GRACO T-Max 657 User Manual [ru]

Betjening - Reparation - Dele Käyttö - Korjaus - Osat Drift - reparation - reservdelar Bruk - Reparasjon - Deler
Эксплуатация - Ремонт - Компоненты
T-Max™ 506/657 Struktursprøjte
Распылитель для текстурированной окраски
Malaysian Patent No. 08-01180-0101 China Patent No. ZL200830210321.X Korean Patent No. 30-549220 Indian Patent No. 219464 US Patent 8,061,889
- Kun til vandbaserede materialer - / - Ainoastaan vesipohjaisille materiaaleille -
- Endast för vattenburna material - / - Kun for vannbasert maling -
Læs alle advarsler og instruktioner i denne manual. Gem disse instruktioner. Lue kaikki varoitukset ja ohjeet tässä oppaassa. Tallenna nämä ohjeet.
Läs alla varningar och instruktioner i denna handbok. Spara dessa instruktioner. Les alle advarsler og instruksjoner i denne håndboken. Lagre disse instruksjonene.
Читайте все предупреждения и инструкции, в данном руководстве. Сохраните эти инструкции.
- Только для материалов на водной основе -
312893G
DA FI SV NO RU
Maksimalt arbejdstryk / Suurin käyttöpaine / Maximalt arbetstryck / Maksimalt arbeidstrykk / Максимальное рабочее давление:
T-Max 506: 50 bar (5 MPa, 730 psi) T-Max 657: 65 bar (6,5 MPa, 940 psi)
Modeller / Mallit / Modellerna / Modeller / Модели: T-Max 506/657
240V 120V
TMax 506 255794
TMax 506 255796
TMax 506 255798
TMax 657 255795
TMax 657 255797
TMax 657 255799
ti11484a
Indhold
Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Komponentoversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Opstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Opstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Generelle oplysninger om reparationer . . . . 27
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Afprøvning af printkort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Printkort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pumpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pumpereparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ydelsesmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pumpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Styreboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ledningsdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Sisältö
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Valmistelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Käynnistys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Yleiset korjausohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Moottori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ohjainkortin diagnostiikka . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ohjainkortti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pumpun korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Runko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Käyttömoduuli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pumppu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ohjainkotelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Kytkentäkaavio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Innehåll
Säkerhetsföreskrifter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Komponenters funktion och placering . . . . . . . . . 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Förberedelser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Allmänna reparationsanvisningar . . . . . . . . . 27
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Styrkortdiagnostik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Styrkort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pump. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Reparation av pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Chassi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Drivmodul. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pump. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Luftregleringsbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Kretsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Innhold
Advarsler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identifikasjon av komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sammensetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Oppstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reparasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Generell reparasjonsinformasjon. . . . . . . . . . 27
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Styrekort diagnosestilling. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Styrekort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pumpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Reparasjon av pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Deler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Effektmodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pumpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Styreboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Koblingsskjema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Содержание
Предупреждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Обозначение деталей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Подготовка к работе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ïóñê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ремонт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Общая информация о ремонте . . . . . . . . . . 27
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . 43
Электродвигатель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Диагностика пульта управления . . . . . . . . 51
Пульт управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Насос . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ремонт насоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ðàìà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Силовой модуль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Насос . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Блок управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Схема электрических соединений . . . . . . . 78
Технические характеристики . . . . . . . . . . . 80
Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Languages 312891 English, Français, Español, Nederlands, Deutsch 312892 Italiano,Türkçe, ЕллзнйкЬ, Hrvatski, Português 312893 Dansk, Suomi, Svenska, Norsk, Русский 312894 Eesti, Lietuviðkai, Latviski, Polski, Magyar 312895
Èesky, Slovenèina, Slovenšèina, Românã, Български
2 312893G
Advarsel
Advarsel
Følgende advarsler gælder installation, brug, montering af jordforbindelse, vedligeholdelse og reparation af dette udstyr. Udråbstegnet varskor dig om en generel advarsel, og faresymbolet henviser til procedurespecifik risiko. Henvis tilbage til disse advarsler. Yderligere produktspecifikke advarsler findes løbende igennem hele håndbogen, hvor det er påkrævet.
ADVARSLER
BRAND- OG EKSPLOSIONSFARE
Brændbare dampe i et arbejdsområde, såsom dampe fra opløsningsmidler, kan eksplodere eller antændes. Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko:
Sørg for, at arbejdsområdet er ryddeligt, samt at der ikke forefindes f.eks. opløsningsmidler, klude og benzin.
Sørg for, at alt udstyr i arbejdsområdet er jordforbundet. Se vejledningen under Jordforbindelse.
Hvis du oplever statisk gnistdannelse eller mærker selv det mindste stød, skal sprøjtearbejdet standses
øjeblikkeligt. Anvend aldrig udstyret, før du har lokaliseret og afhjulpet problemet.
FARE VED FORKERT ANVENDELSE AF UDSTYR
Forkert anvendelse kan forårsage død eller alvorlig personskade.
Overskrid aldrig det maksimale arbejdstryk eller den maksimale tilladte temperatur for den svageste komponent
i systemet. Nærmere oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne.
Brug kun vandbaserede materialer. Anvend kun væsker og opløsningsmidler, der er kemisk forenelige
med dette udstyrs våddele. Nærmere oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne. Læs advarslerne fra producenterne af væske- og opløsningsmidler.
