Malaysian Patent No. 08-01180-0101
China Patent No. ZL200830210321.X
Korean Patent No. 30-549220
Indian Patent No. 219464
US Patent 8,061,889
- Kun til vandbaserede materialer - / - Ainoastaan vesipohjaisille materiaaleille -
- Endast för vattenburna material - / - Kun for vannbasert maling -
Læs alle advarsler og instruktioner i denne manual. Gem disse instruktioner.
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet tässä oppaassa. Tallenna nämä ohjeet.
Läs alla varningar och instruktioner i denna handbok. Spara dessa instruktioner.
Les alle advarsler og instruksjoner i denne håndboken. Lagre disse instruksjonene.
Читайте все предупреждения и инструкции, в данном руководстве. Сохраните эти инструкции.
Languages
312891 English, Français, Español, Nederlands, Deutsch
312892Italiano,Türkçe, ЕллзнйкЬ, Hrvatski, Português
312893Dansk, Suomi, Svenska, Norsk, Русский
312894Eesti, Lietuviðkai, Latviski, Polski, Magyar
312895
Èesky, Slovenèina, Slovenšèina, Românã, Български
2312893G
Advarsel
Advarsel
Følgende advarsler gælder installation, brug, montering af jordforbindelse, vedligeholdelse og reparation af dette
udstyr. Udråbstegnet varskor dig om en generel advarsel, og faresymbolet henviser til procedurespecifik risiko. Henvis
tilbage til disse advarsler. Yderligere produktspecifikke advarsler findes løbende igennem hele håndbogen, hvor det er
påkrævet.
ADVARSLER
BRAND- OG EKSPLOSIONSFARE
Brændbare dampe i et arbejdsområde, såsom dampe fra opløsningsmidler, kan eksplodere eller antændes.
Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko:
•Sørg for, at arbejdsområdet er ryddeligt, samt at der ikke forefindes f.eks. opløsningsmidler, klude og benzin.
•Sørg for, at alt udstyr i arbejdsområdet er jordforbundet. Se vejledningen under Jordforbindelse.
•Hvis du oplever statisk gnistdannelse eller mærker selv det mindste stød, skal sprøjtearbejdet standses
øjeblikkeligt. Anvend aldrig udstyret, før du har lokaliseret og afhjulpet problemet.
FARE VED FORKERT ANVENDELSE AF UDSTYR
Forkert anvendelse kan forårsage død eller alvorlig personskade.
•Overskrid aldrig det maksimale arbejdstryk eller den maksimale tilladte temperatur for den svageste komponent
i systemet. Nærmere oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne.
•Brug kun vandbaserede materialer. Anvend kun væsker og opløsningsmidler, der er kemisk forenelige
med dette udstyrs våddele. Nærmere oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne.
Læs advarslerne fra producenterne af væske- og opløsningsmidler.
•Kontrollér udstyret dagligt. Reparer eller udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt.
•Foretag aldrig ændringer eller modifikationer på udstyret.
•Anvend kun udstyret til dets påtænkte formål. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til din Graco-forhandler.
•Slanger og kabler skal altid føres i sikker afstand fra trafikerede områder, skarpe kanter,
bevægelige dele og varme overflader.
•Anvend aldrig slangerne til at trække udstyret.
•Der må ikke opholde sig børn eller dyr i arbejdsområdet.
•Overhold alle relevante gældende love og bestemmelser.
FARE VED BRUG AF TRYKSAT UDSTYR
Væske fra pistolen/doseringsventilen, utætheder eller sprængte komponenter kan blive sprøjtet ind i øjne eller
på huden og dermed forårsage alvorlig personskade.
•Følg den anviste Procedure for trykaflastning i denne vejledning, når du standser sprøjtearbejdet,
og før du foretager rengøring eller eftersyn af udstyret.
•Tilspænd alle væsketilslutninger, før udstyret tages i anvendelse.
•Kontroller slanger, rør og koblinger dagligt. Udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt.
PERSONBESKYTTELSESUDSTYR
Du skal altid være iført passende beskyttelsesudstyr, når du betjener eller efterser udstyret, eller når du befinder
dig inden for udstyrets arbejdsområde. Dette kan beskytte dig mod alvorlig personskade, herunder beskadigelse
af øjnene, indånding af giftige dampe, forbrændinger og tab af høreevnen. Sådant udstyr omfatter,
men er ikke begrænset til:
•Beskyttelsesbriller
•Arbejdstøj og åndedrætsværn i overensstemmelse med væske- og opløsningsmiddelproducenternes
anbefalinger
•Handsker
•Høreværn
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Forkert jordforbindelse, indstilling eller brug af systemet kan medføre elektrisk stød.
•Sluk for udstyret, og tag stikket ud af kontakten, før der foretages eftersyn på udstyret.
•Brug kun stikkontakter med jord.
•Brug kun 3-leder-forlængerkabler.
•Jordstikkene på sprøjten og forlængerkablerne skal være ubeskadiget.
FARE I FORBINDELSE MED BEVÆGELIGE DELE
Dine fingre og andre kropsdele kan komme i klemme eller blive skåret over af de bevægelige dele.
•Hold sikker afstand til alle bevægelige dele.
•Anvend ikke udstyret med afskærmninger eller dæksler afmonteret.
•Tryksat udstyr kan starte uden varsel. Før du kontrollerer, flytter eller foretager eftersyn på udstyret, skal du følge
den anviste Procedure for trykaflastning i denne håndbog. Afbryd strømmen eller lufttilførslen.
312893G3
Varoitus
Varoitus
Seuraavat varoitukset koskevat laitteen asennusta, käyttöä, maadoitusta, kunnossapitoa ja korjausta. Huutomerkki tarkoittaa
yleisluontoista varoitusta ja vaaran merkki toimenpidekohtaista vaaraa. Lue varoitukset. Lisäksi tämä käyttöohje
voi sisältää tuotekohtaisia varoituksia.
VAROITUKSET
TULIPALON JA RÄJÄHDYKSEN VAARA
Syttyvät höyryt, kuten liuotinhöyryt, voivat syttyä tai räjähtää. Estä tulipalo ja räjähdys seuraavasti:
•Pidä roskat, liuottimet, rätit ja bensiini poissa ruiskutusalueelta.
•Maadoita välineet työskentelyalueella. Katso Maadoitusohjeet.
•Jos laitetta käytettäessä syntyy kipinöitä tai tuntuu sähköisku, lopeta ruiskutus välittömästi. Älä käytä laitetta,
ennen kuin ongelma on löydetty ja korjattu.
LAITTEISTON VÄÄRINKÄYTÖN VAARA
Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
•Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän osan suurinta käyttöpainetta tai huonoiten kuumuutta sietävän
osan lämpötilaluokitusta. Katso lisätietoja kaikkien laitteiden käyttöoppaiden kohdasta Tekniset tiedot.
•Käytä vesipohjaisia materiaaleja. Käytä nesteitä ja liuottimia, jotka sopivat yhteen laitteen märkien osien kanssa.
Tutustu kaikkien laitteiden ohjekirjojen Tekniset tiedot -osuuteen. Lue nesteen ja liuottimen valmistajan
varoitukset.
•Tarkasta laite päivittäin. Korjaa tai vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
•Älä muuta laitetta millään tavalla.
•Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys Gracon jälleenmyyjään.
•Pidä letkut ja kaapelit poissa kulkuväylien, terävien kulmien, liikkuvien osien tai kuumien pintojen läheisyydestä.
•Älä vedä laitteita letkuista.
•Pidä lapset ja eläimet poissa työskentelyalueelta.
•Noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä.
PAINEISTETUN LAITTEEN AIHEUTTAMA VAARA
Pistoolista/annosteluventtiilistä, vuotokohdista tai särkyneistä komponenteista voi roiskua nestettä silmiin tai iholle
ja aiheuttaa vakavan vamman.
•Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen
laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista.
•Kiristä kaikki nesteliitokset ennen laitteen käyttöä.
•Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Käytä asianmukaisia suojavarusteita käyttäessäsi ja huoltaessasi laitetta ja ollessasi sen käyttöalueella. Varusteet suojaavat
sinua vakavilta vammoilta, kuten silmävammoilta, myrkkyhöyryjen hengittämiseltä ja palovammoista johtuvilta
vammoilta ja kuulovaurioilta. Suojavarusteisiin kuuluvat, niihin kuitenkaan rajoittumatta, seuraavat varusteet:
•Suojalasit
•Käytä aina nesteen ja liuotinaineen valmistajan suosittelemia suojavaatteita ja hengityssuojaimia
•Käsineet
•Kuulosuojaimet
SÄHKÖISKUN VAARA
Väärin tehty maadoitus, asennus tai järjestelmän käyttö väärällä tavalla voivat aiheuttaa sähköiskun.
•Sammuta virta ja irrota virtajohto, ennen kuin huollat laitetta.
•Käytä vain maadoitettuja pistorasioita.
•Käytä vain 3-johtimisia jatkojohtoja.
•Varmista, että ruiskun ja jatkojohtojen maadoitetut jatkojohdot ovat kunnossa.
LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA
Liikkuvat osat voivat puristaa tai katkaista sormia tai muita ruumiinosia.
•Pysy etäällä liikkuvista osista.
•Älä käytä laitetta ilman suojuksia ja suojakansia.
•Paineistettu laite saattaa käynnistyä vahingossa. Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia
ohjeita ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista. Katkaise ilman tai virran syöttö.
4312893G
Varning
Varning
Föreskrifterna nedan gäller för installation, drift, jordning, skötsel och reparation av utrustningen. Utropstecknet anger
allmänna föreskrifter och symbolen fara anger en specifik risk i samband med åtgärden. Referera till de här föreskrifterna.
Dessutom finns i handboken produktspecifika föreskrifter där de är tillämpliga.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Brandfarliga ångor från lösningsmedel och färg kan antändas eller explodera. Förhindra brand och explosion genom att:
•Hålla arbetsområdet fritt från skräp, inräknat lösningsmedel, trasor och bensin.
•Jorda systemet och alla elektriskt ledande föremål och enheter i sprutboxen. Se Jordningsanvisningar.
•Avbryt omedelbart arbetet om det bildas gnistor av statisk elektricitet eller om du får elektriska stötar
när du använder utrustningen. Använd inte utrustningen förrän du lokaliserat och rättat till felet.
FARA VID FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
Felaktig användning kan orsaka svåra och t.o.m. dödliga kroppsskador.
•Överskrid inte maximalt arbetstryck eller märktemperatur för den komponent i systemet som har lägst gränser.
Se avsnittet Tekniska data i alla handböcker.
•Använd vattenburna material. Använd vätskor och lösningsmedel som är kemiskt förenliga med materialet
i de delar av utrustningen som kommer i kontakt med vätskan. Se avsnittet Tekniska data i alla handböcker.
Läs säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren av vätskor och lösningsmedel.
•Kontrollera maskinen dagligen. Byt ut eller reparera slitna eller skadade delar omedelbart.
•Ändra inte och bygg inte om utrustningen.
•Använd utrustningen endast för det ändamål den är avsedd. Kontakta er Graco-distributör för upplysningar.
•Dra slangar och kablar på avstånd från passager, skarpa kanter, rörliga delar eller varma ytor.
•Dra inte i slangarna för att flytta maskinen.
•Låt inte barn och djur befinna sig inom arbetsområdet.
•Följ alla gällande säkerhetsföreskrifter.
RISKER MED TRYCKSATT UTRUSTNING
Vätska från pistolen/fördelningsventilen, läckor eller trasiga komponenter kan stänka in i ögonen eller på huden
och orsaka svåra skador.
•Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll eller service
av utrustningen.
•Dra åt alla vätskeanslutningar före sprutning.
•Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen. Byt ut slitna och skadade delar omedelbart.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
För att skydda dig mot svåra skador, bland annat ögonskador, inandning av giftiga ångor, brännskador och hörselskador,
måste du bära lämplig skyddsutrustning vid användning och reparation av maskinen och när du befinner inom
dess arbetsområde. I skyddsutrustningen skall minst ingå:
•Skyddsglasögon
•Skyddsdräkt och andningsskydd som rekommenderas av vätske- och lösningsmedelstillverkaren
•Handskar
•Hörselskydd
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
Felaktig jordning, inställning och användning av systemet kan orsaka elstötar.
•Stäng av och dra ur sladden innan service utförs på utrustningen.
•Använd endast jordat eluttag.
•Använd endast jordade förlängningssladdar.
•Jordstiften måste vara hela på sprutan och förlängningssladdarna.
RISKER MED SNURRANDE DELAR
Snurrande delar kan klämma och slita av fingrar och andra kroppsdelar.
•Håll fingrarna borta från snurrande delar.
•Kör inte maskinen med skydd eller kåpor borttagna.
•Trycksatt utrustning kan starta utan förvarning. Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken innan maskinen
kontrolleras, flyttas eller repareras. Koppla bort sladdar eller luftförsörjning.
312893G5
Advarsel
Advarsel
De følgende advarslene gjelder oppsett, bruk, jording, vedlikehold og reparasjon av dette utstyret. Symbolene med utropstegn i teksten i denne instruksjonsboken gjør deg oppmerksom på en advarsel, og faresymbolet viser til spesifikke
risikoer. Bruk disse sidene med generelle advarsler som referanse. Andre, mer produktspesifikke advarsler er gitt i teksten
i denne håndboken der dette er aktuelt.
ADVARSLER
BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE
Brannfarlige gasser på arbeidsplassen, slik som gasser fra løsemidler og maling, kan antennes eller eksplodere.
Ta følgende forholdsregler for å unngå brann og eksplosjon:
•Arbeidsplassen må holdes fri for malingsrester, løsemidler, filler og annet brennbart materiale.
•Utstyret på arbeidsplassen må jordes. Se instruksjonene for Jording.
•Hvis du oppdager elektrostatiske gnister eller får et støt mens du bruker dette utstyret, må du stoppe
sprøytingen øyeblikkelig. Utstyret må ikke brukes igjen før feilen er blitt funnet og reparert.
FARE VED FEIL BRUK AV UTSTYRET
Feil bruk av utstyret kan forårsake at noen blir drept eller alvorlig skadet.
•Bruk aldri høyere trykk eller temperatur enn det maksimale arbeidstrykket eller temperaturgrensen som gjelder
for den svakeste delen i systemet. Se Tekniske data i alle manualer som tilhører utstyret.
•Bruk vannbaserte malinger. Bruk væsker og løsemidler som er kjemisk forenlig med de “våte” delene i systemet.
Se under Tekniske data i alle instruksjonsbøker som tilhører utstyret. Les advarslene fra væskeprodusenten.
•Utstyret må sjekkes hver dag. Ødelagte eller slitte deler må repareres eller skiftes ut øyeblikkelig.
•Utstyret må ikke endres eller modifiseres.
•Dette utstyret må kun brukes til sitt tiltenkte formål. Ta kontakt med din Graco forhandler for å få informasjon.
•Slanger og kabler må plasseres slik at de ikke ligger i trafikkerte områder og de må holdes unna skarpe kanter,
bevegelige deler og varme flater.
•Ikke dra i slangene for å flytte utstyret.
•Barn og dyr må holdes unna arbeidsområdet.
•Følg alle offentlige sikkerhetsforskrifter.
FARE VED BRUK AV UTSTYR UNDER TRYKK
Væske fra pistolen/dysen, lekkasjer eller sprukne komponenter kan skvette i øynene eller på huden og forårsake
alvorlige skader.
•Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken hver gang du stanser sprøytingen og før du rengjør,
sjekker eller utfører service på utstyret.
•Alle koblinger må skrus godt fast før utstyret tas i bruk.
•Undersøk slanger, rør og kuplinger hver dag. Skift ut slitte eller skadde deler med en gang.
