön meg minden használat előtt a gép működőképességéről. Győződjön meg róla, hogy a gyűjtőzsák és a cső szabály­szerűen vannak felszerelve és a vállszíj megfelelően be van állítva. Amennyiben valame­lyik kapcsoló sérült, a szer-
24
HU
C
A
számgéppel nem szabad to­vább dolgozni. Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímkén megadott értékkel.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és
a helyi előírásokat.
A gép kikapcsolása után a
járókerék még egy ideig to­vább forog. Sérülésveszély forgó szerszám miatt.
Üzembe helyezés
Bekapcsolás előtt ügyeljen arra,
hogy a készülék ne érintkezzen tárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy Ön biztonságosan és stabilan álljon.
A készülék csak akkor
kapcsolható be, ha a teljes
fúvó- / szívócső kifogástalan
módon fel van szerelve. A
szárnyaskerék-fedél legyen zárva, a rögzítő csavarok pedig ütközésig legyenek be-
csavarozva.
1. Alakítson a hosszabbító kábel végéből hurkot és rögzítse a ká­beltartón (15). A tehermentesítés
által elkerüli az elektromos kötés szétcsúszását.
2. Tegye magára a tartóhevedert (1)
és állítsa be az optimális hosszú­ságot.
3. Oldja a gyorsfeszítőt (7) és állítsa a kiegészítő nyelet (6) a kívánt
helyzetbe. Ismét arretálja a gyors-
feszítőt.
4. Győződjön meg róla, hogy a
gép ki van kapcsolva és csat-
lakoztassa a gépet a hálózati feszültségre.
5. Az üzemmód kiválasztásához
fordítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a kívánt szimbólumra
(16).
Az üzemmód változtatása előtt a gépet okvetlenül ki
kell kapcsolni.
6. Bekapcsoláskor tolja a ki-/bekapcsolót (10) az „I“ állásba, és a gép beindul. Ha ki akarja kapcsolni a gépet, tolja a ki-/bekapcsolót (10) „0“ állásba és a gép leáll.
7. Az átáramlásszabályzóval (9) beállít­hatja az optimális fúvás vagy szívás
intenzitását.
8. Üzem közben egyik kezével a készü­lékburkolatot, másik kezével pedig a
kiegészítő nyelet tartva fogja meg a ké­szüléket. A nyeleket a rezgéscsillapítók
(lásd
csillapított tartományokban fogja meg.
Fúvó üzemmód
Szívó üzemmód
26 + 27) segítségével rezgés-
Mindig a lehető legalacsonyabb
motorfordulatszámmal dolgozzon,
mivel a motorteljesítménnyel egyide­jűleg csökken a zajszint és az áram-
fogyasztás is.
Munkálatok a lombfúvóval
A lombfúvó csak következő
célokra alkalmazható:
- Száraz levelek egy halomba gyűjtéséhez vagy kifújásához nehezen hozzáférhető helyek­ről (például gépkocsik alól)
- szívóberendezésként apró,
25
HU
C
A
D
száraz levelek felszívásához. Szívófunkció esetén a készü­lék szecskázóként is szolgál. A száraz leveleket felaprítja, térfogatukat csökkenti és elő­készíti az esetleges komposz­táláshoz. Az aprítás intenzi­tása függ a lomb méretétől és a még benne lévő nedvesség­től. A fenti alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását okozhatja és veszélyt jelenthet a kezelő számára.
Ügyeljen munka közben arra, hogy
a gép ne ütközzön kemény tárgyak­ba, amelyek kárt okozhatnának. Ne
szívjon fel kemény tárgyakat, mint
kövek, ágak vagy ágdarabok, fe-
nyőtoboz vagy hasonlók, mivel ezek
a gép károsodásához vezethetnek, különösen a szecskázó berendezé­sen. Az ebből adódó javítások
nem tartoznak garancia alá.
A szárnyaskerék blokkolása
és a kábel sérülése vagy ösz­szekuszálódása esetén azon­nal ki kell húzni a hálózati dugót! Fennáll az áramütés veszélye!
Fúvó üzemmód:
• Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót
(
16) a megfelelő szimbólumra
(lásd az „Üzembe helyezés”).
• Optimális eredményt ér el a fúvó üzem­módban, ha 5-10 cm-rel a talaj felett dolgozik.
• A légsugarat magától ellenkező irányba terelje. Ügyeljen arra, hogy ne perdítsen
fel nehéz tárgyakat és ne okozzon kárt
személyekben vagy tárgyakban.
• Kezdje a munkát a legerősebb fúvótel­jesítménnyel és terelje gyorsan össze a
lehullott leveleket. Kapcsoljon a gyen-
gébb fúvóteljesítménybe, és tömörítse
az összeterelt lombkupacot.
