Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer
weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt gyelmesen a használati
utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le
istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione
che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar de handleiding goed en geef deze
door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Manual de Instruções ........................................................................................ 80
PT
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, aten-
tamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a
qualquer momento, a todas as informações necessárias.
ES
Instrucciones de uso...................................................................................... 93
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de
terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo
usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en
Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger!
Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz sowie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand,
Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie
nicht auf feuchten oder nassen Rasen-, Grasoder Wiesenächen. Fehlanwendungen können unter Umständen zu Verstopfungen in
der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, reduzierter Leistungsfähigkeit führen. Das
Gerät muss dann unter Umständen komplett
zerlegt und gesäubert werden. Diese Arbeit
ist von einer Elektrofachkraft durchzuführen
und unterliegt nicht der Garantie.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah-
me diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungs-
zeichens ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
5
DE
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung, Gefahr!
Lesen Sie vor Benutzung des Ge-
rätes die Anleitung aufmerksam
durch.
Ziehen Sie vor Wartungs- und Repara-
turarbeiten den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtig-
keit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Halten Sie einen Sicherheitsab-
stand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Tragen Sie Augenschutz.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende
Personen aus dem Gefahrenbe-
reich fernhalten.
Achtung.
Rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Garantierter Schallleistungspegel Lwa
in dB(A)
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gesetze und lokale
Bestimmungen können ein Mindestalter
für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist
Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht
vollständig kennen.
• Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle
und auftretenden Gefährdungen gegenü-
ber anderen Personen oder deren Eigentum.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Arbeiten mit dem Laubbläser:
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Blasleistung
Saugleistung
Machen Sie sich mit allen Geräteteilen
und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät im Notfall sofort ausschalten
können. Der unsachgemäße Gebrauch
kann zu schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen:
6
DE
2400-9-300409op
Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer
und sichern den reibungslosen Betrieb des
Gerätes.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie
festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle,
eine robuste, lange Hose, Handschuhe,
Schutzbrille und einen Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck,
die am Lufteingang angesaugt werden
könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine
schützende Kopfbedeckung.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funkti-
onstüchtigkeit und Unversehrtheit des
Gerätes, um Gefahren für die Bediener zu
vermeiden.
• Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät von Men-
schen, vor allem Kindern, und Haustieren
fern.
• Achten Sie auf offene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in
der Nähe aufhalten. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleudert
werden. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es
umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in
Arbeitsposition bendet.
• Richten Sie das Gerät während des Be-
triebs nicht auf Personen, insbesondere
den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen
überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen fest und arbeiten Sie nur mit kor-
rekt eingestelltem Tragegurt.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte,
Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam,
rennen Sie nicht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen,
bei schlechter Witterung oder in feuchter
Umgebung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes, insbe-
sondere der Netzanschlussleitung und des
Schalters.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es
vollständig montiert ist.
• Verwenden Sie das Gerät in der Betriebs-
art Ansaugen nur, wenn der Fangsack
montiert ist.
• Saugen Sie keine brennenden, glühenden
oder rauchenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder leicht entzündliche, giftige oder explosive Stoffe an.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die von unserem Service-Center
(siehe Seite 111) geliefert und empfohlen
werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es
transportieren oder unbeaufsichtigt
lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
7
DE
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten vornehmen oder Zubehör aus-
wechseln;
- wenn das Strom- oder Verlängerungs kabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen, schlecht belüfteten Räumen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga-
sen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Überprüfen Sie den Fangsack regelmäßig
auf Abnutzungen oder Beschädigungen.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöff-
nungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungs-
schwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, es sei denn, Sie besitzen hier-
für eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten,
die nicht in dieser Anleitung angegeben
werden, dürfen nur von unserem Service-
Center (s. Adresse Seite 111) ausgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit
nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsstrom von nicht mehr als 30
mA an.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das
Gerät und die Netzanschlussleitung mit
Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Me tall zäune, -pfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels
muss vor Spritzwasser geschützt sein,
aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind und entsprechend
gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss
mindestens 1,5 mm
eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
• Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbereich
fern und führen Sie es grundsätzlich hinter
der Bedienungsperson.
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehe-
ne Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker
oder den Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht verwen-
det werden. Ziehen Sie bei Beschädigung
des Netzkabels sofort den Stecker aus der
Steckdose. Berühren Sie auf keinen Fall
das Netzkabel, solange der Netzstecker
nicht gezogen ist.
2
betragen. Rollen Sie
8
DE
2400-9-300409op
A
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss Sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt. Beschädigte Schalter müssen bei
unserem Service-Center (s. Adresse Seite
111) ersetzt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
8 Befestigungssteg für Tragegurt
9 Ein-/Ausschalter
10 Flussregler
11 Gehäusegriff
12 Lüftungsöffnungen
13 Innensechskantschlüssel
14 Netzkabel
15 Kabelhalter
16 Betriebsarten-Wahlschalter
17 Halterahmen für Fangsack
18 Fangsack
19 Befestigungsschlaufe für Fangsack
20 Führungsrollen
21 Gebläseöffnung
22 Flachsaugdüse mit Laufrädern
23 Ansaugöffnung
24 Flügelrad
25 Flügelradabdeckung
26 Vibrationsdämpfer Zusatzgriff
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Herausblasen und
Ansaugen von dürrem Blattwerk im privaten
Haus- und Hobbygarten bestimmt. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät darf nicht in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben oder als Nass-
sauger verwendet werden.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder
feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. ein
Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen
und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt
sich das Laub schnell zusammenblasen oder
aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. In
der Betriebsart Ansaugen wird das angesaugte
Laub zur Volumenverringerung zerkleinert,
durch den Auswurfkanal geblasen und im
Fangsack gesammelt.
Zur Verbesserung der Arbeitssicherheit und zur
Reduzierung von Ermüdungserscheinungen an
Hand- und Armgelenken sind die Handgriffe mit
Vibrationsdämpfern ausgestattet.
Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen-
9
DE
A
B
beschichtung gegen das Nachaußendringen
von Feinstaub und Nässe versehen. Diese
Beschichtung bendet sich auf der linken
Fangsackseite und dient zum Schutz vor Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung.
Mit der Flachsaugdüse ist ächiges Ansaugen
von trockenen Blättern oder Blattteilen möglich.
Zur leichteren Führung des Rohres am Boden
dienen die Führungsrollen am unteren Ende
des Rohres.
Zum Schutz des Bedieners kann das Gerät
nur mit vollständig montiertem zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden. Das
Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Auspacken:
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
5 Laubbläser-Motorteil
2 Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr
18 Fangsack mit Halterahmen (17)
22 Flachsaugdüse mit Laufrädern
1 Tragegurt
Montagematerial
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
muss das Blas-/Saugrohr vollständig montiert und verschraubt sowie
Fangsack und Tragegurt befestigt
sein. Die Flügelradabdeckung muss
geschlossen und die Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
Blas-/ Saugrohr montieren:
Achten Sie bei der Montage darauf, die
Rohre nicht zu verkanten. Die sich im
Rohr bendlichen elektrische Kontakte
könnten beschädigt werden.
1. Stecken Sie die beiden Teile des Blas-
/ Saugrohres (2a + 2b) zusammen.
Die beiden Teile des Rohres rasten inei-
nander ein und können aus Sicherheitsgründen nicht mehr demontiert werden.
2. Befestigen Sie die Rohrteile mit
den beiden mitgelieferten kleineren
Schrauben (3).
3. Stecken Sie das Blas-/ Saugrohr
in die Gebläse-/ Ansaugöffnung am
Motorteil (5) auf. Eine Führungsschiene am Motorteil hilft Ihnen
dabei.
4. Befestigen Sie Rohr und Motorteil
mit den mitgelieferten größeren
Schrauben und Muttern (4).
Flachsaugdüse montieren:
5. Um mit der Flachsaugdüse (22) zu arbei-
ten, stecken Sie diese auf die Ansaugöffnung (23) am Rohr auf, so dass die seitli-
chen Laschen einrasten.
Zum Entfernen der Düse ziehen Sie die
Laschen an der Düse auseinander und
ziehen die Düse aus dem Rohr heraus.
Fangsack montieren:
6. Setzen Sie den Halterahmen (17) auf die
Öffnung am Motorteil (5) auf, so dass der
Griff in Richtung Netzkabel zeigt. Drücken
Sie den Halterahmen über die Rastleiste,
bis der Kupplungshebel einrastet. Das
Gerät darf im Saugbetrieb nur mit montiertem Fangsack betrieben werden.
7. Befestigen Sie die Schlaufe des
Fangsacks (19) am Blas-/ Saugrohr.
10
DE
2400-9-300409op
C
A
Tragegurt anbringen:
8. Haken Sie den Tragegurt (1) am Befestigungssteg (8) ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie
sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern
Sie sich, dass der Fangsack und das
Rohr richtig montiert sind und der
Tragegurt korrekt für die Arbeit eingestellt ist. Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht mehr
gearbeitet werden. Achten Sie darauf,
dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche
Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes
kann an bestimmten Tagen (Sonn- und
Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in
besonderen Gebieten (Kurorten, Kliniken)
eingeschränkt oder verboten sein.
Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich das Flügelrad noch einige
Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch
sich drehendes Werkzeug.
Inbetriebnahme
Achten Sie vor dem Einschalten darauf,
dass das Gerät keine Gegenstände
berührt. Achten Sie auf einen sicheren
Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschalten,
wenn das komplette Blas-/Saugrohr
korrekt montiert ist. Die Flügelradab-
deckung muss geschlossen und die
Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
1. Formen Sie aus dem Ende des Ver-
längerungskabels eine Schlaufe und
befestigen Sie dieses am Kabelhalter
(15). Durch die Zugentlastung wird
ein unbeabsichtigtes Lösen der elek-
trischen Steckverbindung vermieden.
2. Legen Sie den Tragegurt (1) um und
stellen Sie ihn auf die optimale Länge
ein.
3. Lösen Sie den Schnellspanner (7)
und stellen Sie den Zusatzhandgriff
(6) in die gewünschte Position. Arretieren Sie den Spanner wieder.
4. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist und schließen
Sie es an die Netzspannung an.
5. Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie
den Betriebsarten-Wahlschalter (16)
auf das gewünschte Symbol:
Vor dem Wechsel der Betriebsart
muss das Gerät ausgeschaltet sein.
6. Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „I“,
das Gerät läuft an.
Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „0“,
das Gerät schaltet ab.
7. Mit dem Flussregler (10) stellen Sie die opti-
male Blas- und Saugstärke ein.
8. Halten Sie das Gerät während des Betriebs
mit einer Hand am Gehäusegriff und mit
der anderen am Zusatzgriff. Greifen Sie die
Handgriffe innerhalb der mit Vibrationsdämpfern (siehe
zierten Bereiche.
Arbeiten Sie stets mit niedrigstmöglicher
Betriebsart Blasen
Betriebsart Ansaugen
Nr. 26 + 27) vibrationsredu-
Motordrehzahl, da mit der Motorleistung
auch gleichzeitig der Geräuschpegel und
der Stromverbrauch reduziert wird.
11
DE
Arbeiten mit dem Laubbläser
Der Laubbläser darf nur für folgende
Einsatzzwecke verwendet werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen
aus schwer zugänglichen Stellen (z.B.
unter PKWs)
- als Ansaugwerk zum Ansaugen
von dürrem, trockenen Blattwerk. Bei
Saugfunktion dient das Gerät auch als
Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volumen verringert und für eine eventuelle Kompostierung vorbereitet. Die Intensität der
Zerkleinerung hängt von der Größe
des Laubes und der noch enthaltenen
Restfeuchtigkeit ab.
Jede andere als die oben beschriebenen Verwendungen kann zu Schäden
an der Maschine führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht
mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen
können. Saugen Sie keine Festkörper
wie Steine, Äste oder Astabschnitte,
Tannenzapfen oder ähnliches an, da
diese das Gerät, insbe sondere das
Häckselwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterliegen
nicht der Garantie.
Bei Blockieren des Flügelrades und
Beschädigung oder Verwicklung
des Kabels sofort den Netzstecker
ziehen! Gefahr durch elektrischen
Schlag!
Betriebsart Blasen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter (16) auf das Symbol
Inbetriebnahme Seite 10).
(siehe Kapitel
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des
Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand
zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich weg.
Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden
zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
• Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten
Blasleistung, um die herumliegenden
Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere
Blasleistung wählen Sie, um den zuvor
zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen oder
Rechen.
• Die Führungsrollen am Rohrende dienen
zur Arbeitserleichterung auf ebenen Flä-
chen.
Betriebsart Ansaugen:
• Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter auf das Symbol
Inbetriebnahme Seite 10). Prüfen Sie, ob
der Fangsack (18) korrekt montiert ist.
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große
Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden. So vermeiden Sie, dass das Blas-/
Saugrohr verstopft und das Flügelrad (24)
blockiert.
• Zum Flächensaugen von trockenem Blattwerk oder Blattresten stecken Sie die beiliegende Flachsaugdüse auf das Ende des
Rohres auf.
Der Auswurfkanal sorgt für eine opti-
male Beförderung des Laubes in den
Fangsack. Zusätzlich dient er zu Ihrer
Sicherheit vor Berührung des Flügle-
rades während des Betriebes.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es, ihn
während der Arbeit über den Boden zu
schleifen.
(siehe Kapitel
12
DE
2400-9-300409op
B
B
Stoppt das Gerät während der Bedie-
nung plötzlich und saugt nicht, so ist
es sofort auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker und über-
zeugen Sie sich davon, dass kein Material zwischen Flügelrad und Gehäuse
eingeklemmt ist. Führen Sie die Arbei-
ten wie unter Kapitel „Reinigung und
Wartung“ beschrieben aus. Startet das
Gerät danach nicht, so wenden Sie
sich an unser Service-Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie den
Fangsack, wenn der Beutel voll ist oder die
Saugleistung des Gerätes nachlässt.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie vor dem Entleeren des Fangsacks
den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag!
1. Warten Sie, bis das Flügelrad stillsteht.
2. Um den Fangsack zu entfernen, hängen
Sie die Schlaufe (siehe
drücken Sie den Kupplungshebel am Hal-
terahmen (siehe
3. Öffnen Sie den Reißverschluss am
Fangsack und entleeren Sie ihn vollstän-
dig.
4. Montieren Sie den entleerten Fangsack
wieder (siehe Kapitel Montageanleitung
Seite 9).
Nr. 19) aus und
Nr. 17).
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in die-
ser Anleitung beschrieben sind, von
unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose,
abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz
von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus. Überprüfen Sie regelmäßig
den Fangsack auf Verschleiß oder Beschädigung.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange
und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät jeweils sofort
nach der Arbeit, da sich sonst Schmutz
mit Blattresten verhärtet und festsetzt
und möglicherweise nicht mehr zu entfernen ist, ohne das Motorgehäuse zu de-
montieren. Solche Reinigungsarbeiten
unterliegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Chemische Substanzen
können die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen.
Kompostierbares Material gehört nicht
in den Hausmüll!
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das Rohr
und die Lüftungsöffnungen regelmäßig mit
einer weichen Bürste oder einem Tuch. Reini-
gen Sie das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
• Nehmen Sie nach Beenden der Arbeit den
Fangsack ab, stülpen ihn um und bürsten ihn
gründlich aus. So vermeiden Sie das Entstehen von Schimmel und unangenehmen
Gerüchen.
13
DE
D
A
B
• Befreien Sie den Auslassbereich von etwai-
gen geschredderten Resten.
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte können
ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
Netzstecker ziehen!
1. Entnehmen Sie den am Netzkabel
befestigten Innensechskantschlüs-
sel (siehe
2. Öffnen Sie mit dem Schlüssel (13)
die Schraube an der Flügelradab-
deckung (25) und klappen Sie die
Abdeckung hoch.
3. Entfernen Sie vorsichtig Rückstän-
de oder Verstopfungen am Flügel-
rad (24).
4. Überprüfen Sie, ob das Flügelrad
sich leicht drehen lässt und in ein-
wandfreiem Zustand ist. Lassen Sie
ein defektes Flügelrad von unserem
Service-Center (s. Adresse Seite 111) ersetzen.
5. Schrauben Sie die Abdeckung wieder fest.
Wenn die Flügelradabdeckung nicht
geschlossen und korrekt verschraubt
ist, kann das Gerät nicht betrieben
werden.
Auslassbereich reinigen:
1. Entfernen Sie den Fangsack.
2. Reinigen Sie den äußeren Auslassbereich
am Gerät.
3. Stellen Sie den Betriebs-Wahlschalter auf
das Symbol Ansaugen.
4. Entfernen Sie Schmutzrückstände im
inneren Auslassbereich mit einer Bürste
Nr. 13)
(z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und
unscharfen Werkzeug.
Blas-/ Saugrohr reinigen
1. Nehmen Sie die Schlaufe des Fangsacks
vom Haken.
2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben
(siehe
Saugrohr ab.
3. Klopfen Sie das Innere des Rohres aus
und reinigen Sie es gegebenenfalls.
4. Montieren Sie das Rohr wieder und befestigen Sie die Schlaufe des Fangsacks
wieder am Haken.
Nr. 4) und ziehen Sie das Blas-
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack aus.
Verwenden Sie nur den Original-Fangsack
(siehe Kapitel „Ersatzteile“), ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Aufbewahrung
• Lagern Sie den Laubbläser an einem trockenen, frostsicheren Ort, der für Kinder
unzugänglich ist.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten
Sonnenlicht aus, sondern lagern Sie es im
Dunkeln oder Halbdunkeln.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
• Reinigen Sie das Gerät am Saisonende
und zum Überwintern gründlich. Reinigen
Sie den Fangsack, indem Sie ihn abnehmen, entleeren und mit handwarmem
Wasser und Neutralseife waschen. Bringen Sie den getrockneten Beutel wieder
an.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben festgezogen sind,
damti das Gerät in einem sicheren betriebsbereiten Zustand ist.
14
DE
2400-9-300409op
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus-
tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie
von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen. Schäden, die auf natürliche
Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der
Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile
unterliegen einem normalen Verschleiß und sind
von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere
zählen hierzu Flügelrad, Fangsack und Kohle-
bürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf
Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die
in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise
zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt (Rohr,
Fangsack und Flachsaugdüse dürfen de-
montiert beigelegt werden) und mit Kauf- und
Garantienachweis an unser Service-Center
zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserem Service-Center durchführen lassen.
Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte
nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und
frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklama-
tions- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Versichern Sie sich bitte vor dem Versand,
dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn die
Verpackung nicht ausreichend ist oder wenn
das Gerät nur mit Packpapier umwickelt eingeschickt wird. Eine Entsorgung Ihres Gerätes
führen wir kostenlos durch.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center.
Dort erhalten Sie weitere Informationen
über die Reklamationsbearbeitung.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und
so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser
Service-Center bestellen. Geben Sie bei der
Bestellung unbedingt den Maschinentyp an.
Inhalt Fangsack .........................................50 l
Gewicht (incl. Zubehör) .........................5,5 kg
Garantierter Schallleistungspegel ....106 dB (A)
Schalldruckpegel ......................... 85,9 dB (A)
Vibration am Handgriff ..................... 1,83 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend
den in der Konformitätserklärung genannten Nor-
men und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung
A lombfúvó nem alkalmas víz ill. nedv elszívására! Kerülje a nedves anyagok felszívását (avar, hulladék, ágak, fenyőtoboz,
fű, föld, homok, kéregmulcs, szecskázott
anyag stb.). Ne szívjon nedves vagy vizes pázsiton, füves területen vagy réten.
A helytelen alkalmazás bizonyos körülmények között a szecskázókamra dugulásához vezethet és ezáltal csökkentett
teljesítőképességet eredményezhet. Ilyen
esetben megtörténhet, hogy a gépet komplett szét kell szerelni és megtisztítani. Ezt
a munkát csak villamossági szakember végezheti és nem tartozik garancia alá.
Biztonsági utasítások
Kérjük, olvassa el az első üzembe he-
lyezés előtt gyelmesen a használati
utasítást. Őrizze meg jól az utasítást,
és adja tovább minden következő
felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyregyelmeztetőjelaszemé-
lyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárítására
vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére
vonatkozó információkkal.
17
18
HU
2400-9-300409op
Szimbólumok a gépen
Vigyázat, veszély!
A gép használata előtt olvassa
el gyelmesen az utasítást.
Karbantartási és javítási műveletek
előtt húzza ki a csatlakozódugót.
Ne tegye ki gépét nedvességnek. Ne
dolgozzon esőben.
Tartson be 5 m biztonsági tá-
volságot harmadik
személyekhez.
Viseljen szem.
A repkedő dolgok sérülésves-
zélyt hordoznak magukban!
Tartsa távol az embereket a
környező területtől.
Figyelem!
Forgó járókerék.
A kezeket távol kell tartani!
Garantált hangteljesítményszint
Védőcsoport
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Általános biztonsági utasítások
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy
korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal
és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is),
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy
felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az
eszköz használatára vonatkozóan.
• A gépet gyermekek nem használhatják. Tör-
vények és helyi rendelkezések előírhatják
a kezelésre vonatkozó minimális korhatárt.
Olyan személyek sem használhatják a gépet, akik nem ismerik a kezelési utasítást
teljes egészében.
• A kezelő felelős az olyan balesetekért
vagy kialakuló veszélyekért, melyeknek
egyéb személyek vagy tulajdonuk van ki-
téve.
Figyelem! Villamos szerszámok hasz-
nálata során az áramütés, a sérülésés a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biztonsági
intézkedéseket kell gyelembe venni:
Munkavégzés a készülékkel:
Mielőtt dolgozni kezdene a szerszám-
géppel, ismerkedjen meg jól minden
alkatrészével és a helyes kezeléssel.
Gondoskodjon arról, hogy veszély esetén rögtön le tudja állítani a gépet. A
helytelen használat súlyos sérüléseket
okozhat.
Fúvóteljesítmény
Szívóteljesítmény
Vigyázat: Így kerülheti el a baleseteket
és a sérüléseket:
A személyes védőfelszerelés védi az Ön és
mások egészségét és biztosítja a szerszámgép súrlódásmentes működtetését.
19
HU
• Viseljen megfelelő védőöltözéket, mint
robusztus, csúszásgátló cipőt, vastag
anyagból készült hosszúszárú nadrágot,
kesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne
használja a gépet mezítláb vagy nyitott
szandálban. Hordjon porvédő maszkot.
• Munka közben ne viseljen hosszú ruhát
vagy ékszert, amelyeket a cső beszívhatna. Hosszú haj esetén viseljen olyan
fejfedőt, amely megvédi a fejét.
• Ellenőrizze rendszeresen a gép
működőképességét és épségét, elkerülve
ezzel a kezelő személy veszélyeztetését.
• Ne engedje meg, hogy más személyek a
szerszámgéphez vagy a hosszabbító kábelhez nyúljanak. Tartsa távol a gépet más
személyektől, különösen gyermekektől és
háziállatoktól.
• Ügyeljen a nyitott ablakokra, a gyermekekre és a háziállatokra, stb. Szakítsa meg a
munkát, ha gyermekek vagy háziállatok
tartózkodnak a közelben. Az elfújt anyag
az ő irányukba repülhet. Tartson maga
körül 5 m biztonsági távolságot.
• Ne kapcsolja be a gépet, ha az fordított helyzetben vagy nem munkapozícióban áll.
• Üzemelés közben ne irányítsa a gépet
személyekre, különösen a légsugarat ne
irányítsa szemre vagy fülre.
• Ismerkedjen meg a környezetével és gyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket
munka közben esetleg nem hallana.
• Ügyeljen munka közben a biztos állásra, különösen, ha lejtőn dolgozik. Fo-
gja a gépet mindig két kézzel, és csak
megfelelően beállított vállszíjjal dolgozzon.
• Vegye gondosan szemügyre a tisztítandó
felületet és távolítson el minden drótdarabot,
követ, dobozt vagy más idegen tárgyat.
• Ujjait és lábait tartsa távol a
szívócsőnyílástól és a szárnyaskeréktől.
Sérülésveszély áll fenn.
• Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy
nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be. Tartson
mindig időben munkaszünetet. Értelmesen
fogjon a munkához. Lassan dolgozzon, ne
szaladjon.
• Ne használja a szerszámgépet esőben,
rossz időjáráskor vagy nedves környezetben. Csak természetes fénynél vagy jó
mesterséges megvilágítás mellett dolgoz-
zon.
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a
gyártó engedélye nélkül átalakított szerszámmal. Ellenőrizze használat előtt a gép
biztonsági állapotát, különösen a hálózati
csatlakozó vezetéket és a kapcsolót.
• Csak teljesen felszerelt állapotban használja a gépet.
• A gépet csak akkor használja szívó üzemmódban, ha a gyűjtőzsák fel van szerelve.
• Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő anyagot (pl. cigaretta, parázs stb.), gőzöket
vagy gyúlékony, mérgező vagy robbanékony anyagokat.
• Csak olyan alkat- és tartozékrészeket
használjon, amelyeket szervizközpontunk
ajánl (címet lásd a 111 oldalon).
• Húzza ki a dugós csatlakozót az aljzatból,
- ha a gépet nem használja, ha szállítja
vagy felügyelet nélkül hagyja;
- ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a leb-
lokkolást hárítja el;
- ha tisztítja vagy karbantartja a gépet
vagy tartozékrészt cserél;
- ha az áram- vagy hosszabbító kábel
sérült;
- idegen testekkel való érintkezés után
vagy ha szokatlan vibrálás lép fel.
• Ne vigye a szerszámgépet a kábelnél
fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt
hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ne használja a gépet zárt, elégtelenül
szellőztetett helyiségekben.
• Ne használja a gépet gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ellenkező
esetben tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
20
HU
2400-9-300409op
• A kezelő vagy használó személy felel az
olyan balesetekért vagy károkért, amelyeket más személy vagy annak tulajdona
szenved.
• Tárolja szerszámgépét száraz, gyermekek
számára hozzáférhetetlen helyen.
• Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsákot
elhasználódás vagy sérülések tekinteté-
ben.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg eredő
személyi sérüléseket:
• Bánjon gondosan gépével. Tisztítsa meg
rendszeresen a szellőző nyílásokat és tartsa be a karbantartási előírásokat.
• Ne terhelje túl gépét. Csak a megadott
teljesítménytartományban dolgozzon. Ne
használjon alacsony teljesítőképességű
gépet olyan célokra, amelyek nem felelnek
meg rendeltetésének.
• Ne kísérletezzen maga a gép javításával,
amennyiben nincs erre kiképezve. Minden
olyan munkát, amely nem szerepel ebben
az utasításban, csak szervizközpontunk
végezhet (címet lásd a 111 oldalon).
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áramütés
folytán bekövetkező baleseteket és a
sérüléseket:
Kerülje testének földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból
vagy gumival átvont, fröccsenő víztől
védett anyagból kell lennie. Csak olyan
hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő
jelöléssel van ellátva. A hosszabbító kábel
zsinórkeresztmetszete legalább 1,5 mm
2
legyen. Használat előtt tekerje le mindig
az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a
kábel nem sérült-e.
• Tartsa távol a kábelt munkakörnyezetétől
és vezesse azt elvből mindig a kezelő személy háta mögött.
• Használja a hosszabbító kábel rögzítéséhez az arra előrelátott tehermentesítést.
• Sérült kábel, kuplung és dugós csatlakozó
vagy az előírásoknak nem megfelelő csatlakozóvezeték használata tilos. A hálózati
kábel károsodása esetén azonnal húzza ki
a csatlakozódugót az aljzatból.
Semmiképp se nyúljon a hálózati kábel-
hez, mielőtt kihúzta a hálózati csatlakozót.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártó vagy vevőszolgálata, vagy hasonlóan szakképzett szakember által speciális
csatlakozó vezetékre kell kicseréltetni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsolót nem
lehet ki-/bekapcsolni. A hibás kapcsolót
szervizközpontunkban ki kell cseréltetni
(címet lásd a 111 oldalon).