PERSONLIG VERNEUTSTYR
Du må alltid bruke egnet verneutstyr når du sprøyter, utfører service på utstyret eller oppholder deg i området der utstyret
brukes, for å beskytte deg mot alvorlige skader, slik som øyenskader, innånding av giftig damp, brannskader
eller hørselsskader. Dette utstyret inkluderer men er ikke begrenset til:
•Øyenbeskyttelse
•Vernedrakt og friskluftsmaske slik som væskeprodusenten anbefaler
•Hansker
•Øreklokker
FARE FOR ELEKTRISK STØT
Feil jording, sammensetting eller bruk av systemet kan forårsake elektrisk støt.
•Slå av sprøyten og ta den elektriske kabelen ut av strømuttaket før det utføres service på utstyret.
•Bruk kun strømuttak med jording.
•Bruk kun skjøtekabler med 3 ledere.
•Sørg for at jordingskontaktene på sprøyten og skjøtekablene er i orden.
FARE FORÅRSAKET AV BEVEGELIGE DELER
Bevegelige deler kan klemme eller amputere fingre eller andre legemsdeler.
•Hold deg unna bevegelige deler.
•Utstyret må ikke brukes hvis beskyttelsesanordninger eller deksler er fjernet.
•Utstyr under trykk kan starte uten forvarsel. Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken før utstyret
sjekkes eller flyttes, og før det foretas service eller vedlikehold av utstyret. Tilførselen av kraft og luft må frakobles.
6312893G
Предупреждение
Предупреждение
Следующие предупреждения служат для безопасной установки, эксплуатации, заземления, технического
обслуживания и ремонта оборудования. Восклицательный знак служит для предупреждений общего характера,
а предупреждающий знак отсылает к рискам, специфичным для операции. Обращайтесь к этим предупреждениям.
В тексте руководства, где применимо, могут встретиться дополнительные предупреждения, специфичные для изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя, могут воспламениться или взорваться
в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
•В рабочей зоне не должно быть мусора, а также растворителей, ветоши, бензина.
•Заземляйте оборудование в рабочей зоне. См.
•Если появляются статические разряды или вы чувствуете удар электрического тока,
прекратите распыление
ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Неправильное использование оборудования может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
•Не превышайте максимального рабочего давления или температуры компонента системы
с наименьшим номиналом. См.
•Применяйте материалы на водной основе. Используйте жидкости и растворители, совместимые
со смачиваемыми частями оборудования. См.
к оборудованию. Прочтите предупреждения изготовителя жидкостей и растворителей.
•Ежедневно проверяйте оборудование. Немедленно ремонтируйте или заменяйте изношенные
или поврежденные детали.
•Не вносите изменения в оборудование.
•Используйте оборудование только по прямому назначению. Для получения необходимой информации
связывайтесь с дистрибьютором Graco.
•Прокладывайте шланги и тросы вне зон автомобильного движения и вдали от острых кромок,
движущихся частей, горячих поверхностей.
•Не тяните оборудование за шланги.
•Не позволяйте детям и животным находиться в рабочей зоне.
•Соблюдайте все необходимые меры безопасности.
ОПАСНОСТЬ, ИСХОДЯЩАЯ ОТ ОБОРУДОВАНИЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Жидкость из пистолета-распылителя или распылительного клапана, а также вытекающая через шланги
или поврежденные детали, может попасть в глаза или на кожу и привести к серьезным травмам.
•Выполняйте
распыления и перед чисткой, проверкой или обслуживанием оборудования.
•Перед использованием оборудования, следует затянуть все соединения линий жидкости.
•Ежедневно проверяйте шланги, трубки и соединения. Немедленно заменяйте изношенные
или поврежденные детали.
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны
применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе
от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные
ниже и иные средства защиты:
•Защитные очки
•Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей и растворителей
•Перчатки
•Защитные наушники
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Плохое заземление, неправильная регулировка или ненадлежащее использование системы могут привести
к поражению электрическим током.
•Перед обслуживанием оборудования выключите его и отсоедините кабель питания.
•Используйте только заземленные электрические розетки.
•Используйте только 3-проводные удлинители.
•Убедитесь в исправности штырей заземления на распылителе и на удлинителях.
ОПАСНОСТЬ ПРИКОСНОВЕНИЯ К ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ
Движущиеся части могут травмировать или оторвать пальцы или иные части тела.
•Остерегайтесь движущихся частей.
•Не используйте оборудование со снятыми защитными устройствами или крышками.
•Оборудование под давлением может включиться без предупреждения. Прежде чем проверять, перемещать
или обслуживать оборудование, выполните
руководстве. Отключите электропитание или подачу воздуха.
312893G7
Процедуру сброса давления
. Не используйте оборудование до выявления и устранения причины.
Технические данные
Инструкции по заземлению
во всех руководствах к оборудованию.
Технические данные
, приведенную в настоящем руководстве, при прекращении
Процедуру сброса давления
во всех руководствах
.
немедленно
, приведенную в настоящем
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Обозначение деталей
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering /
Identifikasjon av komponenter / Обозначение деталей
выключателя ON/OFF
в положение OFF (Выкл).
Подсоедините шнур
питания.
4Fjern pumpeproppen.
4Irrota pumpun tulppa.
4Ta ur pumppluggen.
4Ta pluggen ut av
4
Подготовка
ti11671a
Monter materialeslangen
på pumpeafgangen.
Liitä syöttöletku pumpun
poistoaukkoon.
Anslut materialsslangen
till pumputloppet.
pumpen. Koble
maleslangen
til pumpeuttaket
Извлеките пробку насоса.
Подсоедините шланг
подачи материала
к выпускному патрубку
насоса.
10312893G
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11620a
ti11797a
ti11670a
ti11676a
Dansk -
Sprøjt uden luft
Se advarslen, side 3.
Suomi -
Ilmaton ruiskutus
Katso Varoitus, sivu 4.
Svenska -
Måla utan luft
Se Varning, sidan 5.
Norsk -
Sprøyting uten luft
1Fyld materialefødetragten
med forblandet
strukturmateriale.
1Täytä suppilo esisekoitetulla
pinnoitemateriaalilla.
1Fyll materialbehållaren
med det blandade
strukturmaterialet.
1Fyll beholderen
med den ferdigblandede
strukturmalingen.
2Tilsæt ca. 10 % vand
til strukturblandingen.
Bland grundigt.
2Lisää noin 10 %
vettä pinnoitemassaan.
Sekoita hyvin.
2Blanda i cirka 10% vatten
och rör om ordentligt.
2Hell ca. 10% vann
i strukturmalingsblandingen.
Bland godt.
3Spæd pumpen.
aSæt materialeslangen
i fødetragten.
3Esitäytä pumppu.
aAseta syöttöletku suppiloon.
3Lufta pumpen
aSätt ner materialslangen
i behållaren.
3Fyll opp pumpen med væske
Se Advarsel, side 6.
Русский -
Безвоздушное распыление
Смотрите Предупреждение,
стр.7.
1Заполните бункер
предварительно
смешанным материалом
для текстурированной
окраски.
2Добавьте к смешанному
материалу приблизительно
10% воды. Тщательно
перемешайте.
aSett maleslangen
i beholderen.
3Залейте насос.
aПоместите шланг подачи
материала в бункер.
312893G11
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
1/4
ti11930a
Dansk -
bSkru op
Suomi -
bKäännä pumpun säädintä
Svenska -
bVrid upp pumpstyrningen 1/4.
Norsk -
bSkru pumpekontrollen
Русский -
bПоверните ручку
Sprøjt uden luft
for pumperegulatoren
med 1/4.
Ilmaton ruiskutus
ylös 1/4.
Måla utan luft
Sprøyting uten luft
opp 1/4.
Безвоздушное распыление
управления насосом
на 1/4 оборота.
ti11697a
cLad pumpen køre, indtil
der strømmer en jævn
materialestrøm fra
materialeslangen.
cKäytä pumppua, kunnes
syöttöletkusta tulee
materiaalia tasaisena
virtana.
cKör pumpen tills flödet
ur materialslangen är jämnt.
cLa pumpen gå til det renner
en jevn malingsstrøm
ut av maleslangen.
cДайте насосу поработать,
пока не установится
устойчивый поток
материала из шланга
подачи материала.
ti2707a
dSluk for pumpen (0).
dKäännä pumppu pois
päältä (0).
dStäng av pumpen (0).
dSlå AV pumpen (0).
dВыключите насос (0).
ti11789a
4Monter filter
og dyseforlænger.
4Asenna suodatin
ja suutinvarsi.
4Sätt i filter
och munstycksförlängning.
4Monter filteret
og dyseforlengeren.
4Установите фильтр
и удлинитель
наконечника.
12312893G
ti11788a
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11833a
Dansk - Sprøjt uden luft
5Monter applikatoren
på materialeslangen.
Suomi - Ilmaton ruiskutus
5Liitä levitin syöttöletkuun.6
Svenska - Måla utan luft
5Anslut påföraren
till materialsslangen.
ti11790a
Indsæt metalsædet
6
og OneSeal-pakningen. Sæt
SwitchTip-dysen på. Skru
samlingen på applikatoren.
Asenna metalli-istukka
ja OneSeal-tiiviste. Asenna
SwitchTip-kääntösuutin.
Ruuvaa kokoonpano
kiinni levittimeen.
6Sätt i metallsätet och OneSeal.
Sätt i SwitchTip. Sätt
i metallsätet och OneSeal.
Skruva på enheten
på påföraren.
ti8794a
7
Drej pumperegulatoren
med uret, indtil den ønskede
materialegennemstrømnings
hastighed er opnået.
Kør i 15 sek.
7Käännä pumpun säädintä
myötäpäivään, kunnes
haluttu materiaalin syöttö
on saavutettu. Käytä 15 s.
7
Vrid pumpstyrningen medurs
till önskat materialflöde.
Kör i 15 sek.
ti11793a
8Foretag en sprøjtetest.
Ret applikatoren mod gulvet.
Tænd for applikatoren,
og flyt den til den overflade,
der skal sprøjtes.
8Testaa ruiskutusjälki. Suuntaa
levitin lattiaan. Käännä
levitin päälle (ON) ja suuntaa
levitin ruiskutettavaan
pintaan.
8Provspruta. Rikta påföraren
mot golvet. Sätt på påföraren
och flytta den till ytan
som ska behandlas.
Norsk - Sprøyting uten luft
5Monter applikatoren
på maleslangen.
6
Monter metallsetet
og OneSeal tetningen. Sett
inn SwitchTip dysen. Skru
montasjen på applikatoren.
7
Drei pumpekontrollen
med urviseren helt til ønsket
malingsvolum oppnås.
La pumpen gå i 15 sek.
8Sprøyt et testbilde. Rett
applikatoren ned mot gulvet.
Slå PÅ applikatoren beveg
den for å sprøyte flaten.
Русский - Безвоздушное распыление
5Подсоедините
аппликатор к шлангу
подачи материала.
6Вставьте металлическое
седло и уплотнение OneSeal.
Вставьте наконечник
SwitchTip. Накрутите
узел на аппликатор.
7Поворачивайте ручку
управления насосом по
часовой стрелке до тех пор,
пока не будет достигнута
желаемая скорость подачи
материала. Дайте насосу
поработать в течение
15 секунд.
8Покройте пробную
поверхность. Направьте
аппликатор на пол.
ВКЛЮЧИТЕ аппликатор
и переместите его
к покрываемой
поверхности.
312893G13
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11794a
ti11714a
ti11793a
ti11715a
Dansk - Sprøjt uden luft - Fjern tilstopninger
1Sæt SwitchTip-vendedysen
i rensestillingen. Ret
applikatoren mod gulvet,
og tænd for den. Sluk
for applikatoren, når
tilstopningen er fjernet.
2Sæt SwitchTip-vendedysen
i sprøjtestillingen. Tænd
for applikatoren. Foretag
en sprøjtetest.
Suomi - Ilmaton ruiskutus - Tukoksen poistaminen
1Käännä
SwitchTip-kääntösuutin
puhdistusasentoon (Clear).
Suuntaa levitin lattiaan ja
käännä se päälle (ON). Kun
tukos on poistunut, käännä
levitin pois päältä (OFF).
2Käännä
SwitchTip-kääntösuutin
ruiskutusasentoon (Spray).
Käännä levitin päälle (ON)
ja testaa ruiskutusjälki.
Svenska - Måla utan luft - Rensa bort proppar
1Vrid SwitchTip
till rensningsläge.
Rikta påföraren mot golvet
och sätt på påföraren. Stäng
av påföraren när stoppet
är borta.
2Vrid SwitchTip
till sprutningsläge.
Sätt på påföraren.
Provspruta.
Norsk - Sprøyting uten luft - Rensing av dyse
1Drei SwitchTip dysen
i stillingen ”Clear” (rens).
Rett applikatoren ned mot
gulvet og slå den PÅ. Slå AV
applikatoren når dysen
er renset.
2Drei SwitchTip dysen
i stillingen ”Spray” (sprøyt).
Slå PÅ applikatoren.
Sprøyt et testbilde.
Русский - Безвоздушное распыление - Очистка засорений
1Поверните наконечник
SwitchTip в положение Clear
(Очистка) и включите (ON)
аппликатор. После очистки
засорений выключите
(OFF) аппликатор.
2Поверните наконечник
SwitchTip в положение
распыления. ВКЛЮЧИТЕ
аппликатор. Покройте
пробную поверхность.
14312893G
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti8793a
ti11792a
ti11568a
Dansk - Sprøjt uden luftFjernelse af tilstopning
islange
Procedure for trykaflastning
1Sluk for pumperegulatoren.
Procedure for trykaflastning
2Ret applikatoren
ned i fødetragten.
Tænd for applikatoren.
Væske fra trykaflastningsventilen
kan sprøjte i øjnene eller
på huden og forårsage alvorlig
personskade. Hold hænderne
fra trykaflastningsventilen.
Bær beskyttelsesbriller.
1Foretag trykaflastning.
2Løsn møtrikken på bunden
af pumpen med to til tre
gevindomdrejninger
for at aflaste trykket.
Suomi - Ilmaton ruiskutusLetkun tukoksen
poistaminen
Paineenpoisto
1Käännä pumpun säädin pois
päältä.
Paineenpoisto
2Suuntaa levitin suppiloon.
Käännä levitin päälle (ON).
Paineenalennusventtiilistä
tuleva neste voi roiskua silmiin
tai iholle ja aiheuttaa vakavan
vamman. Pidä kädet etäällä
paineenalennusventtiilistä.
Käytä suojalaseja.
1Suorita Paineenpoisto.
2Poista paine löysäämällä
pumpun pohjalla olevaa
mutteria kaksi tai kolme
kierrosta.
Svenska - Måla utan luftRensa igensatt slang
Tryckavlastning
1Stäng av pumpstyrningen.
Tryckavlastning
2Rikta påföraren ner i behållaren.
Sätt på påföraren.
Vätska från tryckavlastningskranen
kan stänka i ögon och på hud
och orsaka allvarliga skador.
Håll händerna borta från
tryckavlastningskranen.
Bär skyddsglasögon.
1Avlasta trycket.
2Lossa muttern under pumpen
två-tre varv så avlastas trycket.
Norsk - Sprøyting uten luftRensing av en tett slange
Trykkavlastning
1Slå av pumpekontrollen.
Trykkavlastning
2Rett applikatoren ned
i beholderen. Slå den PÅ.
Væske fra trykkbegrensningsventilen
kan sprute i øynene eller på
huden og derved forårsake alvorlige skader. Hold hendene borte
fra trykkbegrensningsventilen.
Bruk vernebriller.
1Utfør Trykkavlastningen.
2Mutteren i bunnen av pumpen
løsnes to eller tre omdreininger
for å avlaste trykket.
Русский - Безвоздушное распылениеОчистите засоренный
шланг
Сброс давления
1Поверните ручку управления
насосом в выключенное (OFF)
положение.