Kontrollér udstyret dagligt. Reparer eller udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt.
Foretag aldrig ændringer eller modifikationer på udstyret.
Anvend kun udstyret til dets påtænkte formål. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til din Graco-forhandler.
Slanger og kabler skal altid føres i sikker afstand fra trafikerede områder, skarpe kanter, bevægelige dele og varme overflader.
Anvend aldrig slangerne til at trække udstyret.
Der må ikke opholde sig børn eller dyr i arbejdsområdet.
Overhold alle relevante gældende love og bestemmelser.
FARE VED BRUG AF TRYKSAT UDSTYR
Væske fra pistolen/doseringsventilen, utætheder eller sprængte komponenter kan blive sprøjtet ind i øjne eller på huden og dermed forårsage alvorlig personskade.
Følg den anviste Procedure for trykaflastning i denne vejledning, når du standser sprøjtearbejdet, og før du foretager rengøring eller eftersyn af udstyret.
Tilspænd alle væsketilslutninger, før udstyret tages i anvendelse.
Kontroller slanger, rør og koblinger dagligt. Udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt.
PERSONBESKYTTELSESUDSTYR
Du skal altid være iført passende beskyttelsesudstyr, når du betjener eller efterser udstyret, eller når du befinder dig inden for udstyrets arbejdsområde. Dette kan beskytte dig mod alvorlig personskade, herunder beskadigelse af øjnene, indånding af giftige dampe, forbrændinger og tab af høreevnen. Sådant udstyr omfatter, men er ikke begrænset til:
Beskyttelsesbriller
Arbejdstøj og åndedrætsværn i overensstemmelse med væske- og opløsningsmiddelproducenternes anbefalinger
Handsker
•Høreværn
FARE FOR ELEKTRISK STØD
Forkert jordforbindelse, indstilling eller brug af systemet kan medføre elektrisk stød.
Sluk for udstyret, og tag stikket ud af kontakten, før der foretages eftersyn på udstyret.
Brug kun stikkontakter med jord.
Brug kun 3-leder-forlængerkabler.
Jordstikkene på sprøjten og forlængerkablerne skal være ubeskadiget.
FARE I FORBINDELSE MED BEVÆGELIGE DELE
Dine fingre og andre kropsdele kan komme i klemme eller blive skåret over af de bevægelige dele.
Hold sikker afstand til alle bevægelige dele.
Anvend ikke udstyret med afskærmninger eller dæksler afmonteret.
Tryksat udstyr kan starte uden varsel. Før du kontrollerer, flytter eller foretager eftersyn på udstyret, skal du følge den anviste Procedure for trykaflastning i denne håndbog. Afbryd strømmen eller lufttilførslen.
312893G 3
Varoitus
Varoitus
Seuraavat varoitukset koskevat laitteen asennusta, käyttöä, maadoitusta, kunnossapitoa ja korjausta. Huutomerkki tarkoittaa yleisluontoista varoitusta ja vaaran merkki toimenpidekohtaista vaaraa. Lue varoitukset. Lisäksi tämä käyttöohje voi sisältää tuotekohtaisia varoituksia.
VAROITUKSET
TULIPALON JA RÄJÄHDYKSEN VAARA
Syttyvät höyryt, kuten liuotinhöyryt, voivat syttyä tai räjähtää. Estä tulipalo ja räjähdys seuraavasti:
Pidä roskat, liuottimet, rätit ja bensiini poissa ruiskutusalueelta.
Maadoita välineet työskentelyalueella. Katso Maadoitusohjeet.
Jos laitetta käytettäessä syntyy kipinöitä tai tuntuu sähköisku, lopeta ruiskutus välittömästi. Älä käytä laitetta,
ennen kuin ongelma on löydetty ja korjattu.
LAITTEISTON VÄÄRINKÄYTÖN VAARA
Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän osan suurinta käyttöpainetta tai huonoiten kuumuutta sietävän
osan lämpötilaluokitusta. Katso lisätietoja kaikkien laitteiden käyttöoppaiden kohdasta Tekniset tiedot.
Käytä vesipohjaisia materiaaleja. Käytä nesteitä ja liuottimia, jotka sopivat yhteen laitteen märkien osien kanssa.
Tutustu kaikkien laitteiden ohjekirjojen Tekniset tiedot -osuuteen. Lue nesteen ja liuottimen valmistajan varoitukset.
Tarkasta laite päivittäin. Korjaa tai vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
Älä muuta laitetta millään tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys Gracon jälleenmyyjään.
Pidä letkut ja kaapelit poissa kulkuväylien, terävien kulmien, liikkuvien osien tai kuumien pintojen läheisyydestä.
Älä vedä laitteita letkuista.
Pidä lapset ja eläimet poissa työskentelyalueelta.
Noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä.
PAINEISTETUN LAITTEEN AIHEUTTAMA VAARA
Pistoolista/annosteluventtiilistä, vuotokohdista tai särkyneistä komponenteista voi roiskua nestettä silmiin tai iholle ja aiheuttaa vakavan vamman.
Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen
laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista.
Kiristä kaikki nesteliitokset ennen laitteen käyttöä.
Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Käytä asianmukaisia suojavarusteita käyttäessäsi ja huoltaessasi laitetta ja ollessasi sen käyttöalueella. Varusteet suojaavat sinua vakavilta vammoilta, kuten silmävammoilta, myrkkyhöyryjen hengittämiseltä ja palovammoista johtuvilta vammoilta ja kuulovaurioilta. Suojavarusteisiin kuuluvat, niihin kuitenkaan rajoittumatta, seuraavat varusteet:
•Suojalasit
Käytä aina nesteen ja liuotinaineen valmistajan suosittelemia suojavaatteita ja hengityssuojaimia
Käsineet
Kuulosuojaimet
SÄHKÖISKUN VAARA
Väärin tehty maadoitus, asennus tai järjestelmän käyttö väärällä tavalla voivat aiheuttaa sähköiskun.
Sammuta virta ja irrota virtajohto, ennen kuin huollat laitetta.
Käytä vain maadoitettuja pistorasioita.
Käytä vain 3-johtimisia jatkojohtoja.
Varmista, että ruiskun ja jatkojohtojen maadoitetut jatkojohdot ovat kunnossa.
LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA
Liikkuvat osat voivat puristaa tai katkaista sormia tai muita ruumiinosia.
Pysy etäällä liikkuvista osista.
Älä käytä laitetta ilman suojuksia ja suojakansia.
Paineistettu laite saattaa käynnistyä vahingossa. Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia
ohjeita ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista. Katkaise ilman tai virran syöttö.
4 312893G
Varning
Varning
Föreskrifterna nedan gäller för installation, drift, jordning, skötsel och reparation av utrustningen. Utropstecknet anger allmänna föreskrifter och symbolen fara anger en specifik risk i samband med åtgärden. Referera till de här föreskrifterna. Dessutom finns i handboken produktspecifika föreskrifter där de är tillämpliga.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Brandfarliga ångor från lösningsmedel och färg kan antändas eller explodera. Förhindra brand och explosion genom att:
Hålla arbetsområdet fritt från skräp, inräknat lösningsmedel, trasor och bensin.
Jorda systemet och alla elektriskt ledande föremål och enheter i sprutboxen. Se Jordningsanvisningar.
Avbryt omedelbart arbetet om det bildas gnistor av statisk elektricitet eller om du får elektriska stötar när du använder utrustningen. Använd inte utrustningen förrän du lokaliserat och rättat till felet.
FARA VID FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
Felaktig användning kan orsaka svåra och t.o.m. dödliga kroppsskador.
Överskrid inte maximalt arbetstryck eller märktemperatur för den komponent i systemet som har lägst gränser. Se avsnittet Tekniska data i alla handböcker.
Använd vattenburna material. Använd vätskor och lösningsmedel som är kemiskt förenliga med materialet i de delar av utrustningen som kommer i kontakt med vätskan. Se avsnittet Tekniska data i alla handböcker. Läs säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren av vätskor och lösningsmedel.
Kontrollera maskinen dagligen. Byt ut eller reparera slitna eller skadade delar omedelbart.
Ändra inte och bygg inte om utrustningen.
Använd utrustningen endast för det ändamål den är avsedd. Kontakta er Graco-distributör för upplysningar.
Dra slangar och kablar på avstånd från passager, skarpa kanter, rörliga delar eller varma ytor.
Dra inte i slangarna för att flytta maskinen.
Låt inte barn och djur befinna sig inom arbetsområdet.
Följ alla gällande säkerhetsföreskrifter.
RISKER MED TRYCKSATT UTRUSTNING
Vätska från pistolen/fördelningsventilen, läckor eller trasiga komponenter kan stänka in i ögonen eller på huden och orsaka svåra skador.
•Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll eller service av utrustningen.
Dra åt alla vätskeanslutningar före sprutning.
Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen. Byt ut slitna och skadade delar omedelbart.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
För att skydda dig mot svåra skador, bland annat ögonskador, inandning av giftiga ångor, brännskador och hörselskador, måste du bära lämplig skyddsutrustning vid användning och reparation av maskinen och när du befinner inom dess arbetsområde. I skyddsutrustningen skall minst ingå:
Skyddsglasögon
Skyddsdräkt och andningsskydd som rekommenderas av vätske- och lösningsmedelstillverkaren
Handskar
Hörselskydd
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR
Felaktig jordning, inställning och användning av systemet kan orsaka elstötar.
Stäng av och dra ur sladden innan service utförs på utrustningen.
Använd endast jordat eluttag.
Använd endast jordade förlängningssladdar.
Jordstiften måste vara hela på sprutan och förlängningssladdarna.
RISKER MED SNURRANDE DELAR
Snurrande delar kan klämma och slita av fingrar och andra kroppsdelar.
Håll fingrarna borta från snurrande delar.
Kör inte maskinen med skydd eller kåpor borttagna.
Trycksatt utrustning kan starta utan förvarning. Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken innan maskinen kontrolleras, flyttas eller repareras. Koppla bort sladdar eller luftförsörjning.
312893G 5
Advarsel
Advarsel
De følgende advarslene gjelder oppsett, bruk, jording, vedlikehold og reparasjon av dette utstyret. Symbolene med utrop­stegn i teksten i denne instruksjonsboken gjør deg oppmerksom på en advarsel, og faresymbolet viser til spesifikke risikoer. Bruk disse sidene med generelle advarsler som referanse. Andre, mer produktspesifikke advarsler er gitt i tek­sten i denne håndboken der dette er aktuelt.