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség
megegyezzen a típuscímkén megadott
értékkel.
• Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hibaáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló)
rendelkező aljzatba, amelynek méretezett
különbségi árama nem több mint 30 mA.
• Minden használat előtt ellenőrizze a gépet, a hálózati csatlakozóvezetéket és a
csatlakozódugót, hogy nem sérültek-e.
A szerszámgép csak száraz levelek fúvására
és szívására alkalmas házi- és hobbikertekben. Minden más használat, amely ebben az
utasításban nincs kifejezetten megengedve, a
gép károsodásához vezethet és a felhasználó
számára komoly veszélyt jelenthet.
A gépet nem szabad egészségre káros por
vagy folyadék beszívására használni.
A szerszámgépet felnőttek által való has-
ználatra tervezték. 16 éven felüli atalok a
gépet csak felügyelet alatt kezelhetik. Tilos a
gép használata esőben vagy nedves környe-
zetben.
A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés folytán keletkeznek
Működés
A lombfúvó egy fúvóberendezéssel ill. levélszívó szerkezettel rendelkezik, a fúvás és
szívás üzemmódok teljesítéséhez. Fúvó üzemmódban az avart gyorsan össze tudjuk terelni
vagy nehezen hozzáférhető helyekről kifújni.
Szívó üzemmódban a beszívott avar össze
lesz szecskázva és csökkentett térfogattal jut a
kiömlőnyíláson a gyűjtőzsákba.
A munkabiztonság javítása, valamint a kézés a karizületek fáradási tüneteinek csökkentése érdekében a nyelek rezgéscsillapítókkal
vannak felszerelve.
A gyűjtőzsák anyaga belülről bevonattal van
ellátva, amely meggátolja a nomszemcsés
por és nedvesség kifelé jutását. A bevonat
a gyűjtőzsák fonákján helyezkedik el és a
kezelő személy munkaruháját védi a bepiszkolódástól.
A lapos szívócsővel a száraz levelek vagy
levélmaradványok nagy felületű felszívását
végezhetjük. A cső alsó végén található
vezetőgörgők gondoskodnak arról, hogy a
csövet könnyebben lehessen vezetni a tala-
jon.
A kezelő személy védelmének érdekében
a gép csak teljesen felszerelt, két részből
álló fúvó-szívócsővel működtethető. A gép
biztonsági okokból védőszigeteléssel van
ellátva, ezért nem szükséges földelni.
A kezelési elemek funkcióját az alábbi leírások tartalmazzák.
Csomagolja ki a gépet és ellenőrizze, hogy a
szállítmány hiánytalan-e:
5 Lombfúvó motorrész
2 Két részből álló fúvó-/szívócső
18 Gyűjtőzsák tartókerettel
22 Lapos szívócső
1 Vállszíj
Szerelési anyagok
A készülék üzembe helyezése előtt
a fúvó-/ szívócsövet teljesen fel kell
szerelni és be kell csavarozni, ezen
kívül pedig ügyelni kell arra, hogy a
gyűjtőzsák és a tartóheveder rögzítve
legyenek. A szárnyaskerék-fedél legyen zárva, a rögzítő csavarok pedig
ütközésig legyenek becsavarozva.
szívónyílásba. A motorrészen lévő
vezetősín segít Önnek ebben.
4. A mellékelt nagyobb csavarokkal és
anyákkal (4) rögzítse a csövet és a
motorrészt.
A lapos szívófej felszerelése:
5. Ha a lapos szívófejjel (22) szeretne dolgoz-
ni, azt dugja a csövön lévő szívónyílásra
(23) úgy, hogy az oldalsó fülek beugorjanak.
A szívófej eltávolításához húzza szét a
szívófejen lévő füleket, majd húzza ki a
szívófejet a csőből.
A gyűjtőzsák felszerelése:
6. Tegye a tartókeretet (17) a motorrészen (5)
lévő nyílásra úgy, hogy a nyél a hálózati kábel irányába mutasson. Nyomja a tartókeretet a beugróléc fölé, míg a kapcsolókar
beugrik. A készülék szívóüzemben csak
felszerelt gyűjtőzsákkal üzemeltethető.
7. Rögzítse a gyűjtőzsák (19) hurkát a fúvó- /
szívócsövön.
A tartóheveder felerősítése:
8. A tartóhevedert (1) akassza be a rögzítő
stégbe (8).
A fúvó- / szívócső felszerelése:
A szerelés során ügyeljen arra, hogy
a csövek ne akadjanak be. A csőben
található elektromos érintkezők meg-
sérülhetnek.
1. Dugja egymásba a fúvó- / szívócső
két részét (2a + 2b).
A cső két részbe egymásba ugrik és biz-
tonsági okokból már nem szerelhető szét.
2. Rögzítse a csőrészeket a mellékelt
két kisebb csavarral (3).
3. A fúvó- / szívócsövet dugja be
a motorrészen (5) lévő fúvó- /
a szerszámgéppel nem szabad tovább dolgozni. Ügyeljen arra, hogy
ahálózatifeszültségmegegyezzena
típuscímkén megadott értékkel.
23
HU
C
A
Vegye gyelembe a zajvédelmet és a he-
lyi előírásokat. A szerszámgép használata
bizonyos napokon (pl. vasár- és ünnepnapok), egyes napszakokban (déli szünet,
éjjeli pihenő) vagy speciális területeken
(üdülőhelyek, klinikák) korlátozott vagy
tiltott lehet.
Agépkikapcsolásautánajárókerék
még egy ideig tovább forog. Sérülés-
veszélyforgószerszámmiatt.
Üzembe helyezés
Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy
a készülék ne érintkezzen tárgyakkal.
Ügyeljen arra, hogy Ön biztonságosan
és stabilan álljon.
A készülék csak akkor kapcsolható
be, ha a teljes fúvó- / szívócső kifogástalan módon fel van szerelve. A
szárnyaskerék-fedél legyen zárva, a
rögzítő csavarok pedig ütközésig le-
gyenek becsavarozva.
1. Alakítson a hosszabbító kábel végéből
hurkot és rögzítse a kábeltartón (15). A
tehermentesítés által elkerüli az elektromos kötés szétcsúszását.
2. Tegye magára a tartóhevedert (1) és
állítsa be az optimális hosszúságot.
3. Oldja a gyorsfeszítőt (7) és állítsa a
kiegészítő nyelet (6) a kívánt helyzetbe. Ismét arretálja a gyorsfeszítőt.
4. Győződjön meg róla, hogy a gép ki
van kapcsolva és csatlakoztassa a
gépet a hálózati feszültségre.
5. Az üzemmód kiválasztásához fordítsa
az üzemmódválasztó kapcsolót a
kívánt szimbólumra (16).
Az üzemmód változtatása előtt
a gépet okvetlenül ki kell kapc-
solni.
Fúvó üzemmód
6. Bekapcsoláskor tolja a ki-/bekapcsolót (9)
az „I“ állásba, és a gép beindul.
Ha ki akarja kapcsolni a gépet, tolja a ki-
/bekapcsolót (9) „0“ állásba és a gép leáll.
7. Az átáramlásszabályzóval (10) beállíthatja
az optimális fúvás vagy szívás intenzitását.
8. Üzem közben egyik kezével a készülékburkolatot, másik kezével pedig
a kiegészítő nyelet tartva fogja meg a
készüléket. A nyeleket a rezgéscsillapítók
(lásd
lapított tartományokban fogja meg.
26 + 27) segítségével rezgéscsil-
Mindig a lehető legalacsonyabb mo-
torfordulatszámmal dolgozzon, mivel a
motorteljesítménnyel egyidejűleg csökken a zajszint és az áramfogyasztás is.
den egyéb használat a gép károsodását okozhatja és veszélyt jelen-
thetakezelőszámára.
24
HU
2400-9-300409op
B
B
Ügyeljen munka közben arra, hogy a gép
ne ütközzön kemény tárgyakba, amelyek
kárt okozhatnának. Ne szívjon fel kemény
tárgyakat, mint kövek, ágak vagy ágdarabok, fenyőtoboz vagy hasonlók, mivel
ezek a gép károsodásához vezethetnek,
különösen a szecskázó berendezésen.
Az ebből adódó javítások nem tartoznak garancia alá.
• Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót (16) a
megfelelő szimbólumra
(lásd az Üzembe
helyezés fejezetet a 23 oldalon).
• Optimális eredményt ér el a fúvó üzemmód-
ban, ha 5-10 cm-rel a talaj felett dolgozik.
• A légsugarat magától ellenkező irányba terelje. Ügyeljen arra, hogy ne perdítsen fel nehéz
tárgyakat és ne okozzon kárt személyekben
vagy tárgyakban.
• Kezdje a munkát a legerősebb fúvóteljesítménnyel és terelje gyorsan össze a lehullott
leveleket. Kapcsoljon a gyengébb fúvóteljesítménybe, és tömörítse az összeterelt
lombkupacot.
• Az elfújás előtt a talajra tapadó leveleket
egy seprűvel vagy gereblyével távolítsa el.
• A cső végén lévő vezetőgörgők sima felületeken megkönnyítik a munka végzését.
Szívó üzemmód:
• Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a
megfelelő szimbólumra
(lásd az Üzembe helyezés fejezetben az 23 oldalon).
Ellenőrizze a gyűjtőzsák (18) megfelelő fels-
zerelését.
• Ügyeljen arra, hogy egyidejűleg ne szívjon
fel túlzott mennyiségű lombot. Ezzel elkerülheti, hogy a fúvó- / szívócső eltömődjön
és blokkoljon a szárnyaskerék (24).
• Száraz levelek vagy levélmaradványok
nagyfelületű felszívásához helyezze a szállítmányban található lapos szívócsövet a cső
végére.
A kiömlőcsatorna az avar optimális
beszívását biztosítja a gyűjtőzsákba.
Ezenkívül az Ön biztonságát szolgálja,
mivel meggátolja, hogy hozzáérhessen a
ventillátorhoz üzemeltetés közben.
Annak érdekében, hogy a gyűjtőzsák
ne legyen kitéve felesleges kopásnak,
kerülje munka közben a öld feletti huzigálását.
Végezze el a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben leírtakat. Amennyiben a gép ezek után nem indul be,
forduljon szervizközpontunkhoz.
Gyűjtőzsák ürítése:
Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény
jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha megtelt
vagy ha a szívóteljesítmény alábbhagy.
Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a há-
lózati csatlakozódugót a gyűjtőzsák
kiürítése előtt. Fennáll az áramütés veszélye!
1. Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll.
2. A gyűjtőzsák eltávolításához akassza ki
a hurkot (lásd
tartókereten lévő kapcsolókart (lásd
19) és nyomja meg a
17).
3. Nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját és ürítse
ki alaposan a zsákot.
25
HU
D
A
4. Szerelje fel ismét a kiürített gyűjtőzsákot
(lásd a Szerelési utasítás fejezetet).
Komposztálható anyagot ne dobjunk a
háztartási hulladékba!
Tisztítás és karbantartás
Minden a gépen végzett munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Végeztesse azokat a munkákat,
amelyek nem szerepelnek ebben a
használati utasításban, szervizközpontunkban. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Ellenőrizze a lombfúvón minden használat
előtt, hogy nem esett-e rajta szemmel látható
károsodás, mint laza, kopott vagy sérült részek. Ellenőrizze a csavarok és más részek
biztos állását. A sérült alkatrészeket cserélje
ki. Ellenőrizze rendszeresen a gyűjtőzsákot,
hogy anyaga nem foszlott vagy sérült-e. Végezze el a következő karbantartási és tisztítási munkákat rendszeresen, meghosszabbítva
ezzel a gép biztonságos használatát.
Általános tisztítási munkák
Tisztítsa meg gépét azonnal minden
használat után, mert különben a szennyes levélmaradványok megkemé-
nyednek és odaragadnak és esetleg
nem távolíthatók el anélkül, hogy
szétszerelnénk a motorházat. Az ilyen
tisztítási munkálatok nem tartoznak
a garancia alá.
Ne használjon tisztító- ill. oldószert.
A vegyszerek megmarhatják a gép
műanyag részeit.
• Tisztítsa meg a gépházat, a csövet és a
szellőzőnyílásokat rendszeresen puha
kefével vagy ronggyal. Sohasem tisztítsa
gépét folyó vízzel.
• A munka befejezése után vegye le a
gyűjtőzsákot, fordítsa ki és kefélje le alaposan. Ezzel meggátolja a penészesedést
és a kellemetlen szagok keletkezését.
• A kiömlőnyílásról távolítsa el az esetleges
szecskamaradványokat.
Dugulások és blokkolások eltávolítása
A lomb és a frissen levágott növénydarabok
eltömíthetik a készüléket.
A szárnyaskerék tisztítása:
Kihúzzuk a hálózati dugót!
1. Vegye el a hálózati kábelre rögzített
belsőnyílású hatlapú kulcsot (lásd
13).
2. Nyissa ki a kulccsal (13) szárnyaskerék fedelén (25) lévő a csavart és
hajtsa fel a fedelet.
3. Óvatosan távolítsa el a szárnyaskeréken (24) lévő maradványokat
vagy dugulásokat.
4. Ellenőrizze, hogy a szárnyaskerék
könnyen forgatható és kifogástalan
állapotban van-e. A meghibásodott
szárnyaskereket szerviz-központunkkal (címet lásd a 111. oldalon)
cseréltesse ki.
5. Szorosan csavarozza vissza a fedelet.
A készülék nem üzemeltethető, ha
a szárnyaskerék fedele nem zárt és
nincs korrekt módon becsavarozva.
26
HU
2400-9-300409op
B
A kiömlőnyílás tisztítása:
1. Vegye le a gyűjtőzsákot.
2. Tisztítsa meg a kiömlőnyílás környékét.
3. Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a
szívás szimbólumra.
4. A kiömlőcsatorna belsejéből távolítsa el a
szennymaradványokat üvegmosó kefével
vagy hasonló szerszámmal és a kemény
szennyeződést egy tompa szerszámmal.
A fúvó- / szívócső tisztítása
1. Vegye le a gyűjtőzsák hurkát a kampóról.
2. Oldja a rögzítő csavarokat (lásd
húzza le a fúvó- / szívócsövet.
3. Kopogtassa ki a cső belsejét és szükség
esetén tisztítsa meg.
4. Szerelje vissza a csövet és újra rögzítse a
gyűjtőzsák hurkát a kampón.
4) és
Gyűjtőzsák cseréje
Ha a gyűjtőzsák megrongálódott, cserélje ki.
Csak eredeti gyűjtőzsákot használjon (lásd
az „Alkatrészek” fejezetet), különben elveszíti
garancia igényét.
Tárolás/Szétszerelés
• Tárolja a lombfúvót száraz, fagymentes,
gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
• Ne tegye ki a gépet közvetlen napfénynek,
hanem tárolja sötét helyen vagy félhomályban.
• Ne burkolja a gépet nylonzsákba, mert nedvesség képződhet.
• Szezon végén, átteleltetés előtt, tisztítsa
meg a gépet alaposan. A gyűjtőzsák tisztításához vegye azt le, ürítse ki és langyos, semleges szappanos vízben mossa
ki. A megszáradt gyűjtőzsákot szerelje
ismét fel.
• Győződjön meg arról, hogy minden anya,
csapszeg és csavar szorosan meg legyen
húzva annak érdekében, hogy a készülék
üzembiztos állapotban legyen.
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizköz-
pontunkat.
Garancia
Erre a gépre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari
használatnál és cseregépnél a garancia a törvényes előírások értelmében 12 hónapra rövidül.
Azok a károsodások, amelyek természetes
kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza, nem tartoznak garancia
alá. Bizonyos alkatrészek normális kopásnak
vannak kitéve és ki vannak zárva a garanciából.
Ide tartoznak mindenek előtt a ventillátor, a
gyűjtőzsák és a szénkefék, amennyiben a reklamálás nem anyaghibára vezethető vissza.
A garanciaigény feltétele továbbá az üzemeltetési utasításban megadott tisztításra és
karbantartásra vonatkozó utasítások betartása. Azok a károsodások, amelyek anyagvagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy
javítás formájában. Feltétel, hogy a gépet
szétszereletlen állapotban, a vétel- és garan-
27
HU
ciaigazolással együtt szervizközpontunkban
visszaadja.
A garancia alá nem tartozó javításokat szervizközpontunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen készít
Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk feldol-
gozni.
Figyelem: Kérjük, hogy gépét reklamálás
vagy szerviz esetén tisztán és a hiba megne-
vezésével juttassa szerviz címünkre.
Kérjük, gondoskodjon a csomag feladása előtt
arról, hogy gépét ne „terjedelmes csomagként” kezeljék. Ez abban az esetben történhet
meg, ha a gépet nem eléggé csomagolta be
vagy csak csomagolópapírba göngyölte. Gépének eltávolítását díjmentesen végezzük.
Nem bérmentesített – terjedelmes csomagként – expressz vagy más különleges
szállítmányként – beküldött gépet nem
veszünk át.
Jogos garanciaigény esetén telefonon
vegye fel a kapcsolatot service-centerünkkel. Ott további információkat kap a reklamáció feldolgozásával kapcsolatban.
Műszaki adatok
Lombfúvó ...................................... ELS 2601
Hangnyomásszint .........................85,9 dB (A)
Vibrálás a markolaton ......................1,83 m/s
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és
előírásoknak megfelelően lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
3
/min
/ II
2
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly service-centeren keresztül rendelheti meg (címet
lásd a 111. oldalon).
Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép típusát és a pótalkatrész számát.
Non utilizzare il sofatore per aspirare liquidi! Evitare di aspirare materiale bagnato (foglie, sporcizia, rami, ramoscelli, pigne, erba,
terra, sabbia, corteccia, materiale triturato
ecc.). Non utilizzare il sofatore su superci
di prato o erba umidi. Un uso non corretto
dell’apparecchio può causare ostruzioni nella camera di triturazione e una conseguente
riduzione delle prestazioni dell’apparecchio.
Ciò potrebbe rendere necessario smontare
completamente l’apparecchio per sottoporlo
a pulizia. Questa operazione dovrà essere
eseguita da un elettricista qualicato e non è
coperta da garanzia.
Norme di sicurezza
Si prega di leggere con attenzione le
presenti istruzioni per l’uso la prima volta
che si usa l’apparecchio. Conservare
con cura il presente manuale d’uso e
consegnarlo al successivo utilizzatore
prestando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio.
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indicazioni
relative alla prevenzione di danni a
cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto
esclamativo il divieto viene delucidato)
con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informazio-
ni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
29
30
IT
2400-9-300409op
Simboli riportati sull’apparecchio
Attenzione, pericolo!
Prima di usare l’apparecchio
leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso.
Disconnettere la spina dalla presa di
corrente prima di effettuare lavori di
manutenzione e riparazioni.
Non esporre mai l’apparecchio ad umi-
dità. Non usare l’apparecchio in caso
di pioggia.
Mantenere una distanza di sicurez-
za di almeno 5 metri verso terzi.
Indossare indumenti di protezione indi-
viduale per gli occhi.
Rischio di lesioni a causa di
parti lanciate! Tenere lontane
le persone dall’area di pericolo.
Attenzione.
Girante rotante.
Tenere lontane le mani.
Livello di potenza sonora garantito
Classe di protezione
Norme generali di sicurezza
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte
di persone (compresi bambini) con facoltà
siche, sensoriali o mentali limitate o con
scarse esperienze o conoscenze; a meno
che non siano sorvegliati da una persone
responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte
di minori. Leggi e norme locali possono prevedere un’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio. Lo stesso vale per persone che non
siano a perfetta conoscenza delle presenti
istruzioni per l’uso.
• L’operatore risponde d’incidenti e possibili
pericoli nei confronti di terzi o di loro
proprietà.
Attenzione! Durante l’uso di utensili
elettrici osservarle seguenti misure di
sicurezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di
lesioni e incendi:
Lavorare con l’apparecchio
Familiarizzare con tutte le parti e l’uso
corretto dell’apparecchio prima di utilizzarlo. Assicurarsi di poter spegnere subito l’apparecchio in caso di emergenza.
L’uso improprio dell’apparecchio può
causare gravi lesioni.
Le apparecchiature elettriche non van-
no gettate nei riuti domestici
Potenza di sofatura
Potenza di aspirazione
Attenzione: in questo modo si evitano
incidenti e ferite:
I dispositivi di protezione personale hanno
la funzione di proteggere la vostra salute e
quella di terzi e garantiscono il perfetto funzionamento dell’apparecchio.
• Indossare idonei indumenti di lavoro, ad
esempio scarpe chiuse con suola antiscivo-
31
IT
lo, pantaloni lunghi e robusti, guanti, occhiali
di protezione e un dispositivo per la protezione dell’udito. Non utilizzare l’apparecchio a
piedi nudi o indossando sandali aperti. Utilizzare una mascherina antipolvere.
• Non indossare indumenti o gioielli che po-
trebbero essere aspirati dentro la bocca di
aspirazione dell’apparecchio. In caso di capelli lunghi, utilizzare un copricapo protettivo.
• Controllare ad intervalli regolari il corretto
funzionamento e la presenza di eventuali
danni all’apparecchio che potrebbero costituire un rischio per l’utilizzatore.
• Non far toccare l’apparecchio o la prolunga
a terzi. Tenere l’apparecchio lontano da
persone, soprattutto bambini, e animali domestici.
• Fare attenzione a nestre aperte, bambini,
animali domestici ecc. Interrompere il lavoro
in presenza di bambini o animali domestici.
Il materiale sofato può essere lanciato nella
vostra direzione. Mantenete una distanza di
sicurezza di 5 m intorno a voi.
• Non accendere l’apparecchio se tenuto al
contrario o se lo stesso non si trova nella
corretta posizione di funzionamento.
• Non indirizzare l’apparecchio, durante il
lavoro, verso persone e prestare soprattutto
attenzione a non rivolgere il getto d’aria in
direzione di occhi e orecchie.
• Familiarizzare con l’ambiente in cui si lavora,
facendo attenzione a potenziali pericoli che
durante il lavoro non potrebbero essere avvertiti a causa del rumore prodotto.
• Assicurarsi di assumere una posizione sta-
bile durante il lavoro, soprattutto se si lavora
su pendii. Tenere ben stretto l’apparecchio
con ambedue le mani e lavorare solo dopo
essersi assicurati che la tracolla è ben regolata.
• Controllare con la massima cura l’area che
si intende pulire e rimuovere li di metallo,
pietre, lattine e altri corpi estranei.
• Tenere lontane le dita delle mani e dei piedi
dall’apertura del tubo di aspirazione e dalla
girante. Pericolo di ferite.
• Non usare l’apparecchio quando si è stanchi
o si ha difcoltà a concentrarsi o dopo aver
assunto alcool o medicine. Interrompere il la-
voro quando si è stanchi. Lavorare in modo
ragionevole. Muoversi lentamente senza
correre.
• Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, maltempo o in ambienti umidi. Lavorare
solo con la luce del giorno o in buone condizioni di illuminazione.
• Non utilizzare l’apparecchio, se è danneggiato, incompleto o se è stato sottoposto a
modiche senza l’autorizzazione del Produttore. Vericare prima dell’uso la sicurezza
dell’apparecchio ed in particolare il cavo di
alimentazione e l’interruttore.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente montato.
• Utilizzare l’apparecchio nella modalità operativa „Aspirazione“ solo se il sacco di raccolta
è stato inserito.
• Non aspirare materiali in amma, arroventati
o dai quali esce fumo (ad esempio sigarette,
brace ecc.), non aspirare vapori o materiali
facilmente inammabili, tossici o esplosivi.
• Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli acces-
sori raccomandati e forniti dal nostro centro
assistenza clienti (vedi indirizzo pagina 111).
• Disconnettere la spina dalla presa:
- quando non si utilizza, quando si trasporta o
quando si lascia incustodito l’apparecchio;
- quando si controlla l’apparecchio, quando
lo si pulisce o si eliminano i blocchi;
- quando si effettuano lavori di pulizia o
manutenzione o quando si sostituiscono gli
accessori;
- quando il cavo di alimentazione o la prolunga sono danneggiati;
- dopo il contatto con corpi estranei o se si
avvertono strane vibrazioni.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi o male arieggiati.
• Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di
liquidi o gas inammabili. In caso contrario
32
IT
2400-9-300409op
sussiste pericolo di incendio e di esplosione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciut-
to, lontano dalla portata di bambini.
• Controllare regolarmente se il sacco di
raccolta è usurato o presenta danni.
Attenzione! In questo modo si evitano
danni all’apparecchio ed eventuali danni
consequenziali a persone:
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ad
intervalli regolari le fessure di ventilazione e
rispettare sempre le indicazioni relative alla
manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio durante il la-
voro. Lavorare solo nell’ambito di potenza indicato. Non utilizzare macchine a bassa potenza
per lavori pesanti. Non utilizzare l’apparecchio
per scopi ai quali non è destinato.
• Non tentare di riparare da sé l’apparecchio,
a meno che non si sia in possesso di una
idonea formazione professionale. Tutte
quante le operazioni relative all’apparecchio,
di cui non si fa espressa menzione in queste
istruzioni d’uso, possono essere effettuate
solo dal nostro centro assistenza clienti (vedi
indirizzo pagina 111).
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate inci-
denti e lesioni a causa di scosse elettri-
che:
• Vericare la corrispondenza della tensione di
rete alle indicazioni riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
• Connettere l’apparecchio, se possibile, solo
ad una presa con interruttore differenziale
con sensibilità di valore inferiore a 30 mA.
• Prima di iniziare a lavorare, vericare se
l’apparecchio e il cavo di alimentazione sono
danneggiati. Evitare il contatto del corpo con
superci messe a terra o a massa (ad esem-
pio recinzioni e pali di metallo).
• Il collegamento del cavo di prolunga deve
essere protetto da acqua a spruzzo, essere
in gomma o rivestito da gomma. Utilizzare
solo prolunghe destinate all’uso all’aperto e
marcate in tal senso. La sezione del trefolo
del cavo di prolunga deve esser di almeno
2
1,5 mm
. Prima dell’uso, srotolare sempre
il cavo dalla sua bobina. Controllare il cavo
per vericare che non presenti danni.
• Tenere il cavo lontano dalla zona di lavoro e
farlo normalmente passare dietro di sé.
• Per il posizionamento del cavo di prolunga
utilizzare il gancio portacavo previsto a tale
scopo.
• Non trasportare l’apparecchio tirandolo dal
cavo. Non tirare il cavo per disconnettere la
spina dalla presa di corrente. Proteggere il
cavo da fonti di calore, da sostanze oleose e
da bordi taglienti.
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti, spine
e conduttori danneggiati o non conformi alle
norme. In caso di danni o di taglio del cavo
di alimentazione staccare immediatamente
la spina dalla presa.
Non toccare mai il cavo di alimentazione
prima di disconnetterlo.
• Nel caso in cui il cavo di collegamento di
questo apparecchio venga danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal fabbricante o dal suo
servizio cliente o da una persona qualicata, al ne di evitare pericoli.
• Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore
d’accensione/spegnimento non si spegne
o non si accende. Interruttori d’accensione/
spegnimento difettosi devono essere sostituiti presso il nostro centro assistenza clienti
(vedi indirizzo pagina 111).