Сброс давления
2Направьте аппликатор
в бункер. ВКЛЮЧИТЕ
аппликатор.
Жидкость из клапана сброса
давления может брызнуть
в глаза или на кожу, и стать
причиной серьезной травмы.
Не приближайте руки к клапану
сброса давления. Носите
защитные очки.
1Выполните Процедуру
сброса давления.
2Ослабьте затяжку гайки
в нижней части насоса
на два-три оборота
для сброса давления.
312893G15
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
1/4
ti4650a
Dansk - Sprøjt med luft
1Fyld materialefødetragten
Suomi - Ruiskutus ilmalla
1Täytä suppilo sekoitetulla
Svenska - måla med luft
1Fyll materialbehållaren
Norsk - Sprøyting med luft
1Fyll malingsbeholderen
Русский - Воздушное распыление
1Заполните бункер
ti11670a
med blandet
strukturmateriale.
pinnoitemateriaalilla.
med strukturmaterial.
med den ferdigblandede
strukturmalingen.
смешанным материалом
для текстурированной
окраски.
Поверните ручку управления
насосом на 1/4 оборота.
16312893G
ti11799a
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11697a
Dansk - Sprøjt med luft
cLad pumpen køre, indtil der strømmer
en jævn materialestrøm
fra materialeslangen.
dSluk for pumpen (0).
Suomi - Ruiskutus ilmalla
cKäytä pumppua, kunnes
syöttöletkusta tulee materiaalia
tasaisena virtana.
dKäännä pumppu pois päältä (0).
Svenska - måla med luft
cKör pumpen tills flödet
ur materialslangen är jämnt.
dStäng av pumpen (0).
Norsk - Sprøyting med luft
cLa pumpen gå til det renner en jevn
malingsstrøm ut av maleslangen.
dSlå AV pumpen (0).
Русский - Воздушное распыление
cДайте насосу поработать,
пока не установится устойчивый
поток материала из шланга
подачи материала.
dВыключите насос (0).
ti2707a
ti11833a
3Sluk for luftventilen. Monter
applikatoren på materialeslangen
og luftslangen. Minimumkravet for
lufttilførsel er 3,5 bar og 350 l/min.
3Käännä ilmaventtiili pois päältä
(OFF). Liitä levitin syöttöletkuun
ja ilmaletkuun. Ilmansyötön
on oltava vähintään 3,5 baaria
ja 350 l/min.
3Stäng luftkranen. Anslut påföraren
till material- och luftslangarna.
Kraven på lufttillförseln är 3,5 bar
och 350 l/min.
3Slå AV luftdysen. Koble applikatoren
til maleslangen og luftslangen.
Minstekravet for lufttilførsel
er 3,5 bar og 350 l/min.
3Поверните ручку воздушного
клапана в выключенное (OFF)
положение. Подсоедините
аппликатор к шлангу подачи
материала и к воздушному
шлангу. Минимальные параметры
подачи воздуха: 3,5 бар
и 350 л/мин.
ti11800a
4Sluk for applikatorventilen.
Monter luftdysen.
4Käännä levittimen venttiili pois
päältä (OFF). Asenna ilmasuutin.
4Stäng av påföraren.
Montera luftmunstycket.
4Slå AV applikatordysen.
Monter luftdysen.
4ВЫКЛЮЧИТЕ клапан
аппликатора. Установите
воздушное сопло.
312893G17
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11805a
Dansk - Sprøjt med luft
5Hold applikatoren
over materialefødetragten,
og tænd for applikatoren.
6Drej pumperegulatoren
Suomi - Ruiskutus ilmalla
5Pidä levitintä suppilon päällä
ja käännä levitin päälle (ON).
6Käännä pumpun säädintä
Svenska - måla med luft
5Håll påföraren över
materialbehållaren och slå
på påföraren.
6Vrid pumpstyrningen medurs
Norsk - Sprøyting med luft
5Hold applikatoren
over malingsbeholderen
og slå den PÅ.
6Drei pumpekontrollen
Русский - Воздушное распыление
5Расположите аппликатор
над бункером для материала
и ВКЛЮЧИТЕ аппликатор.
6Поворачивайте ручку
ti8794a
med uret, indtil den ønskede
materialegennemstrømnings
hastighed er opnået.
Kør i 15 sek.
myötäpäivään, kunnes
haluttu materiaalin syöttö
on saavutettu. Käytä 15 s.
till önskat materialflöde.
Kör i 15 sek.
med urviseren helt til ønsket
malingsvolum oppnås.
La pumpen gå i 15 sek.
управления насосом
по часовой стрелке
до тех пор, пока не будет
достигнута желаемая
скорость подачи материала.
Дайте насосу поработать
в течение 15 секунд.
ti11808a
7Sluk for applikatoren.8Foretag en sprøjtetest.
7Käännä levitin pois päältä
(OFF).
7Stäng av påföraren.8Provspruta. Rikta påföraren
7Slå AV applikatoren.8Sprøyt et testbilde. Rett
7ВЫКЛЮЧИТЕ аппликатор.8Покройте пробную
Ret applikatoren mod gulvet.
Tænd for luftventilen. Tænd
for applikatoren, og flyt den til
den overflade, der skal
sprøjtes.
8Testaa ruiskutusjälki.
Suuntaa levitin lattiaan.
Käännä ilmaventtiili päälle
(ON) ja suuntaa levitin
ruiskutettavalle pinnalle.
mot golvet. Öppna luftkranen.
Sätt på påföraren och rikta
den mot ytan som
ska behandlas.
applikatoren ned mot gulvet.
Slå PÅ luftdysen. Slå PÅ
applikatoren og rett den
mot flaten som skal sprøytes.
поверхность. Направьте
аппликатор на пол.
ВКЛЮЧИТЕ воздушный
клапан. ВКЛЮЧИТЕ
аппликатор и переместите
его к покрываемой
поверхности.
ti11807a
18312893G
4 mm
6 mm
8 mm
10 mm
ti11798a
Dansk - Sprøjt med luft
9Juster luftventilen,
og/eller vælg alternativ
dysestørrelse (4 - 10 mm)
med henblik på den
ønskede finish.
Generelle oplysninger om reparationer / Yleiset korjausohjeet / Allmänna reparationsanvisningar
/
Generell reparasjonsinformasjon / Общая информация о ремонте
ti11848a
Dansk
En udvendig luftkompressor kan
forbindes til applikatorluftrørsfitting.
Dette kan være nyttigt til anvendelse
af dekorative materialer eller
materialer, der er svære at sprøjte på.
Suomi
Levittimen ilmaletkun liitäntään
voidaan kiinnittää ulkoinen
ilmakompressori. Siitä voi olla apua
koristeellisia tai vaikeasti
ruiskutettavia materiaaleja
käytettäessä.
Svenska
En extern kompressor kan kopplas till
påförarens luftanslutning. Detta kan
göras vid målning med dekorfärger
och svårsprutade material.
Norsk
En ekstern luftkompressor kan kobles
til applikatorens luftslangekobling.
Dette kan være nyttig ved sprøyting
av dekormaling eller malingstyper
som er vanskelige å sprøyte.
Русский
En overtrykregulering af systemet kan medføre brud på dele og resultere
i alvorlig personskade. For at mindske risikoen for overtrykregulering
af systemet skal følgende foretages:
•Anvend ikke en kompressor med et ydelsestryk på mere end 250 psi
(1,7 MPa, 17 bar).
•Forbind Graco 25 mm ID slange til pumpeafgang.
Järjestelmän ylipaineistus voi aiheuttaa osan rikkoutumisen ja vakavan vamman.
Järjestelmän ylipaineistuksen vaaran vähentämiseksi toimi seuraavasti:
•Älä käytä kompressoria, jonka syöttöpaine on yli 250 psi
(1,7 MPa, 17 bar).
•Kiinnitä pumpun poistoaukkoon Gracon 25 mm:n ID-letku.
Övertryck i systemet kan göra att komponenter spricker och orsakar allvarliga
skador. Minska risken för övertryck så här:
•Använd inte kompressorer med högre utloppstryck än 1,7 MPa, 17 bar.
•Anslut en Graco-slang med 25 mm inv. dia. till pumputloppet.
Overtrykk i systemet kan sprenge komponenter og forårsake alvorlige skader.
For å reduserer risikoen for overtrykk i systemet:
•Bruk aldri en kompressor med et utgangstrykk som er høyere enn 250 psi
(1,7 MPa, 17 bar).
•Monter en Graco slange med ID 25 mm på pumpeuttaket.
ti11849a
Systemet passer til følgende slanger:
T-Max 506
Væskeslange: 5 m af 25 mm ID
og 3 m af 19 mm ID
Luftslange: 15 m af 9,5mm ID
T-Max 657
Væskeslange: 10 m af 25 mm ID
og 3 m af 19 mm ID
Luftslange: 15 m af 9,5mm ID
Järjestelmän mukana toimitetaan
seuraavat letkut:
T-Max 506
Nesteletku: 5 m, 25 mm:n ID ja 3 m,
19 mm:n ID
Ilmaletku: 15 m, 9,5 mm:n ID
T-Max 657
Nesteletku: 10 m, 25 mm:n ID ja 3 m,
19 mm:n ID
Ilmaletku: 15 m, 9,5 mm:n ID
Systemet levereras med följande
slangar:
T-Max 506
Materialslang: 5 m med 25 mm inv.
dia. och 3 m med 19 mm inv. dia.
Luftslang: 15 m med 9,5 mm inv. dia.
T-Max 657
Materialslang: 5 m med 25 mm inv.
dia. och 3 m med 19 mm inv. dia.
Luftslang: 15 m med 9,5 mm inv. dia.
Disse slangene følger med systemet:
T-Max 506
Maleslange: 5 m med ID 25 mm
og 3 m med ID 19 mm.
Luftslange: 15 m med ID 9,5 mm
T-Max 657
Maleslange: 10 m med ID 25 mm
og 3 m med ID 19 mm
Luftslange: 15 m med ID 9,5 mm
Внешний воздушный компрессор
может подсоединяться к фитингу
воздушной линии аппликатора.
Это может оказаться полезным
для нанесения декоративных или
тяжело распыляемых материалов.
Создание избыточного давления в системе может стать причиной
разрушения компонентов и привести к серьезной травме. Для снижения
риска создания избыточного давления в системе:
•Запрещается использовать компрессор с давлением на выходе
более чем 250 фунтов/кв. дюйм (1,7 МПа, 17 бар).
•Подсоедините шланг от фирмы Graco с внутренним диаметром
25 мм к выпускному патрубку насоса.
Система поставляется
со следующими шлангами:
T-Max 506
Шланг для жидкости: длиной
5 метров с внутренним диаметром
25 мм и длиной 3 метра с внутренним
диаметром 19 мм
Воздушный шланг: длиной 15 метров
с внутренним диаметром 9,5 мм
T-Max 657
Шланг для жидкости: длиной
10 метров с внутренним диаметром
25 мм и длиной 3 метра с внутренним
диаметром 19 мм
Воздушный шланг: длиной 15 метров
с внутренним диаметром 9,5 мм
ti11849a
Generelle reparationsoplysninger / Yleisiä korjausohjeita / Allmänna reparationsanvisningar
Generell reparasjonsinformasjon Общая информация о ремонте
ti11671a
Dansk
Slangeanvendelse:
Forbind altid 25 mm ID slange
til pumpeafgangen. Andre slanger
kan derefter blive tilføjet til maksimale
væskeslangelængder:
Suomi
Letkun käyttö:
Kiinnitä 25 mm:n ID-letku aina
pumpun poistoaukkoon. Muita letkuja
voidaan lisätä suurimpiin sallittuihin
letkujen pituuksiin asti:
Svenska
•Anvend den korteste
væskeslangelængde, der er
påkrævet til sprøjteanvendelse
(25 mm x 5 m) minimum;
se Advarsel, side 3.
•Käytä lyhintä ruiskutukseen
tarvittavaa nesteletkua
(25 mm x 5 m); katso Varoitus,
sivu 4.
•Tarpeettoman pitkä letku
heikentää maaliruiskun
suorituskykyä.
•Maksimale væskeslangelængder:
T-Max 506: 15 m af 25 mm ID eller 10 m af 25 mm ID + 3 m af 19 mm ID
T-Max 657: 30 m af 25 mm ID eller 25 m af 25 mm ID + 3 m af 19 mm ID
Bemærk: Anvend kun en slange på 3 m af 19 mm ID
•Suurimmat sallitut letkun pituudet:
T-Max 506: 15 m, 25 mm:n ID tai 10 m, 25 mm:n ID + 3 m, 19 mm:n ID
T-Max 657: 30 m, 25 mm:n ID tai 25 m, 25 mm:n ID + 3 m, 19 mm:n ID
Huomautus: Käytä vain yhtä 3 m pitkää 19 mm:n ID-letkua
28312893G
ti11671a
Slangar:
Anslut alltid slangar med 25 mm inv.
dia. till pumputloppet. Fler slangar
kan kopplas in upp till maximalt
tillåtna slanglängden.
Norsk
Bruk av slanger:
Det skal alltid brukes en slange med
ID 25 mm på pumpeuttaket. Man kan
da skjøte på flere slanger opp til den
maksimale lengden for maleslanger:
Русский
Применение шлангов:
Всегда подсоединяйте шланг
с внутренним диаметром 25 мм
к выпускному патрубку насоса.
Другие шланги затем могут
добавляться до максимальной
длины шланга для жидкости:
•Använd kortast möjliga slang
som krävs för målningen,
minst (25 mm x 5 m),
se Varning, sidan 5.
•Onödigt långa slangar
försämrar systemets prestanda.
•Bruk den korteste
maleslangelengden som er
nødvendig for sprøytearbeidet
(25 mm x 5 m) minimum;
se Advarsel, side 6.
•Bruk av unødvendig lange
slanger vil svekke sprøytens
kapasitet.
•Используйте шланг
для жидкости с наименьшей
длиной, требуемой для задачи
распыления (минимум
25 мм x 5 м); смотрите
Предупреждение, стр. 7.
•Шланг с излишней длиной
приводит к ухудшению
рабочих характеристик
распылителя.
•Maximala slanglängder:
T-Max 506: 15 m med 25 mm inv. dia. eller 10 m med 25 mm inv. dia + 3 m
med 19 mm inv. dia
T-Max 657: 30 m med 25 mm inv. dia. eller 25 m med 25 mm inv. dia + 3 m
med 19 mm inv. dia
Obs.: Använd bara en 3 m med 19 mm inv. dia
•Maksimale lengder for maleslanger:
T-Max 506: 15 m med ID 25 mm eller 10 m med ID 25 mm + 3 m med ID 19
mm
T-Max 657: 30 m med ID 25 mm eller 25 m med ID 25 mm + 3 m med ID 19
mm
Obs: Bruk kun en 3 m slange med ID19 mm
•Максимальная длина шлангов для жидкости:
T-Max 506:
или длиной 10 метров с внутренним диаметром 25 мм + 3 метра
с внутренним диаметром 19 мм
T-Max 657:
или длиной 25 метров с внутренним диаметром 25 мм + 3 метра
с внутренним диаметром 19 мм
Generelle reparationsoplysninger / Yleisiä korjausohjeita / Allmänna reparationsanvisningar
Generell reparasjonsinformasjon / Общая информация о ремонте
Dansk
Systemet har en varmeoverbelastningsbeskyttelse, som lukker
for systemet, hvis dette overheder.
For at begrænse risikoen for legemlig personskade grundet
systemet, der måtte genstarte uventet, skal du altid dreje
ON/OFF-kontakten over på OFF.
Suomi
Järjestelmässä on ylikuumenemisen suojaus, joka sammuttaa
järjestelmän, jos se ylikuumenee.
