Graco Inc XTR 310743G User Manual

Instructions / Instructions / Anleitung / Instrucciones
Read warnings and instructions. / Lire les mises en garde et instructions. Warnhinweise und Anleitungen lesen. / Lea las advertencias e instrucciones.
XTR™ 7 Airless Spray Gun Pistolet pulvérisateur sans air XTR
XTR XTR
For use with Protective Coating Materials Pour l’application de revêtements de protection Für Schutzanstriche Para utilizar con materiales de revestimiento protector
XTR 7, Part No. XTR700 / XTR 7, réf. XTR700 XTR 7, Teile-Nr. XTR700 / XTR 7, ref. pieza XTR700
Garde-buse RAC série lourde, sans buse Heavy Duty RAC Düsenschutz, ohne Düse Portaboquillas RAC para uso intensivo, sin boquilla
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
7 Airless-Spritzpistole
7 Pistola de pulverización sin aire
7
310743G
TI5045A
XTR 7, Part No. XTR701 / XTR 7, réf. XTR701 XTR 7, Teile-Nr. XTR701 / XTR 7, ref. pieza XTR701
Standard (non-reversing) Dripless
Garde-buse standard (non réversible) DripLess Dripless Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part Nos. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 / XTR 7, réf. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 XTR 7, Teile-Nr. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 / XTR 7, ref piezas XTR702, XTR703, XTR704, XTR705
Heavy Duty RAC tip guard, 519 SwitchTip
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip Heavy Duty RAC Düsenschutz, 519 SwitchTip Portaboquillas RAC para uso intensivo, 519 SwitchTip
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars) Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
(tropffreier) Standard-Düsenschutz (nicht umkehrbar), Flache Düse 519
Tip Guard, 519 Flat Tip
, buse plate 519
, boquilla plana 519
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ll 2 G
Contents / Table des matières / Inhaltsverzeichnis / Índice
Manual Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Konventionen in dieser Betriebsanleitung . . . . . . 9
Convenciones del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
System Requirements /
Exigences du système / Systemanforderungen /
Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Grounding /
Mise à la masse / Erdung /
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gun Trigger Safety /
Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole /
Seguro del gatillo de la pistola . . . . . . . . . . . 17
Important /
Important / Wichtig /
Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pressure Relief Procedure /
Procédure de décompression / Druckentlastung /
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . 19
RAC Tip Installation /
Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse /
Instalación de la boquilla RAC . . . . . . . . . . . . 21
Operating Gun /
Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole /
Funcionamiento de la pistola . . . . . . . . . . . . 22
Adjusting Spray Pattern /
Réglage du jet / Spritzbild einstellen /
Ajuste del chorro de pulverización . . . . 24
Maintenance /
Maintenance / Wartung /
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Flushing /
Rinçage / Spülen /
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning Filter /
Nettoyage du filtre / Filter reinigen /
Limpieza del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Repair /
Réparation / Reparatur /
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Disassembly /
Démontage / Zerlegen /
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Assembly /
Assemblage / Zusammenbauen /
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
XTR 7 Parts /
Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 /
Piezas de la XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
XTR 7 Parts List /
Nomenclature XTR 7 / Teileliste XTR 7 /
Lista de piezas de la XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . 42
Part Nos. 248609, 248610, 248611,
248612, 248613, 248614 Réf. No: 248609, 248610, 248611, 248612, 248613, 248614 Teile-Nr. 248609, 248610, 248611, 248612, 248613, 248614 Ref. piezas: 248609, 248610, 248611,
248612, 248613, 248614 . . . . . . . . . . . 42
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Graco Standard Warranty /
Garantie Graco standard / Graco Standard-Garantie /
Garantía de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 310743G