ADVARSLER
BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE
Brannfarlige gasser på arbeidsplassen, slik som gasser fra løsemidler og maling, kan antennes eller eksplodere. Ta følgende forholdsregler for å unngå brann og eksplosjon:
Arbeidsplassen må holdes fri for malingsrester, løsemidler, filler og annet brennbart materiale.
Utstyret på arbeidsplassen må jordes. Se instruksjonene for Jording.
Hvis du oppdager elektrostatiske gnister eller får et støt mens du bruker dette utstyret, må du stoppe
sprøytingen øyeblikkelig. Utstyret må ikke brukes igjen før feilen er blitt funnet og reparert.
FARE VED FEIL BRUK AV UTSTYRET
Feil bruk av utstyret kan forårsake at noen blir drept eller alvorlig skadet.
Bruk aldri høyere trykk eller temperatur enn det maksimale arbeidstrykket eller temperaturgrensen som gjelder
for den svakeste delen i systemet. Se Tekniske data i alle manualer som tilhører utstyret.
Bruk vannbaserte malinger. Bruk væsker og løsemidler som er kjemisk forenlig med de “våte” delene i systemet.
Se under Tekniske data i alle instruksjonsbøker som tilhører utstyret. Les advarslene fra væskeprodusenten.
Utstyret må sjekkes hver dag. Ødelagte eller slitte deler må repareres eller skiftes ut øyeblikkelig.
Utstyret må ikke endres eller modifiseres.
Dette utstyret må kun brukes til sitt tiltenkte formål. Ta kontakt med din Graco forhandler for å få informasjon.
Slanger og kabler må plasseres slik at de ikke ligger i trafikkerte områder og de må holdes unna skarpe kanter, bevegelige deler og varme flater.
Ikke dra i slangene for å flytte utstyret.
Barn og dyr må holdes unna arbeidsområdet.
Følg alle offentlige sikkerhetsforskrifter.
FARE VED BRUK AV UTSTYR UNDER TRYKK
Væske fra pistolen/dysen, lekkasjer eller sprukne komponenter kan skvette i øynene eller på huden og forårsake alvorlige skader.
•Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken hver gang du stanser sprøytingen og før du rengjør, sjekker eller utfører service på utstyret.
Alle koblinger må skrus godt fast før utstyret tas i bruk.
Undersøk slanger, rør og kuplinger hver dag. Skift ut slitte eller skadde deler med en gang.
PERSONLIG VERNEUTSTYR
Du må alltid bruke egnet verneutstyr når du sprøyter, utfører service på utstyret eller oppholder deg i området der utstyret brukes, for å beskytte deg mot alvorlige skader, slik som øyenskader, innånding av giftig damp, brannskader eller hørselsskader. Dette utstyret inkluderer men er ikke begrenset til:
Øyenbeskyttelse
Vernedrakt og friskluftsmaske slik som væskeprodusenten anbefaler
Hansker
•Øreklokker
FARE FOR ELEKTRISK STØT
Feil jording, sammensetting eller bruk av systemet kan forårsake elektrisk støt.
Slå av sprøyten og ta den elektriske kabelen ut av strømuttaket før det utføres service på utstyret.
Bruk kun strømuttak med jording.
Bruk kun skjøtekabler med 3 ledere.
Sørg for at jordingskontaktene på sprøyten og skjøtekablene er i orden.
FARE FORÅRSAKET AV BEVEGELIGE DELER
Bevegelige deler kan klemme eller amputere fingre eller andre legemsdeler.
Hold deg unna bevegelige deler.
Utstyret må ikke brukes hvis beskyttelsesanordninger eller deksler er fjernet.
Utstyr under trykk kan starte uten forvarsel. Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken før utstyret sjekkes eller flyttes, og før det foretas service eller vedlikehold av utstyret. Tilførselen av kraft og luft må frakobles.
6 312893G
Предупреждение
Предупреждение
Следующие предупреждения служат для безопасной установки, эксплуатации, заземления, технического обслуживания и ремонта оборудования. Восклицательный знак служит для предупреждений общего характера, а предупреждающий знак отсылает к рискам, специфичным для операции. Обращайтесь к этим предупреждениям. В тексте руководства, где применимо, могут встретиться дополнительные предупреждения, специфичные для изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя, могут воспламениться или взорваться в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
В рабочей зоне не должно быть мусора, а также растворителей, ветоши, бензина.
Заземляйте оборудование в рабочей зоне. См.
Если появляются статические разряды или вы чувствуете удар электрического тока,
прекратите распыление
ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Неправильное использование оборудования может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
Не превышайте максимального рабочего давления или температуры компонента системы с наименьшим номиналом. См.
Применяйте материалы на водной основе. Используйте жидкости и растворители, совместимые со смачиваемыми частями оборудования. См. к оборудованию. Прочтите предупреждения изготовителя жидкостей и растворителей.
Ежедневно проверяйте оборудование. Немедленно ремонтируйте или заменяйте изношенные или поврежденные детали.
Не вносите изменения в оборудование.
Используйте оборудование только по прямому назначению. Для получения необходимой информации связывайтесь с дистрибьютором Graco.
Прокладывайте шланги и тросы вне зон автомобильного движения и вдали от острых кромок, движущихся частей, горячих поверхностей.
Не тяните оборудование за шланги.
Не позволяйте детям и животным находиться в рабочей зоне.