Käännä virtakytkin aina OFF-asentoon vähentääksesi
järjestelmän odottamattomasta käynnistymisestä aiheutuvan
ruumiinvamman vaaraa.
Svenska
Systemet har en temperaturvakt som stänger av om det överhettas.
Stäng alltid av strömbrytaren (OFF) så minskas risken
för personskador om systemet oväntat startar om.
Norsk
Systemet har et termisk overlastvern som stanser systemet
hvis det blir for varmt.
Slå alltid PÅ/AV-bryteren AV for å unngå at noen blir skadet
hvis systemet plutselig skulle starte opp igjen.
Русский
Система оборудована тепловой защитой от перегрузки,
которая выключает систему в случае ее перегрева.
Для снижения риска получения травмы из-за неожиданного
повторного запуска системы, всегда поворачивайте ручку
выключателя ON/OFF (Вкл/Выкл) в положение OFF (Выкл).
Hurtigbindende materialer kan hærde og tilstoppe passagen
og bidrage til at sprøjten bliver overtryksat. Et overtrykreguleret
system kan få dele til at briste eller forårsage legemlig
personskade.
For at mindske risikoen for legemlig personskade grundet
overtrykregulering af systemet, skal du ikke anvende
hurtigbindende materialer.
Nopeasti kuivuvat materiaalit voivat kovettua, tukkia kulkuväylät
ja aiheuttaa ruiskun ylipaineistuksen. Ylipaineistetussa
järjestelmässä osat voivat haljeta ja aiheuttaa ruumiinvamman.
Vähentääksesi järjestelmän ylipaineistuksesta aiheutuvan
ruumiinvamman vaaraa älä käytä nopeasti kuivuvia materiaaleja.
Snabbhärdande material kan härda och sätta igen kanaler
så att systemtrycket blir för högt. Övertryck i systemet kan
göra att komponenter spricker och orsakar personskador.
Använd inte snabbhärdande material så minskas risken
för personskador på grund av övertryck i systemet.
Hurtigtørkende malinger kan herdes, tette igjen passasjer
og føre til overtrykk i sprøyten. Overtrykk i systemet kan sprenge
komponenter og føre til at noen blir skadet.
Unngå å bruke hurtigtørkende malinger for å redusere risikoen
for at noen skades som resultat av at det blir overtrykk i systemet.
Быстроотверждающиеся материалы могут затвердеть,
закупоривая проходы и стать причиной создания избыточного
давления в распылителе. Наличие в системе избыточного
давления может стать причиной разрушения компонентов
и привести к серьезной травме.
Чтобы снизить риск получения травмы из-за наличия
в системе избыточного давления, не используйте
быстроотверждающиеся материалы.
Grundlæggende mekaniske problemer 1.Frossen eller hærdet maling.1.Optø sprøjten, hvis vand eller vandbaserede
Grundlæggende elektriske problemer1.Motorprintkort. Printkortet svigter og viser
1.Indstilling af trykreguleringsknappen. Motoren
vil ikke køre, hvis denne knap står i den laveste
indstilling (drejet helt mod uret).
2.Sprøjtedysen eller væskefilteret kan være tilstoppet. 2.Reducér trykket og fjern evt. tilstopninger
2.Stempelpumpen, der forbinder plejlstangstiften.
Pumpens plejlstangsstift skal være skubbet helt
ind i plejlstangen, og holdefjederen skal sidde
sikkert fast i rillen på pumpens stift.
3.Motor. Fjern gearkassesamlingen. Forsøg
at dreje ventilatoren med håndkraft.
fejlkode.
2.Strømforsyning. Måleren skal vise: 210-255 Vac
for 220-240 Vac-modeller.
85-130 Vac for 100-120 Vac-modeller.
3.Forlængerkabel. Kontrollér, om der er gennemgang i forlængerkablet med et voltmeter.
4.Sprøjtens elkabel. Kontrollér det for beskadigelse som f.eks. ødelagt isolering eller
knækkede
ledninger.
5.Kontrollér, at ledningerne fra motoren er sikkert
fastgjort og rigtigt sat sammen.
ON/OFF-kontakt. Slut voltmeteret til mellem L1og L2-klemmen på ON/OFF-kontakten. Sæt elkablet
til sprøjten i stikkontakten igen, og tænd for den.
Måleren skal vise:
210-255 Vac til 220-240V-modeller
85-130 Vac til 100-120V-modeller
Kontrollér alle klemmer for beskadigelse, og undersøg,
om de sidder løst.
1.Øg trykindstillingen langsomt for at se,
om motoren starter.
eller rens filteret. Yderligere oplysninger
findes i de separate pistolog sprøjtedysehåndbøger.
væsker er frosset fast i sprøjten. Anbring
sprøjten på et varmt sted, hvor den kan tø op.
Forsøg ikke at starte sprøjten, før den er
tøet helt op. Hvis maling er hærdet (tørret
ind) i sprøjten, skal pumpens pakninger
udskiftes. Se side 60, Pumpe.
2.Stiften skubbes på plads og sikres
med en fjederholder.
3.Udskift motoren, hvis ventilatoren ikke
kan drejes.
1.Se Afprøvning af printkort
2.Genindkobl bygningens relæ.
Udskift sikringen i bygningens eltavle.
Prøv en anden stikkontakt.
3.Udskift forlængerkablet.
4.Udskift elkablet.
5.Udskift eventuelle løse klemmer.
Krymp dem fast på ledningerne. Sørg for,
at klemmerne er sluttet korrekt til.
Rens printkortets klemmer. Sørg
for at ledningerne sættes sikkert fast igen.
Udskift ON/OFF-kontakt.
Udskift beskadigede klemmer og saml
den korrekt igen.
Motoren er varm og kører uregelmæssigt 1.Undersøg, om sprøjten har kørt med for højt tryk
med små dyser, hvilket bevirker, at motoren
kører med lave omdrejninger i minuttet og
dermed opbygger for meget varme
2.Sørg for, at rumtemperaturen i det lokale,
hvor sprøjten befinder sig, ikke overstiger mere
end 32°C, og at sprøjten ikke er placeret i direkte
sollys
Fejlfinding
Lav eller varierende effekt
PROBLEMÅRSAGAFHJÆLPNING
Lav ydelse1.Slidt sprøjtedyse.1.
2.Sørg for, at pumpeslagene ikke fortsætter,
når applikatoren er slukket.
3.Kontrollér, om filteret er tilstoppet,
hvis der er monteret et ekstra filter.
4.Materialeslangens længde. Længere slangelængde
nedsætter sprøjtens ydelse.
5.Pumpefødetragtens adaptertilslutninger.5.Stram alle løse tilslutninger.
6.Strømforsyning med et voltmeter. Måleren skal vise:
210–255 Vac for 220-240 Vac-modeller.
85–130 Vac for 100-120 Vac-modeller.
Lav spænding nedsætter sprøjtens ydelse.
7.Kontrollér størrelsen og længden af forlængerkablet. Dette skal være en ledning med en
dimension på mindst 1,0 mm2 og en maksimal
længde på 90 m. Længere kabellængde
nedsætter sprøjtens ydelse.
8.Kontrollér ledningerne fra motoren
til trykreguleringens printkort for beskadigelse
eller løse ledninger eller forbindelser. Undersøg
ledningernes isolering og klemmer for tegn
på overophedning.
9.Kontrollér for lavt højhastighedstryk.9.Drej trykreguleringsknappen så langt
1.Reducer trykindstillingen, eller brug
en større dysestørrelse.
2.Flyt om muligt sprøjten til et køligere sted.
Følg den anviste Procedure for trykaflastning.
Udskift dernæst spidsen. Se den
særskilte håndbog for pistol eller sprøjtedyse.
2.Aktiver pumpen. Kontroller stemplet
og indsugningsventilerne for slid
eller spærringer.
3.Reducér trykket. Efterse og rens filteret.
4.Udskift med en slangelængde, der er mindre
end den maksimalt specificerede længde.
Udskift pumpefødetragtens adapter,
hvis denne er revnet eller punkteret.
6.Genindkobl bygningens relæ.
Udskift sikringen i bygningens eltavle.
Reparer stikkontakten eller prøv en
anden stikkontakt.
7.Udskift med et korrekt, jordforbundet
forlængerkabel.
8.Sørg for, at hanklemmens blade er lige
og sikkert tilsluttet hunklemmen. Udskift
eventuelt løse klemmer eller beskadigede
ledninger. Sørg for, at ledningerne sættes
sikkert fast igen.
som muligt med uret. Sørg for,
at trykreguleringsknappen er monteret
korrekt, således at den kan drejes
så langt i urets retning som muligt.
Prøv en ny transducer.
Motoren kører, og der er pumpeslag.1.Kontrollér materialetilførslen.1.Efterfyld fødetragten og spæd pumpen
2.Løsn fittings.2.Tilspænd; brug om nødvendigt
3.Kontrollér, om indsugningsventilkuglen
og stempelkuglen er lejret korrekt.
4.Kontrollér, om der er forekommer udsivning
omkring pakningsomløberen, hvilket kan være
tegn på slidte eller ødelagte pakninger.
5.Kontrollér pumpestangen for beskadigelse.5.Reparer pumpen.
Motoren kører, men der er ingen pumpeslag
1.Kontrollér, om stempelpumpens stift (75)
er beskadiget eller mangler.
2.Kontrollér stempelstangssamlingen (45)
for beskadigelse.
3.Kontrollér gear eller drevhus.3.
igen.
tætningsmiddel eller paktape på gevindet
3.Afmonter indsugningsventilerne
og stempelventilerne og rens dem.
Kontrollér kugler og sæder for hakker
eller spærringer; udskift disse efter
behov, se side 18. Rens fødetragten
før brug for at fjerne partikler,
der kunne tilstoppe pumpen.
4.Udskift pakninger, se side 18. Check også
stempelventilsædet for hærdet maling
eller hakker og udskift det om nødvendigt.
1.Sæt en ny stift i, hvis denne mangler.
Sørg for at holdefjederen (76) sidder
helt inde i rillen hele vejen rundt
om stempelstangen.
2.Udskift stemplestangen.
Kontrollér drevhuset og gear for beskadigelse,
og udskift om nødvendigt.
Elektrisk kortslutning
PROBLEMÅRSAGAFHJÆLPNING
Bygningens relæ slår fra,
så snart sprøjten tændes.
FORSIGTIG
Enhver kortslutning i nogen del af motorens
effektkredsløb vil bevirke, at styrekredsløbet
forhindrer start af sprøjten. Sørg for at
diagnosticere alle kortslutninger korrekt,
og reparer disse, før styreprintkortet
undersøges og udskiftes.
Bygningens relæ slår fra,
så snart sprøjten sættes i stikkontakten
uden at være tændt.
Sprøjten standser, når den har kørt
i 5 til 10 minutter.
1.Check alle elektriske kabler for ødelagt isolering
og alle klemmer for løs pasning eller beskadigelse.
Check også kablerne mellem trykkontrollen
og motoren.
2.Check motorens tændspole for kortslutninger.
Efterse vindingerne for brandmærker
3.Kontrollér motorprintkortet ved at udføre afprøvning
af motorprintkortet. Hvis afprøvningen viser fejl,
udskiftes printkortet med et nyt.
1.Se “Grundlæggende elektriske problemer”
på side 31.
2.Undersøg, om der er beskadigede eller klemte
ledninger i trykstyringen.
1.Grundlæggende elektriske problemer.1.Gennemfør de nødvendige procedurer.
2.Strømforsyning med et voltmeter.
Måleren skal vise:
210-255 Vac for 220-240 Vac-modeller.
85-130 Vac for 100-120 Vac-modeller.
1.Reparér eller udskift evt. ødelagte ledninger
eller klemmer. Sæt alle ledninger forsvarligt
på igen.
2.Udskift motoren.
3.Udskift trykstyringsprintkortet med et nyt.
1.Gennemfør de nødvendige procedurer.
2.Udskift beskadigede dele.
2.Hvis spændingen er for høj, må sprøjten
ikke anvendes, før dette er afhjulpet.
4.Maaliruiskun virtajohto. Tarkista vaurioiden varalta,
esim. rikkoutuneet eristeet tai johtimet.
5.Tarkista, että moottorin johdot on kiinnitetty
ja liitetty kunnolla.
Virtakytkin. Kytke jännitemittari virtakytkimen L1ja L2-liittimien väliin. Kytke maaliruisku pistorasiaan
ja kytke virta päälle. Mittarin lukeman on oltava
seuraavanlainen:
210–255 Vac 220–240 V:n malleissa.
85–130 Vac 100–120 V:n malleissa.
Tarkista kaikki liittimet vaurioiden ja löysyyden varalta. Vaihda vaurioituneet liittimet ja liitä ne kunnolla.
1.Lisää paineasetusta hitaasti nähdäksesi,
käynnistyykö moottori
2.Poista paine ja selvitä tukos tai puhdista
suodatin; katso ohjeita erillisestä pistoolin
tai ruiskutussuuttimen käyttöoppaasta.
maalia on jäätynyt sen sisään. Laita
maaliruisku sulamaan lämpimään. Älä
käynnistä maaliruiskua ennen kuin se on
sulanut täysin. Jos maalia on kovettunut
(kuivunut) maaliruiskuun, vaihda pumpun
tiivisteet. Ks. sivu 60, (Pumppu).
2.Paina tappi paikalleen ja varmista
se pidätinjousella.
3.Vaihda moottori, jos puhallin ei pyöri.
1.Katso Ohjainkortin vianmääritys.
2.Nollaa rakennuksen automaattivaroke tai
vaihda sulake. Kokeile toista pistorasiaa.
3.Vaihda jatkojohto.
4.Vaihda virtajohto.
5.Vaihda löysät liittimet; purista ne johtimiin. Varmista, että liittimet on liitetty toisiinsa tukevasti. Puhdista piirikortin
liittimet. Kytke johtimet kunnolla kiinni.
Vaihda virtakytkin.
Moottori on kuuma ja käy ajoittain
ONGELMASYYRATKAISU
Moottori on kuuma ja käy ajoittain.1.Tutki onko maaliruiskua käytetty suurella paineella
ja pienillä suuttimilla, mistä on seurauksena
moottorin kierrosnopeuden aleneminen
ja liiallinen lämpeneminen
2.Varmista, ettei laitteen sijaintipaikan
ympäristölämpötila ole enempää kuin 32°C
ja ettei laite ole suorassa auringonpaisteessa.
34312893G
1.Vähennä paineasetusta tai vaihda suutin
suurempaan.
2.Siirrä ruisku varjoon ja viileään,
mikäli mahdollista.
6.Tarkista sähkönsyöttö jännitemittarilla.
Mittarin tulee näyttää:
210–255 V 220–240 V:n malleissa ja 85–130 V
100–120 V:n malleissa. Pieni jännite heikentää
maaliruiskun suorituskykyä.
7.Jatkojohdon koko ja pituus; sen täytyy olla vähintään
1,0 mm2:n johtoa ja enintään 90 m pitkä. Pitemmät
johdot heikentävät maaliruiskun suorituskykyä.
8.Tarkista moottorista paineensäätimen piirikorttiin
menevät johdot vaurioiden tai löysien johtimien
tai liittimien varalta. Tarkista, onko eristeissä
ja liittimissä merkkejä ylikuumenemisesta.
2.Huolla pumppu. Tarkista, ettei männässä
tai imuventtiilissä ole kulumia tai tukoksia.
3.Poista paine. Tarkasta ja puhdista suodatin.
4.Vaihda letku suurinta sallittua pituutta
lyhyempään.
suppilon sovitin, jos se on murtunut
tai puhjennut.
6.Nollaa rakennuksen automaattivaroke
tai vaihda sulake. Korjaa pistorasia
tai käytä toista pistorasiaa.
7.Vaihda oikeaan, maadoitettuun jatkojohtoon.