• Az elfújás előtt a talajra tapadó levele­ket egy seprűvel vagy gereblyével távo­lítsa el.
• A cső végén lévő vezetőgörgők sima felületeken megkönnyítik a munka vég-
zését.
Szívó üzemmód:
• Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a megfelelő szimbólumra
(lásd az
„Üzembe helyezés”). Ellenőrizze a gyűj­tőzsák (
18) megfelelő felszerelését.
• Ügyeljen arra, hogy egyidejűleg ne szívjon fel túlzott mennyiségű lombot. Ezzel elkerülheti, hogy a fúvó- / szívó­cső eltömődjön és blokkoljon a szár-
nyaskerék (
24).
• Száraz levelek vagy levélmaradványok
nagyfelületű felszívásához helyezze a szállítmányban található lapos szívócsö­vet a cső végére.
A kiömlőcsatorna az avar optimális
beszívását biztosítja a gyűjtőzsák­ba. Ezenkívül az Ön biztonságát
szolgálja, mivel meggátolja, hogy hozzáérhessen a ventillátorhoz üze­meltetés közben.
Annak érdekében, hogy a gyűjtő-
zsák ne legyen kitéve felesleges kopásnak, kerülje munka közben a öld feletti huzigálását.
Ha a gép munka közben hirtelen
leáll és nem szív, azonnal ki kell
kapcsolni. Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót és ellenőrizze,
26
HU
B
B
hogy nem szorult-e valami a szecskázókerék és a ház közé. Vé-
gezze el a „Tisztítás és karbantar­tás” fejezetben leírtakat. Amennyi-
ben a gép ezek után nem indul be, forduljon szervizközpontunkhoz.
Gyűjtőzsák ürítése:
Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény je­lentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha meg­telt vagy ha a szívóteljesítmény alábbhagy.
Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót a gyűjtő­zsák kiürítése előtt. Fennáll az áram-
ütés veszélye!
1. Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll.
2. A gyűjtőzsák eltávolításához akassza ki
a hurkot (lásd
tartókereten lévő kapcsolókart (lásd
17).
3. Nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját és ürít-
se ki alaposan a zsákot.
4. Szerelje fel ismét a kiürített gyűjtőzsákot (lásd a Szerelési utasítás fejezetet).
Komposztálható anyagot ne dob-
junk a háztartási hulladékba!
19) és nyomja meg a
Tisztítás és karbantartás
Minden a gépen végzett munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódu­gót.
Végeztesse azokat a mun-
kákat, amelyek nem szere­pelnek ebben a használati utasításban, szervizközpon-
tunkban. Csak eredeti alkat-
részeket használjon.
Ellenőrizze a lombfúvón minden haszná­lat előtt, hogy nem esett-e rajta szemmel
látható károsodás, mint laza, kopott vagy
sérült részek. Ellenőrizze a csavarok és más
részek biztos állását. A sérült alkatrészeket
cserélje ki. Ellenőrizze rendszeresen a gyűj­tőzsákot, hogy anyaga nem foszlott vagy sérült-e. Végezze el a következő karban­tartási és tisztítási munkákat rendszeresen, meghosszabbítva ezzel a gép biztonságos
használatát.
Általános tisztítási munkák
Tisztítsa meg gépét azonnal minden
használat után, mert különben a szennyes levélmaradványok meg-
keményednek és odaragad­nak és esetleg nem távolíthatók
el anélkül, hogy szétszerelnénk a motorházat. Az ilyen tisztítási
munkálatok nem tartoznak a garancia alá.
Ne használjon tisztító- ill. oldószert.
A vegyszerek megmarhatják a gép
műanyag részeit.
• Tisztítsa meg a gépházat, a csövet és a szellőzőnyílásokat rendszeresen puha kefével vagy ronggyal. Sohasem tisztítsa gépét folyó vízzel.
• A munka befejezése után vegye le a
gyűjtőzsákot, fordítsa ki és kefélje le
alaposan. Ezzel meggátolja a penésze­sedést és a kellemetlen szagok keletke­zését.
• A kiömlőnyílásról távolítsa el az esetle­ges szecskamaradványokat.
27
HU
D
B
Dugulások és blokkolások el­távolítása
A lomb és a frissen levágott növénydarabok
eltömíthetik a készüléket.
A szárnyaskerék tisztítása:
Kihúzzuk a hálózati dugót!
1. Nyissa ki szárnyaskerék fedelén
(25) lévő a csavart és hajtsa fel a
fedelet.
2. Óvatosan távolítsa el a szárnyas­keréken (24) lévő maradványokat
vagy dugulásokat.