Соблюдайте все необходимые меры безопасности.
ОПАСНОСТЬ, ИСХОДЯЩАЯ ОТ ОБОРУДОВАНИЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Жидкость из пистолета-распылителя или распылительного клапана, а также вытекающая через шланги или поврежденные детали, может попасть в глаза или на кожу и привести к серьезным травмам.
Выполняйте распыления и перед чисткой, проверкой или обслуживанием оборудования.
Перед использованием оборудования, следует затянуть все соединения линий жидкости.
Ежедневно проверяйте шланги, трубки и соединения. Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные детали.
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные ниже и иные средства защиты:
Защитные очки
Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей и растворителей
Перчатки
Защитные наушники
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Плохое заземление, неправильная регулировка или ненадлежащее использование системы могут привести к поражению электрическим током.
Перед обслуживанием оборудования выключите его и отсоедините кабель питания.
Используйте только заземленные электрические розетки.
Используйте только 3-проводные удлинители.
Убедитесь в исправности штырей заземления на распылителе и на удлинителях.
ОПАСНОСТЬ ПРИКОСНОВЕНИЯ К ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ
Движущиеся части могут травмировать или оторвать пальцы или иные части тела.
Остерегайтесь движущихся частей.
Не используйте оборудование со снятыми защитными устройствами или крышками.
Оборудование под давлением может включиться без предупреждения. Прежде чем проверять, перемещать или обслуживать оборудование, выполните руководстве. Отключите электропитание или подачу воздуха.
312893G 7
Процедуру сброса давления
. Не используйте оборудование до выявления и устранения причины.
Технические данные
Инструкции по заземлению
во всех руководствах к оборудованию.
Технические данные
, приведенную в настоящем руководстве, при прекращении
Процедуру сброса давления
во всех руководствах
.
немедленно
, приведенную в настоящем
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Обозначение деталей
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Обозначение деталей
1
1314
12
11
2
3
10
4
9
5
6
7
8
Dansk Suomi Svenska Norsk Русский
1 2
3 4 5
6
7 8 9 10
11 12 13 14
Pumpemodul Pumppuyksikkö Pumpmodul Pumpemodul Блок насоса
Pumperegulator Pumpun säädin Pumpstyrning Pumpekontroll Ручка управления
ON/OFF-kontakt Virtakytkin ON/OFF-brytare PÅ/AV-bryter Выключатель
Luftslange Ilmaletku Luftslang Luftslange Воздушный шланг
Materialeslanger Syöttöletku Materialslangar Maleslanger Шланги подачи
Pumperegulatormærkat Pumpun säätimen tarra Reglageetikett Merke på
Trykaflastningsventil Paineenalennusventtiili Tryckavlastningskran Trykkbegrensningsventil Клапан сброса давления
Pumpe Pumppu Pump Pumpe Насос
Pumpeindtagsdæksel Pumpun imuaukon suojus Pumpintagskåpa Deksel til pumpeinntaket Крышка входа насоса
Poserulle 289823
Brugerhåndbog 312790
(Ekstra)
Fødetragtprop Suppilon tulppa Behållarplugg Plugg til beholder Пробка бункера
Fødetragt Suppilo Behållare Beholder Бункер
Pumpeprop Pumpun tulppa Pumpplugg Plugg til pumpe Пробка насоса
Pumpetilslutning Pumpun liitäntä Pumpkoppling Pumpekobling Соединитель насоса
Pussirullain 289823
Manuaalinen 312790
(Lisävaruste)
Påstömmare 289823
Handbok 312790
(tillbehör)
pumpekontrollen
Poserulle 289823 Håndbok 312790
(valgfritt)
Ролик для мешка 289823
насосом
материала
Этикетка системы
управления насосом
Руководство 312790
(опция)
ti11690a
8 312893G
Komponentoversigt / Osat / Komponenters funktion och placering / Identifikasjon av komponenter / Обозначение деталей
11
9
1
3
4
2
12
10
8
6
5
ti11817a
Dansk Suomi Svenska Norsk Русский
1 2 3 4 5
6
8 9
10 11 12
Applikator Levitin Påförare Applikator Аппликатор
Luftdyse, 4 mm Ilmasuutin, 4 mm Luftmunstycke, 4 mm Luftdyse, 4 mm Воздушное сопло, 4 мм
Applikatorfilter (2) Levittimen suodatin (2) Påförarfilter (2) Applikatorfilter (2) Фильтр аппликатора (2)
Filterhætte Suodattimen suojus Filterlock Filterlokk Колпачок фильтра
Airless sprøjtedyse Ilmaton ruiskun kärki Högtrycksmunstycke Airless dyse Наконечник для
Airless sprøjtesam-
ling
Rensebold Puhdistuskuula Rengöringsboll Rengjøringsball Шарик для очистки
Luftdyserenser Ilmasuuttimen puhdistin Munstycksrengörare Luftdyserenser Очиститель воздушного
Rengøringsbørste Puhdistusharja Rengöringsborste Rengjøringsbørste Щетка для очистки
Slangeadapter Letkun sovitin Slangadapter Slangeadapter Шланговый переходник
Fin finish sæt Viimeistelysarja Slutskiktssats Fine finish sett Комплект для нанесения
Ilmaton ruiskukokoonpano Högtrycksspruta Airless sprøyteenhet Узел безвоздушного
безвоздушного распыления
распыления
финишных покрытий
сопла
312893G 9
Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Работа
Betjening / Käyttö / Drift / Bruk / Работа
Opstilling / Valmistelut / Förberedelser / Sammensetting /
ti11679a
ti2707a
ti11678a
ti4118a
ti11730a
ti11673a
Dansk
1 Bland nu det tørre
strukturmateriale.