8.Varmista, että urosliitinten liuskat ovat
keskellä ja kunnolla kiinni naarasliittimissä.
Vaihda löysät liittimet tai vaurioituneet
johdot. Yhdistä liittimet uudelleen tiukasti.
kokonaan myötäpäivään. Varmista,
että paineensäätönuppi on asennettu
kunnolla, jotta se menee kokonaan
ääriasentoonsa myötäpäivään.
Kokeile uutta muunninta.
3.Tarkista, ovatko imuventtiilin kuula ja männän
kuula kunnolla paikoillaan.
4.Kaulatiivisteen mutterin lähellä on vuotoa, mikä
voi olla merkkinä kuluneista tai vaurioituneista
tiivisteistä.
5.Pumpun kiertokangen vaurio.5.Korjaa pumppu.
Moottori käy, mutta pumppu ei toimi1.Mäntäpumpun tappi (75) (vaurioitunut tai puuttuu). 1.Asenna pumpun tappi, jos se puuttuu.
2.Tarkista kiertokangen kokoonpano (45)
vaurioiden varalta.
3.Hammaspyörät tai vaihdekotelo.3.Tarkista vaihdekotelon kokoonpano
pumppu.
tai tiivistysnauhaa kierteissä tarvittaessa.
Irrota ja puhdista imuventtiili ja männän venttiili.
3.
Tarkista, onko kuulassa ja kuulapesässä
koloja tai tukoksia; vaihda tarvittaessa,
sivu 18. Puhdista suppilo ennen käyttöä
poistaaksesi hiukkaset, jotka voivat
tukkia pumpun.
4.Vaihda tiiviste, sivu 18. Tarkasta myös,
onko männän venttiilin istukassa kovettu-
maalia tai koloja ja vaihda tarvit-
nutta
taessa.
Varmista, että pidätinjousi (76) on täysin
urassaan joka puolella kiertokankea.
2.Vaihda kiertokangen kokoonpano.
ja hammaspyörät vaurioiden varalta
ja vaihda tarvittaessa.
Oikosulku
ONGELMASYYRATKAISU
Rakennuksen automaattivaroke
avautuu heti kun maaliruiskun
virtakytkin kytketään päälle
VAROITUS
Oikosulku missä tahansa moottorin virtapiirin
osassa saa säätimen estämään
maaliruiskun toiminnan. Etsi vika
ja korjaa kaikki oikosulut ennen
ohjainkortin tarkistusta ja vaihtoa.
Rakennuksen automaattivaroke laukeaa
heti kun maaliruisku kytketään pistorasiaan
ja ruiskua EI ole kytketty päälle.
Ruiskutus loppuu, kun maaliruisku
on toiminut 5–10 minuuttia.
1.Tarkista kaikkien sähköjohtimien eristyksen
mahdolliset vauriot ja kaikkien liitinten löysä
kiinnitys tai vauriot. Tarkista myös kaikki
paineensäätimen ja moottorin väliset johtimet.
2.Tarkista, onko moottorin ankkurissa oikosulkuja.
Tarkista, onko käämityksessä palamisjälkiä.
3.Tarkista moottorin ohjainkortti suorittamalla kortin
vianmääritys. Jos vianmääritys antaa aihetta,
vaihda kortti uuteen.
Grundläggande vätsketryckproblem1.Tryckinställningsrattens inställning. Motorn går inte
om den står i läge minimum, (helt moturs).
2.Munstycke eller färgfilter kan ha satts igen.2.Avlasta trycket och rensa eller rengör
Grundläggande mekaniska problem1.Frusen eller härdad färg.1.Tina sprutan om vatten eller vattenburen
2.Stiftet på kolvpumpens vevstake. Stiftet
på kolvpumpens vevstake måste vara helt inskjutet
i vevstaken och låsfjädern måste sitta ordentligt
i spåret på vevstaken.
3.Motorn. Demontera växelhuset. Försök vrida runt
motorfläkten för hand.
Grundläggande elektriska problem1.Motorstyrkort. Kortet stänger av och visar en felkod. 1.Se Felsökning av styrkort
2.Nätspänning. Mätaren måste visa: 210–255 V
för 220–240 V-modeller,
85–130 V för 100–120 V-modeller.
3.Förlängningssladden. Mät med voltmeter
och se om den är hel.
4.Nätsladden på sprutan. Se efter om den är skadad,
t ex isoleringen trasig eller ledningsbrott.
5.Kontrollera att motorledningarna sitter ordentligt
och på rätt plats.
ON/OFF-brytaren. Anslut voltmetern mellan L1 och L2
på ON/OFF-brytaren. Sätt i kontakten och slå till ON.
Voltmetern måste visa:
210-255 V för 220-240 V-modeller.
85-130 V för 100-120 V-modeller.
Att kontakterna är oskadade och sitter fast ordentligt. Byt ut skadade kontakter och anslut ordentligt.
1.Öka tryckinställningen sakta
och se om motorn startar
filtret, se den särskilda pistoleller munstyckshandboken.
färg frusit i sprutan. Sätt sprutan varmt
så att den tinar. Starta den inte förrän
den tinat helt. Byt pumptätningarna
om färg hårdnat, (torkat) i sprutan.
Se sidan 60, Pump.
2.Tryck in stiftet och lås med låsfjädern.
3.Byt ut motorn om fläkten inte går att vrida
runt.
2.Återställ eller byt säkringen i elcentralen
i byggnaden. Pröva ett annat uttag.
3.Byt ut förlängningssladden.
4.Byt nätsladden.
5.Byt ut lossnade kontakter, kläm fast
på ledningarna. Se till att kontakterna
är ordentligt anslutna. Gör ren kontakterna
på kretskortet. Sätt tillbaka ledningarna
ordentligt.
Byt ut strömbrytaren.
Motorn är varm och går intermittent
PROBLEMORSAKÅTGÄRD
Motorn är varm och går intermittent.1.Kontrollera om sprutan körts med högt tryck
och små munstycken vilket ger lågt varvtal
på motorn och stor värmeutveckling
2.Se till att omgivningstemperaturen där sprutan
står inte är högre än 32°C och att sprutan
inte står i direkt solljus.
312893G37
1.Minska tryckinställningen eller öka
munstycksstorleken.
2.Flytta om möjligt sprutan till en skuggig
och svalare plats.
Litet utflöde1.Slitet sprutmunstycke.1.Följ Anvisningar för tryckavlastning
och byt sedan munstycke. Se separat
handbok för pistol eller munstycke.
2.Kontrollera att pumpen inte fortsätter slå efter
att påföraren stängts av.
3.Filtret igensatt (om tillbehöret filter är monterat). 3.Avlasta trycket, Kontrollera och rengör filtret.
4.Materialslanglängden. Långa slangar sänker
systemets prestanda.
5.Adapterkopplingarna på pumpbehållaren.5.Dra åt lossnade anslutningar.
6.Nätmatningen med voltmeter. Den måste visa:
210–255 V för 220–240 V-modeller.
85–130 V för 100–120 V-modeller. Låg spänning
sänker sprutans prestanda.
7.Förlängningssladdens ledningsarea och längd,
den måste vara minst 1,0 mm2 och inte längre
än 90 m. Längre sladd sänker sprutans prestanda.
8.Ledningarna och kontakterna mellan motor och
tryckregulatorkortet är skadade eller har lossnat.
Se efter om isoleringen eller kontakterna visar
tecken på överhettning.
9.Lågt stopptryck.9.Vrid tryckstyrningsvredet helt medurs.
2.Utför service på pumpen. Kontrollera
om kolv och intagsventiler är slitna
eller igensatta.
4.Byt till slangar som är kortare än maximalt
tillåten längd.
Byt pumpbehållaradapter om den
är sprucken eller trasig.
6.Återställ lastbrytare, byt säkring.
Reparera eluttaget eller prova ett annat.
7.Byt till en godkänd, jordad förlängningssladd.
8.Se till att hanstiften är centrerade och sitter
stadigt i honhylsorna. Byt ut lösa stift och
skadade ledningar. Anslut kontakterna igen.
Se till att tryckstyrningsvredet är rätt monterat så att det går att vrida helt medurs.
Prova en ny givare.
Motorn går och pumpen slår1.Materialtillförsel.1.Fyll på behållarenoch fyll pumpen på nytt
2.Lossnade kopplingar.2.Dra åt, använd gängtätning eller tejp
på gängorna om så behövs
3.Kontrollera om intagskulan och kolvkulan
tätar ordentligt.
4.Kontrollera om det läcker runt halstätmuttern,
vilket kan tyda på slitna eller skadade tätningar.
5.Skador på pumpstången.5.Reparera pumpen.
Motorn går men pumpen slår inte1.Kolvpumpstiftet (75) är skadat eller saknas.1.Sätt i nytt stift om det saknas. Se till att
2.Kontrollera om kopplingsstången (45) är skadad. 2.Byt ut kopplingsstången.
3.Kugghjul och växelhus.3.Se efter om växelhuset eller dreven
3.Demontera intagsventilen och rengör den.
Kontrollera om kula eller säte har skador
vilket kräver utbyte. Se sidan 18. Rengör
behållaren före sprutning för att få bort
partiklar som kan sätta igen pumpen.
4.Byt ut tätningarna. Se sidan 18. Kontrollera
också om det finns torkad färg eller skador
på kolvventilsätet. Byt ut om så behövs.
låsfjädern (76) sitter ordentligt i spåret
runt om hela vevstaken.
är skadade och byt ut vid behov.
Elektrisk kortslutning
PROBLEMORSAKÅTGÄRD
Säkringen i elcentralen löser ut så fort
sprutan slås på.
FÖRSIKTIGHET
Kortslutning i någon del i motorns
kraftkrets gör att sprutan inte fungerar.
Leta upp och rätta till kortslutningar
innan styrkortet kontrolleras och byts ut.
Säkringen i elcentralen löser ut så fort
nätkontakten sätts i och sprutan INTE
är påslagen.
Sprutan slutar fungera
efter 5–10 minuters sprutning.
1.Kontrollera om kablaget har skadad isolering
och att alla anslutningar passar och är åtdragna.
Kontrollera också ledningarna mellan tryckreglering
och motor.
2.Kontrollera om motorlindningarna är kortslutna.
Se efter om lindningarna är brända.
3.Kontrollera motorstyrkortet genom att utföra
motorstyrkortproven. Byt ut till ett nytt om proven
visar att kortet inte är bra.
1.Grundläggande elektriska problem på sidan 31.1.Vidta nödvändiga åtgärder.
2.Beträffande skadade eller klämda ledare
i tryckregulatorn.
Problemer med væsketrykk1.Innstillingen av trykkreguleringsknotten. Moto-
ren vil ikke gå hvis denne står på minimumsinnstillingen (helt mot urviseren).
2.Dysen eller væskefilteret kan være tett.2.Avlast trykket og rengjør dysen eller filteret;
Vanlige mekaniske problemer1.Frosset eller herdet maling.1.Tin opp sprøyten hvis vann eller vannbasert
2.Stempelpumpens veivstangbolt må være trykket
helt inn i veivstangen og holdefjæren må sitte
helt inne i sporet rundt pinnen.
3.Motoren. Ta av drivmekanismehuset.
Forsøk å dreie motorviften rundt for hånd.
Vanlige elektriske problemer1.Motorstyrekortet. Kortet stenger seg av og viser
feilkode.
2.Strømforsyningen. Måleren skal vise:
210-255 Vac for 220-240 Vac modellene;
85-130 Vac for 100-120 Vac modellene.
3.Skjøteledningen. Sjekk skjøteledningens
kontinuitet med et voltmeter.
4.Sprøytens strømkabel. Se etter skader,
slik som brudd i isolasjon eller tråder.
5.Sjekk at motorledningene sitter godt fast
og er riktig sammenkoblet.
PÅ/AV-bryteren. Koble voltmeteret mellom terminalene
L1 og L2 på PÅ/AV-bryteren. Koble til strømmen
og slå PÅ sprøyten. Måleren skal vise:
210-255 Vac for 220-240V modellene
85-130 Vac for 100-120V modellene.
Sjekk alle terminaler for å se om de er skadde eller løse. Skift ut skadde terminaler og pass på at de nye
1.Øk trykkinnstillingen langsomt
for å se om motoren starter
se instruksjonsboken som tilhører pistolen
eller dysen.
maling har frosset i den, ved å sette
den på et varmt sted. Forsøk ikke å starte
sprøyten før den er helt tint opp. Hvis maling har størknet (tørket) i sprøyten, skift
pakninger i pumpen. Se side 60, Pumpe.
2.Trykk bolten på plass og fest den
med holdefjæren.
3.Skift ut motoren hvis viften ikke vil rotere.
1.Se Diagnosetest av styrekortet
2.Koble inn lokalets automatsikring igjen.
Skift ut sikringen i lokalet. Prøv en annen
stikkontakt.
3.Skift skjøteledning.
4.Skift ut strømkabelen.
5.Skift ut løse terminaler. Disse kreppes fast
på ledningene. Pass på at terminalene
sitter godt fast. Rengjør terminalene
på styrekortet. Sett ledningene godt fast.
Skift ut PÅ/AV-bryteren.
sitter stramt.
Motoren er varm og går uregelmessig
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Motoren er varm og går uregelmessig. 1.Undersøk om sprøyten ble brukt med høyt trykk
og små dyser, da dette forårsaker lavt motorturtall
og stor varmeutvikling
2.Pass på at omgivelsestemperaturen
der sprøyteutstyret står ikke er over 32°C
og at det ikke er utsatt for direkte solskinn.
40312893G
1.Bruk en lavere trykkinnstilling eller større
dyser.
2.Flytt sprøyten i skyggen der det er kjøligere,
hvis det er mulig.
2.Sjekk at pumpen ikke fortsetter å slå etter
at applikatoren er slått av.
3.Tett filter (hvis ekstrafilteret er montert).3.Avlast trykket. Sjekk og rengjør filteret.
4.Maleslangens lengde. Bruk av lengre slanger
vil svekke sprøytens kapasitet.
5.Adaptere for pumpebeholderen.5.Trekk til alle løse koblinger.
6.Strømtilførselen med et voltmeter. Måleren skal vise:
210–255 Vac for 220–240 Vac modellene.
85–130 Vac for 100–120 Vac modellene.
Lave spenninger vil svekke sprøytens kapasitet.
7.Skjøteledningens dimensjon og lengde; må være
minst 1,0 mm2 (12 awg) og ikke lengre 90 m (295 ft).
Bruk av lengre ledninger vil svekke sprøytens
kapasitet.
8.Sjekk ledningene fra motoren til trykkreguleringens kretskort for å se om noen av ledningene
eller kontaktene er skadde eller løse. Undersøk
ledningsisolasjonen og terminalene for å se etter
tegn på overoppheting.
9.Lavt pumpetrykk.9.Drei trykkreguleringsknotten så langt
Følg Trykkavlastningsprosedyren – Advarsel,
og skift så ut dysen. Se instruksjonsbo-
ken som tilhører pistolen eller dysen.
2.Utfør service på pumpen. Sjekk om det
slitasje eller på blokkeringer på stempel
og inntaksventiler.
4.Bytt med en slange som er kortere
enn den angitte maksimale lengden.
Skift ut pumpenbeholderens adapter
hvis den er sprukket eller punktert.
6.Tilbakestill automatsikringen i lokalet. Skift
ut sikringen i lokalet. Reparer stikkontakten
eller prøv en annen stikkontakt.
7.Skift ut med en feilfri, jordet skjøteledning
med riktig dimensjon og lengde.
8.Sjekk at hannkoblingskontaktenes
blader er sentrerte i og godt tilkoblet
hunnkoblingskontaktene. Skift ut eventuelle
løse terminaler eller skadde ledninger.