33
IT
A
Sommario
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
1 Tracolla
2 Tubo di sofatura/aspirazione a due
elementi
3 Viti di ssaggio piccole
4 Viti di ssaggio grandi
5 Motore aspirafoglie
6 Impugnatura supplementare
7 Tenditore rapido per la regolazione
dell’impugnatura
8 Asta di ssaggio per tracolla
9 Interruttore di accensione/spegnimen-
to
10 Regolatore del usso
11 Impugnatura della scatola
12 Aperture di ventilazione
13 Chiave inbus
14 Cavo di rete
15 Fermacavo
16 selettore modalità di funzionamento
17 Telaio di supporto per sacco di raccol-
ta
18 Sacco di raccolta
19 Cappio di ssaggio per sacco di rac-
colta
20 Rotelle di guida
21 Apertura ventola
22 Bocca di aspirazione piatta con rotelle
23 Apertura di aspirazione
24 Girante
25 Coperchio girante
26 Ammortizzatore di vibrazioni impugna-
tura supplementare
Uso previsto
L’uso dell’apparecchio è previsto solo per sof-
are e aspirare fogliame leggero nell’ambito
del giardinaggio hobbistico. Ogni altro uso, non
previsto espressamente nel presente manuale
d’uso, può causare danni all’apparecchio e
rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con polveri tossiche o come aspiratore per l’umido.
L’apparecchio deve essere usato solo da per-
sone adulte. Minori di anni 16 potranno usare
l’apparecchio solo sotto la sorveglianza di un
adulto. È vietato l’uso dell’apparecchio in caso
di pioggia o in ambienti umidi.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti o per
danni recati a persone o cose.
Il Produttore non risponde di danni causati dall’uso improprio o errato dell’apparecchio.
Descrizione delle
funzionalità
Il sofafoglie possiede un dispositivo di espulsione aria e aspirazione delle foglie che assolve
le funzioni di aspirazione e di espulsione. In
modalità di funzionamento ESPULSIONE ARIA il
fogliame viene fatto conuire insieme rapidamente oppure viene sofato via da zone difcilmente
accessibili. In modalità di funzionamento ASPIRAZIONE il fogliame aspirato viene sminuzzato
al ne di ridurne il volume, poi viene sofato fuori
attraverso il canale di espulsione detriti e accumulato nel sacchetto raccolta detriti.
Per aumentare il grado di sicurezza di lavoro e
per ridurre lo sforzo sui polsi e sulle braccia le
impugnature sono dotate di ammortizzatori di
vibrazioni.
Il sacchetto raccolta detriti è provvisto di un
rivestimento interno, solo da un lato, contro la
fuoriuscita di polveri sottili e di sostanze uide.
Questo rivestimento si trova sul lato sinistro del
sacchetto raccolta detriti e serve ad evitare che
34
IT
2400-9-300409op
A
B
la tenuta da lavoro dell’utente si sporchi in fase
di tale operazione.
Con l’ugello di aspirazione su piano è possibile
l’aspirazione su superci piane di foglie secche
e parti di esse. Per la guida facilitata del tubo
sul suolo sono previste rotelle di guida sulla
parte inferiore del tubo.
A tutela dell’utente l’apparecchio può essere
messo in funzione solo con il tubo di aspirazione/espulsione completamente montato,
che è costituito da due parti. L’apparecchio
è ad isolamento rinforzato e non necessita
messa a terra.
La funzione delle varie parti dell’apparecchio la
si può ricavare dalle descrizioni che seguono.
Istruzioni per il montaggio
Disconnettere la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
operazione. Usare solo parti di ricambio originali. Pericolo di ferite.
Disimballo:
Disimballare l’apparecchio e controllare se la
confezione è al completo. Essa dovrà conte-
nere:
5 Motore sofatore
2 Tubo (in due pezzi)
18 Sacco di raccolta con telaio di supporto
22 Ugello di aspirazione piatto
1 Tracolla
Materiale di montaggio
Prima della messa in esercizio
dell’apparecchio è necessario che
il tubo di sofatura/aspirazione sia
montato e avvitato perfettamente e
il sacco di raccolta e la tracolla ssati. Il coperchio della girante deve
essere chiuso e le viti di ssaggio
strette no allo scatto.
Montare il tubo di sofatura/aspirazione:
Durante il montaggio fare attenzione
di non inclinare i tubi. I contatti elettrici
all’interno del tubo si potrebbero danneggiare.
1. Collegare le due parti del tubo di
sofatura/aspirazione (2a + 2b).
Le due parti del tubo vengono innesta-
ti l’uno nell’altro e per motivi di sicurezza non possono essere più smontati.
2. Fissare le parti del tubo alle viti piccole
fornite (3).
3. Inserire il tubo di sofatura/aspirazione
nell’apertura della ventola/di aspirazione
posta sul motore (5). Una guida di scorrimento sul motore vi sarà di aiuto.
4. Fissare il tubo e il motore con le viti e i dadi
grandi forniti (4).
Montare bocca di aspirazione piatta:
5. Per poter lavorare con la bocca di aspira-
zione piatta (22), inserirla sull’apertura di
aspirazione (23) del tubo, in tale che le
linguette laterali si innestano.
Per rimuovere la bocca di aspirazione
staccare le linguette ed estrarre la bocca
dal tubo.
Montare sacco di raccolta:
6. Inserire il telaio di supporto (17) sull’apertura del motore (5) in modo tale che l’im-
pugnatura indichi in direzione del cavo di
rete. Premere il telaio di supporto sulla
barra d’arresto, no a quando la leva d’innesto scatta. L’apparecchio può essere
azionato nella modalità di aspirazione
solo con il sacco di raccolta montato.
7. Fissare il cappio del sacco di raccolta (19)
sul tubo di sofatura/aspirazione.
35
IT
C
Fissare la tracolla:
8. Appendere la tracolla (1) all’asta di ssaggio (8).
Come si usa il sofatore
Pericolo di ferite.
Quando si utilizza l’apparecchio indossare indumenti idonei per il lavoro e guanti
da lavoro. Assicurarsi prima di ogni uso
della perfetta funzionalità dell’apparecchio. Assicurarsi che il sacco di raccolta
e il tubo sia montati correttamente e che
la tracolla sia regolata sulla lunghezza ottimale. Se un interruttore è danneggiato,
non usare più l’apparecchio.
Controllare che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
Attenersi alle norme sulla protezione
dai rumori e altre norme locali. L’utilizzo
dell’apparecchio può essere limitato o
del tutto vietato in giorni particolari (ad
esempio di domenica o in giorni festivi),
in determinate ore (mezzogiorno, riposo
notturno) o in determinate località (luoghi
di cura, cliniche ecc.).
Dopo che si è spento l’apparecchio,
la ventola continuerà ancora a girare per un po’ di tempo. Pericolo di
ferite a causa di attrezzi rotanti.
Messa in funzione
Prima di accendere l’apparecchio, fare
attenzione che non tocchi nessun oggetto. Fare attenzione di essere bene
in equilibrio.
L’apparecchio può essere acceso
solo se il tubo di sofatura/aspirazione
completo è montato correttamente. Il
coperchio della girante deve essere
chiuso e le viti di ssaggio strette no
allo scatto.
1. Formare un cappio all’estremità
della prolunga e ssarlo al supporto
del cavo (15). Grazie al fermacavo si
eviterà di disconnettere involontariamente la spina dalla presa di corrente elettrica.
2. Indossare la tracolla (1) e regolarla
sulla lunghezza ottimale.
3. Allentare il tenditore rapido (7) e
mettere l’impugnatura supplemen-
tare (6) nella posizione desiderata.
Quindi stringere nuovamente il tenditore.
4. Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento e connettere l’apparecchio
all’alimentazione elettrica.
5. Per selezionare la modalità operativa
girare la manopola delle modalità
operative sul simbolo desiderato (16).
Prima di commutare la modalità
operativa spegnere l’apparecchio!
6. Per accendere l’apparecchio impo-
7. Con il regolatore del usso (10) si
8. Durante il lavoro tenere l’apparec-
Modalità operativa di sofaggio
Modalità operativa di aspirazione
stare l’interruttore ON/OFF (9) sulla
posizione „I“, l’apparecchio verrà
avviato.
Per spegnere l’apparecchio im-
postare l’interruttore ON/OFF (9)
sulla posizione „0“, l’apparecchio si
spegnerà.
potrà regolare la potenza di sofaggio/aspirazione ottimale.
chio con una mano dall’impugnatura
della scatola e con l’altra dall’im-
36
IT
2400-9-300409op
A
pugnatura supplementare. Afferrare
le impugnature nella zona dotata di
ammortizzatori di vibrazione (vedi
N.
26 + 27).
Lavorare sempre con il numero di giri
più basso possibile, dato che insieme
alla potenza del motore viene ridotto
contemporaneamente il livello di rumore e il consumo di corrente.
- come strumenti di aspirazione per
aspirare fogliame secco. Nella funzione di aspirazione l’apparecchio
serve anche come sminuzzatrice.
Le foglie secche vengono triturate,
il volume ridotto e preparato per un
eventuale compostaggio. L’intensità dello sminuzzamento dipende
dalla grandezza del fogliame e dall’umidità residua ancora contenuta.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello
sopra descritto può causare danni
alla macchina e rappresentare un
pericolo per l’utilizzatore.
Fare attenzione lavorando di non
urtare l’apparecchio contro oggetti
duri che potrebbero causare danni
all’apparecchio. Non aspirare oggetti
duri come pietre, rami o pezzi di rami,
pigne o simili, che potrebbero danneggiare l’apparecchio ed in particolare il
trituratore. Riparazioni dovute a tali danni non sono coperte da garanzia.
In caso di bloccaggio della giran-
te e di danneggiamento del cavo,
staccare subito il cavo dalla presa!
Pericolo di scosse elettriche!
Modalità operativa Sofaggio:
• Impostare la manopola della modalità ope-
rativa (16) sul relativo simbolo
capitolo „Messa in funzione“ pagina 35).
• Per ottenere un risultato ottimale nella mo-
dalità operativa di sofaggio, mantenere
una distanza da terra di 5 - 10 cm.
• Indirizzare il getto d’aria lontano dal corpo.
Fare attenzione a non sofare su oggetti
pesanti che potrebbero causare danni a
persone o cose.
• Iniziare a lavorare al massimo livello di
potenza di sofaggio per ammucchiare
rapidamente il fogliame posto sul terreno.
Selezionare un livello basso di potenza di
sofaggio per rendere più compatto il mucchio di foglie raccolte.
• Prima di procedere con la sofatura al suolo,
staccare eventuali foglie attaccate con uno
scopa.
• Le rotelle di guida all’estremità del tubo servo-
no per facilitare il lavoro sulle superci piane.
Modalità operativa Aspirazione:
• Impostare la manopola della modalità ope-
rativa sul simbolo relativo
lo „Messa in funzione“ pagina 35).
Assicurarsi che il sacco di raccolta (18) sia
montato correttamente.
• Fare attenzione che non vengano aspirati
quantitativi eccessivi di foglie. In questo
modo si evita che il tubo di sofatura/aspirazione di otturi e la girante (24) si blocchi.
• Per aspirare fogliame o resti di fogliame
secco lavorando di piatto, inserire l’ugello
di aspirazione piatto, in dotazione, sull’estremità del tubo.
(vedi il
(vedi il capito-
37
IT
B
B
Il canale di espulsione assicura il tra-
sporto ottimale delle foglie nel sacco di
raccolta e garantisce inoltre una maggiore sicurezza in quanto evita un accidentale contatto con la ventola durante
il funzionamento dell’apparecchio.
Per non provocare inutili usure al sac-
co di raccolta, evitare di trascinarlo sul
suolo durante il lavoro.
Spegnere subito l’apparecchio se
durante il funzionamento si ferma
improvvisamente e non continua ad
aspirare, Disconnettere la spina dalla
presa di corrente ed assicurarsi che tra
l’elica del trituratore e la struttura non
si sia incastrato materiale. Effettuare le
operazioni descritte al capitolo „Pulizia e
manutenzione“. Se dopo di ciò l’apparec-
chio non parte rivolgersi al nostro centro
assistenza clienti.
Svuotamento del sacco di raccolta:
Un sacco di raccolta pieno riduce di molto la potenza di aspirazione dell’apparecchio. Procedere
allo svuotamento del sacco, quando questo è
pieno o se la potenza di aspirazione si è notevolmente ridotta.
Spegnere l’apparecchio e prima di pro-
cedere allo svuotamento disconnettere la
spina dalla presa di corrente. Pericolo di
scosse elettriche!
1. Attendere che la girante sia ferma.
2. Per rimuovere il sacco di raccolta, staccare
il cappio (vedi
d’innesto sul telaio di supporto (vedi
N. 17).
3. Aprire la cerniera del sacco di raccolta e svuotarlo completamente.
4. Montare nuovamente il sacco di raccolta
svuotato (vedi anche Istruzioni per il Montaggio).
N. 19) e premere la leva
Ricordatevi che il materiale compo-stabile
non deve essere smaltito insieme ai nor-
mali riuti domestici.
Pulizia e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi operazione
sull’attrezzo, disconnettere la spina dalla
presa di corrente.
Lasciar eseguire al centro assistenza
clienti ogni operazione che non è
descritta nel presente manuale d’istruzioni. Usare solo pezzi originali.
Prima di utilizzare il sofatore controllare la
presenza di eventuali difetti evidenti come parti
staccate, usurate o danneggiate, il corretto alloggiamento di viti ed altre parti. Sostituire le parti
danneggiate. Controllare ad intervalli regolari se
il sacco di raccolta presenta danni da usura o di
altro tipo.
Eseguire le seguenti operazioni di manutenzione
e pulizia ad intervalli regolari. Cosi si garantirà la
durata ed il buon funzionamento dell’apparecchio.
Lavori di pulizia generali
Pulire subito l’apparecchio a lavoro ulti-
mato, per evitare che sporcizia e resti di
fogliame si induriscano provocando incrostazioni molto difcili da rimuo-
vere senza smontare il motore. Que-
ste operazioni di pulizia non sono
effettuabili in garanzia.
Non utilizzare detergenti o solventi che
potrebbero danneggiare irreparabilmente
l’apparecchio. Sostanze chimiche potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio.
• Pulire la struttura dell’apparecchio, il tubo e
le fessure di ventilazione con una spazzola
38
IT
2400-9-300409op
D
A
B
morbida o con un panno. Non pulire mai l’ap-
parecchio sotto acqua corrente.
• A lavoro ultimato, rimuovere il sacco di raccol-
ta, rivoltarlo e spazzolarlo accuratamente. In
tal modo si eviterà la formazione di muffa e di
odori sgradevoli.
• Rimuovere dalla bocca di uscita eventuali resti
di materiale triturato.
Eliminare intasamenti e blocchi
Fogliame e riuti verdi freschi possono intasare l’apparecchio.
Pulire la girante:
Staccare il cavo di rete!
1. Prelevare la chiave inbus ssata
sul cavo di rete (vedi
2. Aprire con la chiave (13) la vite sul
coperchio della girante (25) e aprire
il coperchio.
3. Rimuovere delicatamente i residui o
intasamenti dalla girante (24).
4. Vericare se la girante gira fa-
cilmente e si trova in condizioni
perfette. Fare sostituire una girante
difettosa dal nostro servizio di as-
sistenza (vedi indirizzo a pagina
111).
5. Avvitare il coperchio.
Se il coperchio della girante non è
chiusa e avvitata correttamente, l’apparecchio non può essere azionato.
Pulizia della bocca di uscita:
1. Rimuovere il sacco di raccolta.
2. Pulire la parte esterna della bocca d’uscita
dell’apparecchiatura.
3. Impostare la manopola della modalità operati-
va sul simbolo Aspirazione.
4. Rimuovere resti di sporcizia dalla parte interna
N. 13)
della bocca d’uscita usando uno spazzolino
per lavare le bottiglie o simile. Rimuovere materiale ingombrante usando un utensile non
tagliente.
Pulire tubo di sofatura/aspirazione
1. Rimuovere il cappio del sacchetto di raccolta dal gancio.
2. Allentare la vite di ssaggio (vedi
e staccare il tubo di sofatura/aspirazione.
3. Estrarre l’interno del tubo e pulirlo.
4. Rimontare il tubo e ssare nuovamente il
cappio del sacchetto di raccolta al gancio.
N. 4)
Sostituzione del sacco di raccolta
Sostituire il sacco di raccolta se è danneggiato.
Utilizzare solo sacchi di raccolta originali (vedi
„Parti di ricambio „), in caso contrario la garanzia
non sarà più valida.
Stoccaggio
• Conservare il sofatore in un luogo asciutto e protetto dal gelo, lontano dalla portata di bambini.
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del
sole, ma conservarlo in un luogo buio o semibuio.
• Non avvolgere il sofatore in un sacco di
nylon che potrebbe causare la formazione di
umidità.
• Pulire accuratamente l’apparecchio a ne
stagione, prima di conservarlo durante i mesi
invernali. Pulire il sacco di raccolta, rimuo-
verlo, svuotarlo e lavarlo con acqua tiepida e
sapone neutro. Inserire nuovamente il sacco
nell’apparecchio dopo che si è asciugato.
• Accertarsi che tutti i dadi, bulloni e viti
siano ben stretti per garantire la sicurezza
dell’apparecchio durante il funzionamento.
39
IT
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di
garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12 mesi,
in osservanza delle disposizioni di legge. Danni
che dipendono da usura naturale, sovraccarico
o uso non conforme sono esclusi dalla garanzia.
Alcune parti sono soggette a normale usura e
sono pertanto escluse dalla garanzia. Si tratta
in particolare dell’elica, del sacco di raccolta e
delle spazzole di carbone, tranne nel caso che i
danni siano dovuti a difetti del materiale.
Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce
Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I
danni che siano risultati da difetti del materiale o
errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso. Si presuppone che l’apparecchio non sia stato deassemblato (tubo, sacchetto e ugello per aspirazione su piano possono
essere acclusi smontati) e che l’apparecchio
venga riconsegnato al nostro centro assistenza
clienti con attestazione di acquisto e garanzia.
Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal
nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo.
Potremo accettare solo quelle apparecchiature che
siano state adeguatamente imballate e sufciente-
mente affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita
e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica.
Assicurarsi prima di effettuare la spedizione che
la merce non venga classicata come merce
voluminosa. Ciò potrebbe vericarsi nel caso
che l’apparecchiatura non sia imballata suf-
cientemente o se è stato solo avvolta in carta da
pacchi.
Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento della Vs. apparecchiatura.
Le apparecchiature inviate non affrancate
- come merce voluminosa, per espresso o
con altra spedizione speciale - non potranno
essere accettate.
Se si vericasse un caso di garanzia giusticato, si prega di mettersi in contatto
telefonico con il nostro centro assistenza
(Service-Center). Qui si potranno ricevere
ulteriori informazioni relative all’elaborazione
del reclamo.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel rispetto
dell’ambiente presso un punto di raccolta per
riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono smalti-
re insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro
di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di
metallo usate potranno essere selezionate e
avviate al ricupero. Chiedere informazioni a
riguardo al nostro centro assistenza clienti.
40
IT
2400-9-300409op
Parti di ricambio
I pezzi di ricambio indicati qui di seguito si possono ordinare presso il centro di assistenza
(Grizzly Service-Center) (vedere indirizzo a
pagina 111). Indicare sull’ordinazione il tipo della
macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
Codici articolo accessori:
7241 1020 Sacco di raccolta con supporto
7240 0021 Tracolla
7240 0032 Ugello di aspirazione piatto
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste
particolari smontati.
Velocità di sofo...................... max. 270 km/h
Capacità sacco di raccolta............... max. 50 l
Rapporto dell’operazione
di trinciatura .................................... max. 10:1
Peso (incluso accessori) ...................... 5,5 kg
Livello di potenza sonora garantito ....106 dB (A)
Livello di pressione sonora ..........85,9 dB (A)
Vibrazioni all’impugnatura ...............1,83 m/s
I valori di livello sonoro e delle vibrazioni
sono stati stabiliti in conformità con le norme
e disposizioni indicate nella Dichiarazione di
Conformità.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche
tecniche o estetiche senza preavviso. Tutte
le misure, i dati e le indicazioni del presente
manuale d’uso sono riportati senza garanzia
di alcun tipo. Nessuna rivendicazione potrà
essere avanzata in relazione alle presenti
istruzioni per l’uso.
3
/min
/ II
2
41
IT
Ricerca di guasti
D
GuastoPossibile causaSoluzione
Controllare la presa di corrente,
il cavo, la spina e il fusibile,
se necessario far riparare
l’apparecchio da un’elettricista
qualicato
Riparazione tramite Centro
Assistenza tecnico
Montare il tubo aspirazione /
espulsione aria, che è costituito
da 2 parti
Chiudere e avvitare correttamente
il coperchio della girante
Controllare il cavo e se necessario
sostituirlo
Riparazione tramite Centro
Assistenza tecnico
Impostare la manopola sul
simbolo Aspirazione
Rimuovere le ostruzioni o i
blocchi (vedi capitolo Pulizia e
Manutenzione)
Impostare la manopola sul
simbolo Sofaggio
Regolare il regolatore di usso sul
massimo
Eliminare i blocchi (vedi capitolo
Pulizia e Manutenzione)
L’apparecchio non si avvia
L’apparecchio funziona ad
intermittenza
L’apparecchio aspira al
minimo o non aspira
L’apparecchio sofa al
minimo o non sofa
L’elica non si muove
Manca la tensione di
alimentazione
L’interruttore ON/OFF è
guasto.
Le spazzole di carbone sono
usurate
Il motore è guasto
Tubo aspirazione/
espulsione aria non montato
completamente
Coperchio della girante
ancora aperto (vedi
Il cavo di alimentazione è
guasto
Contatto difettoso
L’interruttore ON/OFF è
guasto
Il sacco di raccolta è pienoSvuotare il sacco di raccolta
Il sacco di raccolta è sporco Pulire il sacco di raccolta
La manopola è regolata
sulla posizione sbagliata
L’apparecchio è ostruito o
bloccato da corpi estranei
La manopola è regolata
sulla posizione sbagliata
Il regolatore di usso è
regolato sulla posizione
sbagliata
L’elica è bloccata da corpi
estranei
N. 25)
42
PL
2400-9-300409op
Spis treści
Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie .... 42
Zasady bezpieczeństwa ............................ 42
Symbole zawarte w instrukcji ................. 42
Symbole na urządzeniu ......................... 43
Dmucharka do liści nie jest wsysarką do mokrego materiału. Unikaj wsysania mokrych
materiałów (liście i brud oraz gałązki, sęki,
szyszki jodłowe, trawa, ziemia, piasek, rozdrobniona kora i rozdrobnione materiały itp.).
Nie wsysaj materiału na mokrych murawach,
trawie i łąkach. Nieprawidłowe stosowanie
urządzenia może doprowadzić do zatkania
komory rozdrabniarki, a przez to do zmniejszenia wydajności urządzenia. W takiej
sytuacji może być konieczne całkowite rozebranie i oczyszczenie urządzenia. Czynność
ta musi być wykonana przez specjalistę elektryka i nie podlega gwarancji.
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę
instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby
zawarte w niej informacje były zawsze
dostępne dla osób używających
urządzenia.
Symbole zawarte w instrukcji
Znakiniebezpieczeństwazinformac-
jami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie nakazu
zamiast wykrzyknika) z informacjami
dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje dot.
lepszego użytkowania urządzenia.
43
PL
Symbole na urządzeniu
Uwaga – niebezpieczeństwo!
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia
uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyj-
nych i naprawczych wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie
wilgoci. Nie pracuj podczas deszczu.
Zachowuj odstęp
bezpieczeństwa co najmniej 5
m od innych osób.
Noś okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo obrażeń
przez wyrzucane części! Inne
osoby nie powinny przebywać w
stree zagrożenia pracującego
urządzenia.
Uwaga.
Obracający się wirnik.
Trzymaj ręce z daleka.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczone do
używania przez osoby (włącznie z dziećmi)
o ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub
odpowiedniego doświadczenia, chyba że
będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci. Przepisy prawa i przepisy lokalne
określają niekiedy minimalny wiek osób
mogących używać urządzenia. Pracy z
urządzeniem zabrania się również osobom,
które nie znają dokładnie instrukcji obsługi.
• Użytkownik urządzenia odpowiada za
wypadki i zagrożenia dla innych osób albo
uszkodzenia ich własności.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi
elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków
bezpieczeństwa, zabezpieczających
przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Klasa zabezpieczenia
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Prędkość powietrza
Przepływ powietrza
Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj
się ze sposobem prawidłowej obsługi
urządzenia oraz wszystkimi jego
częściami. Zapewnij sobie możliwość natychmiastowego wyłączenia urządzenia
w sytuacji awaryjnej. Niezgodne z przeznaczeniem i/lub nieprawidłowe używanie
urządzenia może prowadzić do ciężkich
zranień.
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wy-
padków i zranień:
44
PL
2400-9-300409op
Osobiste wyposażenie ochronne chroni Twoje
zdrowie i zdrowie innych oraz zapewnia bezproblemowe użytkowanie urządzenia.
• okulary ochronne i nauszniki. Nie używaj
urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na
sobie otwarte sandały. Noś maskę na usta,
gdy pracujesz w otoczeniu o dużym natężeniu
pyłu. Zakładaj maskę przeciwpyłową.
• Nie zakładaj odzieży albo biżuterii, która może
zostać wessana do wlotu powietrza. Jeżeli
masz długie włosy, noś ochronne nakrycie
głowy.
• Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie jest
sprawne i nieuszkodzone, aby wykluczyć
zagrożenia dla użytkownika.
• Nie pozwól innym osobom dotykać
urządzenia lub kabla przedłużającego.
Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi, a
przede wszystkim od dzieci, oraz zwierząt
domowych.
• Należy zwracać uwagę na otwarte okna,
dzieci, zwierzęta domowe itd. Przerwij
pracę, jeżeli w pobliżu znajdują się dzieci i
zwierzęta. Wydmuchiwany materiał może
zostać wyrzucony w ich kierunku. Zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa
5 m.
• Nie włączaj urządzenia, jeżeli trzymasz je w
pozycji odwróconej lub jeżeli nie znajduje się
ono w pozycji roboczej.
• Nie kieruj działającego urządzenia na inne
osoby; pod żadnym pozorem nie kieruj strumienia powietrza na oczy i uszy.
• Zapoznaj się z otoczeniem i uważaj na
możliwe zagrożenia, które można przesłyszeć
podczas pracy.
• Podczas pracy uważaj na stabilne oparcie
nóg i pewność pozycji, w szczególności na
pochyłościach. Zawsze trzymaj urządzenie
obydwoma rękami i pracuj przy prawidłowo
ustawionym pasie do noszenia urządzenia.
• Starannie sprawdź oczyszczaną powierzchnię
i usuń wszelkie druty, kamienie, puszki i inne
ciała obce.
• Noś odpowiednią odzież roboczą, jak mocne
obuwie z nieślizgającą się podeszwą,
wytrzymałe długie spodnie, rękawice,
• Palce i stopy trzymać daleko od otworu
rury zasysającej i wirnika łopatkowego.
Niebezpieczeństwo obrażeń.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli odczuwasz zmęczenie i brak koncentracji, albo po
spożyciu alkoholu lub przyjęciu tabletek. Rób
dostatecznie wczesne przerwy w pracy. Pracuj rozsądnie. Poruszaj się powoli, nie biegaj.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy
złej pogodzie lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj
tylko przy świetle dziennym lub przy sztucznym
oświetleniu.
• Nie pracuj z uszkodzonym, niekompletnym
lub zmodykowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Przed rozpoczęciem pracy
sprawdź stan urządzenia, a w szczególności
przewodu sieciowego i włącznika-wyłącznika.
• Używaj tylko całkowicie zmontowanego
urządzenia.
• Używaj urządzenia w trybie ssania tylko z zamontowanym workiem na liście.
• Nie zasysaj żadnych palących się, żarzących
się lub dymiących materiałów (np. papierosów,
żaru itp.), oparów ani łatwopalnych, trujących
czy wybuchowych substancji.
• Nie wsysaj wilgotnego ani mokrego materiału
ani cieczy.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez
nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 111) części zamiennych i akcesoriów.