Suomi
1 Sekoita kuiva
pinnoitemateriaali.
Svenska
1 Blanda torrt
strukturmaterial.
Norsk
1 Bland malingspulveret nå. 2 Koble pumpemodulen
Русский
ìåøàéòå
сухой материал для текстурированной окраски.
2 Monter pumpemodulet
på fødetragten og vognen.
2 Kytke pumppuyksikkö
suppiloon ja kärryyn.
2 Anslut pumpmodulen
till behållaren och vagnen.
til beholderen og vognen.
2 Подсоедините блок
насоса к бункеру и тележке.
3 Drej ON/OFF-kontakten
over på OFF. Tilslut elkablet.
3 Käännä virtakytkin
OFF-asentoon. Kytke virtajohto.
3 Stäng av strömbrytaren
(OFF). Sätt i sladden.
3 Slå PÅ/AV bryteren til
AV. Koble til strømkabelen
3 Поверните ручку
выключателя ON/OFF в положение OFF (Выкл). Подсоедините шнур питания.
4 Fjern pumpeproppen.
4 Irrota pumpun tulppa.
4 Ta ur pumppluggen.
4 Ta pluggen ut av
4
Подготовка
ti11671a
Monter materialeslangen på pumpeafgangen.
Liitä syöttöletku pumpun poistoaukkoon.
Anslut materialsslangen till pumputloppet.
pumpen. Koble maleslangen til pumpeuttaket
Извлеките пробку насоса. Подсоедините шланг подачи материала к выпускному патрубку насоса.
10 312893G
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11620a
ti11797a
ti11670a
ti11676a
Dansk -
Sprøjt uden luft
Se advarslen, side 3.
Suomi -
Ilmaton ruiskutus
Katso Varoitus, sivu 4.
Svenska -
Måla utan luft
Se Varning, sidan 5.
Norsk -
Sprøyting uten luft
1 Fyld materialefødetragten
med forblandet strukturmateriale.
1 Täytä suppilo esisekoitetulla
pinnoitemateriaalilla.
1 Fyll materialbehållaren
med det blandade strukturmaterialet.
1 Fyll beholderen
med den ferdigblandede strukturmalingen.
2 Tilsæt ca. 10 % vand
til strukturblandingen. Bland grundigt.
2 Lisää noin 10 %
vettä pinnoitemassaan. Sekoita hyvin.
2 Blanda i cirka 10% vatten
och rör om ordentligt.
2 Hell ca. 10% vann
i strukturmalingsblandingen. Bland godt.
3 Spæd pumpen.
a Sæt materialeslangen
i fødetragten.
3 Esitäytä pumppu.
a Aseta syöttöletku suppiloon.
3 Lufta pumpen
a Sätt ner materialslangen
i behållaren.
3 Fyll opp pumpen med væske
Se Advarsel, side 6.
Русский -
Безвоздушное распыление
Смотрите Предупреждение, стр.7.
1 Заполните бункер
предварительно смешанным материалом для текстурированной окраски.
2 Добавьте к смешанному
материалу приблизительно 10% воды. Тщательно перемешайте.
a Sett maleslangen
i beholderen.
3 Залейте насос.
a Поместите шланг подачи
материала в бункер.
312893G 11
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
1/4
ti11930a
Dansk -
b Skru op
Suomi -
b Käännä pumpun säädintä
Svenska -
b Vrid upp pumpstyrningen 1/4.
Norsk -
b Skru pumpekontrollen
Русский -
b Поверните ручку
Sprøjt uden luft
for pumperegulatoren med 1/4.
Ilmaton ruiskutus
ylös 1/4.
Måla utan luft
Sprøyting uten luft
opp 1/4.
Безвоздушное распыление
управления насосом на 1/4 оборота.
ti11697a
c Lad pumpen køre, indtil
der strømmer en jævn materialestrøm fra materialeslangen.
c Käytä pumppua, kunnes
syöttöletkusta tulee materiaalia tasaisena virtana.
c Kör pumpen tills flödet
ur materialslangen är jämnt.
c La pumpen gå til det renner
en jevn malingsstrøm ut av maleslangen.
c Дайте насосу поработать,
пока не установится устойчивый поток материала из шланга подачи материала.
ti2707a
d Sluk for pumpen (0).
d Käännä pumppu pois
päältä (0).
d Stäng av pumpen (0).
d Slå AV pumpen (0).
d Выключите насос (0).
ti11789a
4 Monter filter
og dyseforlænger.
4 Asenna suodatin
ja suutinvarsi.
4 Sätt i filter
och munstycksförlängning.
4 Monter filteret
og dyseforlengeren.
4 Установите фильтр
и удлинитель наконечника.
12 312893G
ti11788a
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11833a
Dansk - Sprøjt uden luft
5 Monter applikatoren
på materialeslangen.