Terminalene skal sitte godt fast.
det går an i urviserens retning. Sjekk
at trykkreguleringsknotten er riktig montert
slik at den går helt i ytterstilling i urviserens
retning. Forsøk med en ny transduser.
Motoren går og pumpen slår1.Malingstilførselen.1.Fyll beholderen og fyll opp pumpen igjen.
2.Løse koblinger.2.Trekk til. Bruk tetningsmasse eller
tetningstape på gjengene om nødvendig
3.Sjekk at inntaksventilens kule og stempelkulen
sitter riktig
4.Lekkasje rundt halspakkmutteren da dette
kan bety at pakningene er slitte eller skadde.
5.Skade på pumpestangen.5.Reparer pumpen.
Motoren går men pumpen slår ikke1.Bolten i stempelpumpen (75) (skadet eller mangler). 1.Sett en ny bolt i pumpen hvis den mangler.
2.Skade på veivstang-enheten (45).2.Skift ut veivstang-enheten.
3.Tannhjul og drivmekanismehus.3.Sjekk om drivmekanismehuset
3.Ta av og rens inntaksventilen
og stempelventilen. Se om det er hakk
eller blokkeringer i kuler og seter. Skift
ut hvis det er nødvendig. Se side 18.
Gjør beholderen ren før bruk for å fjerne
partikler som kan tette igjen pumpen.
4.Skift ut pakningene. Se side 18. Sjekk
også stempelventilsetet for herdet maling
eller hakk, og skift ut om nødvendig.
Sjekk at holdefjæren (76) sitter på plass
i sporet rundt hele veivstangen.
og tannhjulene er skadde og skift ut hvis
det er nødvendig.
Elektrisk kortslutning
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Automatsikringen i lokalet slår
fra straks sprøyten slås på
FORSIKTIG
Enhver kortslutning i motorkretsen
vil forårsake at sikringen forhindrer
sprøyten i å fungere. Still korrekt diagnose
og reparer alle feil før du sjekker og skifter
ut styrekortet.
Lokalets automatsikring slår fra straks
sprøytens støpsel settes inn i stikkontakten
og sprøyten IKKE er slått på.
Automatsikringen slår fra etter at sprøyten
har gått i 5 til 10 minutter.
1.Sjekk alle elektriske ledninger for å se etter skader
på isolasjon, og alle terminaler for løse koblinger
eller skader. Sjekk også ledningene mellom trykkreguleringen og motoren.
2.Sjekk motorankeret for å se etter kortslutninger.
Sjekk om vindingene har brannskader.
3.Sjekk motorstyrekortet ved å diagnoseteste kortet.
Skift ut kortet hvis resultatet av testen tilsier det.
1.Vanlige elektriske problemer på side 31.1.Utfør det nødvendige arbeidet.
2.Sjekk om det er skadde eller sammenklemte
ledninger itrykkreguleringen.
1.Vanlige elektriske problemer.1.Utfør det nødvendige arbeidet.
2.Sjekk stikkontakten med et voltmeter.
Måleren skal vise:
210–255 Vac for 220–240 Vac modellene.
85–130 Vac for 100–120 Vac modellene.
1.Reparer eller skift ut skadde ledninger
eller terminaler. Koble alle ledninger
godt til.
2.Skift ut motoren.
3.Skift ut med et nytt trykkreguleringskort.
2.Skift ut alle skadde deler.
2.Sprøyten må ikke brukes før feilen
er utbedret hvis spenningen er for høy.
42312893G
Устранение неисправностей
Не работает электродвигатель
НЕИСПРАВНОСТЬПРИЧИНАМЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Основные неисправности
с обеспечением давления жидкости
Основные механические
неисправности
Основные электрические
неисправности
1.Установка ручки регулятора давления. Мотор
не будет работать, при установке регулятора
на минимальное значение (крайнее положение
против часовой стрелки).
2.Возможно, забит наконечник распылителя
или фильтр жидкости.
1.Замерзшая или затвердевшая краска.1.Если в распылителе замерзла вода
2.Штифт шатуна поршневого насоса.
Штифт должен быть полностью вставлен
в соединительный шатун и стопорная пружина
должна быть плотно установлена в пазе
или штифте насоса.
3.Электродвигатель. Снимите блок корпуса
привода. Попробуйте повернуть крыльчатку
вентилятора рукой.
1.Плата управления мотора. Плата отключает
мотор и показывает код ошибки.
2.Подача электропитания. Вольтметр должен
показывать: 210-255 вольт переменного тока
для моделей, рассчитанных на 220-240 вольт
переменного тока; 85-130 вольт переменного
тока для моделей, рассчитанных 100-120 вольт
переменного тока.
4.Шнур питания распылителя. Убедитесь
в отсутствии повреждений, таких как
поврежденная изоляция или оборванные
провода.
5.Проверьте, что провода электродвигателя
надежно закреплены и правильно
подсоединены.
Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Подключите вольтметр
между клеммами L1 и L2 выключателя ВКЛ/ВЫКЛ.
Включите вилку распылителя в розетку и включите
выключатель. Прибор должен показывать:
210-255 вольт переменного тока для моделей
на 220-240 вольт
85—130 вольт переменного тока для моделей
на 100-120 вольт
Проверьте все клеммы и убедитесь в отсутствии
повреждений или ослабленных контактов.
1.Медленно увеличивайте давление
и проверьте запуск мотора
2.Сбросьте давление, удалите засорение
или очистите фильтр; смотрите отдельное
руководство к пистолету-распылителю
или наконечнику.
или краска на водяной основе, дайте
ему нагреться и оттаять. Поместите
распылитель в теплое место для
оттаивания. Не включайте распылитель
до полного его оттаивания. Если краска
в распылителе затвердела (высохла),
то замените уплотнение насоса.
См. стр. 60, Насос.
2.Установите штифт на место
и зафиксируйте его стопорной
пружиной.
3.Если крыльчатка вентилятора
не вращается, то замените
электродвигатель.
1.Смотрите диагностику платы
управления
2.Установите в исходное положение
автоматический прерыватель сети
в здании; замените предохранитель
в здании. Попробуйте воспользоваться
другой розеткой.
3.Замените удлинитель.
4.Замените шнур питания.
5.Замените ослабшие клеммы; закрепите
на проводах. Убедитесь в надежном
подключении клемм. Почистите
клеммы платы управления. Надежно
подсоедините провода снова.
Замените выключатель ON/OFF
(Вкл/Выкл).
Замените поврежденные клеммы
и надежно подключите их.
Мотор горячий и работает толчками. 1.Определите, не работал ли распылитель под
высоким давлением и с соплами небольшого
размера, что приводит к низким оборотам мотора
и к повышенному выделению тепла
2.
Убедитесь, что температура окружающей среды
в месте эксплуатации распылителя не превышает
90°F, и что распылитель не находится под
воздействием прямых солнечных лучей
1.Уменьшите давление или увеличьте
размер сопла.
2.При возможности переместите
распылитель в затененное более
холодное место.
Устранение неисправностей
Низкая или прерывистая подача на выходе
НЕИСПРАВНОСТЬПРИЧИНАМЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Низкий выход1.Изношенное сопло распыления.1.Соблюдайте Предупреждения по
2.Убедитесь, что насос прекращает работу,
когда аппликатор выключен.
3.Засоренный фильтр (если установлен
дополнительный фильтр).
4.Длина шланга для материала. Шланг с большей
длиной приводит к ухудшению рабочих
характеристик распылителя.
5.Соединения переходника бункера насоса.5.Затяните все прослабленные
6.Проверьте напряжение питания вольтметром.
Вольтметр должен показывать:
210—255 вольт переменного тока для моделей
на 220—240 вольт переменного тока.
85—130 вольт переменного тока для моделей
на 100—120 вольт переменного тока. При
низком напряжении ухудшаются рабочие
характеристики распылителя.
7.Поперечное сечение и длина удлинительного
шнура питания; должна быть по меньшей мере
1,0 мм2 (номер 12 по стандарту AWG =
американский сортамент проводов)
и не длиннее чем 90 метров (295 футов).
Шнур питания с большей длиной приводит к
ухудшению рабочих характеристик распылителя.
Проверьте провода от мотора к плате управления
8.
давлением и убедитесь в отсутствии повреждений
или ослабших проводов или разъемов. Убедитесь
в отсутствии следов перегрева на изоляции
и клеммах проводов.
9.Низкое давление остановки
электродвигателя.
процедуре сброса давления, затем
замените сопло. См. отдельное
руководство на конкретный
распылитель или наконечник.
2.Выполните обслуживание насоса.
Проверьте поршень и впускные клапаны
на отсутствие износа или препятствий.
3.Сбросьте давление. Проверьте
и очистите фильтр.
4.Замените шлангом с меньшей длиной,
чем указано для максимального
значения.
соединения. Замените переходник
бункера насоса при наличии трещин
или проколов.
6.Сбросьте автоматический
прерыватель сети; замените
предохранитель прерывателя.
Отремонтируйте розетку или попробуйте
воспользоваться другой розеткой.
7.Замените на удлинительный шнур
питания правильного типа
с заземлением.
8.Убедитесь, что лепестковые клеммы
точно и надежно устанавливаются в
ответные разъемы. Замените любые
ослабшие клеммы или поврежденные
провода. Надежно подключите клеммы.
9.Поверните ручку регулятора давления
по часовой стрелке до упора. Убедитесь,
что ручка регулятора давления
установлена правильно и может
поворачиваться по часовой стрелке
до упора. Испытайте новый датчик
давления.
Мотор работает, и насос качает1.Подача материала.1.Заново заполните бункер и залейте
2.Фитинги с ослабленным креплением.2.
3.Шарик впускного клапана и шарик поршневого
клапана прилегают должным образом.
4.Утечки вокруг гайки уплотнения горловины
могут указывать на износ или повреждение
уплотнений.
5.Повреждение штока насоса.5.Ремонт насоса.
Электродвигатель вращается,
однако насос не работает
1.Штифт поршневого насоса (75)
(поврежден или отсутствует).
2.Проверьте блок шатуна (45) на отсутствие
повреждений.
3.Шестерни или корпус привода.3.Осмотрите узел корпуса привода
насос.
Затяните соединения, при необходимости
используйте на резьбе герметик
или герметизирующую ленту
3.Демонтируйте впускной и поршневой
клапан, и очистите их. Проверьте шарики
и седла на отсутствие зазубрин или
препятствий и, при необходимости,
замените, см. стр. 18. Перед
использованием, очистите бункер
для удаления частичек, которые
могут засорить насос.
4.Замените уплотнение, стр. 18.
Проверьте также седло поршневого
клапана на отсутствие затвердевшей
краски или зазубрин и, при
необходимости, замените.
1.Замените шпильку насоса,
если она отсутствует. Убедитесь,
что фиксирующая пружина (76)
располагается вокруг шатуна
и полностью погружена в канавку.
2.Замените узел соединительного шатуна.
и шестерни на отсутствие повреждений
и, при необходимости, замените их.
Электрическое короткое замыкание
НЕИСПРАВНОСТЬПРИЧИНАМЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Прерыватель общей цепи
размыкается, как только включается
выключатель распылителя.
При любом коротком замыкании
на любом участке цепи питания
электродвигателя плата управления
останавливает работу распылителя.
Перед проверкой и заменой платы
управления проведите диагностику
и устраните все короткие замыкания.
Общий прерыватель цепи срабатывает,
как только вилка распылителя
включается в розетку и распылитель
НЕ включен.
Распылитель отключается после
5-10 минут работы.
ВНИМАНИЕ
1.Проверьте электрическую проводку
на отсутствие повреждений изоляции,
а все клеммы на отсутствие ослабленных
креплений и повреждений. Проверьте также
провода между платой контроля давления
и мотором.
2.Проверьте якорь на отсутствие коротких
замыканий. Проверьте обмотки на отсутствие
обгорания.
Проверьте плату управления электродвигателем,
3.
выполнив процедуры диагностики. Если это
потребуется по результатам диагностики,
то замените исправной платой.
1.Основные неисправности
электрооборудования на стр. 31.
2.Убедитесь в отсутствии поврежденных
или пережатых проводов блока
управления давлением.
1.Основные электрические неисправности.1.Выполните необходимые процедуры.
2.Проверьте напряжение питания вольтметром.
Показания должны быть следующими:
210—255 вольт переменного тока для моделей
на 220—240 вольт переменного тока.
85—130 вольт переменного тока для моделей
на 100—120 вольт переменного тока.
1.Отремонтируйте или замените
поврежденную проводку или клеммы.
Снова надежно подсоедините
все провода.
2.Замените двигатель.
3.Замените новой платой управления
давлением.
1.Выполните необходимые процедуры.
2.Замените поврежденные детали.
2.При слишком высоком напряжении
не используйте распылитель до тех пор,
пока проблема не будет устранена.
Motor / Moottori / Motor / Motor / Электродвигатель
ti11736a
Dansk
5.Fjern de fire skruer (219) og
låseskiverne (220)
og lejehuset (209).
Suomi
5.Irrota neljä ruuvia (219)
ja aluslaattaa (220) sekä
laakeripesä (209).
Svenska
5.
Skruva bort fyra skruvar (219),
brickor (220) och lagerhuset
(209).
Norsk
5.
Fjern fire skruer (219), skivene
(220) og lagerhuset (209).
Русский
5.Выкрутите четыре винта
(219), снимите шайбы
(220) и извлеките корпус
подшипника (209).
Forsigtig: Pas på ikke
at tabe tandhjulssættet (217),
når drevhuset afmonteres (205).
Tandhjulssættet kan forblive
i indgreb med motorens
forendeskjold eller drevhuset
Varoitus: Älä pudota
hammaspyörästöä (217)
vaihdekoteloa ( 205 ) poistaessasi.
Hammaspyörästö saattaa jäädä
kiinni moottorin päätylevyyn
tai vaihdekoteloon.
Varning: Tappa inte kugghjulen
(217) när växelhuset (205) tas bort.
Kugghjulen kan sitta kvar i motorns
framgavel eller i växelhuset.
Forsiktig: Ikke slipp
tannhjulssettet (217) i gulvet
når drivmekanismehuset (205)
tas av. Tannhjulene kan bli
permanent innkoblet i motorens
front endeklokke eller
i drivmekanismehuset.
Предупреждение: Не уроните
блок шестерен (217) при снятии
корпуса привода (205). Блок
шестерен может оставаться в
зацеплении в переднем конусе
электродвигателя или
в корпусе привода.
ti11735a
6.Fjern de tre skruer (216)
og drevhuset (205)
6.Irrota kolme ruuvia (216)
ja vaihdekotelo (205)
6.Skruva bort de tre skruvarna
(216) och växelhuset (205)
6.Fjern tre skurer (216)
og drivmekanismehuset
(205)
6.Выкрутите три винта (216)
и снимите корпус привода
(205)
ti11738a
7.Fjern skruen (245)
og ventilatoren (213).
7.Irrota ruuvi (245)
ja tuuletin (213).
7.Skruva bort skruven (245)
och fläkten (213).
7.Fjern skruen (245)
og viften (213).
7.Выкрутите винт (245) и
снимите вентилятор (213).
Afprøvning af printkort / Ohjainkortin diagnostiikka / Styrkortdiagnostik /
Styrekort diagnosestilling / Диагностика панели управления
Dansk
1.Aflast trykket
før der foretages nogen
reparationer, se side 15.
Suomi
1.Poista paine ennen
korjaustöitä, sivu 15.
Svenska
1.Avlasta trycket innan
reparationsarbetet inleds,
sidan 15.
Norsk
1.Avlast trykket før du utfører
alle reparasjoner, side 15.
Русский
1.Cбросьте давление перед
выполнением любой работы
по ремонту, стр. 15.
2.Sørg for, at sprøjten ikke
udvikler væsketryk, før
transduceren er monteret.
Lad pumpen være åben,
hvis test-tranduceren bruges.