• Gdy nie używasz urządzenia, transportujesz
je, pozostawiasz je bez opieki, kontrolujesz lub
usuwasz blokady, wykonujesz prace konserwacyjne, oczyszczasz urządzenie lub wymieniasz
akcesoria bądź jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwierdzenia anormalnych
wibracji, zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
• Nie noś urządzenia, trzymając go za kabel. Nie
wyjmuj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel.
45
PL
Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi
krawędziami.
• Nie używaj urządzenia w zamkniętych i źle
przewietrzanych pomieszczeniach.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych
cieczy lub gazów. W innym razie istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Osoba obsługująca lub użytkownik urządzenia
odpowiada za wypadki lub szkody wyrządzone
innym osobom lub stanowiącym własność tych
osób rzeczom.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
• Obchodź się z urządzeniem ostrożnie.
Przestrzegaj przepisów dotyczących jego
konserwacji.
• Regularnie sprawdzaj, czy pojemnik na
trawę nie jest wyrobiony lub uszkodzony.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających
stąd szkód osobowych:
• Starannie obchodź się z urządzeniem. Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów konserwacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w
podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn
o niskiej mocy do wykonywania ciężkich
prac. Nie używaj urządzenia do celów, do
których nie jest ono przeznaczone.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz wymaganych
w tym celu kwalikacji. Wszelkie prace, które
nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi,
mogą być wykonywane wyłącznie przez nasze
Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 111).
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia
prądem:
• Upewnij się, że napięcie sieci elektrycznejodpowiada napięciu podanym na tabliczce typologicznej urządzenia.
• Jeżeli jest to możliwe, przyłączaj urządzenie
tylko do gniazdek z ochronnym wyłączni-kiem
prądowym (gniazdka FI) o prądzie pomiarowym nie większym niż 30 mA.
• Przed każdym użyciem urządzenia sprawdź
urządzenie i przewód sieciowy wraz z wtyczką
pod względem uszkodzeń. Unikaj kontaktu
ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzeniami metalowymi, słupkami metalowymi itp.).
• Złącze kabla przedłużającego musi być zabezpieczone przed pryskającą wodą i wykonane z gumy lub powleczone gumą. Stosuj
wyłącznie kable przedłużające przeznaczone
do stosowania na zewnątrz pomieszczeń i
odpowiednio oznakowane. Przekrój lica kabla
przedłużającego musi wynosić co najmniej
2
1,5 mm
• użyciem całkowicie rozwiń kabel z
bębna. Sprawdź, czy kabel nie wykazuje
uszkodzeń.
• Trzymaj kabel z daleka od strefy pracy; kabel należy zasadniczo prowadzić za osobą
obsługującą urządzenie.
• Przy przyłączaniu kabla przedłużającego
stosuj przewidziane zabezpieczenie kabla
przed siłą ciągu.
• Stosowanie uszkodzonych przewodów,
złączy i wtyczek lub niezgodnych z przepisami przewodów sieciowych jest niedozwo-
lone. W razie uszkodzenia kabla sieciowe-
go natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Pod żadnym względem nie dotykaj kabla
sieciowego, dopóki wtyczka nie zostanie
wyjęta z gniazdka sieci elektrycznej.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest
uszkodzony, musi on zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilający przez producenta
lub jego serwis bądź osobę posiadającą
podobne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
. Przed
46
PL
2400-9-300409op
A
• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznikawyłącznika nie można włączyć i wyłączyć.
Uszkodzone włączniki-wyłączniki muszą
zostać wymienione w naszym Centrum
Serwisowym (zob. adres na str. 111).
Przegląd
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
1 Pas do noszenia
2 Dwuczęściowa rura dmuchawy /
rura ssąca
3 Mniejsze śruby do mocowania
4 Większe śruby do mocowania
5 Część silnikowa dmucharki do liści
6 Dodatkowy uchwyt
7 System szybkonapinający do zmia-
ny ustawienia uchwytu
8 Wypust do mocowania pasa
9 Włącznik/wyłącznik
10 Regulator przepływu
11 Uchwyt obudowy
12 Otwory wentylacyjne
13 Klucz wnękowy 6-kątny
14 Przewód sieciowy
15 Uchwyt do kabla
16 Przełącznik trybów pracy
17 Rama mocująca worek na liście
18 Worek na liście
19 Pętla mocująca do worka na liście
20 Rolki prowadzące
21 Otwór dmuchawy
22 Dysza ssąca płaska na kółkach
Urządzenie jest przeznaczone tylko do wydmuchiwania i wsysania suchych, opadłych liści w
prywatnych ogrodach przydomowych i hobbystycznych. Wszelkie inne, nie wymienione jednoznacznie w niniejszej instrukcji obsługi sposoby
stosowania mogą prowadzić do uszkodzeń
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla
jego użytkownika.
Urządzenia nie wolno stosować tam, gdzie
występują szkodliwe dla zdrowia pyły, ani jako
odkurzacza do mokrych i ciekłych substancji.
Urządzenie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby dorosłe. Osoby nieletnie, które ukończyły
16 rok życia, mogą używać urządzenia
wyłącznie pod nadzorem. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w mokrym otoczeniu jest
zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem urządzenia lub jego nieprawidłową obsługą.
Opis działania
Dmucharka do liści jest wyposażona w mechanizm wydmuchowy wzgl. ssący do wydmuchiwania i wsysania liści. W trybie dmuchania liście
można szybko zdmuchać w jedno miejsce albo
wydmuchać z trudno dostępnych miejsc. W trybie ssania zassane liście są rozdrabniane w celu
zmniejszenia ich objętości, wydmuchiwane przez
kanał wyrzutowy i zbierane w worku.
W celu ulepszenia bezpieczeństwa pracy i
zredukowania objawów zmęczenia w przegubach rąk i ramion dmucharka została
wyposażona w uchwyty z amortyzatorami
wibracji.
Worek na liście posiada jednowarstwową powłokę
wewnętrzną, zapobiegającą wydostaniu się pyłu
drobnocząsteczkowego i wilgoci. Powłoka ta znajduje się po lewej stronie worka na liście i chroni
odzież roboczą przed zabrudzeniem.
Przy pomocy płaskiej dyszy ssącej można
wsysać suche liście i części liści na dużych
47
PL
A
B
powierzchniach. Dolny koniec rury jest
wyposażony w rolki prowadzące, które
ułatwiają prowadzenie rury przy ziemi. W celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika
urządzenie może być używane tylko z
całkowicie zamontowaną dwuczęściową
rurą wydmuchową / ssącą. Urządzenie jest
zaizolowane i nie wymaga uziemienia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne:
5 Część silnikowa,
2 Dwuczęściowa rura
18 Worek na liście z ramą mocującą
22 Dysza płaska
1 Pas
Materiał montażowy
1. Złóż obie części rury wydmuchowej/
ssącej (2a + 2b).
Obie części rury łączą się ze
sobą na zatrzask i ze względów
bezpieczeństwa nie powinny być de-
montowane.
2. Umocuj części rury przy pomocy
obu dostarczonych mniejszych śrub
(3).
3. Wsadź rurę wydmuchową/ssącą
do otworu dmuchawy/ssącego przy
części silnikowej (5). Pomocna jest
przy tym szyna prowadząca przy
części silnikowej.
4. Zamocuj rurę i część silnikową przy
pomocy dostarczonych większych
śrub i nakrętek (4).
Montaż dyszy płaskiej:
5. W celu wykonywania pracy przy pomocy
płaskiej dyszy ssącej (22) wsadź dyszę
na otwór ssący (23) przy rurze tak, aby
zaczepiły się boczne nakładki.
Aby usunąć dyszę, należy rozchylić
nakładki przy dyszy i wyciągnąć dyszę z
rury.
Przed uruchomieniem urządzenia
rura dmuchawy/ssąca musi być
kompletnie zmontowana i skręcona
śrubami, a worek na liście i pas do
noszenia muszą być zamocowane.
Pokrywa wirnika łopatkowego musi
być zamknięta a śruby mocujące
przykręcone do oporu.
Montaż rury wydmuchowej/ssącej:
Należy zwrócić uwagę na to, aby
rury nie były ustawione na skos.
Nieprawidłowy montaż może
uszkodzić kontakty elektryczne, które
znajdują się wewnątrz rury.
Montaż worka na liście:
6. Załóż ramę mocującą (17) na otwór
przy części silnikowej (5) tak, aby uchwyt wskazywał w kierunku przewodu
sieciowego. Wciśnij ramę mocującą na
listwę zatrzaskową tak, aby zaczepiła
się dźwignia sprzęgła. W trybie ssania
urządzenie może być eksploatowane
tylko z zamontowanym workiem.
uwagę na to, aby urządzenie nie
dotykało żadnych przedmiotów. Zwróć
uwagę na bezpieczne ustawienie.
Urządzenie daje się włączyć tylko
wtedy, gdy kompletna rura wydmuchowa/ssąca została prawidłowo
zamontowana. Pokrywa wirnika
łopatkowego musi być zamknięta
a śruby mocujące przykręcone do
oporu.
1. Wykonaj na końcu kabla
przedłużającego pętlę i zawieś ją na
uchwycie kabla (15). Dzięki takiemu
zabezpieczeniu przed siłą ciągu
nie będzie możliwe nieumyślne
rozłączenie złącza elektrycznego.
2. Załóż pas do noszenia (1) i ustaw
optymalną długość pasa.
3. Zluzuj napinacz (7) i ustaw dodatkowy uchwyt (6) w wymaganej pozycji. Zablokuj napinacz.
4. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone i przyłącz je do źródła
napięcia sieciowego.
5. Aby wybrać tryb pracy, obróć
przełącznik obrotowy tak, by
wskazywał on żądany symbol (16).
Przed zmianą trybu pracy
urządzenie należy koniecznie
wyłączyć.
6. Aby włączyć urządzenie, przesuń
7. Przy pomocy regulatora przepływu
8. Podczas pracy trzymaj urządzenie
tryb pracy „dmuchanie“
tryb pracy „wsysanie“
włącznik-wyłącznik (9) w położenie
„I“, urządzenie zaczyna pracować.
Aby wyłączyć urządzenie, przesuń
włącznik-wyłącznik (9) w położenie
„0“, urządzenie wyłącza się.
(10) można ustawiać optymalną siłę
dmuchania i ssania.
jedną ręką przy uchwycie obudowy,
a drugą ręką trzymaj uchwyt dodatkowy. Uchwyty ręczne należy
chwycić w strefach amortyzatorów
(patrz
wibracje.
nr. 26 + 27) redukujących
49
PL
Pracuj zawsze z najniższą prędkością
obrotową silnika, ponieważ wraz z mocą
silnika redukowany jest równocześnie
poziom hałasu i zużycie prądu.
urządzeniem w twarde przedmioty, które
mogłyby spowodować uszkodzenia. Nie
wsysaj żadnych ciał stałych, takich jak
kamienie, gałęzie czy kawałki gałęzi,
szyszki jodłowe i podobne, ponieważ
mogłyby one uszkodzić urządzenie, a
przede wszystkim jego mechanizm tnący.
Naprawy uszkodzeń tego rodzaju nie
są objęte zakresem gwarancji.
• Ustaw przełącznik trybów pracy (16) na
symbol
str. 48).
• Optymalny wynik przy pracy dmuchawą
uzyskasz przy odstępie od podłoża
wynoszącym 5-10 cm.
• Strumień powietrza kieruj zawsze od siebie.
Uważaj, by nie wydmuchiwać w powietrze
ciężkich przedmiotów, które mogłyby kogoś
zranić lub coś uszkodzić.
• Zaczynaj pracę przy najwyższej mocy
dmuchawy, aby szybko zebrać leżące
dookoła liście. Mniejszą moc dmuchawy
wybieraj, jeżeli chcesz zgęścić zebrany
wcześniej stos liści.
• Liście przylegające do ziemi zluzować
przed dmuchaniem przy pomocy miotły lub
grabi.
• Kółka na końcu rury ułatwiają pracę na równych powierzchniach.
Tryb pracy „wsysanie“:
• Ustaw przełącznik trybów pracy na symbol
48). Sprawdź, czy worek na liście (18) jest
prawidłowo zamontowany.
• Należy zadbać o to, aby nie była zasysane
równocześnie większe ilości liści. W ten
sposób można zapobiec zapchaniu rury
dmuchawy/ssącej i zablokowaniu wirnika
łopatkowego (24).
• Aby wsysać pył i zanieczyszczenia z
dużych powierzchni, załóż dostarczoną z
urządzeniem dyszę płaską na króciec rury.
Kanał wyrzutowy zapewnia optymalne
Aby zapobiec zniszczeniu worka na
(zob. Włączanie i wyłączanie na
(zob. Włączanie i wyłączanie na str.
przenoszenie liści do worka. Poza tym
zabezpiecza on użytkownika przed
dotknięciem wirnika wentylatora podczas pracy urządzenia.
liście, należy unikać ciągnięcia worka podczas pracy po ziemi.
50
PL
2400-9-300409op
B
B
Jeżeli podczas pracy urządzenie nagle
się zatrzyma i przestanie ssać, natychmiast wyłącz urządzenie. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i upewnij się, że między wirnikiem rozdrabnia-jącym a obu-dową nie
osadził się wsysany mate-riał. Wykonaj
czynności opisane w rozdziale „Oczyszczanie i konser-wacja“. Jeżeli urządzenie
w nie daje się w ten sposób uruchomić,
zwróć się do naszego Centrum Serwiso-
wego.
Opróżnianie worka na liście:
Przy pełnym worku moc ssania znacznie się
redukuje; gdy worek na liście jest pełny lub
jeżeli moc ssania urządzenia maleje, należy
opróżnić worek.
Przed opróżnieniem worka na liście
wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
1. Zaczekaj, aż wirnik się zatrzyma.
2. Aby zdjąć worek, wywieś pętlę (patrz
nr 19) i naciśnij dźwignię sprzęgła przy ramie mocującej (patrz
3. Otwórz zamek błyskawiczny worka na
liście i dokładnie opróżnij worek.
4. Ponownie zamontuj opróżniony worek na
liście (zob. także Instrukcję montażu).
Materiału nadającego się do kom-
postowania nie należy wyrzucać ze
śmieciami domowymi!
nr 17).
Prace,któreniezostałyopisanewtej
instrukcjiobsługi,należyzlecaćnas-
zemu Centrum Serwisowemu. Stosuj
tylkooryginalneczęści.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
dmucharka do liści nie wykazuje widocznych
braków, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części, oraz czy śruby i inne części
dmucharki są dobrze dokręcone względnie
zamocowane. Uszkodzone części wymieniaj
na nowe.
Regularnie sprawdzaj, czy worek na liście nie
jest zużyty lub uszkodzony.
Wykonuj regularnie poniższe prace związane
z konserwacją i oczyszczaniem urządzenia.
Zapewni to długie, niezawodne użytkowanie
urządzenia.
Ogólne czyszczenie
Oczyszczaj urządzenie natychmiast po
każdym użyciu; w innym razie brud i resztki liści twardnieją i spajają się, przez
co ich usunięcie może być niemożliwe
bez konieczności rozebrania obudowy
silnika. Takie prace związane z oczyszczaniem nie są objęte zakresem
gwarancji.
Nie używaj środków czyszczących ani
rozpuszczalników. Może to nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Substancje chemiczne mogą atakować plastikowe elementy obudowy urządzenia.
Oczyszczanie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu wyjmuj wtyczkę z
gniazdka.
• Regularnie oczyszczaj obudowę
urządzenia, rurę i szczeliny wentylacyjne przy pomocy miękkiej szczotki lub
ściereczki. Nigdy nie myj urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Po zakończeniu pracy zdejmij worek na
liście, wywróć go na drugą stronę i starannie wyszczotkuj. W ten sposób zapobiegniesz powstawaniu pleśni i nieprzyjemnych
zapachów.
51
PL
D
A
B
• Oczyść strefę wylotu z ewentualnych
pozostałości rozdrobnionego materiału.
Usuwanie niedrożności i blokad
Liście i świeże kawałki roślin mogą ew. zatkać
urządzenie.
Czyszczenie wirnika łopatkowego:
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka!
1. Ściągnij klucz imbusowy przymocowany do przewodu sieciowego
(patrz
2. Przy pomocy klucza (13) otwórz
śrubę przy pokrywie wirnika
łopatkowego (25) i odchyl osłonę do
góry.
3. Ostrożnie usuń resztki lub części
blokujące wirnik łopatkowy (24).
4. Sprawdź, czy wirnik łopatkowy
można lekko obracać i czy nie jest
uszkodzony. Uszkodzony wirnik
musi zostać wymieniony przez nasze Centrum Serwisowe (adres patrz
strona 111).
5. Zamknij i przykręć pokrywę.
Jeżeli pokrywa wirnika łopatkowego
nie jest zamknięta i prawidłowo
przykręcona, nie można eksploatować
urządzenia.
Oczyszczanie strefy wylotu:
1. Zdejmij worek na liście
2. Oczyść zewnętrzną strefę wylotu urządzenia.
3. Ustaw przełącznik trybów pracy na symbol
„wsysanie“.
4. Usuń resztki brudu w wewnętrznej stree
wylotu przy pomocy szczotki do mycia butelek, a większe przedmioty przy pomocy
zaokrąglonego, tępego urządzenia.
4. Ponownie zamontuj rurę i zamocuj pętlę
worka na haczyku.
nr 4) i
Wymiana worka na liście
Wymieniaj uszkodzone worki na liście. Stosuj
tylko oryginalne worki na liście (zob. rozdz.
„Części zamienne“). Stosowanie nieoryginalnych worków na liście powoduje utratę
gwarancji
Przechowywanie
• Przechowuj dmucharkę do liści w suchym,
zabezpieczonym przed mrozem i absolutnie
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych; przechowuj go w ciemności lub półciemnym po-
mieszczeniu.
• Nie owijaj urządzenia workami nylonowymi,
ponieważ może to prowadzić do powsta-
wania wilgoci.
• Pod koniec sezonu ogrodowego i na zimę
gruntowanie oczyść urządzenie. Wyczyść
worek na liście, zdejmując go, opróżniając
i myjąc ciepłą wodą z mydłem o obojętnym
odczynie. Wysuszony worek na liście ponownie załóż na urządzenie.
• Upewniaj się, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są dobrze dokręcone,
co zapewnia bezpieczny i sprawny stan
urządzenia.
52
PL
2400-9-300409op
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 36miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
Szkody spowodowane natu-ralnym zużyciem,
przeciążeniem lub nieprawidłową obsługą nie są
objęte zakresem gwarancji. Określone elementy
konstrukcyjne ulegają naturalnemu zużyciu i
nie są objęte zakresem gwarancji. Dotyczy to w
szczególności wirnika, worka na liście i szczotek
węglowych, o ile ich braki nie zostały spowodowane wadliwością materiałów. Warunkiem
skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych jest
ponadto przestrzeganie podanych w instrukcji
obsługi wskazówek dotyczących oczyszczania i
konserwacji urządzenia.
Uszkodzenia spowodowane wadliwością
materiałów lub wadami produkcyjnymi, będą
naprawiane bezpłatnie przez dostarczenie
zastępczego urządzenia lub jego naprawę pod
warunkiem przeka-zania niezdemonto-wanego
urządzenia (rurę, worek na liście i dyszę płaską
można załączyć osobno) wraz z dowodem
zakupu i kartą gwarancyjną w punkcie specjalistycznym, w którym doko-nano jego zakupu.
Naprawy, które nie są objęte zakresem gwarancji, mogą być wyko-nywane odpłatnie w naszym
Centrum Serwi-sowym. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi odpowiedni kosztorys.
Jesteśmy w stanie obsługiwać tylko urządzenia
przysłane nam w wystarczającym opako-waniu
oraz z uiszczeniem pełnej opłaty pocztowej.
Uwaga: W przypadku reklamacyjnym lub gwarancyjnym prosimy o dostarczenie urządze-
nia pod adres naszego punktu serwisowego w
stanie oczyszczonym oraz z opisem defektu.
Przed wysłaniem urządzenia upewnij się,
że urządzenie nie zostało sklasykowane
jako „ładunek o niety-powych rozmiarach“.
Może się tak stać, jeżeli opakowanie jest
niewystarczające lub jeżeli urządzenie
jest tylko owinięte papierem do pakowania. Utylizację urządzeń przeprowadzamy
nieodpłatnie.
Urządzenie przysłane bez uiszczenia
peł-nej opłaty pocztowej, przesyłką o
nietypo-wych wymiarach lub przesyłką
ekspresową albo inną przesyłką specjalną
nie będą przyjmowane.
W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt
telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Klient otrzyma tu dalsze informacje na temat załatwiania reaklamacji.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowy-
mi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie
precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
53
PL
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne możesz
go zamówić w Centrum Serwisowym Grizzly
(zob. adres na str. 111). Przy zamawianiu
części należy podać typ maszyny i numer
części zamiennej.
Numery zamówienia dla akcesoriów:
7241 1020 Worek na liście z uchwytem
7240 0021 Pas do noszenia
7240 0032 Dysza płaska
W razie konieczności zamówienia dalszych
części zamiennych numery można odczytać
na rysunkach samorozwijających.
Dane techniczne
Dmucharka do lisci....................... ELS 2601
Napięcie znamionowe wejściowe ....230 V~, 50 Hz
Pobór mocy ........................................2600 W
Klasa zabezpieczenia ...........................
Przepływ powietrza.................max. 15 m
Prędkość powietrza .................max. 270 km/h
Współczynnik rozdrabniania ............max. 10:1
Pojemność worka na liście ........................50 l
Ciężar (wł. z przystawkami) ...................5,5 kg
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego ................................ 106 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego .......85,9 dB (A)
Wibracja na uchwycie ...................... 1,83 m/s
Parametry akustyki i wibracji zostały
określone zgodnie z normami wymienionymi
w Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w
niniejszej instrukcji obsługi są w związku z
tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji
obsługi są nieważne.
/ II
3
/min
2
PL
D
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącznik
Urządzenie nie uruchamia
się
Urządzenie pracuje z
przerwami
Zbyt niska lub moc ssania
brak ssania
Zbyt niska moc
dmuchania lub brak
dmuchania
Wirnik nie obraca sięCiało obce blokuje wirnik
Uszkodzony silnik
Rura wydmuchowa /
ssąca jest niecałkowicie
zamontowana
Otwarta pokrywa wirnika
łopatkowego (patrz
Uszkodzony przewód
sieciowy
Chwiejny styk we wnętrzu
urządzenia
Uszkodzony włącznikwyłącznik
Worek na liście jest pełenOpróżnij worek na liście
Worek na liście jest
zanieczyszczony
Przełącznik trybów pracy w
niewłaściwej pozycji
Urządzenie jest zatkana lub
zablokowana przez ciała obce
Przełącznik trybów pracy w
niewłaściwej pozycji
Regulator przepływu w
niewłaściwej pozycji
nr 25)
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew.
naprawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowymZużyte szczotki węglowe
Zamontuj 2-częściową rurę
wydmuchową / ssącą
Zamknij i prawidłowo przykręć
pokrywę wirnika łopatkowego
Sprawdź i w razie potrzeby
wymień przewód sieciowy
Naprawa w punkcie serwisowym
Oczyść worek na liście
Przesuń przełącznik trybów
pracy na symbol
Usuń niedrożność lub blokadę
(zob. rozdz. „Oczyszczanie i
konserwacja“)
Przesuń przełącznik trybów
pracy na symbol
Zwiększyć przepływ regulatorem
przepływu
Usuń blokadę (zob. rozdz.
„Oczyszczanie i konserwacja“)
2400-9-300409op
54
FR
Table des matières
Utilisation conforme aux prescriptions ... 55
Consignes de sécurité .............................. 55
Un soufeur de feuilles n’est pas un aspirateur à eau! On doit donc éviter d’aspirer des
matériaux humides (qu’il s’agisse de feuilles
mortes et de boue ou de branches, rameaux,
pommes de pin, herbe, terre, sable, mulch
d’écorce, fourrage, etc.). Il ne faut pas aspirer
sur des surfaces herbeuses et des pelouses
humides ou mouillées. Une utilisation non
conforme à ces prescriptions risque de provoquer des engorgements dans la chambre de
broyage et ainsi de limiter ou d’entraver l’efcacité de l‘appareil. Il faut alors, le cas échéant,
démonter intégralement la machine et la nettoyer. Ce travail doit être effectué par un électricien et n’est pas couvert par la garantie.
Consignes de sécurité
Avant la première mise en service, veuillez
lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utili-
sateurs suivants an que les informations
se trouvent constamment à disposition.
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Signes de danger (le danger peut
être expliqué à la place des points
d’exclamation) avec conseils de
prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif peut être
expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention
des dégâts.
Signes de conseils avec des informa-
tions pour une meilleure manipulation
de l’appareil.
55
56
FR
2400-9-300409op
Symboles sur l’appareil
Attention, danger !
Lisez le mode d’emploi attentive-
ment avant d’utiliser l’appareil.
Retirez la che de réseau avant tous tra-
vaux d’entretien ou de réparation.
N’exposez pas l’appareil à l’humidité.
Ne travaillez pas par temps de pluie.
Observez une distance de sécu-
rité d’au moins 5 m par rapport à
des tiers.
Portez des lunettes de protection.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de
la zone de danger.
Attention
Roue à ailettes rotative
Tenir les mains à distance
Niveau de performance sonore garanti
Consignes générales de sécurité
• Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou manquant d‘ex-
périence et / ou de connaissances ; à moins
qu‘ils ne soient surveillés par une personne
compétente dans le domaine de la sécurité
ou qu‘ils reçoivent des instructions sur la manière d‘utiliser l‘appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Les lois et règlements locaux
peuvent xer un âge minimum pour les utilisateurs. Il n’est pas permis non plus aux
personnes qui ne connaissent pas intégra-
lement les consignes d’utilisation de travailler
avec l’appareil.
• L‘utilisateur est, vis-à-vis des autres personnes ou de leurs biens, responsable
des risques et des accidents pouvant se
produire.
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils
électriques, an de se protéger contre
les chocs électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les mesures de
sécurité fondamentales suivantes doi-
vent être observées :
Classe de protection II
Les appareils électriques n’ont pas leur
place dans les ordures ménagères
Puissance de soufage
Puissance d’ aspiration
Pour travailler avec le soufeur de feuilles :
Familiarisez-vous avec toutes les piè-
ces de l’appareil et avec son mode
d’emploi correct avant de commencer
à travailler. Assurez-vous de pouvoir
interrompre immédiatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une uti-
lisation non conforme aux instructions
peut provoquer de graves blessures.
Prudence : vous éviterez ainsi accidents
et blessures :
57
FR
Les équipements de protection personnels protègent votre santé et celle d’autrui. Ils garantissent
un fonctionnement sans problèmes de l’appareil.
• Portez une tenue de travail adaptée et des
chaussures solides munies d’une semelle
antidérapante, un pantalon long robuste, des
gants, des lunettes de protection et un casque
antibruit. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
pieds nus ou si vous portez des sandales
ouvertes. Portez un dispositif
anti-poussières.
• Ne portez pas de vêtements ni de bijoux
susceptibles d’être aspirés à l’entrée d’air.
Si vous avez les cheveux longs, couvrez-les
avec une coiffe de protection.
• Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement et l’intégrité de l’appareil pour éviter la
mise en danger de l’utilisateur.
• Ne laissez personne toucher à l’appareil ou
au câble de rallonge. Ne laissez pas l’appareil
à proximité des personnes, en particulier des
enfants, et des animaux domestiques.
• Faîtes attention aux fenêtres ouvertes, aux
enfants, aux animaux domestiques etc. et
interrompez le travail si des enfants et des
animaux domestiques se tiennent à proximité. Tout élément soufé peut être projeté
dans leur direction. Maintenez une distance
de sécurité de 5m autour de vous.
• Ne mettez pas l’appareil en marche lorsque
vous le tenez à l’envers ou qu’il ne se trouve
pas en position de fonctionnement.
• Pendant la marche, n’orientez pas l’appareil
vers des personnes, en particulier la veine
d’air en direction de leurs yeux ou de leurs
oreilles.