Suomi - Ilmaton ruiskutus
5 Liitä levitin syöttöletkuun. 6
Svenska - Måla utan luft
5 Anslut påföraren
till materialsslangen.
ti11790a
Indsæt metalsædet
6
og OneSeal-pakningen. Sæt SwitchTip-dysen på. Skru samlingen på applikatoren.
Asenna metalli-istukka ja OneSeal-tiiviste. Asenna SwitchTip-kääntösuutin. Ruuvaa kokoonpano kiinni levittimeen.
6 Sätt i metallsätet och OneSeal.
Sätt i SwitchTip. Sätt i metallsätet och OneSeal. Skruva på enheten på påföraren.
ti8794a
7
Drej pumperegulatoren med uret, indtil den ønskede materialegennemstrømnings hastighed er opnået.
Kør i 15 sek.
7 Käännä pumpun säädintä
myötäpäivään, kunnes haluttu materiaalin syöttö on saavutettu. Käytä 15 s.
7
Vrid pumpstyrningen medurs till önskat materialflöde.
Kör i 15 sek.
ti11793a
8 Foretag en sprøjtetest.
Ret applikatoren mod gulvet. Tænd for applikatoren, og flyt den til den overflade, der skal sprøjtes.
8 Testaa ruiskutusjälki. Suuntaa
levitin lattiaan. Käännä levitin päälle (ON) ja suuntaa levitin ruiskutettavaan pintaan.
8 Provspruta. Rikta påföraren
mot golvet. Sätt på påföraren och flytta den till ytan som ska behandlas.
Norsk - Sprøyting uten luft
5 Monter applikatoren
på maleslangen.
6
Monter metallsetet og OneSeal tetningen. Sett inn SwitchTip dysen. Skru montasjen på applikatoren.
7
Drei pumpekontrollen med urviseren helt til ønsket malingsvolum oppnås.
La pumpen gå i 15 sek.
8 Sprøyt et testbilde. Rett
applikatoren ned mot gulvet. Slå PÅ applikatoren beveg den for å sprøyte flaten.
Русский - Безвоздушное распыление
5 Подсоедините
аппликатор к шлангу подачи материала.
6 Вставьте металлическое
седло и уплотнение OneSeal. Вставьте наконечник SwitchTip. Накрутите узел на аппликатор.
7 Поворачивайте ручку
управления насосом по часовой стрелке до тех пор, пока не будет достигнута желаемая скорость подачи материала. Дайте насосу
поработать в течение 15 секунд.
8 Покройте пробную
поверхность. Направьте аппликатор на пол. ВКЛЮЧИТЕ аппликатор и переместите его к покрываемой поверхности.
312893G 13
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11794a
ti11714a
ti11793a
ti11715a
Dansk - Sprøjt uden luft - Fjern tilstopninger
1 Sæt SwitchTip-vendedysen
i rensestillingen. Ret applikatoren mod gulvet, og tænd for den. Sluk for applikatoren, når tilstopningen er fjernet.
2 Sæt SwitchTip-vendedysen
i sprøjtestillingen. Tænd for applikatoren. Foretag en sprøjtetest.
Suomi - Ilmaton ruiskutus - Tukoksen poistaminen
1 Käännä
SwitchTip-kääntösuutin puhdistusasentoon (Clear). Suuntaa levitin lattiaan ja käännä se päälle (ON). Kun tukos on poistunut, käännä levitin pois päältä (OFF).
2 Käännä
SwitchTip-kääntösuutin ruiskutusasentoon (Spray). Käännä levitin päälle (ON) ja testaa ruiskutusjälki.
Svenska - Måla utan luft - Rensa bort proppar
1 Vrid SwitchTip
till rensningsläge. Rikta påföraren mot golvet och sätt på påföraren. Stäng av påföraren när stoppet är borta.
2 Vrid SwitchTip
till sprutningsläge. Sätt på påföraren. Provspruta.
Norsk - Sprøyting uten luft - Rensing av dyse
1 Drei SwitchTip dysen
i stillingen ”Clear” (rens). Rett applikatoren ned mot gulvet og slå den PÅ. Slå AV applikatoren når dysen er renset.
2 Drei SwitchTip dysen
i stillingen ”Spray” (sprøyt). Slå PÅ applikatoren. Sprøyt et testbilde.
Русский - Безвоздушное распыление - Очистка засорений
1 Поверните наконечник
SwitchTip в положение Clear (Очистка) и включите (ON) аппликатор. После очистки засорений выключите (OFF) аппликатор.
2 Поверните наконечник
SwitchTip в положение распыления. ВКЛЮЧИТЕ аппликатор. Покройте пробную поверхность.
14 312893G
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti8793a
ti11792a
ti11568a
Dansk - Sprøjt uden luft Fjernelse af tilstopning
islange
Procedure for trykaflastning
1 Sluk for pumperegulatoren.
Procedure for trykaflastning
2 Ret applikatoren
ned i fødetragten. Tænd for applikatoren.
Væske fra trykaflastningsventilen kan sprøjte i øjnene eller på huden og forårsage alvorlig personskade. Hold hænderne fra trykaflastningsventilen. Bær beskyttelsesbriller.
1 Foretag trykaflastning. 2 Løsn møtrikken på bunden
af pumpen med to til tre gevindomdrejninger for at aflaste trykket.
Suomi - Ilmaton ruiskutus Letkun tukoksen
poistaminen
Paineenpoisto
1 Käännä pumpun säädin pois
päältä.