2.Älä anna maaliruiskun kehittää
nestepainetta ilman, että muunnin on asennettuna. Jätä pumppu
auki, jos käytät testimuunninta.
2.Låt inte sprutan bygga
upp tryck utan att givaren
är monterad. Lämna pumpen
öppen om en testgivare
används.
2.
Sprøyten må ikke få opparbeide
et væsketrykk hvis det ikke
er montert en transduser.
La pumpen stå åpen når
det brukes en test-transduser.
2.Не допускайте поднятия
давления жидкости
распылителем без
установленного датчика
давления. При использовании
тестового датчика, оставьте
насос открытым.
Hold øje med displaybeskeder
3.
i følgende tabel
3.Tarkastele näytön viestejä
seuraavassa taulukossa
3.Notera informationen
på displayen och se efter
i tabellen nedan
3.Se hva som står på displayet
i tabellen nedenunder
3.Следите за сообщениями
на дисплее по следующей
таблице
4.Hold øje med lysdioderne,
4.Tarkastele merkkivalon
4.Notera hur lysdioderna uppför
4.Observer LED’ens funksjon og
4.Следите за поведением
og kontrollér disse efter
følgende tabel
toimintaa ja katso seuraavaa
taulukkoa
sig och se efter
i tabellen nedan
se tabellen nedenunder
индикаторов и обращайтесь
за пояснениями к следующей
таблице
Dansk
DISPLAY
Ingen visning
på display
psi/bar/MPaEn gangSprøjten er tryksat. Der tilføres strøm.
E=02To gange
E=03Tre gange
E=05Fem gange
E=06Seks gange
- - -Der tilføres strøm.Trykket er mindre end 60 psi
312893G51
LYSDIODE
BLINKERSPRØJTEANGIVERLØSNING
Bli nker ald rigSprøjten standser. Der er ingen strømforsyning.
i træk
i træk
i træk
i træk
Sprøjten skal være tryksat.
(Trykket varierer alt efter dysestørrelse
og indstilling af trykreguleringen.)
Sprøjten fortsætter. Der tilføres strøm.Rusningshastighedstryk. Tryk-
Sprøjten standser, og lysdioden fortsætter
med at blinke tre gange i træk.
Sprøjten starter ikke eller standser,
og lysdioden fortsætter med at blinke
fem gange i træk. Der tilføres strøm.
Sprøjten standser, og lysdioden blinker
seks gange i træk. Der tilføres strøm.
Effekttab.Kontrollér strømkilden. Reducér trykket, før der
Normal driftIngen afhjælpning nødvendig.
ket er større end 1.500 psi (103
bar, 10,3 MPa), eller tryktransduceren er beskadiget
Tryktransduceren er defekt
eller ikke monteret.
MotorfejlKontrollér for fastlåst rotor, kortsluttede ledninger eller
Motoren er for varm, eller der
er fejl i motorens termoenhed
(4,1 bar; 0,41 MPa).
foretages reparationsarbejde eller demontering.
Udskift motorprintkortet eller tryktransduceren
Kontrollér transducertilslutning. Åbn trykaflastningsventilen. Udskift transduceren i sprøjten med
en ny transducer. Hvis sprøjten kører løbsk,
skal transduceren udskiftes.
frakoblet motor. Reparer eller udskift defekte dele.
Lad sprøjten køle af. Hvis sprøjten kører korrekt, når
den er afkøles, kontrolleres motorens ventilatorfunktion
og luftgennemstrømningen. Opbevar sprøjten et
køligt sted. Hvis sprøjten ikke kører, når den er kold,
og fortsætter med at blinke seks gange,
skal motoren udskiftes.
Forøg eventuelt trykket. Trykaflastningsventilen
kan være åben.
psi/bar/MpaKerranMaaliruisku on paineistettuna. Virta on
E=02Kaksi kertaa
E=03Kolme kertaa
E=05Viisi kertaa
E=06Kuusi kertaa
- - -Virta on päällä.Paine alle 60 psi
VALO
VILKKUURUISKUN TOIMINTAMERKITYSTOIMENPITEET
lainkaan
toistuvasti
toistuvasti
toistuvasti
toistuvasti
Maaliruisku pysähtyy. Virtaa ei ole.
Maaliruisku on paineistettava.
päällä. (Paine vaihtelee suuttimen koon
ja paineensäätimen asetuksen mukaan).
Maaliruisku saattaa jatkaa toimintaansa.
Virta on päällä.
Ruisku sammuu ja valo jatkaa vilkkumista kolme kertaa toistuvasti
Ruisku ei käynnisty tai se sammuu,
ja valo jatkaa vilkkumista viisi kertaa
toistuvasti. Virta on päällä.
Ruisku sammuu ja valo vilkkuu kuusi
kertaa toistuvasti. Virta on päällä.
Virtaa ei tule.Tarkista virtalähde. Poista paine ennen korjausta
Normaali toimintaÄlä tee mitään
Ryntäyspaine. Painetta yli
1 500 psi (103 bar, 10,3 MPa)
tai vioittunut paineenmuunnin.
Paineenmuunnin on viallinen
tai se puuttuu
MoottorivikaTarkista, onko roottori jumissa, johdot oikosulussa
Moottori on liian kuuma
tai moottorin lämpölaitteessa
on vika
(4,1 bar, 41 MPa).
Svenska
DISPLAY
Tom displayBlinkar aldrigSprutan stannar. Ingen ström till motorn.
psi/bar/MPaEn gångSprutan är trycksatt. Elström finns.
E=02Två blinkar
E=03Tre blinkar
E=05Fem blinkar
E=06Sex blinkar
- - -Strömmen är inkopplad.Trycket lägre än 4,1 bar,
DIODEN
BLINKARSPRUTANS FUNKTIONINDIKERARÅTGÄRD
Ingen elström.Kontrollera nätspänningen. Avlasta trycket
Normal funktionGör ingenting
är högre än 103 bar, 10,3
MPa eller tryckgivaren är skadad.
Tryckgivaren är felaktig
eller den saknas
MotorfelSe efter om rotorn är låst, kortslutna ledningar
Motorn är för varm eller
temperaturskyddet är trasigt
0,41 Mpa.
upprepade
gånger
upprepade
gånger
upprepade
gånger
upprepade
gånger
Sprutan måste vara trycksatt.
(Trycket varierar med munstycksstorlek
och tryckregulatorns inställning.)
Sprutan kan fortsätta gå. Elström finns.Rusningstryck. trycket
Sprutan slås av och lysdioden fortsätter
blinka tre gånger upprepat.
Sprutan startar inte eller slås
av och lysdioden fortsätter blinka
fem gånger upprepat. Nätström finns.
Sprutan stannar och lysdioden blinkar
sex gånger upprepat. Nätström finns.
tai purkamista.
Vaihda moottorin ohjainkortti tai paineenmuunnin
Tarkasta muuntimen liitäntä. Avaa tyhjennysventtiili.
Korvaa maaliruiskussa oleva muunnin uudella.
Jos maaliruisku käy, vaihda muunnin
tai moottori irronnut. Korjaa tai vaihda vialliset osat.
Anna ruiskun jäähtyä. Jos ruisku toimii jäähdyttyään oikein,
tarkista moottorin tuulettimen toiminta ja ilmavirtaus.
Säilytä ruiskua viileässä paikassa. Jos ruisku ei toimi
jäähdyttyäänkään ja valo jatkaa vilkkumista kuusi
kertaa toistuvasti, vaihda moottori.
Lisää painetta tarpeen mukaan. Tyhjennysventtiili
saattaa olla auki.
före reparation och demontering.
Byt motorstyrkort eller tryckgivare.
Kontrollera givaranslutningarna. Öppna dräneringskranen.
Byt ut givaren mot en ny om sprutan fungerar
med testgivaren
eller om motorn är bortkopplad. Reparera
eller byt ut trasiga delar.
Låt systemet svalna. Kontrollera motofläktens funktion och luftflödet om sprutan fungerar normalt när
den kallnat. Placera systemet på en sval plats. Byt ut
motorn om systemet inte fungerar när det svalnat
om blinkandet sex gånger upprepat fortsätter.
Öka trycket om så önskas. Dräneringskranen
kan vara öppen.
psi/bar/MPaEn gangSprøyten er under trykk. Effekt tilføres.
E=02To blink
E=03Tre blink
E=05Fem blink
E=06Seks blink
- - -Effekt tilføres.Trykket er under 60 psi
LED’EN
BLINKERSPRØYTENS FUNKSJONVISERDET SOM MÅ GJØRES
Blinker aldriSprøyten stopper. Ingen effekt.
gjentatte
ganger
gjentatte
ganger
gjentatte
ganger
gjentatte
ganger
Sprøyten må være under trykk.
(Trykket varierer med dysens dimensjon
og trykkreguleringens innstilling).
Sprøyten kan fortsette å gå.
Effekt tilføres.
Sprøyten stanser og LED’en fortsetter
å gjenta tre blink
Sprøyten starter ikke eller den stopper
og LED’en fortsetter å gjenta fem blink.
Effekt tilføres.
Sprøyten stanser og LED’en gjentar
seks blink. Effekt tilføres.
Tap av effekt.Sjekk strømtilførselen. Avlast trykket før reparasjon
Normal driftIkke gjør noen ting
Trykket er ute av kontroll.
Trykket er høyere enn 1500
psi (103 bar, 10,3 MPa) eller
trykktransduseren er skadet.
Trykktransduseren er defekt
eller borte
MotorfeilSjekk om rotoren har låst seg, om det er kortslutning
Motoren er for varm eller det
er en feil i motorens termiske
anordning
(4.1 bar, 41 MPa).
Русский
ДИСПЛЕЙ
Сообщения
отсутствуют
psi /áàð/ ÌÏà Îäèí ð àçРаспылитель находится под давлением.
E=02Äâà ðàçà
E=03Òðè ðàçà
E=05Ïÿòü ðàç
E=06Шесть раз
- - -Напряжение питания подается.Давление менее
МИГАНИЯ
ИНДИКАТОРАСОСТОЯНИЕ РАСПЫЛИТЕЛЯУКАЗЫВАЕТНЕОБХОДИМЫЕ ДЕЙСТВИЯ
Никогда
не мигает
многократно
многократно
многократно
многократно
Распылитель останавливается.
Питание не подается. Распылитель
должен быть герметизирован.
Питание подается. (Давление зависит
от размера наконечника и установки
регулятора давления).
Распылитель может работать
дальше. Питание подается.
Распылитель выключается, и светодиод
продолжает мигать по три раза
многократно.
Распылитель не включается
или не выключается и индикатор
продолжает мигать по пять раз
многократно. Питание подается.
Распылитель выключается,
и индикатор мигает шесть раз
многократно. Питание подается.
Потеря мощности.Проверьте источник питания. Перед ремонтом
Нормальная работаНикаких действий
Давление вышло из-под
контроля. Давление более
1500 фунтов/кв. дюйм
(103 бар, 10,3 МПа)
или поврежден датчик
давления.
Датчик давления
неисправен или отсутствует
Неисправность
электродвигателя
Мотор слишком горячий
или наличие неисправности
в устройстве тепловой
защиты
60 фунтов/кв. дюйм
(41 бар, 4,1 МПа).
eller demontering.
Skift ut motorstyrekortet eller trykktransduseren.
Sjekk transduserens kobling. Åpne tappekranen.
Skift ut den gamle transduseren i sprøyten med en
ny. Hvis sprøyten går da, må transduseren skiftes ut
i ledninger eller om motoren er koblet fra. Defekte
deler repareres eller skiftes ut.
La sprøyten bli kald. Hvis sprøyten fungerer som den
skal når den er avkjølt, sjekkes motorviftens funksjon
og lufttilførsel. Sprøyten skal oppbevares på et kjølig
sted. Hvis den ikke fungerer når den er kald og fortsetter
å blinke seks ganger, må motoren skiftes ut.
Øk trykket om nødvendig.
Tappekranen kan være åpen.
или демонтажем сбросьте давление.
Замените плату управления мотора или датчик
давления
Проверьте подключение датчика. Откройте
дренажный клапан. Замените датчик давления
распылителя новым. Если распылитель
заработает, замените датчик.
Проверьте, не заблокирован ли ротор,
нет ли короткого замыкания обмотки или
отсоединившегося провода мотора. Отремонтируйте
или замените неисправные детали.
Дайте распылителю остыть. При нормальной
работе в холодном состоянии проверьте работу
вентилятора мотора и поток воздуха. Размещайте
распылитель в холодном месте. Если распылитель
не работает в холодном состоянии, и индикатор
продолжает мигать шесть раз, замените мотор.
При необходимости, увеличьте давление.
Дренажный клапан должен быть открыт.
5.Afmonter de fire skruer (237)
og reguleringsdækslet
(234).
Suomi
5.Irrota neljä ruuvia (237)
ja paineensäätimen kansi
(234).
Svenska
5.Skruva bort de fyra
skruvarna (237) och
tryckregulatorkåpan (234).
Norsk
5.Fjern fire skruer (237)
og styredekslet (234).
Русский
5.Отверните четыре винта
(237) и снимите крышку
блока управления (234).
ti11674a
6.Kobl transduceren (239)
fra printkortet (407). Fjern
transduceren og trækaflastningen fra styreboksen.
6.Irrota muunnin (239)
ohjainkortista (407). Irrota
muunnin ja vedonpoistin
ohjainkotelosta.
6.Koppla bort givaren (239)
från styrkortet (407).
Ta bort givaren och
avlastningen från styrkortet.
6.Koble transduseren (239)
fra styrekortet (407).
Fjern transduseren
og strekkisoleringen
fra styreboksen.
6.Отсоедините датчик
давления (239) от панели
управления (407).
Извлеките датчик
давления и снимите
напряжение в блоке
управления.
7.Drej langsomt ventilatorbladene på motoren, indtil
stempelstangen (207) er på
bunden af pumpeslaget.
7.Käännä tuulettimen
lapaa hitaasti moottorissa,
kunnes kiertokanki (207)
on iskun pohjassa.
7.Vrid sakta fläkten
på motorn tills vevstaken
(207) är längst ner I slaget.
7.Drei viftebladet på motoren
sakte rundt helt til veivstangen
(207) står i bunnen av slaget.
7.Медленно
проворачивайте
крыльчатку вентилятора
на электродвигателе
до тех пор, пока
соединительный шток
(207) не будет
находиться в нижней
точке хода поршня.
ti11747a
8.Lirk holdefjederen (249)
op på stempelstangen (207).
Skub stiften (75) ud med
en skruetrækker.
1.Skub stempelstangen (311)
ud af pumpen (304) 50
til 75 mm.
Suomi
Asennus
1.Työnnä männänvartta (311)
50–75 mm ulos pumpusta
(304).
Svenska
Montering
1.Tryck ut kolvstången (311)
ur pumpen (304) till mellan
50 och 75 mm.
Norsk
Montering
1.Press stempelstangen (311)
50 til 75 mm (2 til 3 in.)
ut av pumpen (304).
Русский
ti11809ati11753ati11742a
2.Skru omløbermøtrikken (222)
på pumpen, indtil denne
stopper. Skru pumpen (218)
ind i lejehuset (209) indtil
pumpen stopper. Skru
pumpen af, indtil pumpeafgangen er 13° horisontalt,
men ikke mere end én
gevindomdrejning.
2.Kierrä kiinnitysmutteria
(222) pumppuun, kunnes
se pysähtyy. Kierrä pumppua (218) laakeripesään
(209), kunnes pumppu
pysähtyy. Kierrä pumppua
irti, kunnes pumpun poistoaukko
on 13° vaakatasosta,
ei kuitenkaan yhtä
kierrosta enempää.
2.Skruva på låsmuttern (222)
på pumpen mot stoppet.