• Familiarisez-vous avec votre cadre et soyez
attentif aux éventuels dangers que vous seriez
susceptibles de ne pas percevoir.
• Veillez à assurer votre position de travail, en
particulier sur terrain en pente. Tenez toujours
l’appareil fermement avec les deux mains et
portez la sangle réglée à vos mesures.
• Examinez attentivement la surface à nettoyer
et éliminez tous les ls, pierres, boîtes en alu-
minium et autres corps étrangers.
• Tenez vos doigts et vos pieds loin de
l’ouverture du tuyau de soufage et de la
roue de guidage. Danger de blessure.
• Ne travaillez pas avec l’appareil si vous vous
sentez fatigué ou inattentif, ou après absorp-
tion d’alcool ou de médicaments. Prévoyez
de faire à temps une pause de travail. Travaillez avec mesure. Déplacez-vous lentement, sans courir.
• N’utilisez pas l’appareil par pluie, mauvais
temps ou dans un environnement humide.
Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage électrique.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou dont le montage a été modié
sans l’assentiment du fabricant. Vériez l’état
de sécurité de l’appareil avant utilisation, en
particulier la conduite de branchement sur le
secteur et l’interrupteur.
• N’utilisez l’appareil que s’il est complètement monté.
• N’utilisez l’appareil dans le mode aspirateur
que si le sac-réservoir est installé.
• N’aspirez pas de matériaux enammés,
incandescents ou fumants (par ex. cigarettes, braise, etc.), ainsi que des vapeurs, des
matières explosives, toxiques ou facilement
inammables.
• N’aspirez pas de matières humides ou
mouillées ni de liquides.
• Utilisez exclusivement des pièces de re-
change et des accessoires livrés et recom-
mandés par notre centre de services (voir
adresse page 111).
• Retirez la che de la prise lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil, le transportez ou le
laissez sans surveillance; lorsque vous contrôlez l’appareil, le nettoyez ou débloquez
des fonctions; lorsque vous entreprenez
des travaux de nettoyage ou d’entretien
ou changez des accessoires; lorsque le
câble électrique ou le câble de rallonge est
endommagé; après un contact avec des corps
58
FR
2400-9-300409op
étrangers ou lorsque se produit une vibration
anormale.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces fer-
mées ou mal aérées.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides
inammables ou de gaz. Si ces consignes ne
sont pas observées, il y a danger d’incendie ou
d’explosion.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et
hors de la portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement le sac de ramassage pour détecter usures ou dommages.
Prudence! Vous évitez ainsi d‘endomma-
ger l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes :
• Ne surchargez pas votre appareil. Restez
dans le domaine de performance mentionné.
N’utilisez pas de machines peu performantes
pour des travaux exigeants. N’utilisez pas
votre appareil à des ns auxquelles il n’est
pas destiné.
• Prenez soin de votre appareil. Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation et confor-
mez-vous aux instructions d’entretien.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, excepté si vous possédez une formation
adéquate. Tous les travaux qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice ne peuvent être
exécutés que par notre centre de services (voir
adresse page 111).
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les bles-
sures et les accidents dus au choc élec-
trique :
• Assurez-vous que la tension corresponde aux
données indiquées sur la plaquette signalétique.
• Ne branchez si possible l’appareil que sur une
prise protégée par un système de protection
différentielle (interrupteur FI) avec un courant
défaut assigné n’excédant pas 30 mA.
• Vériez avant chaque utilisation que la machi-
ne, la conduite de branchement sur le secteur
ainsi que la che ne soient pas défectueuses.
Evitez tous contacts corporels avec des élé-
ments mis à la terre (p. e. clôtures ou poteaux
en métal).
• La prise mobile du câble de rallonge doit être
protégée contre les giclements d’eau, elle
doit être en caoutchouc ou être recouverte de
caoutchouc. Utilisez uniquement des rallonges
homologuées pour un usage en plein air et caractérisées comme telles. La section du toron
de la rallonge doit être égale ou supérieure à
2
1,5 mm
. Déroulez toujours complètement un
tambour à câble avant usage. Assurez-vous
que le câble ne soit pas endommagé.
• Tenez le câble éloigné de la zone de travail et
conduisez-le impérativement derrière la personne utilisant l’appareil.
• Pour le branchement de la rallonge, utilisez le
serre-câble prévu à cet effet.
• Ne portez pas l’appareil par le câble. Ne tirez
pas sur le câble pour ôter la che de la prise.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile ou
d’arêtes aiguës.
• Les câbles, prises mobiles et ches endom-
magées ou les conduites d’alimentation non
conformes aux prescriptions ne doivent pas
être utilisés. En cas d’endommagement du
câble d’alimentation, retirez immédiatement la
che de la prise. Ne touchez en aucun cas le
câble de réseau tant que la che de contact
n’est pas retirée.
• Si le câble d‘alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un câble spécial ou
un ensemble disponible auprès du fabricant
ou de son service après vente“
• N’utilisez pas l’appareil lorsque l’interrupteur
de marche / arrêt ne fonctionne pas. Les
interrupteurs endommagés doivent être
remplacés par notre centre de services (voir
adresse page 111).
59
FR
A
Schéma d’ensemble
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
1 Sangle de soutien
2 Tuyau de soufage/aspiration en
deux parties
3 petite vis de xation
4 grande vis de xation
5 Moteur du soufeur de feuilles
6 Poignée supplémentaire
7 serrage rapide pour le réglage de la
poignée
8 Pied de xation pour la sangle
9 Interrupteur
10 Régulateur de ux
11 Poignée du boîtier
12 Fentes de ventilation
13 clé mâle six pans
14 Câble d’alimentation
15 porte câble
16 Sélecteur de mode
17 Châssis porte sac
18 Sac réservoir
19 sangle de xation pour le sac réser-
voir
20 Roue de guidage
21 Bouche de soufage
22 Suceur pour surfaces planes avec
roues de guidage
23 Bouche d’aspiration
24 roue à ailettes
25 couvercle de la roue à ailettes
26 amortisseur de vibrations pour la poi-
gnée supplémentaire
Fins d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à soufer
et aspirer les feuilles mortes dans les jardins
particuliers. Toute autre utilisation qui n’est pas
expressément permise dans cette notice peut
conduire à endommager l’appareil et représenter
un grave danger pour l’utilisateur.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des endroits où il y a des poussières nocives à la santé
ni pour aspirer des liquides.
L’appareil est conçu pour des utilisateurs adultes.
Les adolescents à partir de 16 ans ne peuvent
l’utiliser que sous surveillance. Il est interdit d’utiliser l’appareil par temps pluvieux ou dans un
environnement humide.
L’utilisateur est responsable des accidents ou
dommages causés à d’autres personnes ou à
leur propriété.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par un usage non conforme avec les
instructions ou par une utilisation fautive.
Description des fonctions
Le soufeur de feuilles possède aussi bien
une souferie qu’un mécanisme d’aspiration
des feuilles mortes pour remplir les fonctions
de soufage et d’aspiration. En mode soufeur, l’appareil peut rapidement soufer et
rassembler les feuilles en un point ou les éli-
miner des endroits difcilement accessibles.
En mode aspirateur, les feuilles aspirées sont
hachées pour obtenir une réduction du vo-
lume, soufées à travers un canal d’éjection
puis rassemblées dans un sac de ramassage
Pour améliorer la sécurité pendant le travail
et pour réduire les signes de fatigue aux poignets et aux coudes, les poignées sont équi-
pées d’amortisseur de vibrations.
Le sac de ramassage est équipé sur l’un de
ses côtés d’un enduit intérieur pour empêcher
les poussières nes et l’humidité de se propager vers l’extérieur. Cet enduit se trouve sur le
60
FR
2400-9-300409op
B
A
côté gauche du sac et sert à protéger vos vêtements de travail du salissement.
Le suceur plat permet d’aspirer en surface les
feuilles sèches ou les restes de feuilles. Pour
faciliter la maniabilité du tuyau sur le sol, celuici est équipé en son bout inférieur de roues de
guidage.
Pour la protection de l’utilisateur, l’appareil
ne peut être mis en marche qu’une fois le
tuyau d’aspiration et de soufage composé
de deux parties complètement monté. Par
mesure de sécurité, l’appareil possède un
isolement de protection et n’a pas besoin
de mise à la terre.
Le fonctionnement des pièces de service est
expliqué dans les descriptions suivantes.
Instructions de montage
Avant toutes opérations, retirez la
chederéseaudel’appareil.N’utilisez que des pièces originales. Danger de blessure.
Déballage :
Déballez l’appareil et vériez qu’il soit bien
complet :
5 moteur de soufeur à feuilles
2 tuyau composé de deux parties
18 sac-réservoir avec châssis porte-sac
(17)
22 suceur pour surfaces planes
1 sangle de soutien
Matériel de montage
Avant la mise en service de l’appareil,
le tuyau de soufage/d’aspiration doit
être entièrement monté et vissé, de
même le sac réservoir et la sangle
doivent être xés. Le couvercle de la
roue à ailettes doit être fermé et les
vis de xation doivent être serrées
jusqu’à entendre un déclic.
Monter le tuyau de soufage/d’aspiration :
Pendant le montage, veillez à ne pas
cabosser le tuyau. Les contacts électriques qui se trouvent à l’intérieur pourraient alors être abîmés.
1. Encastrez les deux éléments du tuyau
de soufage/d’aspiration (2a + 2b).
Ces deux parties s’encastrent l’une
dans l’autre avec un déclic et ne peu-
vent alors plus être démontées pour
des raisons de sécurité.
2. Fixez les éléments du tuyau avec les
deux petites vis livrées avec l’appareil
(3).
3. Enfoncez le tuyau de soufage/d’aspiration dans la bouche de soufage/
d’aspiration du moteur (5). Un rail
situé sur le moteur vous facilite l’opération.
4. Fixez le tuyau et le moteur avec les
grandes vis et les écrous livrés avec
l’appareil (4).
Monter le suceur pour surfaces planes:
5. Pour travailler avec le suceur pour surfa-
ces planes (22), branchez-le à l’ouverture
d’aspiration (23) du tuyau de manière à ce
que les languettes latérales s’encastrent.
Pour enlever le suceur, tirez les languet-
tespour les séparer et retirez le suceur du
tuyau.
Monter le sac réservoir:
6. Posez le châssis porte sac (17) sur l’ouver-
ture du moteur (5) de telle manière que la
poignée soit orientée vers le câble d’alimentation. Enfoncez le châssis porte sac
dans la barrette à cran jusqu’à ce que le
levier d’embrayage s’encastre. N’utilisez
l’appareil au mode aspirateur que si le sac
réservoir est monté dessus.
61
FR
C
7. Fixez la sangle du sac réservoir (19) au
tuyau de soufage/d’aspiration.
Accrocher la sangle de soutien:
8. Accrochez la sangle de soutien (1) au
pied de xation pour la sangle (8).
Utilisation
Danger de blessure!
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des vêtements appropriés et des
gants de travail.
Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en bon état de
fonctionnement. Assurez-vous que le
sac-réservoir et le tuyau sont correctement installés et que la sangle est
bien réglée. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec
l’appareil. Veillez à ce que la tension du
réseau soit conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Respectez les lois de protection contre
le bruit et les prescriptions locales. Il se
peut que l’utilisation de l’appareil soit
limitée ou interdite certains jours (dimanches et jours de fête), à certaines
heures de la journée (le midi ou la nuit)
et dans certains endroits (lieux de cure,
cliniques, etc.).
L’appareil ne peut être allumé que
si le tuyau de soufage/d’aspiration
complet est monté correctement.
Le couvercle de la roue à ailettes
doit être fermé et les vis de xation
doivent être serrées jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
1. Formez avec l’extrémité du câble de
rallonge un passant que vous xez au
porte-câble (15). Le soulagement de
traction ainsi produit permet d’éviter
une interruption involontaire de la
connexion par ches.
2. Passez la sangle (1) et réglez-la sur la
longueur qui vous convient.
3. Relâchez le serrage rapide (7) et
réglez la poignée supplémentaire (6)
sur la position voulue. Refermez le
serrage.
4. Assurez-vous que l’appareil est éteint
et branchez-le à la tension du réseau.
5. Pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré, pointer le sélecteur
(16) sur le symbole correspondant.
Avant de changer de mode d’utilisation, l’appareil doit impérativement
être éteint.
Mode soufage
Mode aspirateur
Lorsqu’on éteint l’appareil, la roue à
ailettes continue pendant un certain
temps à tourner. Les outils en rotation risquent de blesser quelqu’un.
Mise en marche et arrêt, changement du mode de fonctionnement
Avant d’allumer l’appareil, assurez-
vous qu’il ne touche aucun objet.
Veuillez à une bonne tenue.
6. Pour allumer, positionnez l’interrupteur de
marche (9) sur « I », l’appareil démarre.
Pour éteindre, positionnez l’interrupteur de
marche (9) sur « 0 », l’appareil s’arrête.
7. Le régulateur de débit (10) permet un ré-
glage optimal de la puissance de soufage
et d‘aspiration.
8. Pendant l’utilisation, tenez l’appareil d’une
main par la poignée du boîtier et de l’autre
par la poignée supplémentaire. Tenez les
poignées dans les limites des zones aux
62
FR
2400-9-300409op
A
vibrations réduites par les amortisseurs de
vibration (voir
Travaillez toujours avec le nombre de
tours du moteur le plus bas possible
puisque qu’aussi bien le bruit que la
consommation d’énergie diminuent proportionnellement avec la puissance du
moteur.
N° 26 + 27).
Comment travailler avec le souf-
eur de feuilles
Lesoufeurdefeuillesnedoitêtre
utilisés que dans les cas suivants:
- Commesoufeurpourl’amoncellement de feuilles séchées ou pour les
délogerd’endroitsdifcilesd’accès
(de dessous un véhicule par exemple)
- comme aspirateur pour aspirer les
feuilles sèches. En mode «aspira-
teur»,l’appareilfaitaussiofcede
broyeur. Les feuilles séchées sont
hachées, leur volume est ainsi réduit
et elles sont prêtes à être éventuellement utilisées pour du compost.
L’intensité du broyage dépend de la
taille des feuilles et des restes d’humidité qu’elles contiennent encore.
Toute utilisation autre que celles
décrites ci-dessus peut engendrer
des dégâts sur la machine et mettre
l’utilisateur en danger.
Lorsque vous travaillez, veillez à ne pas
heurter avec l’appareil des objets durs
susceptibles de l’endommager. N’aspirez
pas de corps solides tels des pierres, des
branches ou des rameaux, des pommes
de pins ou autres, car ces objets risquent
d’endommager l’appareil, en particulier
le mécanisme de broyage. Ce genre de
réparations n’est pas pris en charge
par la garantie.
Si la roue à ailettes se bloque ou
que le câble se coince quelque part,
débranchez immédiatement l’appareil! Risques d’électrocution!
Mode de fonctionnement soufage :
• Positionnez le sélecteur de mode (16) sur le
symbole
et arrêt, page 61).
• Dans la fonction de soufage, vous obtien-
drez le meilleur résultat en maintenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
• Ne dirigez pas le jet d’air dans votre direc-
tion. Veillez à ne pas provoquer le soulève-
ment de matières lourdes, vous éviterez ainsi
de blesser des tiers ou d’endommager des
objets.
• Commencez à travailler à la puissance de
soufage maximum pour rassembler rapidement la plus grande quantité de feuilles. Le
passage à une puissance de soufage plus
faible permet ensuite de condenser le tas de
feuilles ainsi rassemblées.
• Avant le soufage, décollez les feuilles du
sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
• Les roues de guidage au bout du tuyau ser-
vent à vous faciliter le travail sur terrain plat.
Mode de fonctionnement aspirateur :
• Positionnez le sélecteur de mode sur le
symbole
et arrêt, page 61). Vériez que le sac-réservoir (18) soit monté correctement.
• Veillez à ne pas aspirez de trop grandes
quantités de feuilles à la fois. Vous évitez
ainsi de boucher le tuyau de soufage/
d‘aspiration et de bloquer la roue à ailettes
(24).
• Pour une aspiration en surface des feuilles
sèches ou des restes de feuilles, emboîtez le
suceur plat joint au matériel au bout du tuyau.
Le canal d’éjection assure un transport
optimal des feuilles dans le sac de
(voir chapitre Mise en marche
(voir chapitre Mise en marche
63
FR
B
B
ramassage. Il contribue en outre à la
sécurité de l’utilisateur en prévenant un
contact avec la roue de ventilation pendant la marche.
Pour ne pas user le sac réservoir inu-
tilement, évitez de le traîner sur le sol
pendant le travail.
Si en cours d’utilisation l’appareil cesse
brusquement de fonctionner et n’aspire
plus, il faut immédiatement l’éteindre.
Débranchez la che du réseau et assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux
coincés entre la roue à ailettes déchi-
queteuse et le boîtier. Procédez comme
indiqué dans le chapitre « nettoyage
et entretien ». Si ensuite l’appareil ne
démarre pas, adressez-vous à notre
centre de services.
Vidange du sac-réservoir :
Lorsque le sac-réservoir est plein, la capacité
d’aspiration est considérablement réduite.
Quand le sac est plein ou que l’appareil n’aspire plus de manière optimale, il faut vider le
sac de ramassage.
Eteignez l’appareil et débranchez-le du
réseau avant de vider le sac-réservoir.
Risques d’électrocution!
1. Attendez que la roue à ailettes ne tourne
plus.
2. Pour retirer le sac réservoir, décrochez la
sangle (voir
levier d’embrayage du châssis porte sac
(voir
3. Ouvrez la fermeture à glissière du sac-réservoir et videz-le complètement.
4. Remontez le sac-réservoir vidé (reportezvous aux instructions de montage).
Le matériel compostable ne doit pas
être jeté dans les ordures ménagères.
N° 19) et appuyez sur le
N° 17).
Nettoyage et entretien
Avant tout travail sur l’appareil, débran-
chez la che du réseau.
Faites exécuter les travaux qui ne
sont pas décrits dans cette notice
par notre centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
Contrôlez le soufeur de feuilles avant chaque
utilisation pour vous assurer qu’il n’y a pas de
défectuosités évidentes ou que les pièces ne
sont pas desserrées, usées ou endommagées et
qu’elles sont correctement installées. Changez
les pièces endommagées. Contrôlez régulière-
ment si le sac-réservoir n’est pas usé ou endommagé.
Effectuez régulièrement les travaux d’entretien et
de nettoyage suivants. Vous contribuerez ainsi
à garantir que l’appareil vous fasse longtemps
usage, en toute sécurité.
Travaux de nettoyage généraux
Nettoyez l’appareil immédiatement après
chaque utilisation pour éviter que la boue
et les restes de feuilles ne durcissent
et ne s’inscrustent. Vous risquez alors
de ne plus pouvoir les éliminer qu’en
démontant le châssis du moteur. De
tels travaux de nettoyage ne sont pas
couverts par la garantie.
N’utilisez pas de produit détergent ou sol-
vant. Vous risquez ainsi d’endommager
l’appareil de manière irréparable. Les subs-
tances chimiques peuvent attaquer les
pièces en matière plastique de l’appareil.
• Nettoyer régulièrement le boîtier, le tuyau
et les fentes de ventilation avec une brosse
douce ou un chiffon. Ne nettoyez jamais l’appareil sous l’eau courante.
64
FR
2400-9-300409op
D
A
B
• Lorsque vous avez ni d’utiliser l’appareil,
ôtez le sac-réservoir, retournez-le et bros-
sez-le soigneusement. Vous éviterez ainsi la
formation de moisissures et d’odeurs désagréables.
• Eliminez les éventuels restes déchiquetés
dans la zone de sortie.
Déboucher ou débloquer l’appareil
Les feuilles et les morceaux de plantes peuvent
éventuellement boucher l’appareil.
Nettoyer la roue à ailettes:
Débranchez le câble d’alimentation!
1. Retirez la clé mâle à six pans xée sur
le câble d’alimentation (voir
2. Avec la clé (13), desserrez la vis du
couvercle de la roue à ailettes (25) et
soulevez le couvercle.
3. Eliminez prudemment les restes ou les
bouchons de la roue à ailettes (24).
4. Vériez que la roue à ailettes tourne
facilement et se trouve en bon état de
marche. Faîtes remplacer une roue à
ailettes cassée par notre Service-Cen-
ter (voir adresse page 111).
5. Revissez le couvercle.
Si le couvercle de la roue à ailettes n’est
pas refermé et revissé correctement,
alors l’appareil ne peut pas être mis en
marche.
Nettoyage de la zone de sortie :
1. Retirez le sac-réservoir.
2. Nettoyez la zone extérieure de sortie de l’ap-
pareil.
3. Positionnez le sélecteur de mode sur le sym-
bole aspirer.
4. Enlevez les restes de saleté déposés sur les
bords intérieurs de la sortie avec un goupillon
N° 13)
ou autre. Otez les matériaux plus volumineux
avec un outil non tranchant.
Nettoyer le tuyau de soufage/d’aspiration
1. Décrochez la sangle du sac réservoir.
2. Devissez les vis de xation (voir
retirez le tuyau de soufage/d’aspiration.
3. Tapotez légèrement sur le tuyau pour faire
tomber les impuretés qui se trouvent à
l’intérieur et nettoyez-le si nécessaire.
4. Remontez le tuyau et raccrochez la san-
gle du sac réservoir.
N°4) et
Remplacement du sac-réservoir
Un sac-réservoir défectueux doit être remplacé.
Utilisez uniquement un sac-réservoir original
(voir chapitre « Pièces de rechange »), sinon
vous perdrez droit à votre garantie.
Dépôt
• Conservez le soufeur de feuilles dans un
endroit sec et à l’abri du gel, qui soit inaccessible aux enfants.
• Evitez l’exposition directe de l’appareil aux
rayons du soleil, déposez-le à l’obscurité ou
dans la pénombre.
• Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon à cause de l’humidité qui pourrait alors
se former.
• Nettoyez soigneusement l’appareil à la n
de la saison, en prévision de l’hiver. Net-
toyez le sac-réservoir en l’ôtant de l’appareil,
le vidant et le lavant à l’eau tiède et avec un
savon peu acide. Replacez le sac une fois
sec.
• Assurez-vous que tous les écrous, les
boulons et les vis sont bien serrés, an
que l’appareil soit dans un état de fonc-
tionnement sûr.
65
FR
Garantie
Nous accordons 36 mois de garantie pour cet
appareil. Pour une utilisation industrielle ainsi
que pour les appareils de rechange, le droit de
garantie ne vaut que 12 mois, conformément
aux prescriptions légales. Les dommages dûs à
une usure naturelle, à une surcharge ou à une
utilisation non conforme aux instructions sont
exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la
garantie, en particulier la roue à ailettes, le sacréservoir et le balai de charbon, dans la mesure
où les manques ne sont pas à imputer à des
défauts de matériel.
De plus, l’observation des instructions données
dans cette notice concernant le nettoyage et
l’entretien de l’appareil représente une condition
préalable pour l’application de la garantie. Il est
remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une réparation. La
condition préalable est de rapporter l’appareil
dans son intégrité (tuyau, sac-réservoir et suceur
plat peuvent être joints démontés) avec le justicatif d’achat et de garantie à notre centre de
services.
Vous pouvez faire effectuer les réparations non
couvertes par la garantie par notre Centre de
services avec une facturation. Notre Centre se
tient à votre disposition pour le calcul d’un devis.
Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empaquetés et sufsam-
ment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou de ser-
vice, envoyez votre appareil nettoyé et avec la
mention de la défectuosité à l’adresse de notre
Centre de services.
Assurez-vous avant l’expédition que l’appareil ne
soit pas considéré comme « marchandise encombrante », ce qui peut arriver lorsque l’emballage est insufsant ou que l’appareil est expédié
enveloppé d’un simple papier d’emballage. Nous
effectuons l’élimination de votre appareil gratuitement.
Les appareils expédiés sans affranchissement (marchandises encombrantes, express
ou autres envois exceptionnels) ne sont pas
acceptés.
Pour les cas de garantie justiés, nous vous
prions de bien vouloir contacter notre Centre
de services par téléphone. Vous y obtiendrez
des informations complémentaires concernant le traitement de votre réclamation.
Elimination et protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la pro-
tection de l’environnement (recyclage) pour
l’élimination de l’appareil, des accessoires et de
l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place dans
les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les
différents composants en plastique et en métal
peuvent être séparés selon leur nature et subir
un recyclage. Demandez conseil sur ce point à
notre centre de services.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander directement les
pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de
services Grizzly. Lorsque vous désirez commander, prière d’indiquer le type de machine
et le numéro de la pièce détachée.
Numéro de commande des accessoires :
7241 1020 Sac-réservoir avec châssis
7240 0021 Sangle de maintien
7240 0032 Suceur pour surfaces planes
Si d’autres pièces détachées sont nécessaires,
reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro de pièce.
FR
D
Caractéristiques techniques
Soufeur de feuilles ..................... ELS 2601
Tension d‘entrée nominale........ 230V~, 50 Hz
Puissance absorbée ........................... 2600 W
Classe de protection ............................
Portée d‘air en aspiration........max. 15 m
3
/min
Vitesse de l‘air en soufage .....max. 270 km/h
Réduction par broyage ....................max. 10:1
Contenance du sac-réservoir ....................50 l
Poids (accessoires inclus) .................... 5,5 kg
Niveau de puissance sonore
garanti ........................................... 106 dB (A)
Niveau de pression
acoustique ................................... 85,9 dB (A)
Vibrations au niveau du guidon ....... 1,83 m/s
Dépistage des dysfonctionnement
ProblèmeCause possibleSolution
Il n’est pas branché sur le réseau
L’interrupteur est défectueux
L’appareil ne
démarre pas
L’appareil
fonctionne avec
des interruptions
Capacité
d’aspiration faible
ou nulle
Capacité de
soufage faible
ou nulle
La roue à ailettes
reste immobile
Le moteur est défectueux
Tuyau de soufage et d’aspiration
incomplètement monté
Le couvercle de la roue à ailettes
Een bladblazer kan niet worden gebruikt voor
het opzuigen van vocht! Voorkom het opzuigen van nat materiaal (blad en vuil, takken,
twijgen, dennenappels, gras, aarde, zand,
boomschors/houtsnippers, enz.). Zuig niet op
vochtige of natte gazons, gras of weiden. Verkeerd gebruik kan leiden tot verstoppingen in
de versnipperruimte, waardoor de machine
minder goed functioneert. Het apparaat moet
in dat geval volledig uit elkaar worden ge-
nomen en gereinigd. Deze werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door elektriciens en vallen niet onder de garantie.
Veiligheidsinstructies
Lees voor de inbedrijfstelling deze be-
dieningshandleiding aandachtig door.
Bewaar de handleiding goed en geef
deze door aan de volgende gebruiker
van deze soldeerbout, zodat iedere
gebruiker te allen tijde kan beschikken
over de informatie.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen (in plaats van het
uitroepingsteken is het gevaar toegelicht) met gegevens ter preventie
van lichamelijke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het uit-
roepingsteken is het gebod toegelicht)
met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie voor
een betere omgang met het apparaat.
67
68
NL
2400-9-300409op
Symbolen op het apparaat
Opgelet, gevaar!
Neem vóór gebruik van het
apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Vóór onderhoudswerkzaamheden en her-
stellingswerken de netstekker uittrekken.
Stel het apparaat niet aan vochtigheid
bloot. Werk niet in geval van regen.
Houd een veiligheidsafstand
van minstens 5 meter tot derden in acht.
Draag een oogbescherming.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder-
delen! Omringende personen
op een veilige afstand uit de
gevarenzone houden.
Opgelet.
Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
Algemene veiligheidsinstructies
• Dit apparaat dient niet om door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke,
motorieke of psychische capaciteiten of met
een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt
te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan
of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Het apparaat mag niet door kinderen ge-
bruikt worden. Wetten en lokale bepalingen
kunnen een minimumleeftijd voor het gebruik
voorzien. Evenzeer is het voor personen, die
de gebruiksaanwijzing niet volledig kennen,
verboden om werkzaamheden met dit apparaat door te voeren.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen en opduikende gevaren
tegenover andere personen of tegenover
hun eigendom.
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch
gereedschap dienen ter bescherming
tegen een elektrische schok en tegen
gevaar voor verwondingen en brand vol-
gende essentiële veiligheidsmaatregelen
getroffen te worden:
Werkzaamheden met het apparaat:
Gegarandeerd akoestisch niveau
Veiligheidsklasse
Blaas capaciteit
Zuigend vermogen
Elektrische apparatuur hoort niet bij
het huisvuil.
Maakt u zich met alle delen van het
toestel en met de juiste bediening van
het toestel bekend, alvorens u met de
werkzaamheden begint. Waarborg, dat
het toestel in geval van nood meteen kan
worden stopgezet. Het onreglementair
gebruik kan tot zware verwondingen leiden.
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en
verwondingen:
De persoonlijke schermingsuitrustin gen beschermen uw eigen gezondheid en de gezondheid
69
NL
van andere personen en waar borgen de foutloze
werking van het apparaat.
• Draag geschikte werkkledij, zoals vast
schoeisel met slipvrije zool, een stevige,
lange broek, beschermende handschoenen,
beschermen de bril en een gehoorbescher-
ming. Gebruik het apparaat niet wanneer
u op blote voeten bent of open sandalen
draagt. Draag een stofmas ker indien u in
een stofge omgeving werkt.
• Draag geen kleding of sierrade die aan de
luchtingang kunnen worden aangezogen.
Draag bij lang haar een beschermende
hoofdbekleding.
• Controleer regelmatig de functionaliteit en de
ongeschonden toestand van het apparaat
om gevaren voor de operators te vermijden.
• Laat andere personen het apparaat of het
verlengsnoer niet aanraken. Houd het apparaat op een veilige afstand van mensen,
meer bepaald van kinderen en huisdieren.
• Let op open vensters, kinderen, huisdieren,
enz. Onderbreek het werk wanneer kinderen
en huisdieren in de nabijheid vertoeven. Het
geblazen materiaal kan in uw richting geslingerd worden. Neem een veiligheidsafstand
van 5 m rond u in acht.
• Schakel het apparaat niet in indien het om-
gekeerd vastgehouden wordt of indien het
zich niet in de werkstand bevindt.
• Richt het apparaat tijdens de werking niet
op personen en richt meer bepaald de luchtstraal niet op ogen en oren.
• Maak uzelf met uw omgeving vertrouwd en
let op mogelijke gevaren, die bij de werkzaamheden soms aan uw aandacht kunnen
ontgaan.
• Let bij de werkzaamheden op een veilige
stand, vooral aan hellingen. Houd het apparaat steeds met beide handen vast en werk
uitsluitend met een correct ingestelde draagriem.
• Inspecteer het te reinigen oppervlak zorgvuldig en ruim alle (prikkel- of metaal) draden,
stenen, conservenblikjes en andere vreemde
voor werpen uit de weg.
• Houd vingers en voeten op een veilige af-
stand van de opening van de aanzuigbuis en
de waaier. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Werk niet met apparaat indien u moe of on-
ge con centreerd bent of na het nuttigen van
alcohol of tabletten. Las steeds tijdig een
werkpau ze in. Ga op een verstandige manier
aan het werk. Beweeg langzaam, ren niet.
• Gebruik het apparaat niet in geval van re-
gen, slechte weersomstandigheden of in
een vochtige omgeving. Werk uitsluitend bij
daglicht of bij goede kunstmatige verlichting.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig
of zonder de toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Controleer vóór het
gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, meer in het bijzonder van de net aan sluitleiding en van de schakelaar.
• Maak uitsluitend gebruik van het apparaat
indien het volledig gemonteerd is.
• Gebruik het apparaat in de modus “Aanzuigen” uitsluitend indien de opvangzak aange-
bracht is.
• Zuig geen brandende, gloeiende of rokende materialen (bijvoorbeeld sigaretten,
vuur(gloed)), dampen of licht ontvlambare,
giftige of explosieve stoffen aan.
• Zuig geen vochtig of nat materiaal en geen
vloeistoffen aan.
• Gebruik uitsluitend (reserve)onderdelen die
door ons servicecentrum (kijk op pagina 111
voor de adresgegevens) worden geleverd en
aanbevolen.
• Maak uitsluitend gebruik van reserveonderdelen en toebehoren, die door de fabrikant
geleverd en aanbevolen worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer:
- u het apparaat niet gebruikt, wanneer u het
apparaat laat vervoeren of wanneer u het
zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het reinigt of
wanneer u blokkeringen verwijdert;
70
NL
2400-9-300409op
- u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert of toebehoren uitwisselt;
- de voedingskabel of het verlengsnoer beschadigd is;
- na aanraking met vreemde voorwerpen of
in geval van abnormale trillingen.
• Gebruik het apparaat niet in gesloten of
slecht verluchte lokalen.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Indien dit niet in acht genomen wordt, bestaat
er brand of ontplofngsgevaar.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats
en buiten de reikwijdte van kinderen.
• Behandel uw apparaat met zorg. Neem de
onderhoudsvoorschriften in acht.
• Controleer de vangzak regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
Opgepast! Zo vermijdt u schade aan
het apparaat en eventueel daaruit
voortvloeiende lichamelijke letsels:
• Behandel uw toestel met zorgvuldigheid.
Reinig regelmatig de luchtgleuven en volg
de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het aangegeven vermogensbe-
reik. Gebruik geen machines met een laag
prestatie vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
tenzij u een geschikte opleiding hebt genoten. Alleen op een door ons servicecenter
(kijk op pagina 111 voor de adresgegevens)
mogen werkzaamheden worden verricht die
niet in deze handleiding staan vermeld.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektrische
schok:
• Let erop dat de netspanning met de op het
typeaanduidingplaatje vermelde gegevens
overeenstemt.
• Sluit het apparaat zoveel mogelijk slechts op
één stopcontact met beschermingsinrich-
ting voor een correcte stroom (FI-schakelaar) met een gemeten stroom van niet
meer dan 30 mA aan.
• Controleer telkens vóór gebruik het apparaat en de netaansluitleiding met stekker
op beschadigingen. Vermijd aanrakingen
van het lichaam met onderdelen, die met
de aarde verbonden zijn (bijvoorbeeld metalen omheiningen, metalen palen).
• De koppeling van het verlengsnoer moet
tegen spatwater beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
Maak uitsluitend gebruik van verlengsnoeren, die voor het gebruik in de open lucht
bestemd zijn en dienovereenkomstig ge-
identiceerd zijn. De dwarsdoorsnede van
het verlengsnoer moet minstens 1,5 mm²
bedragen. Rol een kabelhaspel vóór gebruik
steeds volledig af. Controleer de kabel op
beschadigingen.
• Houd de kabel op een veilige afstand van de
actieradius en breng de kabel in principe achter de met de bediening belaste persoon.
• Om het verlengsnoer aan te brengen,
dient u van de daarvoor bestemde
snoerontlasting gebruik te maken.
• Draag het apparaat niet bij de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Beschadigde kabels, koppeling en stekker
of aansluitleidingen, die niet aan de voorschriften beantwoorden, mogen niet gebruikt
worden. Trek in geval van beschadiging van
de voedingskabel onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact. Raak in geen geval de
netkabel aan, zo lang de netstekker niet
uit het stopcontact is verwijderd.
• Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd wordt, moet het door de fabrikant of
71
NL
A
door zijn klantendienst of door een ge-
lijkwaardig gekwaliceerde persoon door
een speciaal netsnoer vervangen worden
om gevaren te vermijden.
• Gebruik het apparaat niet als de schake-
laar niet kan worden in- of uitgeschakeld.
Beschadigde schakelaars moeten bij ons
servicepunt (kijk op pagina 111 voor de
adresgegevens) worden vervangen.
16 Moduskeuzeschakelaar
17 Montageframe voor opvangzak
18 Opvangzak
19 Bevestigingslus voor opvangzak
20 Geleiderollen
21 Opening van de blazer
22 Plat zuigmondstuk met loopwielen
23 Aanzuigopening
24 Waaier
25 Waaierafdekking
26 Trillingdemper extra handgreep
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is uitsluitend voor het wegblazen en aanzuigen van dorre bladeren in
een huis- en hobbytuin voor particulieren
bestemd. Iedere andere toepassing, die in
deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegelaten wordt, kan tot beschadigingen aan het
apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden op plaatsen, waar er zich stof bevindt, dat de gezondheid
in gevaar kan brengen. Evenmin mag het apparaat als zuiger bij natte weersomstandigheden
gebruikt worden.
Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Jongeren, ouder dan 16 jaar, mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken. De gebruikmaking van het apparaat bij
regen of in een vochtige omgeving is verboden.
De operator of gebruiker is voor ongevallen of
schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade, die door een in strijd met de
bepalingen zijnde toepassing of door een foutieve bediening veroorzaakt werd.
Beschrijving van de werking
De bladblazer beschikt over een zuig-/blaas-
systeem voor de functies blazen en zuigen.
In de bedrijfsmodus blazen kan het blad snel
bij elkaar of van moeilijk bereikbare plaatsen
worden geblazen. In de bedrijfsmodus zuigen
wordt het opgezogen blad versnipperd, zodat
het minder ruimte inneemt. Vervolgens wordt
het versnipperde blad in de opvangzak geblazen.
Om de veiligheid bij het werk te verbeteren en
vermoeidheidsverschijnselen aan polsen en
armgewrichten te verminderen, zijn de handgrepen met trillingdempers uitgerust.
De opvangzak is aan een kant van binnen gecoat, waardoor stof en vocht niet naar buiten
72
NL
2400-9-300409op
A
B
wordt geblazen. Deze coating bevindt zich op
de linkerkant van de opvangzak en voorkomt
dat uw werkkleding vuil wordt.
Met het brede zuigmondstuk kan blad van
grote oppervlakken worden opgezogen. Voor
een betere geleiding van de buis op de grond
dienen de geleiderollen aan het onderste uiteinde van de buis.
Ter bescherming van de bediener werkt
het apparaat uitsluitend als de tweedelige
blaas-/zuigbuis volledig is gemonteerd.
Het apparaat is randgeaard en hoeft daarom niet afzonderlijk te worden geaard.
In de onderstaande omschrijvingen staat de functie van de bedieningsonderdelen omschreven.
Montageinstructies
Gelieve de netstekker uit te trekken
vooraleer werkzaamheden aan het
apparaat door te voeren. Maak uitsluitend gebruik van originele onderdelen.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
paraat moet de blaas-/zuigbuis volledig gemonteerd en vastgeschroefd
zijn. Bovendien moeten opvangzak
en draagriem bevestigd zijn. De
waaierafdekking moet gesloten en
de bevestigingsschroeven moeten
tot aan de aanslag vastgedraaid zijn.
Blaas-/zuigbuis monteren:
Let er bij de montage op, de buizen
niet te kantelen. De in de buis aanwezige elektrische contacten zouden
beschadigd kunnen worden.
1. Speld de beide onderdelen van de
blaas-/zuigbuis (2a + 2b) aan elkaar.
De beide onderdelen van de buis klik-
ken in elkaar en kunnen omwille van
de veiligheid niet meer gedemonteerd
worden.
2. Bevestig de buisonderdelen met de
beide bijgeleverde kleinere schroe-
ven (3).
3. Speld de blaas-/zuigbuis in de opening van de blazer/aanzuigopening
aan het motorgedeelte (5) op. Een
geleiderail aan het motorgedeelte
helpt u daarbij.
4. Bevestig de buis en het motorgedeelte met de bijgeleverde grotere
schroeven en moeren (4).
Plat zuigmondstuk monteren:
5. Om met het platte zuigmondstuk (22) te
werken, speldt u het op de aanzuigopening (23) aan de buis op, zodat de zijdelingse strips vast klikken.
Om de straalbuis te verwijderen, trekt u de
strips aan de straalbuis uit elkaar en trekt
u de straalbuis uit de buis.
Opvangzak monteren:
6. Breng het montageframe (17) op de
opening aan het motorgedeelte (5) aan,
zodat de handgreep in de richting van de
voedingskabel ligt. Duw het montageframe
over de vergrendellijst totdat de koppelingshefboom vast klikt. Het apparaat
73
NL
C
mag in de zuigmodus enkel met een gemonteerde opvangzak bediend worden.
7. Bevestig de lus van de opvangzak (19)
aan de blaas-/zuigbuis.
Draagriem aanbrengen:
8. Haak de draagriem (1) aan de bevestigingsbrug (8) in.
Bedienen
Gevaar voor verwondingen!
Draag bij werkzaamheden met het
apparaat geschikte kleding en werkhandschoenen. Vergewis u telkens
vóórgebruikdathetapparaatinstaat
is om te functioneren. Vergewis u
dat de opvangzak en de buis juist
gemonteerd zijn en dat de draagriem
correct voor de werkzaamheden ingesteld is. Indien er een schakelaar beschadigd is, mag er met het apparaat
niet meer gewerkt worden. Gelieve
erop te letten dat de netspanning met
het typeaanduidingplaatje aan het apparaat overeenstemt.
Gelieve de geluidswering en de plaat-
selijke voorschriften in acht te nemen.
Het gebruik van het apparaat kan op
bepaalde dagen (bijvoorbeeld zon- en
feestdagen), op bepaalde tijdstippen
van de dag (middaguur, nachtrust) of in
speciale gebieden (bijvoorbeeld gezondheidsoorden, hospitalen etc.) beperkt of
verboden zijn.
In- en uitschakelen, modus wisselen
Let er vóór het inschakelen op dat het
apparaat geen voorwerpen raakt. Let op
een veilige stand.
Het apparaat kan pas ingeschakeld
worden wanneer de complete blaas-/
zuigbuis gemonteerd is. De waaierafdekking moet gesloten en de bevestigingsschroeven moeten tot aan de
aanslag vastgedraaid zijn.
1. Vorm uit het uiteinde van het verlengsnoer een lus en bevestig deze
aan de kabelhouder (15). Door de
snoerontlasting wordt voorkomen,
dat de elektrische steekverbinding
per ongeluk loskomt.
2. Doe de draagriem (1) om en stel
deze op de optimale lengte in.
3. Maak de snelspanner (7) los en zet
de extra handgreep (6) in de ge-
wenste positie. Vergrendel de spanner opnieuw.
4. Vergewis u dat het apparaat uitgeschakeld is en sluit het apparaat op
de netspanning aan.
5. Ter keuze van het bedrijfssoort draait
u de bedrijfssoort-keuzeschakelaar
op het gewenste symbool (16).
Vooraleer de modus te wijzigen,
moet het apparaat onvoorwaardelijk uitgeschakeld worden.
Modus “Blazen”
Na het uitschakelen van het appa-
raat draait het schoepenrad nog een
tijdje verder. Gevaar voor verwondingen door draaiend werktuig.
6. Om het apparaat in te schakelen, schuift u
de schakelaar “Aan/uit” (9) in de stand “I”.
Het apparaat start.
Om het apparaat uit te schakelen, schuift u
de schakelaar “Aan/uit” (9) in de stand “0”.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Modus “Aanzuigen”
74
NL
2400-9-300409op
A
7. Met de stroomregelaar (10) stelt u de opti-
male zuig- en blaassterkte in.
8. Houd het apparaat tijdens de werking met
één hand aan de kasthandgreep en met de
andere aan het extra handvat vast. Grijp de
handgrepen binnen de zones, waar de tril-
lingen door trillingdempers (zie nr.
27) verminderd worden, vast.
Werk steeds met een zo laag mogelijk
motortoerental, omdat met het motorvermogen ook gelijktijdig het geluidsniveau en het stroomverbruik verlaagd
worden.
26 +
Werkzaamheden met de bladzuiger
De bladblazer mag uitsluitend voor de
hierna volgende gebruiksdoeleinden
toegepast worden:
- Als blazer voor het bijeenbrengen
van dor gebladerte, afkomstig uit
moeilijk toegankelijke plaatsen (bijvoorbeeld onder personenauto’s)
- Als aanzuiging voor het aanzuigen
van dor, droog gebladerte. Bij de
zuigfunctie dient het apparaat ook als
hakselmachine. De droge bladeren
wordenjngehakt,hunvolumeverlaagd en op een eventuele compostering voorbereid. De intensiteit van de
verbrijzeling hangt van de grootte van
het gebladerte en van de nog aanwezige, resterende vochtigheid af.
Iedere andere dan de hierboven
beschreven toepassingen kan tot
beschadigingen aan de machine leiden en een gevaar voor de gebruiker
betekenen.
Bij de werkzaamheden dient u erop te
letten dat u met het apparaat niet stoot
tegen harde voorwerpen, die beschadigingen kunnen veroorzaken. Zuig geen
vaste objecten, zoals stenen, dikke of
afgesneden takken, sparappels of dergelijke aan omdat deze het apparaat en
meer in het bijzonder de hakselinrichting zouden kunnen beschadigen. Her-
stellingen van deze aard ressorteren
niet onder de garantie.
Bij een blokkering van de waaier en
een beschadiging of in geval van een
knoop in de kabel onmiddellijk de
netstekker uittrekken! Gevaar door
elektrische schok!
Modus “Blazen”:
• Plaats de moduskeuzeschakelaar (16) op
het symbool
pagina 73).
• Tot een optimaal resultaat bij het gebruik
van de ventilator komt u met een afstand
van 5 tot 10 cm tot de vloer.
• Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let erop dat
er geen zware voorwerpen opstuiven en dat
deze zodoende iemand kunnen verwonden of
iets kunnen beschadigen.
• Begin met het werk met de hoogste blaascapaciteit om de rondslingerende bladeren snel
te verzamelen. Een lagere blaascapaciteit
kiest u om de voordien samengebrachte hoop
bladeren samen te persen.
• Maak vóór het blazen op de vloer vastklevende bladeren met een bezem of een hark.
• De geleiderollen aan het uiteinde van de
buis dienen om het werk op effen oppervlakten te verlichten.
Modus “Aanzuigen”:
• Plaats de moduskeuzeschakelaar op het
symbool
gina 73). Controleer of de opvangzak (18)
correct gemonteerd is.
• Let erop dat er geen al te grote hoeveelheden gebladerte tegelijkertijd aangezogen
worden. Zo vermijdt u dat de blaas-/zuigbuis
verstopt en geraakt en de waaier (24) blokkeert.
(zie “In- en uitschakelen”
(zie “In- en uitschakelen” pa-
75
NL
B
• Om droge bladeren of bladerresten vlak te
zuigen, plaatst u de bijgeleverde, vlakke
sproeier op het uiteinde van de buis.
Het afvoerkanaal zorgt voor een opti-
maal transport van het blad in de opvangzak. Bovendien dient de zak voor
uw veiligheid, om te voorkomen dat
u tijdens het gebruik van de blazer in
aanraking komt met de ronddraaiende
rotordelen.
Om de opvangzak niet onnodig te ver-
slijten, vermijdt u, deze gedurende het
werk over de grond te slepen.
Indien het apparaat tijdens de bedie-
ning plotseling stopt en niet zuigt, dient
het onmiddellijk te worden uitgeschakeld. Trek de netstekker uit en overtuig
uzelf ervan dat er geen materiaal
tussen het schoepenrad van de shredder en de behuizing vastgeklemd is.
Voer de werkzaamheden uit, zoals in
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”
beschreven. Neem contact op met ons
servicecenter als het apparaat niet
start.
Opvangzak ledigen:
Bij een volle opvangzak wordt het zuigend vermogen aanzienlijk verminderd. Indien de zak
vol is of indien het zuigend vermogen van het
apparaat afneemt, moet de opvangzak geledigd worden.
(zie B nr. 17).
3. Open de ritssluiting aan de opvangzak en
ledig de opvangzak volledig.
4. Monteer de geledigde opvangzak opnieuw
(zie ook montage-instructies).
Composteerbaar materiaal hoort niet
bij huishoudelijk afval thuis!
Reiniging en onderhoud
Trek de netstekker uit vooraleer werk-
zaamheden aan het apparaat door te
voeren.
Laat werkzaamheden die niet zijn om-
schreven in deze gebruiksaanwijzing
uitvoeren door ons servicecenter.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Controleer de bladblazer telkens vóór gebruik
op zichtbare gebreken, zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Controleer eveneens
of de onderdelen zich op de juiste plaats bevinden. Wissel beschadigde onderdelen uit. Controleer regelmatig de opvangzak op slijtage of
beschadiging. Voer de hierna volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig
door. Daardoor wordt een lang en betrouwbaar
gebruik gewaarborgd.
Algemene reinigingswerkzaamheden
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit vooraleer de opvangzak
te ledigen. Gevaar door elektrische
schok!
1. Wacht totdat de waaier stilstaat.
2. Om de opvangzak te verwijderen, haakt u
de lus (zie
pelingshefboom aan het montageframe in
nr. 19) uit en drukt u de kop-
Reinig het apparaat telkens onmid-
dellijk na de werkzaamheden, omdat
anders vuil en bladresten verharden en vastklemmen en mogelijk niet meer te
verwijderen zijn zonder de motorkast te
demonteren.
Dergelijke reinigingswerkzaamheden
ressorteren niet onder de garantie.
76
NL
2400-9-300409op
D
A
B
Maak geen gebruik van respectievelijk
reinigings- of oplosmiddelen. Deze zouden het apparaat daardoor onherstelbaar kunnen beschadigen. Chemische
substanties kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat aantasten.
• Reinig de behuizing van het apparaat, de
buis en de ventilatiesleuven regelmatig met
een zachte borstel of een doekje. Reinig het
apparaat nooit met behulp van stromend
water.
• Verwijder de opvangzak nadat de werk-
zaamheden doorgevoerd werden, draai
de opvangzak om en borstel hem grondig
schoon. Zo voorkomt u het ontstaan van
schimmel en een onaangename geur.
• Maak het uitlaatbereik van eventuele opge-
hoopte resten vrij.
Verstoppingen en blokkeringen
verhelpen
Gebladerte en vers afgesneden planten kunnen
het apparaat eventueel doen verstoppen.
Waaier reinigen:
Netstekker uittrekken!
1. Verwijder de aan de voedingskabel
bevestigde inbussleutel (zie
2. Open met de sleutel (13) de schroef
aan de waaierafdekking (25) en klap
de afdekking omhoog.
3. Verwijder voorzichtig resten of ver-
stoppingen aan de waaier (24).
4. Controleer, of de waaier gemakkelijk
gedraaid kan worden en zich in een
foutloze toestand bevindt. Laat een
defecte waaier door ons servicecen-
ter (zie adres pagina 111) vervangen.
5. Schroef de afdekking terug vast.
nr. 13)
Als de waaierafdekking niet gesloten en
correct vastgeschroefd is, kan het apparaat niet bediend worden.
Uitlaatbereik reinigen:
1. Verwijder de opvangzak.
2. Reinig het buitenste uitlaatbereik aan het
apparaat.
3. Plaats de moduskeuzeschakelaar op het
symbool “Aanzuigen”.
4. Verwijder in het binnenste uitlaatbereik ge-
situeerde vuilresten met een essenwisser
of dergelijke. Verwijder hinderlijke voorwerpen met een stomp en bot werktuig.
Blaas-/zuigbuis reinigen
1. Neem de lus van de opvangzak van de
haak.
2. Draai de bevestigingsschroeven (zie
nr. 4) los en trek de blaas-/zuigbuis af.
3. Klop het binnenste gedeelte van de buis
uit en reinig het eventueel.
4. Monteer de buis terug en bevestig de lus
van de opvangzak weer aan de haak.
Opvangzak uitwisselen
Wissel een defecte opvangzak uit.
Maak uitsluitend gebruik van originele opvangzakken (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”). In het andere geval komt de garantie-
claim te vervallen.
Bewaring
• Berg de bladblazer op een droge, vorstbestendige plaats op, die niet voor kinderen
toegankelijk is.
• Stel het apparaat niet aan vlak zonlicht bloot,
maar berg het in het donker of in de schemering op.
• Bedek het apparaat niet met nylonzakken
omdat er dan vochtigheid zou kunnen ontstaan.
77
NL
• Reinig het apparaat grondig op het einde
van het seizoen en met het oog op de
winter. Reinig de opvangzak door deze te
verwijderen, te ledigen en met handwarm
water en neutrale zeep te wassen. Breng
de gedroogde zak terug aan.
• Vergewis u dat alle moeren, bouten en
schroeven vast aangedraaid zijn opdat het
apparaat zich in een veilige, operationele
toestand bevindt.
Garantie
Wij geven 36 maanden garantie op dit product.
Voor zakelijk gebruik en vervangende apparatuur geldt een verkorte garantie van 12 maanden,
overeenkomstig de wettelijke bepalingen. Beschadigingen, die aan een natuurlijke slijtage, overbelasting of een ondeskundige bediening te wijten
zijn, blijven van de garantie uitgesloten. Bepaalde
componenten zijn aan een normale slijtage onder-
hevig en ressorteren niet onder de garantie. Meer
in het bijzonder gaat het hier om schoepenrad, opvangzak en koolborstels, voor zover de klachten
niet aan materiaalfouten toe te schrijven zijn.
De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing
verstrekte instructies voor de reiniging en het
onderhoud in acht genomen werden. Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten
ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. Voorwaarde
is dat het apparaat niet gedemonteerd is (de buis,
opvangzak en het brede zuigmondstuk mogen
gedemonteerd worden meegeleverd) en met
aankoop- en garan-tiebewijs bij ons servicecenter
wordt ingeleverd.
Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter
laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien
ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of service dient u
uw apparaat in een gereinigde toestand en met
een vermelding van het defect naar het adres van
ons servicecenter te zenden.
Gelieve u vóór de verzending te vergewissen dat
het apparaat niet als “oningepakt vrachtgoed”
geklasseerd wordt. Dat zou het geval kunnen zijn
indien de verpakking niet volstaat of indien het
apparaat slechts in een met verpakkingspapier
gewikkelde toestand ingezonden wordt. Een afvalverwijdering van uw apparaat voeren wij gratis
door.
Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere
speciale vracht – ingezonden apparaten
worden niet aangenomen.
Wanneer wij menen dat de klacht inderdaad onder de garantiebepalingen valt,
verzoeken wij u om telefonisch contact
op te nemen met ons servicecenter. Daar
krijgt u dan meer informatie over de verdere afhandeling van uw klacht.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de ver-
pakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishoudelijk
afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark af.
De gebruikte onderdelen van kunststof en
metaal kunnen per categorie gescheiden
worden en zodoende gerecycleerd worden.
Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
78
NL
2400-9-300409op
Reserveonderdelen
De onderstaande reserveonderdelen kunt u
via het Grizzly servicecenter bestellen (zie voor
adresgegevens pagina 111).
Bij bestellingen dient u het machinetype en het
Inhoud van de opvangzak ............................50 l
Gewicht (incl. accessoires) ..................... 5,5 kg
Gegarandeerd geluidssterkte ........... 106 dB (A)
Geluidsdrukniveau ........................... 85,9 dB (A)
Trilling aan de handgreep ...................1,83 m/s
Geluids- en trilwaarden worden in overeenstemming met de in de conformiteitverklaring vermelde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische wijzigingen kunnen in
het kader van de verdere ontwikkeling zonder
aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze
gebruiksaanwijzing vermelde afmetingen, aanwijzingen en gegevens zijn daarom niet bindend.
Wettige aanspraken, die op basis van deze
gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan men
daarom niet doen gelden.