Manual Conventions

Warning Caution
Manual Conventions
WARNING
A warning alerts you to possible serious injury or death if you do not follow instructions.
Symbols, such as fire and explosion (shown), alert you to a specific hazard and direct you to read the indicated hazard warnings on pages 4-5.
CAUTION
A caution alerts you to possible equipment damage or destruction if you do not follow instructions.
Note
A note indicates additional helpful information.
310743G 3
Manual Conventions
Warning
Skin Injection Hazard
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand or fingers over the gun fluid nozzle.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not “blow back” fluid; this is not an air spray system.
Follow Pressure Relief Procedure, page 19, when you stop spraying and before cleaning, checking,
or servicing equipment.
Use lowest possible pressure when flushing, priming, or troubleshooting.
Never spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Tighten all fluid connections before operating the equipment.
Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately. High pres­sure hose cannot be recoupled; replace the entire hose.
Fire and Explosion Hazard
Solvent and paint fumes in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Eliminate all ignition sources, such as pilot lights, cigarettes and plastic drop cloths (potential static arc).
Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
Keep the work area free of debris, including solvent, rags, and gasoline.
Ground equipment and conductive objects. See Grounding, page 16.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
Use only grounded hoses.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
Burn Hazard
This equipment is used with heated fluid, which can cause equipment surfaces to become very hot. To avoid severe burns:
Do not touch hot fluid or equipment.
Allow equipment to cool completely before touching it.
Wear gloves if fluid temperature exceeds 110° F (43° C).
4 310743G
Manual Conventions
Warning
Equipment Misuse Hazard
Misuse can cause serious injury or death.
For professional use only.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Read manuals, warnings, tags, and labels before operating equipment. Follow instructions.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
Do not alter or modify equipment. Use only Graco parts and accessories.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Repair in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Repair in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not use hoses to pull equipment.
Comply with all applicable safety regulations.
Toxic Fluid or fumes Hazard
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read Material Safety Data Sheet (MSDS) to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear proper protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury; inhalation of toxic fumes, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eye wear
Gloves, clothing, and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
Hearing protection
Recoil Hazard
The gun can recoil when triggered at very high pressure. If unprepared, this could force your hand back or cause you to fall and injure yourself. Be sure you have firm footing and hold the gun securely.
310743G 5

Conventions du manuel

Mise en garde Attention
Conventions du manuel
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instruc­tions.
Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex. (ci­dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 7-8).
ATTENTION
La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions.
Remarque
Une remarque renvoie à une information supplé­mentaire utile.
6 310743G
Conventions du manuel
Mise en garde
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé.
Observer la Procédure de décompression, page 19 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible.
Dangers d’incendie et d’explosion
Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour préve­nir un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables.
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 16.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identi­fié et résolu.
Risques de brûlure
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures:
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher.
Porter des gants si la température du produit dépasse 110° F (43° C).
310743G 7
Conventions du manuel
Mise en garde
Dangers liés à une mauvaise utilisation du matériel
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
Uniquement à usage professionnel.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir Réparation de tous les manuels d’équipement.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir Réparation de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
Danger Produit ou vapeurs toxiques
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
Lunettes de sécurité
Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant
Casque anti-bruit
Risque de recul
Le pistolet peut produire un effet de recul quand on l’actionne à très haute pression. Si l’on se laisse surprendre, la main peut être poussée en arrière ou bien on risque de tomber et de se blesser. Se tenir solidement appuyé sur ses jambes et tenir le pistolet fermement.
8 310743G