Skruva i pumpen (218) i
lagerhuset (209) mot stoppet.
Skruva ut pumpen tills den
är 13° från horisontalläge
men inte mer än ett varv.
2.Skru låsemutteren (222) på
pumpen helt til den stopper.
Skru pumpen (218) inn i
lagerhuset (209) helt til den
stopper. Skru løs pumpen
helt til uttaket sitter 13° fra
horisontal stilling, men ikke
mer enn en omdreining.
3.Tilspænd
omløbermøtrikken (222)
3.Kiristä kiinnitysmutteri (222)Jos tappi löystyy, osia saattaa
3.Dra åt låsmuttern (222)Om stiftet vibrerar loss kan delar
3.Trekk til låsemutteren (222)Hvis bolten løsner, kan den eller
Hvis stiften arbejder sig løs,
er der risiko for, at dele kan brække
af på grund af den kraft, der opstår,
når pumpen kører. Disse dele
kan blive slynget gennem luften
og medføre alvorlig personskade
eller tingskade. Kontrollér, at stiften
og holdefjederen er korrekt monteret.
irrota pumppauksen voimasta.
Osat voivat sinkoutua ilmaan
ja aiheuttaa vakavan tapaturman
tai omaisuusvahinkoja.
Varmista, että tappi ja kiinnitysjousi ovat kunnolla paikoillaan.
brytas av pumpkrafterna. Delar
kan kastas omkring och orsaka
allvarliga personskador och
materiella skador. Kontrollera
att stiftet och låsfjädern
är korrekt monterade.
andre deler brekke på grunn
av kraften i pumpens bevegelse.
Disse delene kan bli kastet ut i luften
og forårsake alvorlige legemsskader
eller materielle skader. Sørg
for at bolten og holdefjæren
sitter riktig.
1.Вытолкните шток поршня
(311) из насоса (304) на
50 - 75 мм (2 - 3 дюйма).
ti11809ati11753ati11742a
2.Накручивайте стопорную
гайку (222) на насос до тех
пор, пока она не
остановится. В кручивайте
насос (218) в корпус
подшипника (209) до тех
пор, пока насос не
остановится. Выкручивайте
насос до тех пор, пока
выпускной патрубок насоса
не будет находиться на
13° от горизонтальной
плоскости, но не более
чем на один оборот.
3.Затяните стопорную
гайку (222)
Неплотная посадка шпильки
может привести к поломке
деталей, из-за воздействия
возникающих при работе
насоса усилий. Вследствие
выбрасывания наружу, детали
могут стать причиной серьезных
травм или повреждения
имущества. Убедитесь
в правильности установки
шпильки и стопорной шайбы.
Pumpereparation / Pumpun korjaus / Reparation av pump /
Reparasjon av pumpen / Ремонт насоса
58
305319
Dansk
Bemærk:
at lade pumpen være forbundet
til stempelstangen og lejehuset, hvis
de eneste enheder, der skal renses
og undersøges er indsugningshuset
Det kan være lettere
eller stempelventilen.
Suomi
Huomautus:
jättää pumppu kiinni kiertokankeen
ja laakeripesään, jos ainoa
puhdistettava ja tarkistettava
kokoonpano on imukotelo
tai männän venttiili.
Voi olla helpompaa
Svenska
Anm.:
Det kan vara enklare
att låta pumpen vara inkopplad
på vevstaken och lagerhuset
om de enda komponenter som
ska rengöras och inspekteras
är intagshuset eller kolvventilen.
Norsk
Obs:
Det kan være lettere
å la pumpen være koblet
til veivstangen og lagerhuset
hvis det eneste som skal rengjøres
og sjekkes er inntakshuset
eller stempelventilen.
Русский
Примечание: Может
оказаться проще оставить
насос подсоединенным
к соединительному штоку
и корпусу подшипника,
если к подлежащим очистке
и проверке относятся только
такие узлы, как корпус впускного
клапана или поршневого
клапана.
Afmontering
1.Reducer trykket (se side 15).
Purkaminen
1.Poista paine, sivu 15.
Demontering
1.Avlasta trycket, (sidan 15).
Demontering
1.Avlast trykket, side 15.
Разборка
1.Сбросьте давление, стр. 15.
2.Se
2.
2.Se avsnittet
2.Se
2.Смотрите раздел
Pumpe, Fjernelse
på side 60 for at fjerne
pumpen.
Katso pumpun irrottamisohjeet
kohdasta
irrottaminen
av pump
på side 60 for å ta av pumpen.
Снятие насоса на стр. 60
для снятия насоса.
Pumppu,
sivulla 60.
Demontering
på sidan 60.
Pumpe, demontering
3.Fjern klemmen (305)
og indsugningshuset (319).
3.Irrota pidike (305)
ja imukotelo (319).
3.Ta bort klampen (305)
och intagshuset (319).
3.Ta av klemmen (305)
og inntakshuset (319).
3.Снимите зажим (305)
и корпус впускного
клапана (319).
5.Ta bort tätmuttern (312).
Tryck ut kolvstången (311)
ur utloppshuset (304)
5.Fjern pakkmutteren (312).
Press stempelstangen
(311) fra uttakshuset (304)
5.Открутите гайку
уплотнения (312).
Вытолкните шток поршня
(311) из выпускного
корпуса (304)
311
ti11744a
307
316
315
313
311
6.Anbring enden af
stempelstangen i skruestikket
og fjern stempelventilen (307).
Fjern stempelpakningen
(316).
6.Laita männänvarren
pää ruuvipuristimeen ja
irrota männän venttiili
(307). Irrota männän tiiviste (316).
6.Spänn fast änden
på kolvstången i ett
skruvstycke och ta bort
kolvventilen (307). Ta bort
kolvtätningen (316).
6.
Stett enden på stempelstangen
i en skrustikke og ta av
stempelventilen (307).
Fjern stempeltetningen
(316).
6.Поместите конец штока
поршня в тиски и снимите
поршневой клапан (307).
Снимите уплотнение
поршня (316).
ti11741a
7.Undersøg alle dele for hakker
og ridser. Udskift slidte eller
beskadigede dele, da disse
kan ellers kan være årsag
til dårlig pumpeydelse.
7.Tarkista, onko osissa koloja
tai naarmuja. Vaihda kuluneet
tai vaurioituneet osat, sillä
ne voivat heikentää pumpun
suorituskykyä.
7.Inspektera alla delar
och titta efter hack och repor.
Byt ut slitna och skadade
delar som kan försämra
pumpens prestanda.
7.Sjekk alle deler for å se etter
hakk og riper. Skift ut deler
med skader eller slitasje
da de kan svekke pumpens
kapasitet.
7.Проверьте все детали
на отсутствие зазубрин
и царапин. Замените
изношенные или
поврежденные детали,
так как они могут стать
причиной ухудшения
рабочих характеристик
насоса.
Pumpereparation / Pumpun korjaus / Reparation av pump
Reparasjon av pumpen / Ремонт насоса
307
316
315
313
311
ti11754a
Dansk
Samling
1.Anbring enden af stempelstangen (311) i skruestikket. Monter
den nye stempelpakning (316). Tilspænd stempelventilen (307)
med et moment på 36,6 N
·
m.
Hollanti
Kokoonpano
1.Laita männänvarren (311) pää ruuvipuristimeen. Asenna
uusi männän tiiviste (316). Kiristä männän venttiili (307)
kiristysmomenttiin 36,6 N
·
m.
Svenska
311
304
312
ti11749a
2.Monter pakningsmøtrikken (312). Fastspænd med fingrene
og bank derefter med en skruetrækker. Skub stempelstangen (311)
ind i afgangshuset (304). Forlæng stempelstangen 50 - 75 mm
A
) ud af afgangshuset.
(
2.Asenna tiivistysmutteri (312). Kiristä käsin ja naputa sen jälkeen
ruuvitaltalla. Työnnä männänvarsi (311) ulkokoteloon (304).
Vedä männänvartta 50 - 75 mm (
1.Spänn fast änden på kolvstången (311) i ett skruvstycke. Montera en ny kolvtätning (316). Dra åt kolvventilen (307)
till moment 36,6 N
·
m.
Norsk
Montering
1.Sett enden på stempelstangen (311) i en skrustikke.
Monter en ny stempeltetning (316). Trekk til stempelventilen
med et moment på (307) to 27 ft-lb (36,6 N
·
m).
Русский
Узел
1.Поместите конец штока поршня (311) в тиски. Установите
новое уплотнение поршня (316). Затяните поршневой клапан
(307) с усилием затяжки 27 футов на фунт (36,6 Н·ì).
311
304
312
ti11749a
2.Montera tätmuttern (312). Dra åt med handen och knacka sedan
med en skruvmejsel. Tryck in kolvstången (311) i utloppshuset
(304). Dra ut kolvstången till mellan 50 och 75 mm (
ut utloppshuset.
2.Monter pakkmutteren (312). Trekk den til for hånd og bank
så på den med en skrutrekker. Trykk stempelstangen (311)
inn i uttakshuset (304). Stempelstangen skal sitte 50 - 75 mm
A
)utenfor uttakshuset.
(
2.Накрутите гайку уплотнения (312). Затяните рукой, а затем
осторожно постучите отверткой. Протолкните шток поршня
(311) в выпускной корпус (304). Выдвиньте шток поршня
на 50 - 75 мм (A)из выпускного корпуса.
Moottorin teho (W)1,2 (900)1,2 (900)
Ilman suurin käyttöpaine250 psi (1,7 MPa, 17 bar)250 psi (1,7 MPa, 17 bar)
Nesteen suurin käyttöpaine730 psi (5,0 MPa, 50 bar)940 psi (6,5 MPa, 65 bar)
Vaadittava generaattori7 kW7 kW
Säiliön tilavuus
Korkein76 litraa106 litraa
Käyttö61 litraa91 litraa
Suurin syöttö pinnoitemateriaalilla4,5–6,4 lpm5,3–7,2 lpm
Nesteen ulostuloaukko2,54 cm (1 tuuma) (f) nokka ja ura2,54 cm (1 tuuma) (f) nokka ja ura
Mitat
Pituus102–140 cm kahvan kanssa (44–55 tuumaa)102–140 cm kahvan kanssa (44–55 tuumaa)
Leveys56 cm (22 tuumaa)56 cm (22 tuumaa)
Korkeus79 cm (31 tuumaa)49 cm (35 tuumaa)
Paino
Ilman letkuja tai levitintä64 kg (141 lb)66 kg (145 lb)
Letkujen ja levittimen kanssa75 kg (166 lb)81 kg (178 lb)
Kastuvat osatBuna-N, alumiini, messinki, polyeteeni, neopreeni, ruostumaton teräs, kromipäällysteinen teräs,
Maaliruiskun äänitiedot
Äänenpaineen taso*82,4 dB(A)
Äänitehon taso †97,0 dB(A)
* Mitattu ruiskutettaessa yhden metrin
etäisyydeltä.
† Mitattu ISO-3744:n mukaan
Levittimen äänitiedotKäyttöopas 312879
Motor hk (W)1,2 (900)1,2 (900)
Maximalt lufttryck1,7 MPa, 17 bar1,7 MPa, 17 bar
Maximalt vätskearbetstryck730 MPa, 5,0 bar (50 psi)940 MPa, 6,5 bar (65 psi)
Elverk7 kW7 kW
Behållarvolym
Maximum76 liter106 liter
Drift61 liter91 liter
Maximalt utflöde med strukturmaterial4,5 till 6,4 l/min5,3 till 7,2 l/min
Dimension färgutlopp1,0 tum (f) räfflat1,0 tum (f) räfflat
Mått
Längd 102 cm till 140 cm med handtag102 cm till 140 cm med handtag
Bredd 56 cm56 cm
Höjd 79 cm49 cm
Vikt
Utan slangar och påförare64 kg66 kg
Med slangar och påförare75 kg81 kg
Material i delar som kommer i kontakt
med vätskan
Ljuddata för målningsystem
Ljudtrycksnivå *82,4 dB(A)
Ljudeffektnivå †97,0 dB(A)
* Mätt vid sprutning på 1 m.
† Mätt enligt ISO-3744
Ljuddata för påförareHandbok 312879
Drift16 gallons (61 liter)24 gallons (91 liter)
Maksimal kapasitet med teksturmaling4,5 til 6,4 lpm (1,2 til 1,7 gpm)5,3 til 7,2 lpm (1,4 til 1,9 gpm)
Dimensjon væskeutløp1,0 in. (f) kam og spor1,0 in. (f) kam og spor
Dimensjoner
Lengde102 cm til 140 cm (40 til 55 in.) med håndtak102 cm til 140 cm (40 til 55 in.) med håndtak
Bredde56 cm (22 in.)56 cm (22 in.)
Høyde79 cm (31 in.)49 cm (35 in.)
Vekt
Uten slanger eller applikator64 kg (141 lb)66 kg (145 lb)
Med slanger og applikator75 kg (166 lb)81 kg (178 lb)
“Våte” delerBuna-N, aluminium, messing, polyetylen, neopren, rustfritt stål, forkromming, stål, forniklet karbonstål,
Lyddata for sprøyten
Lyddtrykknivå *82,4 dB(A)
Lydeffekt †97,0 dB(A)
* Målt ved 1 m sprøyteavstand.
† Målt i henhold til ISO-3744
Lyddata for applikatorenHåndbok 312879
Эксплуатация16 галлонов (61 литров)24 галлонов (91 литров)
Максимальная подача
с текстурированным материалом
Размер отверстия выхода жидкости1,0 дюйм (f) эксцентрик и канавка1,0 дюйм (f) эксцентрик и канавка
Размеры
Длина40 - 55 дюймов (102 - 140 см) с рукояткой40 - 55 дюймов (102 - 140 см) с рукояткой
Ширина22 дюйма (56 см)22 дюйма (56 см)
Высота6,9 дюйма (17,5 см)6,9 дюйма (17,5 см)
Вес
Без шлангов или аппликатора141 фунтов (59,47 кг)145 фунтов (59,47 кг)
Со шлангами и аппликатором166 фунтов (59,47 кг)178 фунтов (59,47 кг)
Смачиваемые частиБуна-N, алюминий, латунь, полиэтилен, неопрен, нержавеющая сталь, хромированная сталь,
Данные о шуме для распылителя
Уровень звукового давления *82,4 äÁ(À)
Уровень звуковой мощности †97,0 дБ(А)
* Измеряется при распылении
на расстоянии в 1 м.
† Измеряется по ISO-3744
Данные о шуме для аппликатораРуководство 312879
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
TIL GRACOS KUNDER I DANMARK
Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes
som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja käynnistettyjen,
tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
FÖR GRACOKUNDER SOM TALAR SVENSKA
Parterna medger att de krävt att föreliggande dokument, liksom övriga dokument, meddelanden och juridiska åtgärder som vidtas och som direkt
eller indirekt relaterar till dessa, ska skrivas på engelska.
FOR GRACOS DANSKE/FINSKE/NORSKE/SVENSKE KUNDER
Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført,
enten som direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические
процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие
к нему прямое или косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
.
312893G81
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
For patentoplysninger, se www.graco.com/patents.
Katso patenttitiedot osoitteesta www.graco.com/patents.
Se www.graco.com/patentFor patentopplysninger,
Информация о патентах представлена на сайте www.graco.com/patents.
Oversættelse af originale instruktioner.
Käännös alkuperäisistä ohjeista. This manual contains Finnish. MM 312891
Översättning av originalanvisningar. This manual contains Swedish. MM 312891
Oversettelse av originale instruksjoner.
Перевод оригинальных инструкций. This manual contains Russian. MM 312891
se www.graco.com/patents.s för patentinformation
This manual contains Danish. MM
This manual contains Norweigian. MM 312891
312891
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, Graco Inc. is registered to ISO 9001
http://www.graco.com
Revised 07/2013
82312893G
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.