3
/min
/ II
2
79
NL
Opsporing van fouten
D
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing van de fout
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
en zekering nakijken, eventueel
herstelling door vakkundig
elektrotechnicus
Herstelling door
klantenserviceafdeling
2-delige blaas-/zuigbuis monteren
Waaierafdekking sluiten en correct
vastschroeven
Kabel controleren en, zo nodig,
wisselen
Herstelling door
klantenserviceafdeling
Keuzeschakelaar op sym-
bool “Aanzuigen” plaatsen
Verstoppingen of blokkeringen
uit de weg ruimen (zie hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”)
Keuzeschakelaar op het
symbool “Blazen” plaatsen
Blokkering verhelpen (zie
hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”)
Apparaat start niet
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Gering of ontbrekend
zuigend vermogen
Gering of ontbrekend
blazend vermogen
Schoepenrad
beweegt niet
Netspanning ontbreekt
Schakelaar “Aan/uit” defect
Koolborstels versleten
Motor defect
Blaas-/zuigbuis niet volledig
gemonteerd
Waaierafdekking nog open
nr. 25)
(zie
Stroomkabel beschadigd
Intern loszittend contact
Schakelaar “Aan/uit” defect
Opvangzak is volOpvangzak ledigenleeren
Opvangzak is verontreinigdOpvangzak reinigen
Keuzeschakelaar in verkeerde
stand
Aparaat verstopt of door vreemde
voorwerpen geblokkeerd
Keuzeschakelaar in verkeerste
stand
Stroomregelaar in verkeerste stand Stroomregelaar omhoogdraaien
Um soprador de folhas não é um aspirador
de líquidos! Evite, por favor, aspirar matérias
húmidas (folhagem, sujidade assim como ramos, galhos, pinhas, relva, terra, areia, incorporação de cascas/ cortada, etc.). Não aspire
sobre superfícies húmidas ou molhadas tais
como relvados, relva ou prados. A utilização
imprópria do aparelho poderá, em certos
casos, levar à obstrução da câmara da trituradora e, deste modo, reduzir a longevidade
e ecácia do aparelho. Caso isso aconteça,
então o aparelho terá de ser completamente
desmontado e limpo. Este tipo de trabalho
tem de ser feito por pessoal electrotécnico
especializado e não está sujeito à garantia.
Medidas de Segurança
Leia, por favor, para a sua segurança
e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes
de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem
seguro para que possa ter acesso, a
qualquer momento, a todas as informações necessárias.
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com informa-
ções sobre a prevenção de danos
pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é
esclarecida) com informações sobre a
prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informações
sobre o melhor manuseamento com o
aparelho.
81
PT
Símbolos colocados no aparelho
Atenção, Perigo!
Antes de começar a utilizar o
aparelho, leia atentamente o manual de instruções.
Antes de começar com os seus traba-
lhos de manutenção e de reparação,
retire a cha da tomada.
Não exponha o seu aparelho à humi-
dade. Não trabalhe à chuva.
Mantenha uma distância de
segurança de, pelo menos, 5
metros em relação a terceiros.
Use óculos de protecção.
Perigo de ferimentos devido
a peças ejectadas! Manter as
pessoas espectadoras afasta-
das da área de perigo.
Atenção.
Roda de pás rotativa.
Manter as mãos afastadas.
Medidas de segurança gerais
• Este aparelho não se destina para ser usado
por pessoas (inclusive crianças) com deciências físicas, psíquicas e sensorais ou com
falta de experiência e/ou por falta de conhecimento sobre o equipamento; exceto na
existência de uma pessoa com instrução adequada sobre a utilização do aparelho a qual
supervisiona e assume a responsabilidade da
segurança.
• O aparelho não deve ser utilizado por crian-
ças. Leis e normas locais poderão requerer
uma idade mínima para a utilização do aparelho. Estão também proibidas de usar o apare-
lho as pessoas que não conheçam totalmente
as instruções de funcionamento do mesmo.
• O utilizador é responsável por acidentes e
perigos provocados relativamente a outras
pessoas ou seu património.
Atenção! Ao utilizar as ferramentas eléc-
tricas, ter em atenção as medidas de segurança fundamentais indicadas a seguir
para a protecção contra choques eléctricos e perigos de ferimento e incêndio:
Operar o aparelho:
Nível de potência acústica garantido
Classe de protecção
Os electrodomésticos não devem ser
deitados para o lixo doméstico
Capacidade de sopro
Capacidade de aspiração
Trate de se familiarizar com todas as
peças do aparelho, antes de começar a
trabalhar com ele. Assegure-se de que,
em caso de emergência, o aparelho
possa ser imediatamente desligado. O
uso indevido do aparelho poderá levar a
ferimentos graves.
Cuidado: Assim evitam-se acidentes e
lesões:
Este equipamento pessoal de segurança protege a sua própria saúde e também a dos outros
e assegura o funcionamento do aparelho sem
quaisquer diculdades.
82
PT
2400-9-300409op
• Use vestuário de trabalho apropriado para o
efeito como, por exemplo, sapatos de sola
antiderrapante, calças compridas de tecido
resistente, óculos de protecção e protector de
ouvidos. Não utilize o aparelho se andar des-
calço ou se usar sandálias abertas. Use uma
máscara de protecção contra o pó.
• Não use peças de vestuário ou jóias que
possam ser aspiradas na abertura de saída
do ar. Se usar o cabelo comprido, utilize uma
protecção para a cabeça.
• Controle regularmente se o aparelho se encontra em plenas condições operacionais e
se está intacto para evitar, deste modo, perigos para o operador.
• Não permita que outras pessoas toquem no
aparelho ou no cabo de extensão. Mantenha
o aparelho afastado de outras pessoas, sobretudo de crianças e de animais.
• Prestar atenção a janelas abertas, crianças,
animais domésticos, etc. Interrompa o traba-
lho quando crianças e animais domésticos
estiverem nas proximidades. O material
soprado pode ser ejectado na sua direcção.
Mantenha uma distância de segurança de
5m ao seu redor.
• Não ligue o aparelho se estiver a pegá-lo
pelo lado contrário e se ele não se encontrar
na posição correcta para trabalhar.
• Não aponte com o aparelho na direcção de
pessoas, tenha cuidado para não dirigir o
sopro principalmente para os olhos e os ouvidos dos outros.
• Familiarize-se com os seus arredores e repare se há alguns perigos que possam surgir
e que poderão passar-lhe despercebidos
quando estiver a trabalhar com o aspirador-
soprador.
• Quando estiver a trabalhar com o seu aspirador deverá estar numa posição segura,
sobretudo se se aproximar de um terreno em
declive. Segure sempre no seu aparelho com
ambas as mãos e utilize-o somente se a alça
de levar ao ombro estiver posta correctamente.
• Inspeccione a área que vai limpar cuidadosa-
mente e remova todos os pedaços de arame,
pedras, latas e outros corpos estranhos.
• Manter os dedos e os pés afastados da
abertura do tubo de aspiração e da roda de
aletas. Existe perigo de ferimentos.
• Não trabalhe com o aparelho se estiver
cansado ou se se sentir desconcentrado
ou depois de ter ingerido álcool ou tomado
comprimidos. Faça sempre intervalos a
tempo devido. Seja sensato quando estiver
a trabalhar. Ande devagar, não corra com a
máquina na mão.
• Não utilize o aspirador-soprador à chuva,
quando houver mau tempo ou em sítios
húmidos. Trabalhe somente à luz do dia ou
quando houver uma boa iluminação.
• Não trabalhe com um aparelho danicado,
incompleto ou com um aparelho que foi
modicado sem a autorização do fabricante.
Antes de o utilizar, verique as condições de
segurança do aparelho, especialmente da
linha de ligação à rede e do interruptor.
• Utilize o aparelho somente quando este estiver completamente montado.
• Utilize o aparelho na função de aspiração,
apenas quando o saco de recolha estiver
montado.
• Não aspire nenhuns materiais combustíveis,
incandescentes, fumígenos (p. ex. cigarros,
brasas), vapores ou substâncias facilmente
inamáveis, tóxicas ou explosivas.
• Utilize somente peças sobressalentes e
acessórios que são fornecidos e recomendados pelos nossos Serviços de Assistência
Técnica (ver morada na página 111).
• Retire a cha da tomada, sempre que:
- não estiver a trabalhar com o aparelho,
quando o quiser transportar ou o deixar fora
de vigilância;
- estiver a inspeccionar o aparelho, a limpá-lo
ou quando quiser eliminar alguns bloqueios;
- estiver a executar trabalhos de limpeza e
de manutenção ou quando quiser mudar os
acessórios;
83
PT
- o cabo de alimentação ou o cabo de extensão estiverem danicados;
- tiver tido contacto com corpos estranhos ou
se sentir uma vibração anormal;
• Não trabalhe com o seu aparelho em sítios
fechados ou mal arejados.
• Não utilize o seu aparelho perto de líquidos
facilmente inamáveis ou de gases. O incum-
primento desta instrução implica o perigo de
incêndios ou explosões.
• Guarde o seu aparelho num sítio seco e fora
do alcance das crianças.
• Controle o saco colector periodicamente
para detectar eventuais sinais de
desgaste ou danos.
Cuidado! Assim se evitam danos as pes-
soas e ao aparelho:
• Trate do seu aparelho com cuidado. Limpe
regularmente as aberturas da ventilação e
siga as instruções de manutenção.
• Não sobrecarregue o seu aparelho.Trabalhe
unicamente dentro dos limites da potência indicada. Não use aparelhos de baixa potência
para executar trabalhos pesados. Não utilize
o seu aparelho em actividades, para as quais
ele não foi concebido.
• Não tente reparar o aparelho, a não ser que
possua uma formação prossional nesta
área. Todos os trabalhos completos que não
estejam discriminados neste manual podem
ser executados unicamente pelos nossos
Serviços de Assistência Técnica (ver morada
na página 111).
Segurança elétrica:
Cuidado: Assim evitam-se acidentes e
lesões procedentes de choque elétrico:
• Certique-se de que a tensão da rede corres-
ponde às indicações mencionadas na chapa
de características do aparelho.
• Se possível ligue o aparelho somente a uma
tomada com dispositivo de protecção contra
corrente de defeito (aparelho de protecção
sensível à corrente diferencial-residual), apli-
cando uma corrente nominal não superior a
30 mA.
• Antes de utilizar o aparelho verique de cada
vez se o aspirador-soprador com a linha de
ligação à corrente e a respectiva cha apresentam alguns danos. Evite o contacto físico
com peças ligadas à terra (p. ex. vedações,
postes metálicos)
• O acoplamento do cabo de extensão tem de
estar protegido contra os salpicos de água,
tem de ser de borracha ou possuir revestimentos de borracha. Utilize apenas cabos de
extensão destinados a serem usados para
trabalhos ao ar livre e que estejam assinala-
dos para o efeito. O corte transversal do cabo
de extensão deverá medir, pelo menos, 1,5
2
mm
. Antes de utilizar o aparelho de cada
vez, desenrole todo o cabo do tambor. Verique se o cabo apresenta quaisquer danos.
• Mantenha o cabo afastado das proximidades
do seu local de trabalho e leve-o sempre
atrás da pessoa que está a servir-se dele.
• Para a colocação do cabo de extensão utilize
o compensador de tracção concebido para o
efeito.
• Não segure no aparelho pelo cabo quando o
quiser transportar. Não utilize o cabo para retirar a cha da tomada. Proteja o cabo contra
o calor, o óleo e as arestas cortantes.
• Cabos, acoplamentos e chas que apresen-
tem danos, bem como cabos de interligação
que não correspondam às respectivas normas, não devem ser usados. Se o cabo de
alimentação estiver danicado, retire imediatamente a cha da tomada.
Não toque, de modo nenhum, no cabo de ali-
mentação, enquanto não tiver retirado a cha
da tomada.
• Quando a conexão elétrica deste aparelho
estiver danicada, ela deve ser substituída
por uma conexão apropriada através a
84
PT
2400-9-300409op
A
assistência técnica do fabricante ou por
pessoa devidamente qualicada, evitando
assim, transtornos perigosos.
• Não utilize o aparelho se o interruptor de
ligar/desligar não estiver a funcionar. Os inter-
ruptores danicados devem ser substituídos
pelos nossos Serviços de Assistência Técnica
(ver morada na página 111).
Esquema
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de
instruções.
1 Alça de transporte
2 Tubo do soprador/aspirador de duas
peças
3 Parafusos de xação pequenos
4 Parafusos de xação grandes
5 Peça do motor do soprador de folhas
6 Punho auxiliar
7 Tensor rápido para ajuste da pega
8 Nervura de xação para a alça de
transporte
9 Interruptor de lig./desl.
10 Regulador pedal
11 Pega da carcaça
12 Aberturas de ar
13 Chave de sextavado interno
14 Cabo de rede
15 Suporte do cabo
16 Selector de modos operacionais
17 Armações de suporte para o saco de
recolha
18 Saco de recolha
19 Alça de xação para o saco de reco-
lha
20 Roletes de guia
21 Abertura da ventoinha
22 Bocal de aspiração chato com rodas
de rolagem
23 Abertura de aspiração
24 Roda de aletas
25 Cobertura da roda de aletas
26 Amortecedor de vibração punho auxi-
liar
Campo de Aplicação
Este aparelho destina-se unicamente a soprar
e a aspirar folhagem seca em jardins domésticos privados e a ser utilizado para jardinagem
de hobby. Qualquer outra aplicação contrária
àquela que foi autorizada pode levar a danos
no aparelho e constituir um perigo sério para o
seu utente.
O aspirador-soprador para folhas não pode
ser utilizado em áreas que contenham poeiras
perniciosas para a saúde, nem pode ser usado
com aspirador de líquidos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado por
adultos. Jovens maiores de 16 anos poderão
utilizar este aparelho apenas sob vigilância. É
proibido utilizar o aparelho à chuva ou em sítios
húmidos.
O operador ou o utente do aparelho são res-
ponsáveis por acidentes ou lesões que possam
ocorrer a terceiros ou a seus bens.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos
causados pela utilização abusiva ou pelo uso
indevido do aparelho.
Funcionamento
Este soprador/aspirador de folhas possui um mecanismo de sopro, isto é, de aspiração de folhas
que exerce as funções de aspiração e de sopro.
A função de sopro destina-se a ser utilizada para
juntar as folhas todas num monte ou para as
soprar para fora de sítios de difícil acesso. Se se
utilizar a função de aspiração, a folhagem que foi
recolhida será triturada reduzindo, assim, o volume dos resíduos que são soprados pelo canal
de descarga e descargados no saco de recolha.
Para a melhoria da segurança do trabalho e para
a redução de sintomas de fadiga nas articulações da mão e do braço, as pegas são equipadas com amortecedores de vibração.
85
PT
A
B
O saco de recolha está equipado com um revestimento interno contra o trespasse de poeira e de
humidade para o exterior. Este revestimento encontra-se no lado esquerdo do saco de recolha e
protege a roupa de trabalho contra a sujidade.
Se utilizar o difusor plano é possível aspirar
no chão também folhas secas ou pedaços de
folhas. Para o guiamento fácil do tubo no solo,
servem os roletes de guia na extremidade infe-
rior do tubo.
Para segurança do utilizador, o aparelho deverá ser utilizado somente com o tubo de sopro/aspiração, constituído por dois elementos, completamente montado. O aparelho
possui um isolamento duplo e não necessita
de ligação à terra.
Para car a conhecer a função e o manejo das
peças consulte, por favor, as descrições técnicas
seguintes.
Montagem
Antes de começar a trabalhar junto
aoaparelho,retiresempreachada
tomada. Use unicamente peças originais. Existe perigo de ferimentos.
Para desempacotar o aparelho:
Retire o aparelho da sua embalagem e verique se ele vem completo:
5 Motor do aspirador de folhas
2 Tubo, constituído por dois elementos
18 Saco de recolha com armação por-
ta-sacos
22 Difusor plano
1 Alça de levar ao ombro
Material de montagem
Antes da colocação em funcionamen-
to do aparelho, o tubo de soprador/
aspirador deve estar completamente
montado e aparafusado, bem como
o saco de recolha e a alça de transporte estarem xados. A cobertura
da roda de aletas deve estar fechada
e os parafusos de xação apertados
até o batente.
Montar o tubo soprador/aspirador:
Prestar atenção, durante a montagem,
para que os tubos não emperrem. Os
contactos eléctricos que se encontram
dentro dos tubos podem ser danicados.
1. Encaixar entre si as duas partes do
tubo soprador/aspirador (2a + 2b).
As duas partes do tubo encaixam entre
si e não podem mais ser desmontadas
por motivos de segurança.
2. Fixar as partes do tubo com os dois
parafusos pequenos (3) juntamente
fornecidos.
3. Inserir o tubo soprador/aspirador na
abertura de ventoinha/exaustão na
peça do motor (5). Um friso de guia
na peça do motor irá lhe auxiliar nes-
ta ocasião.
4. Fixar o tubo e a peça do motor com
os parafusos e porcas (4) grandes
juntamente fornecidos.
Montar o bocal chato de aspiração:
5. Para trabalhar com o bocal chato de aspira-
ção (22), inseri-lo na abertura de aspiração
(23) no tubo, de maneira que a braçadeira
lateral encaixe.
Para remover o bocal, abrir a braçadeira no
bocal e puxar o bocal para fora do tubo.
Montar o saco de recolha:
6. Coloque a armação porta-sacos (17) sobre
a abertura na peça do motor (5), de maneira
que a pega aponte para a direcção do cabo
de ligação à corrente. Prima a armação portasacos na grelha até ouvir a patilha do acoplamento engatar. O aparelho deve ser utiliza-
do na função de aspiração apenas quando
86
PT
2400-9-300409op
C
o saco de recolha estiver montado.
7. Fixe o laço do saco de recolha (19) ao tubo
de soprar/aspiração.
Colocar a alça de levar ao ombro:
8. Enganche a alça de levar ao ombro (1) na
nervura de xação (8).
Trabalhar com o soprador de
folhas
Existe perigo de ferimentos.
Quando trabalhar com este aparelho,
use vestuário apropriado para o efeito
eluvasprotectoras.Certique-se,de
cada vez, antes de o utilizar, que o
aparelho se encontra em plenas condições. Assegure-se de que o saco de
recolha e o tubo se encontram montados e que a alça de levar ao ombro
está devidamente regulada. No caso
deuminterruptorestardanicado,
não utilize o aparelho. Preste atenção
a que a tensão de corrente corresponda às indicações mencionadas na
chapa de características do aparelho.
Preste atenção às medidas contra a
poluição sonora e às regras locais. A
utilização do aparelho poderá ser limitada ou até proibida em certos dias da
semana (p. ex. Domingos e Feriados),
durante certas horas do dia (hora do
almoço, à noite, durante o repouso noc-
turno) ou até em certas regiões (p. ex.
termas, clínicas etc.).
Depois de desligar o aparelho, a ro-
da-hélice continua a girar por algum
tempo. Perigo de ferimentos devido a
ferramenta rotativa.
Ligar e Desligar,
Selecção de Funções
Prestar atenção, antes de ligar, para que
o aparelho não toque em nenhum objec-
to. Prestar atenção a um posicionamento seguro.
O aparelho somente se deixa ligar,
quando o tubo soprador/aspirador
estiver correctamente montado. A cobertura da roda de aletas deve estar
fechada e os parafusos de xação
apertados até o batente.
1. Utilize o m do cabo de extensão para
dar um laço e pendure o mesmo no
dispositivo de xação para cabos (15).
Através deste controlo da tracção evitar-
se-a que a ligação da cha à tomada se
solte involuntariamente.
2. Colocar a alça de transporte (1) e
ajustá-la no comprimento óptimo.
3. Soltar o tensor rápido (7) e ajustar o
punho auxiliar (6) na posição deseja-
da. Trancar o tensor novamente.
4. Certique-se de que o aparelho está
desligado e ligue-o à corrente.
5. Para seleccionar uma determinada
função, rode o botão de selecção de
funções (16) até este chegar ao símbolo
desejado.
É indispensável que desligue o
aparelho antes de seleccionar uma
função.
Função de Sopro
Função de Aspiração
6. Para ligar o aparelho, mova o interruptor
de ligar/desligar (9) até este chegar à posição „I“ ; o aparelho começa trabalhar.
Para desligar o aparelho, rode o interrup-
tor de ligar/desligar (9) para a posição
87
PT
A
„0“, deste modo, o aparelho desligar-se.
7. Mediante o regulador de potência (10)
poderá regular a potência de aspiração
e de sopro indicada para si.
8. Manter o aparelho, durante o funcionamento, com uma mão na pega
da carcaça e com a outra no punho
auxiliar. Agarrar os punhos dentro dos
sectores de vibração reduzida com
amortecedores de vibração (vide
nos. 26 e 27).
Sempre trabalhas coma velocidade de
rotação mais baixa possível, pois com
a redução da potência do motor serão
também reduzidos, simultaneamente,
o nível de ruído e o consumo de corrente eléctrica.
Trabalhos com o soprador de folhas
O soprador de folhas somente deve
serutilizadoparaosseguintesns
de aplicação:
- Como ventoinha para amontoar
folhas secas ou para soprá-las de locais de difícil acesso (p.ex. debaixo
de carros)
- Como ferramenta de aspiração de
folhas secas. No caso da função de
aspiração, o aparelho serve também
como picador. As folhas secas serão
picotadas, o seu volume reduzido e
preparadas para uma eventual compostagem. A intensidade da picotagem depende do tamanho das folhas
e do grau da humidade residual.
Qualquer outro uso, do que os acima descritos, pode levar a danos na
máquina e representar um risco para
o utilizador.
Quando estiver a trabalhar, preste aten-
ção para não encalhar com o aparelho
em objectos duros que poderão causar
danos ao aparelho. Não aspire objectos
sólidos tais como pedras, galhos ou
troços de ramos, pinhas ou objectos
parecidos, pois estes poderão danicar
o aparelho, especialmente a trituradora.
Reparações deste tipo estão excluídas da garantia.
No caso do bloqueio da roda de ale-
tas e ano ou enrolamento do cabo,
retirarimediatamenteachada
rede! Perigo devido a choque eléctrico!
Função de Sopro:
• Rode o botão de selecção de funções (16)
até este chegar ao símbolo desejado
(ver Ligar/Desligar na página 86).
• Conseguirá óptimos resultados desta fun-
ção de sopro se manter o aparelho a uma
distância de 5 – 10 cm do chão.
• Não aponte o ar quente para si próprio.
Preste atenção para não fazer remoinho
com objectos pesados e para não ferir nin-
guém ou danicar algo.
• Comece a trabalhar utilizando a maior potência de sopro para juntar depressa todas
as folhas. Se escolher uma potência inferior, poderá concentrar o monte de folhas
que juntou pouco antes.
• Soltar, antes de soprar as folhas no solo, as
folhas aderidas com uma vassoura ou ancinho.
• Os roletes de guia na extremidade do tubo
servem para a facilitação dos trabalhos sobre superfícies planas.
Função de Aspiração:
• Rode o botão de selecção de funções até
ele chegar ao respectivo símbolo
Ligar/Desligar na página 86).
(ver
88
PT
2400-9-300409op
B
B
Verique se o saco de recolha (18) está
montado correctamente.
• Prestar atenção para que não sejam aspiradas simultaneamente quantidades muito
grandes de folhagem. Assim, irá evitar que
o tubo soprador/aspirador seja entupido e a
roda de aletas (24) bloqueada.
• Se quiser aspirar áreas cobertas de folhagem seca ou de restos de folhas, coloque o
difusor plano na extremidade do tubo.
O canal de descarga proporciona uma
boa saída da folhagem para o interior
do saco de recolha. Para além disso,
este canal de descarga serve para a
segurança própria do utilizador, tendo
a função de protecção contra qualquer
contacto com a roda do ventilador durante o funcionamento do aparelho.
Para que o saco de recolha não seja
desgastado inutilmente, evite arrastá-lo
sobre o solo durante o trabalho.
Se o aspirador-soprador parar enquanto
estiver a usá-lo e se ele não continuar a
aspirar, desligue-o imediatamente. Reti-
re a cha e assegure-se de que nenhum
ojecto cou entalado entre a trituradora
da roda-hélice e o chassis. Execute os
trabalhos de maneira idêntica à que foi
descrita no capítulo „Limpeza e Manutenção“. Se o aparelho não começar a
funcionar, então dirija-se novamente aos
nossos Serviços de Assistência Técnica.
Esvaziar o saco de recolha:
A potência de aspiração do aparelho reduz-se
consideravelmente, se o saco de recolha estiver cheio; se o saco de recolha estiver cheio,
ou se a potência de aspiração do aparelho
diminuir, então o saco de recolha tem de ser
esvaziado.
Desligue, neste caso, o aparelho e retire
a cha, antes de retirar o saco de recolha. Perigo devido a choque eléctrico!
1. Esperar até que a roda de aletas pare.
2. Para remover o saco de recolha, desen-
gatar a alça (vide
a patilha de acoplamento na armação de
suporte (vide
3. Abra o fecho de correr do saco de recolha e
esvazie o saco completamente.
4. Torne a colocar o saco de recolha (ver instruções de Montagem).
Fertilizantes naturais não devem ser
deitados para o lixo doméstico!
no. 19) aus e prima
no. 17).
Limpeza e Manutenção
Antes de começar a trabalhar junto ao
aparelho, retire a cha da tomada.
Todos os trabalhos que não venham
descritos neste manual devem ser
executados unicamente pelos nossos Serviços de Assistência Técnica. Por favor, utilize somente peças
originais.
Assegure-se, antes de o utilizar, se o seu soprador de folhas não apresenta danos visíveis,
tais como peças soltas, gastas ou danicadas,
verique se os parafusos e outras peças estão
bem ajustadas. Substitua as peças danicadas.
Controle regularmente o estado do saco de reco-
lha, verique se este se apresenta eventualmente
desgastado ou danicado. Execute periodicamen-
te os trabalhos de manutenção e limpeza seguin-
tes. Deste modo, cará garantida uma utilização
longa e segura do seu aparelho.
89
PT
D
A
B
Serviços gerais de limpeza
Limpe o seu aparelho imediatamente
depois de ter trabalhado com ele pois,
de outro modo, a sujidade, juntamente
com os restos da folhagem endurece e
xa-se, tornando-se quase impossível
removê-los, sendo, por isso, necessário
desmontar o chassis. A garantia não
contempla este tipo de trabalhos de
limpeza.
Não utilize para a limpeza do seu apa-
relho produtos de limpeza ou produtos
solventes. Deste modo poderá causar
danos irreparáveis ao seu aparelho.
Substâncias químicas podem corroer
as peças sintéticas do aparelho.
• Limpe regularmente o chassis do aparelho,
o tubo e a abertura da ventilação com uma
escova macia ou com um pano. Nunca limpe o
aspirador debaixo de água corrente.
• Retire o saco de recolha depois de ter acaba-
do de trabalhar, vire-o ao avesso e escove-o
minuciosamente. Deste modo estará a prevenir-se contra o aparecimento de bolor e de
cheiros desagradáveis.
• Retire da área de descarga da folhagem restos
eventuais de folhas trituradas.
Eliminar entupimentos e bloqueios
As folhas e os cortes de plantas recentes podem entupir o aparelho.
Limpar a roda de aletas:
Retirar a cha da rede eléctrica!
1. Remover a chave de sextavado
interno xada no cabo de rede (vide
o no. 13).
2. Abrir com a chave (13), os parafusos
na cobertura da roda de aletas (25)
e levante a cobertura para cima.
3. Remover cuidadosamente os resíduos e entupimentos na roda de
aletas (24).
4. Vericar se a roda de aletas se deixa
movimentar com facilidade e se en-
contra em estado impecável. Deixe
trocar uma roda de aletas defeituosa
no nosso Service-Center (v. endereço na página 111).
5. Reaparafusar a cobertura rmemente.
Se a cobertura da roda de aletas não
estiver fechada e correctamente aparafusada, o aparelho não pode ser operado.
Limpar a área de descarga da folhagem:
1. Retire o saco de recolha.
2. Limpe a área de descarga junta ao apare-
lho.