3. Ellenőrizze, hogy a szárnyas­kerék könnyen forgatható és kifogástalan állapotban van-e. A meghibásodott szárnyaskereket szerviz-központunkkal cseréltesse ki.
4. Szorosan csavarozza vissza a fedelet.
A készülék nem üzemeltethető, ha
a szárnyaskerék fedele nem zárt és nincs korrekt módon becsavarozva.
A kiömlőnyílás tisztítása:
1. Vegye le a gyűjtőzsákot.
2. Tisztítsa meg a kiömlőnyílás környékét.
3. Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a
szívás szimbólumra.
4. A kiömlőcsatorna belsejéből távolítsa
el a szennymaradványokat üvegmosó kefével vagy hasonló szerszámmal és a kemény szennyeződést egy tompa szer­számmal.
A fúvó- / szívócső tisztítása
1. Vegye le a gyűjtőzsák hurkát a kampó-
ról.
2. Oldja a rögzítő csavarokat (lásd
4)
és húzza le a fúvó- / szívócsövet.
3. Kopogtassa ki a cső belsejét és szükség esetén tisztítsa meg.
4. Szerelje vissza a csövet és újra rögzítse a gyűjtőzsák hurkát a kampón.
Gyűjtőzsák cseréje
Ha a gyűjtőzsák megrongálódott, cserélje ki. Csak eredeti gyűjtőzsákot használjon
(lásd az „Alkatrészek” fejezetet), különben
elveszíti garancia igényét.
Tárolás
• Tárolja a lombfúvót száraz, fagymentes, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
• Ne tegye ki a gépet közvetlen napfény­nek, hanem tárolja sötét helyen vagy félhomályban.
• Ne burkolja a gépet nylonzsákba, mert
nedvesség képződhet.
• Szezon végén, átteleltetés előtt, tisztítsa meg a gépet alaposan. A gyűjtőzsák tisztításához vegye azt le, ürítse ki és langyos, semleges szappanos vízben mossa ki. A megszáradt gyűjtőzsákot
szerelje ismét fel.
• Győződjön meg arról, hogy minden
anya, csapszeg és csavar szorosan meg legyen húzva annak érdekében, hogy a készülék üzembiztos állapotban legyen.
Eltávolítás és környezet­védelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék­részek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
28
HU
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosít­hatók. Kérdezze meg e felől szervizközpon-
tunkat.
Pótalkatrészek
Pótalkatrészeket és tartozékokat
az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel
szerviz-központunkat (lásd : „Grizzly Servi-
ce-Center“). Tartsa készenlétben a megfelelő
rendelési számot.
Tartozékrészek megrendelő számai:
91101760 ................. Gyűjtőzsák tartóval
91101759 ..................................Vállszíj
91101768 ........................Lapos szívócső
Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a robbantott ábrán találja meg.
Garancia
Erre a gépre 24 hónapos garanciát adunk. Ez a berendezés nem alkalmas ipari hasz­nálatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik a ga­rancia. Azok a károsodások, amelyek ter­mészetes kopásra, túlterhelésre vagy szak-
szerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem
tartoznak garancia alá. Bizonyos alkatré­szek normális kopásnak vannak kitéve és ki vannak zárva a garanciából. Ide tartoznak
mindenek előtt a ventillátor, a gyűjtőzsák és
a szénkefék, amennyiben a reklamálás nem
anyaghibára vezethető vissza.
A garanciaigény feltétele továbbá az üze-
meltetési utasításban megadott tisztításra és
karbantartásra vonatkozó utasítások betar-
tása. Azok a károsodások, amelyek anyag-
vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díj­mentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy javítás formájában. Feltétel, hogy a
gépet szétszereletlen állapotban, a vétel- és garanciaigazolással együtt szervizközpon­tunkban visszaadja.
A garancia alá nem tartozó javításokat
szervizközpontunkban számla ellenében
elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen készít Önnek egy költségtervezetet. Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk fel-
dolgozni. Figyelem: Kérjük, hogy gépét reklamálás vagy szerviz esetén tisztán és a hiba meg-
nevezésével juttassa szerviz címünkre.
Kérjük, gondoskodjon a csomag feladása előtt arról, hogy gépét ne „terjedelmes cso­magként” kezeljék. Ez abban az esetben történhet meg, ha a gépet nem eléggé cso-
magolta be vagy csak csomagolópapírba göngyölte. Gépének eltávolítását díjmente-
sen végezzük.
Nem bérmentesített – terjedelmes csomag­ként – expressz vagy más különleges szál­lítmányként – beküldött gépet nem veszünk
át.
Jogos garanciaigény esetén telefonon vegye fel a kapcsolatot service-centerünkkel. Ott további információkat kap a reklamáció feldolgozásával kapcsolatban.
29
Loading...
+ 139 hidden pages