Konventionen in dieser Betriebsanleitung

Konventionen in dieser Betriebsanleitung
Warnung Vorsicht
WARNUNG
Ein Warnsymbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Missachtung dieser Anweisungen.
Verschiedene Symbole, wie zum Beispiel Brand und Explosion (Abbildung), warnen vor bestimmten Gefahren und weisen den Leser darauf hin, die angegebenen Warnhinweise auf den Seiten 10-11 zu beachten.
VORSICHT
Ein Vorsicht-Symbol weist auf die Gefahr von Geräte­beschädigungen oder andere Zerstörungen bei Miss­achtung der Anweisungen hin.
Hinweis
Ein Hinweis-Symbol weist auf Text hin, der zusätzliche hilfreiche Informationen enthält.
310743G 9
Konventionen in dieser Betriebsanleitung
Warnung
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich han­delt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann.
Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
Hände oder Finger nicht über die Pistolendüse legen.
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
Material nicht “zurückspritzen”; dies ist kein Luftspritzsystem.
Bei Beenden der Spritzarbeiten sowie vor dem Reinigen, Überprüfen oder Warten von Geräten die Schritte im Abschnitt Druckentlastung auf Seite 19 ausführen.
Beim Spülen, Entlüften sowie bei der Fehlersuche stets den niedrigst möglichen Druck verwenden.
Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Materialanschlüsse festziehen.
Schläuche, Rohre und Kupplungen täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile sofort auswechseln. Hochdruckschläuche können nicht repariert werden, sondern müssen im Ganzen ausgetauscht werden.
Brand- und Explosionsgefahr
Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich entzünden. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Mögliche Zündquellen, wie z.B. Dauerflammen, Zigaretten und Plastik-Abdeckfolien (Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität) beseitigen.
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe vorhanden sind.
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
Das Gerät und alle elektrisch leitenden Gegenstände erden. Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 16.
Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
Nur geerdete Schläuche verwenden.
Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und behoben wurde.
Brandgefahr
Dieses Gerät wird mit heißer Flüssigkeit betrieben, durch welche bestimmte Oberflächen am Gerät sehr heiß werden können. Um schwere Verbrennungen zu vermeiden, müssen folgende Punkte beachtet werden:
Niemals heiße Flüssigkeit oder heiße Geräte berühren.
Gerät vor dem Berühren abkühlen lassen.
Handschuhe tragen, falls die Temperatur der Flüssigkeit mehr als 43° C beträgt.
10 310743G
Konventionen in dieser Betriebsanleitung
Warnung
Gefahr durch Gerätemissbrauch
Missbrauch kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Anwendung nur durch geschultes Personal.
Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweise, Aufkleber und Hinweisschilder lesen. Anweisungen beachten.
Das Gerät täglich überprüfen. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort ausgewechselt oder repariert werden.
Gerät nicht verändern oder modifizieren. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Beachten Sie den Abschnitt Reparatur in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte.
Nur Materialien und Lösungsmittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Systems verträglich sind. Siehe Abschnitt Reparatur in den Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte.
Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder heißen Flächen verlegen.
Das Gerät niemals mit dem Schlauch ziehen.
Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen.
Gefahr durch giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
Lesen Sie das Materialsicherheitsdatenblatt (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren.
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen, wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen oder Gehörverlust, zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
Schutzbrillen
Handschuhe, Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
Gehörschutz
Gefahr durch Rückstoß
Die Pistole kann zurückschnellen, wenn sie bei sehr hohem Druck abgezogen wird. Wenn man darauf nicht vorbereitet ist, kann die Hand zurückgeschleudert werden, oder man kann stürzen und sich dabei verletzen. Achten Sie auf einen guten, sicheren Stand und halten Sie die Pistole immer fest in der Hand.
310743G 11