3. Rode o botão de selecção de funções até
chegar ao símbolo de aspiração.
4. Remova os restos de sujidade que se en-
contram na área de descarga interior com
uma escova para garrafas ou com uma
escova parecida. Retire os objectos volumosos, utilizando, para isso, um utensílio
rombo e desprovido de pontas.
Limpar o tubo de soprar/aspirar
1. Remover a laçada do saco de recolha do
gancho.
2. Soltar os parafusos de xação (vide
no. 4) e retirar o tubo de soprar/aspirar.
3. Bater o interno do tubo e limpá-lo, caso ne-
cessário.
4. Montar o tubo novamente e xar novamen-
te a laçada do saco de recolha no gancho.
90
PT
2400-9-300409op
Trocar o saco de recolha
Substitua o saco de recolha que esteja danicado. Utilize somente sacos de recolha
originais (ver capítulo „Peças Sobressalentes“), pois, de outro modo, perderá o direito à
garantia.
Armazenagem
• Guarde o seu soprador de folhas num sítio
seco, resistente à geada e fora do alcance
das crianças.
• Não exponha o aparelho à luz solar directa,
guarde-o num sítio escuro ou na penumbra.
• Não cubra o aspirador com sacos de nylon
pois, deste modo, poderá criar-se humida-
de.
• Limpe minuciosamente o seu aparelho
sempre no m de cada temporada e antes
de o guardar durante o Inverno. Limpe o
saco de recolha da seguinte maneira: retireo, esvazie-o e lave-o com água tépida e
com sabonete neutro.Quando o saco esti-
ver seco, coloque-o novamente.
• Assegure-se de que as porcas, as
cavilhas e os parafusos estão todos bem
apertados para manter o aparelho num
estado
seguro e operacional.
Garantia
Concedemos 36 meses de garantia a este
aparelho. Será concedida uma garantia menor,
de 12 meses, aos aparelhos para exploração
comercial e aos aparelhos de troca, de acordo
com as disposições legais. Esta garantia não
contempla danos provocados por desgaste
natural, sobrecarga ou uso indevido. Determinadas peças estão sujeitas a um desgaste natural,
estando, por isso, excluídas da garantia.Entre
elas contam-se nomeadamente a roda-hélice, o
saco de recolha e as escovas de carvão, desde
que as reclamações não se devam a defeitos
de material.
A garantia será também ainda válida com a
condição de que as instruções sobre a limpeza
e manutenção, referidas neste manual, tenham
sido respeitadas. Danos que tenham sido causados por defeitos de material ou de fabrico
serão, nesse caso, substituídas as peças ou
reparadas gratuitamente. A garantia será também válida com a condição de que o aparelho
seja devolvido completamente montado (o tubo,
o saco de recolha e o difusor plano podem ser
devolvidos desmontados) aos nossos Serviços
de Assistência Técnica mediante a apresenta-
ção de uma factura comprovativa de compra e
do certicado de garantia.
Poderá encarregar os nossos Serviços de Assistência Técnica de efectuar reparações que
não são cobertas pela garantia, remunerando
os respectivos serviços. Os nossos Serviços de
Assistência Técnica terão muito gosto em fazer
um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar aparelhos
que tenham sido devidamente embalados e se
o remetente tiver pago a respectiva franquia.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho, em
caso de reclamação ou de problemas técni-
cos, limpo e especicando o defeito para a
morada dos nossos Serviços de Assistência
Técnica.
Certique-se, por favor, antes de expedir o
seu aparelho de que este não foi classicado
91
PT
de „mercadoria volumosa“. Isso poderá acontecer se a embalagem do aparelho não for
sucientemente grande ou se o aparelho tiver
sido embalado apenas com papel de embrulho. Tratamos também da remoção gratuita
do seu aparelho.
Não serão aceites aparelhos que tenham
sido enviados pelo remetente sem este ter
pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro
tipo de carga especial.
Nos casos em que a garantia é válida, pedimos ao cliente o favor de contactar os
nossos Serviços de Assistência Técnica
que o informarão sobre o processo de reclamação.
Remoção do Aparelho e Protecção do Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios
e a embalagem nos respectivos ecopontos
para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas
para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e
de metal podem ser sujeitas a uma escolha
selectiva e, deste modo, prontas para serem
recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Ser-
viços de Assistência Técnica.
Peças Sobressalentes
Códigos dos Acessórios:
7241 1020 Saco de recolha com armação
porta-sacos
7240 0021 Alça de levar ao ombro
7240 0032 Difusor plano
Se desejar encomendar outras peças sobressalentes, consulte os desenhos técnicos
para obter informações acerca do respectivo
código.
Dados Técnicos
Soprador de folhas ........................ ELS 2601
Tensão nominal de entrada ...... 230V~, 50 Hz
Consumo de potência................... 2600 Watts
Classe de protecção ............................
Débito de ar ...........................máx. 15 m
Velocidade do ar ......................máx. 270 km/h
Rendimento de corte .......................máx. 10:1
Capacidade do saco de recolha ................50 l
Peso (inclusive acessórios) ...................5,5 kg
Nível de potência acústica
garantido........................................ 106 dB (A)
Nível de pressão acústica ...........85,9 dB (A)
Vibração no punho .......................... 1,83 m/s
Os valores de ruído e de vibrações foram apurados de acordo com as normas e disposições
mencionadas na declaração de conformidade.
Design e características técnicas sujeitos a
alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas,
indicações e informações contidas neste ma-
nual. Títulos que possam se feitos valer devido
às informações contidas neste manual não
poderão, por isso, ser postos em vigor.
/ II
3
/min.
2
Poderá encomendar as seguintes peças
sobresssalentes através dos Serviços de
Assistência Técnica da Grizzly (ver morada
na pág. 111). Para efectuar a encomenda,
indique o tipo de máquina e o código da peça
sobressalente:
PT
D
Resolução de Problemas
ProblemaCausa possívelResolução do problema
Examinar a tomada, o cabo, a
linha, a cha e o fusível e, caso
O aparelho não
arranca
O aparelho funciona
com interrupções
O rendimento de
aspiração falta ou é
insuciente
O rendimento de
sopro falta ou é
insuciente
A roda-hélice não gira
Não há tensão de rede
Interruptor de ligar/desligar
avariado
Motor avariado
O tubo de sopro/aspiração não
está completamente montado
Cobertura da roda de aletas ainda
aberta (vide
Cabo de alimentação danicado
Contacto interno intermitente
Interruptor de ligar/desligar
avariado
Saco de recolha está cheioEsvaziar o saco de recolha
Saco de recolha está sujoLimpar o saco de recolha
Selector colocado am posição
errada
O aparelho obstruído ou
bloqueado por corpos estranhos
Selector colocado em posição
errada
Regular de potência colocado em
posição errada
Corpo estranho bloqueia a roda-
hélice
no. 25)
seja necessário, levar o aparelho
para reparação a um técnico
especialista em electricidade
Reparação pelos Serviços de
Assistência TécnicaEscovas de carvão desgastadas
Monte o tubo de sopro/aspiração
que é constituído por 2 elementos
Fechar a cobertura da roda de
aletas e aparafusar correctamente
Examinar o cabo e substituí-lo se
necessário
Reparação pelos Serviços de
Assistência Técnica
Mover o selector até ao
símbolo de aspiração
Desobstruir ou desbloquear o
aparelho (ver capítulo Limpeza e
Manutenção)
Mover o selector até ao
símbolo de sopro
Rodar o regulador para aumentar
a potência
Desbloquear a roda-hélice (ver
capítulo Limpeza e Manutenção)
húmeda! Por favor, evite la aspiración de materiales húmedos (hojas y suciedad, así como
ramas, trozos de ramas, conos de abetos,
pasto, tierra, arena, sustancias orgánicas de
corteza, pajaza, etc.). No aspire sobre supercies mojadas o húmedas de pasto, césped o
prados. En caso dado, faltas en la aplicación
pueden causar obturaciones en la cámara
trituradora, llevando así a una reducción de
la capacidad del aparato. En este caso, debe
desarmarse el aparato por completo para proceder con su limpieza. Este trabajo debe efectuarse sólo por un electricista especializado y
no está sujeto a garantía.
Instrucciones de seguridad
Lea estas instrucciones de uso aten-
tamente antes de la primera puesta
en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la
seguridad de terceros. Conserve estas
instrucciones para que pueda disponer
en cualquier momento de sus informa-
ciones contenidas.
Símbolos en las instrucciones de
uso
Señales indicadoras de peligro con
informaciónparalaprevenciónde
daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar de la
señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños.
Señales de indicación con informacio-
nes para un mejor manejo del aparato.
93
94
ES
2400-9-300409op
Símbolos en el aparato
¡Cuidao, peligro!
Lea atentamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizar
el aparato.
Retire el enchufe de red antes de rea-
lizar los trabajos de mantenimiento y
reparación.
No exponga el aparato a la humedad.
El trabajo no debe efectuarse en caso
de lluvia.
Mantenga una distancia de se-
guridad mínima de 5 m hacia
terceros.
Use dispositivos de protección de ojos.
Peligro de lesiones por piezas
catapultadas. Mantener fuera
del área de peligro las personas
que se encuentren alrededor.
Atención:
Rueda de aletas giratoria.
Mantener alejadas las manos.
Nivel de potencia acústica garantizada
Clase de protección
Los dispositivos eléctricos no deben
desecharse en la basura doméstica.
Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato no está destinado a ser uti-
lizado por personas, inclusive niños, con
la capacidad física, sensorial o psíquica
limitada o que no tengan experiencia o
conocimientos respectivos, a no ser que
estén bajo la vigilancia de una persona
encargada de su seguridad, o bien ésta les
dé instrucciones de cómo se debe utilizar
el aparato.
• El aparato no debe operarse por niños.
Las leyes y prescripciones pueden prever
una edad mínima para la utilización. Así
mismo queda prohibida la operación del
aparato por parte de personas que no co-
nocen completamente estas instrucciones
de operación.
• El usuario es responsable de accidentes
y de peligros existentes frente a otras
personas y su propiedad.
Atención: Al usar herramientas eléc-
tricas, deben tenerse en cuenta las
siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas
eléctricas, accidentes e incendios:
Trabajos con el aparato:
Antes de iniciar el trabajo debe familia-
rizarse con todas las piezas del apa-
rato y con el manejo del aparato. Asegúrese de poder desactivar el aparato
en forma inmediata en caso de una
emergencia. La operación inadecuada
puede causar graves lesiones.
Potencia de soplado
Potencia de aspiración
Precaución: Así evitará accidentes y
daños físicos:
Los equipamientos de protección personal
protegen la salud suya como la de los demás
y garantizan una operación libre de proble-
mas del aparato.
95
ES
• Se ha de utilizar ropa apropiada de trabajo,
como zapatos sólidos con suela antideslizante, un pantalón largo y resistente, guantes de trabajo, lentes de seguridad y protec-
tores auditivos. El aparato no debe utilizarse
al estar descalzo o bien al utilizar sandalias.
Lleve una mascarilla protectora contra el
polvo.
• No se han de utilizar ropa o joyas que podrían aspirarse por la entrada de aire. En
caso de pelo largo debe utilizarse una gorra
protectora de la cabeza.
• Periódicamente debe controlarse la funcionabilidad y el estado íntegro del aparato,
para evitar así el surgimiento de riesgos para
el usuario.
• El aparato o bien el cable de prolongación no
deben tocarse por otras personas. Mantenga
el aparato lejos de personas, particularmente
de niños y mascotas.
• Tenga cuidado con las ventanas abiertas,
niños, mascotas, etc. Interrumpa su traba-
jo cuando haya niños o mascotas en las
cercanías. El material soplado puede salir
catapultado en su dirección. Mantenga una
distancia de seguridad de 5 m en torno suyo.
• No arranque el aparato cuando está volteado
o bien cuando no se encuentra en su posi-
ción de trabajo
• Durante la operación, el aparato no debe
dirigirse hacia personas; el chorro de aire no
debe dirigirse particularmente hacia los ojos
y las orejas.
• Familiarícese con su entorno y ponga
atención en los eventuales riesgos que no
podrían percibirse o escucharse circunstancialmente durante el trabajo.
• Durante el trabajo se ha de preocupar de
una posición segura, particularmente en sitios inclinados. Mantenga el aparato sujetado
con ambas manos y procede en el trabajo
con la cinta de transporte correctamente
adaptada al usuario.
• La supercie a limpiar debe revisarse cui-
dadosamente. Se han de retirar todos los
alhambres, piedras, tarros u otros cuerpos
extraños.
• Mantenga dedos y pies lejos de la abertura
de aspiración en el tubo y de la rueda helicoidal. Existe peligro de lesiones.
• No trabaje con el aparato si está cansado o
desconcentrado o bien después de la ingesta de alcohol o medicamentos. Tome siempre oportunamente un descanso. Proceda
con sentido común en el trabajo. ¡Muevése
lentamente, no corra!
• No trabaje bajo la lluvia, en malas condiciones climáticas o en ambientes húmedos.
Trabaje sólo con luz del día o bien con buena iluminación.
• No trabaje con un aparato dañado, incompleto o modicado sin el consentimiento del
fabricante. Revise, antes del uso, el estado
de seguridad del aparato, especialmente de
la línea de alimentación de red y del interruptor.
• El aparato debe utilizarse exclusivamente al
estar completamente montado.
• El aparato debe utilizarse en el modo de
operación Aspiración exclusivamente cuando está montado el saco recolector.
• No procede con la aspiración de materiales
ardientes, incandescentes o humeantes (por
ejemplo, cigarillos, candencia, etc.), vapores
o bien sustancias fácilmente inamables,
tóxicas o explosivas.
• Utilice exclusivamente los accesorios y piezas de repuesto suministrados y recomendados por nuestro Centro de Servicio (véase la
dirección en la página 111).
• Retire el enchufe de la caja de enchufe:
- al no utilizar el aparato o bien al transportar-
lo o dejarlo sin supervisión;
- al controlar el aparato o bien al limpiarlo o
retirar los bloqueos;
- al proceder con trabajos de limpieza y man-
tenimiento o bien al reemplazar los accesorios;
96
ES
2400-9-300409op
- en caso de estar dañada o enredada la
línea de conexión o el cable de prolongación;
- después de haber tenido contacto con
cuerpos extraños o bien en caso de una vibración anormal.
• No transporte el aparato tomándolo del
cable. No tire del cable para desenchufar el
aparato. Proteja el cable de altas temperatu-
ras, aceites y cantos losos.
• El aparato no ha de utilizarse en áreas cerradas o bien de mala ventilación.
• No utilice el aparato cerca de líquidos o
gases inamables. En caso contrario existe
peligro de incendio o explosión.
• Cuando no use el aparato, debe guardarse
este en un lugar seco y fuera del alcance de
niños.
• Compruebe periódicamente el saco
colector por si está desgastado o dañado.
Precaución: Así puede evitar daños en
el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
• Maneje el aparato con cuidado. Las ranuras
de ventilación deben limpiarse periódicamen-
te. Se han de cumplir las prescripciones de
mantenimiento.
• No sobrecargue el aparato. Trabaje exclusivamente en el rango de potencia indicado.
No utilice máquinas de poca potencia para
trabajos pesados. No utilice el aparato para
nes que no estén de acuerdo con su uso
previsto.
• No intente realizar autónomamente la reparación del dispositivo a no ser que tenga la
formación técnica apropiada para proceder
así. Todos los trabajos que no se indican en
estas instrucciones presentes, deben rea-
lizarse exclusivamente por nuestro Centro
de Servicio (véase la dirección en la página
111) .
Seguridad eléctrica
Precaución: Así evitará accidentes y da-
ños debidos a una descarga eléctrica.
• Asegúrese que la tensión de red coincida con
las indicaciones de la placa de identicación.
• Enchufe el aparato sólo en una caja con protección contra corriente de fuga (interruptor
FI) con una corriente asignada de no más de
30 mA.
• Antes de cada uso, revise el aparato y el
cable con el enchufe de conexión a la red por
daños. Evite el contacto del cuerpo con partes
conectadas a tierra (p.ej. cercos metálicos,
postes metálicos).
• El acoplamiento del cable de extensión debe
protegerse en contra de salpicaduras de
agua y debe consistirse de goma o estar
recubierto con goma. Utilice exclusivamente
los cables de extensión que están destinados
para el uso a la intemperie y que están correspondien-temente identicados. La sección
transversal del cordón conductor del cable de
extensión debe ser de un mínimo de 1,5 mm
Desenrolle el tambor del cable siempre completamente antes de su uso.
• Mantenga el cable lejos del área de trabajo y
guíelo siempre por detrás de la persona ope-
radora.
• Utilice el dispositivo de descarga de tracción
previsto para la colocación del cable de extensión.
• No deben utilizarse los cables, el acoplamien-
to o el enchufe cuando se encuentran en
estado dañado, así mismo no deben utilizarse
las líneas de conexión que no cumplen las
prescripciones correspondientes. En caso
de daño o corte del cable de red, retire inmediatamente el enchufe de la caja de enchufe.
Bajo ninguna circunstancia debe tocarse el
cable de energía, mientras no se haya retirado el enchufe del tomacorriente.
2
.
97
ES
A
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante,
su servicio técnico o por una persona cualicada de forma análoga, por una línea conectora
especial para evitar cualquier peligro.
• No utilice el dispositivo cuando no resulta posible activar y desactivar el conmutador. Los
conmutadores defectuosos deben reempla-
zarse en nuestro Centro de Servicio (véase la
dirección en la página 111).
Vista sinóptica
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
1 Cinta de transporte
2 Tubo de soplado / aspiración de dos
piezas
3 Tornillos de jación pequeños
4 Tornillos de jación grandes
5 Motor de la sopladura de hojas
6 Empuñadura adicional
7 Tensor rápido para ajuste de empu-
ñadura
8 Travesaño de jación para cinta de
transporte
9 Interruptor de arranque / parada
10 Regulador de caudal
11 Empuñadura de caja
12 Aberturas de ventilación
13 Llave macho hexagonal
14 Cable de red
15 Soporte para cable
16 Conmutador selector para modos de
operación
17 Bastidor de sujeción para saco reco-
lector
18 Saco recolector
19 Ojal de sujeción para saco recolector
20 Ruedas guía
21 Abertura de soplado
22 Tobera de aspiración plana con rode-
tes
23 Abertura de aspiración
24 Rueda helicoidal
25 Tapa de la rueda helicoidal
26 Amortiguador de vibraciones empu-
ñadura adicional
Uso previsto
El aparato está exclusivamente destinado para el
soplado y la aspiración de hojas delgadas en la
aplicación particular de hogar y jardín. Cualquier
utilización diferente que se no menciona y autoriza
expresamente en estas instrucciones presentes,
puede causar daños en el aparato y presentar un
riesgo grave para el usuario.
El aparato no debe utilizarse en áreas con polvos
tóxicos o bien como aspiradora en húmedo.
El aparato está destinado para el uso por adultos.
El uso del aparato está permitido sólo bajo vigilancia a adolescentes mayores de 16 años. Queda
estrictamente prohibida la utilización del aparato
en caso de lluvia o bien al disponer de condicio-
nes climáticas muy húmedas.
El operador o usuario asume la responsabilidad para accidentes o daños de otras personas o bien de su propiedad.
El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por opera-
ción incorrecta.
Descripción del funcionamiento
El soplador de hojas dispone de un soplador
o bien una aspiradora de hojas para las fun-
ciones de soplado. El modo de operación Soplado permite la acumulación rápida mediante
soplado de las hojas o bien su extracción de
lugares de acceso difícil. En el modo de ope-
ración Aspiración, se trituran las hojas para
reducir el volumen de hojas. El material tritu-
rado se sopla luego por el canal de expulsión
y se acumula en el saco receptor.
Para mejorar la seguridad en el trabajo y
98
ES
2400-9-300409op
A
B
reducir los síntomas de fatiga en las articu-
laciones de la mano y el brazo, las empuñaduras están provistas de amortiguadores de
vibraciones.
El saco receptor está cubierto con un recubrimiento interior unilateral para proteger de
la penetración de polvo no y humedad. Este
recubrimiento se encuentra en el lado izquierdo
del saco receptor y sirve para la protección de su
ropa de trabajo.
Con la tobera de aspiración plana se permite una
aspiración supercial de las hojas secas o de
componentes de hojas. Para facilitar la conduc-
ción del tubo sobre el suelo, se han dispuesto
ruedas guía en la parte inferior del tubo.
Para una mejor protección del usuario puede
utilizarse el dispositivo solamente cuando el
tubo de soplado y aspiración de 2 piezas se
encuentra completamente montado. El dispositivo cuenta con un aislamiento de protección y no requiere de una puesta a tierra.
La función de las piezas de mando se indica en
las siguientes descripciones.
Instrucciones de montaje
Antes de iniciar cualquier trabajo en
el aparato, retire el enchufe del tomacorriente. Utilice exclusivamente
piezas originales. Existe peligro de
lesiones.
Desembalaje:
Desembale el aparato y controle que esté
completo.
5 Componente motriz de la sopladora
de hojas
2 Tubo compuesto de dos piezas
18 Saco recolector con bastidor de su-
jeción
22 Tobera de aspiración plana
1 Cinta de transporte
Material de montaje
Antes de ponerse en marcha el apa-
rato, el tubo de soplado / aspiración
ha de estar completamente montado y atornillado, y el saco recolector
y la cinta de transporte estar sujetos. La tapa de la rueda helicoidal
ha de estar cerrada y los tornillos
de jación han de estar apretados
rmemente hasta el tope.
Montaje del tubo de soplado / aspiración:
Durante el montaje, tenga cuidado de
no inclinar los tubos. Los contactos
eléctricos que se encuentran en el
tubo podrían resultar dañados.
1. Junte ambas partes del tubo de soplado / aspiración (2a + 2b).
Ambas partes del tubo encajan una en
la otra y no pueden volver a desmontarse, por motivos de seguridad.
2. Asegure las partes del tubo con los
dos pequeños tornillos (3) que forman parte del suministro.
3. Encaje el tubo de soplado / aspi-
ración en la abertura de soplado /
aspiración en el motor (5). Una guía
en el motor le ayudará a ello.
4. Asegure el tubo y el motor con los
grandes tornillos y tuercas (4) que
forman parte del suministro.
Montaje de la tobera de aspiración plana:
5. Para trabajar con la tobera de aspiración
plana (22), introduzca este en la abertura
de aspiración (23), de modo que las bridas
laterales encajen.
Para sacar la tobera, separe las bridas de
la tobera y saque la tobera del tubo.
99
ES
C
Montaje del saco recolector:
6. Coloque el bastidor de sujeción (17) sobre
la abertura en el motor (5), de modo que la
empuñadura quede en dirección al cable
de red. Apriete el bastidor de sujeción sobre el listón de encaje hasta que la palanca de enganche haya encajado. Durante
la aspiración, el aparato solamente puede
hacerse funcionar con el saco recolector
montado.
7. Sujete el ojal del saco recolector (19) en el
tubo de soplado / aspiración.
Colocación de la cinta de transporte
8. Enganche la cinta de transporte (1) en el
travesaño de jación (8).
Utilización de la sopladora
de hojas
Existe peligro de lesiones.
En los trabajos debe llevarse ropa de
trabajo y guantes de trabajo apropia-
dos.Antesdecadautilizacióndebe
controlarse el aparato por su funcionalidad.Asegúresequeelsacorecolector y el tubo estén correctamente
montados y que la cinta de transporte
esté correctamente ajustada. No debe
protección acústica, así como las regulaciones locales. Es posible que quede
prohibida la utilización del aparato en determinados días (por ejemplo, domingos
y días festivos), durante determinados
horarios (mediodía, noche) o bien en
áreas particulares (por ejemplo, sitios de
descanso, clínicas).
Despuésdeladesactivacióndelapa-
rato sigue girándose la rueda helicoidal durante algunos segundos más.
Peligro de lesiones por herramienta
giratoria.
Puesta en Servicio
Antes de conectarlo, asegúrese de que
el aparato no toca ningún objeto. Asegú-
rese de disponer de un soporte seguro.
El aparato solo puede conectarse
cuando el tubo de soplado / aspiración completo está correctamente
montado. La tapa de la rueda helicoidal ha de estar cerrada y los tornillos
de jación han de estar apretados
rmemente hasta el tope.
1. Con el extremo del cable de prolongación debe formarse un lazo y
jarse éste en el sujetador de cable
(15). Gracias al dispositivo de suspensión se previene una soltura de la
conexión de enchufe eléctrica.
2. Póngase la cinta de transporte (1) y
ajústela a la longitud adecuada.
3. Aoje el tensor rápido (7) y coloque
la empuñadura adicional (6) en la posición deseada. Vuelva a enclavar el
tensor.
4. Asegúrese que el aparato esté desactivado. A continuación, conecte el
aparato con la tensión de red.
5. Para la selección del modo de operación debe girarse el selector del
modo de operación (16) hacia el
símbolo deseado.
Antes del cambio del modo de
operación se requiere obligatoriamente una desactivación previa del
aparato.
100
ES
2400-9-300409op
A
Modo de operación Soplado
6. Para la activación debe colocarse el interruptor de arranque/parada (9) en la posición „I“; luego arranca el aparato.
Para la desactivación debe colocarse el
interruptor de arranque/parada (9) en la
posición „0“; luego se desactiva el aparato.
7. Mediante el regulador de caudal (10) se
regula la intensidad óptima de aspiración y
soplado.
8. Durante el funcionamiento, sujete el aparato con una mano en la empuñadura
de caja y con la otra en la empuñadura
adicional. Agarre las empuñaduras dentro
del área de vibración reducida mediante amortiguadores de vibración (ver
núms. 26 + 27).
Modo de operación Aspiración
Trabaje siempre con el motor a la velo-
cidad más baja posible, pues reduciendo la potencia del motor también se
reduce el nivel de ruido y el consumo
de electricidad.
Trabajar con la sopladora de hojas
La sopladora de hojas solo puede
utilizarse para las tareas siguientes:
- Como sopladora, para amontonar
hojas secas o para sacar mediante
soplado las hojas de lugares de difícil
acceso(p.ej.,debajodeautomóviles)
- Como aspiradora, para aspirar hojas
secas. Funcionando como aspiradora, el aparato también sirve como
picadora. Las hojas secas son trituradas, se reduce su volumen y se pre-
paranparaunaeventualelaboración
de compost. El grado de triturado
depende del tamaño de las hojas y de
puede provocar daños en la máquina
y suponer un peligro para el usuario.
Durante los trabajos debe asegurarse
de no chocar con el aparato contra
objetos duros, causando daños. No
aspire cuerpos extraños, como piedras, ramas o trozos de ramas, conos
de abetos u objetos similares, ya que
estos podrían dañar el aparato, particularmente el mecanismo triturador.
Reparaciones de esto tipo no están
sujetos a la garantía.
En caso de bloquearse la rueda heli-
coidal o de daños o enmarañamiento del cable, ¡desconectar inmediatamente el cable de red! ¡Peligro de
descarga eléctrica!
Modo de operación Soplado:
• Ajuste el selector del modo de operación
(16) hacia el símbolo
Puesta en Servicio en la página 99).
• Un resultado óptimo en la aplicación del
soplador se obtiene con una distancia de
aprox. 5 a 10 cm al suelo.
• El chorro de aire debe dirgirse alejándose
del usuario. Ponga atención en no dirigir
el chorro de aire hacia objetos pesados o
bien para no herir personas o dañar objetos.
• El trabajo debe iniciarse con el máximo de
la potencia de soplado para recolectar así
rápidamente todas las hojas. Se ha de seleccionar una potencia de soplado menor
para densicar las hojas previamente acumuladas.
• Antes de proceder al soplado, soltar las
hojas pegadas al suelo mediante una escoba o un rastrillo.
• Las ruedas guías en el extremo del tubo
sirven para facilitar el trabajo en supercies
planas.
(véase el Cap.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.