Convenciones del manual

Advertencia Precaución
Convenciones del manual
ADVERTENCIA
Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.
Los símbolos, tales como el fuego y la explosión (mostrados), le alertan sobre peligros específicos y le orientan para que lea las advertencias de peligro indicadas en las páginas 13-14.
PRECAUCIÓN
Una precaución le alerta sobre la posibilidad de daños o destrucción del equipo si no se siguen las instrucciones.
Nota
Una nota indica información adicional que puede resultar útil.
12 310743G
Convenciones del manual
Advertencia
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una her­ida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No ponga la mano o los dedos encima de la boquilla de líquido de la pistola.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire.
Siga el Procedimiento de descompresión, página 21, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
Utilice la menor presión posible para lavar, cebar o localizar averías en el equipo.
Nunca pulverice sin el portaboquillas y la protección del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Los acoplamientos a alta presión no pueden reacoplarse; es necesario cambiar toda la manguera.
Peligro de incendios y explosiones
Los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
Conecte a tierra el equipo y objetos conductores de la zona de pulverización. Vea la Conexión atierra, en la página 16.
Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior de la misma.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
Peligro de quemaduras
Este equipo se utiliza con líquidos calentados, que pueden hacer que las superficies se calienten considerablemente. Para evitar quemaduras graves:
No toque el líquido o el equipo caliente.
Antes de tocarlo, espere a que el equipo se enfríe completamente.
Utilice guantes si la temperatura del líquido excede los 110° F (43° C).
310743G 13
Convenciones del manual
Advertencia
Peligros debidos a la utilización incorrecta del equipo
La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales.
Sólo para uso profesional.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
Lea todos los manuales de instrucciones, las etiquetas y los adhesivos antes de utilizar el equipo. Siga las instrucciones.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
No altere ni modifique este equipo. Utilice únicamente piezas y accesorios Graco.
No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte la Reparación de todos los manuales del equipo.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la Reparación en los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los fluidos.
Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes.
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
Respete todas las normas relativas a la seguridad.
Peligro de vapores o líquidos tóxicos
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Guantes, ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del disolvente
Protección auditiva
Peligro de retroceso
A altas presiones, cuando se dispara la pistola se produce una acción de retroceso de gran intensidad. Si no está preparado para ella, esta acción podría empujar su mano contra su cuerpo o hacer que pierda el equilibrio y lesionarse. Asegúrese de estar bien plantado y de sujetar firmemente la pistola.
14 310743G

System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema

System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema
Install a bleed-type master air valve on a pneumatic pump air supply line to relieve air trapped between this valve and the pump after air regulator is shut off. Trapped air can cause the pump to cycle unexpectedly. Monter une vanne d’air principale de type purgeur sur la tuyauterie d’air alimentant pompe pneumatique pour libérer l’air emprisonné cette vanne et la pompe après fermeture du régulateur d’air. L’air emprisonné peut causer un battement intempestif de la pompe. Einen Lufthahn mit Entlastungsbohrung an einer Druckluftzufuhrleitung zur pneumatischen Pumpe einbauen, um Luft, die sich nach dem Schließen des Lufthahns zwischen diesem Hahn und der Pumpe angesammelt hat, entlasten zu können. Aufgestaute Luft könnte ein unerwartetes Anlaufen der Pumpe verursachen. Instale una válvula de aire maestra, tipo purga en la línea de suministro de aire de la bomba neumática para liberar el aire atrapado entre la válvula y la bomba después de que se haya cerrado el regulador de aire. El aire atrapado puede hacer que la bomba se ponga en funcionamiento inesperadamente.
Install a fluid drain valve between the pump and gun to relieve pressure in displacement pump, hose, and gun. Triggering gun to relieve pressure may not be sufficient. See Pressure Relief Procedure, page 19. Monter une vanne de décharge produit entre la pompe et le pistolet pour relâcher la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet. L’actionnement de la gâchette du pistolet pour relâcher la pression peut s’avérer insuffisant. Voir la Procé- dure de décompression, page 19. Einen Druckentlastungshahn zwischen Pumpe und Pistole einbauen, um den Druck in der Unterpumpe, im Schlauch und in der Pistole entlasten zu können. Das Abziehen der Pistole allein kann zum Druckentlasten oft nicht genügen. Siehe Druckentlastung auf Seite 19. Instale una válvula de drenaje de fluido entre la bomba y la pistola para liberar la presión en la base de bomba, la manguera y la pistola. Disparar la pistola para liberar la presión podría no ser suficiente. Vea el Procedimiento de descompresión, en la página 19.
310743G 15
Loading...
+ 33 hidden pages