Paineenpoisto
2 Suuntaa levitin suppiloon.
Käännä levitin päälle (ON).
Paineenalennusventtiilistä tuleva neste voi roiskua silmiin tai iholle ja aiheuttaa vakavan vamman. Pidä kädet etäällä paineenalennusventtiilistä. Käytä suojalaseja.
1Suorita Paineenpoisto. 2 Poista paine löysäämällä
pumpun pohjalla olevaa mutteria kaksi tai kolme kierrosta.
Svenska - Måla utan luft Rensa igensatt slang Tryckavlastning
1 Stäng av pumpstyrningen.
Tryckavlastning
2 Rikta påföraren ner i behållaren.
Sätt på påföraren.
Vätska från tryckavlastningskranen kan stänka i ögon och på hud och orsaka allvarliga skador. Håll händerna borta från tryckavlastningskranen. Bär skyddsglasögon.
1 Avlasta trycket. 2 Lossa muttern under pumpen
två-tre varv så avlastas trycket.
Norsk - Sprøyting uten luft Rensing av en tett slange Trykkavlastning
1 Slå av pumpekontrollen.
Trykkavlastning
2 Rett applikatoren ned
i beholderen. Slå den PÅ.
Væske fra trykkbegrensningsventilen kan sprute i øynene eller på huden og derved forårsake alvor­lige skader. Hold hendene borte fra trykkbegrensningsventilen. Bruk vernebriller.
1Utfør Trykkavlastningen. 2 Mutteren i bunnen av pumpen
løsnes to eller tre omdreininger for å avlaste trykket.
Русский - Безвоздушное распыление Очистите засоренный
шланг
Сброс давления
1 Поверните ручку управления
насосом в выключенное (OFF) положение.
Сброс давления
2 Направьте аппликатор
в бункер. ВКЛЮЧИТЕ аппликатор.
Жидкость из клапана сброса давления может брызнуть в глаза или на кожу, и стать причиной серьезной травмы. Не приближайте руки к клапану сброса давления. Носите защитные очки.
1 Выполните Процедуру
сброса давления.
2 Ослабьте затяжку гайки
в нижней части насоса на два-три оборота для сброса давления.
312893G 15
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
1/4
ti4650a
Dansk - Sprøjt med luft
1 Fyld materialefødetragten
Suomi - Ruiskutus ilmalla
1 Täytä suppilo sekoitetulla
Svenska - måla med luft
1 Fyll materialbehållaren
Norsk - Sprøyting med luft
1 Fyll malingsbeholderen
Русский - Воздушное распыление
1 Заполните бункер
ti11670a
med blandet strukturmateriale.
pinnoitemateriaalilla.
med strukturmaterial.
med den ferdigblandede strukturmalingen.
смешанным материалом для текстурированной окраски.
ti11676a
ti8793a
2 Spæd pumpen.
a Sæt materialeslangen
i fødetragten.
b Skru op for pumperegulatoren
med 1/4.
2 Esitäytä pumppu.
a Aseta syöttöletku suppiloon. b Käännä pumpun säädintä
ylös 1/4.
2 Lufta pumpen.
a Sätt ner materialslangen
i behållaren.
b Vrid upp pumpstyrningen 1/4.
2 Fyll opp pumpen
med væske.
a Sett maleslangen
i beholderen.
b Skru pumpekontrollen opp 1/4.
2 Залейте насос.
a Поместите шланг подачи
материала в бункер.
b
Поверните ручку управления насосом на 1/4 оборота.
16 312893G
ti11799a
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11697a
Dansk - Sprøjt med luft
c Lad pumpen køre, indtil der strømmer
en jævn materialestrøm fra materialeslangen.
d Sluk for pumpen (0).
Suomi - Ruiskutus ilmalla
c Käytä pumppua, kunnes
syöttöletkusta tulee materiaalia tasaisena virtana.
d Käännä pumppu pois päältä (0).
Svenska - måla med luft
c Kör pumpen tills flödet
ur materialslangen är jämnt.
d Stäng av pumpen (0).
Norsk - Sprøyting med luft
c La pumpen gå til det renner en jevn
malingsstrøm ut av maleslangen.
d Slå AV pumpen (0).
Русский - Воздушное распыление
c Дайте насосу поработать,
пока не установится устойчивый поток материала из шланга подачи материала.
d Выключите насос (0).
ti2707a
ti11833a
3 Sluk for luftventilen. Monter
applikatoren på materialeslangen og luftslangen. Minimumkravet for lufttilførsel er 3,5 bar og 350 l/min.
3 Käännä ilmaventtiili pois päältä
(OFF). Liitä levitin syöttöletkuun ja ilmaletkuun. Ilmansyötön on oltava vähintään 3,5 baaria ja 350 l/min.
3 Stäng luftkranen. Anslut påföraren
till material- och luftslangarna. Kraven på lufttillförseln är 3,5 bar och 350 l/min.
3 Slå AV luftdysen. Koble applikatoren
til maleslangen og luftslangen. Minstekravet for lufttilførsel er 3,5 bar og 350 l/min.
3 Поверните ручку воздушного
клапана в выключенное (OFF) положение. Подсоедините аппликатор к шлангу подачи материала и к воздушному шлангу. Минимальные параметры подачи воздуха: 3,5 бар и 350 л/мин.
ti11800a
4 Sluk for applikatorventilen.
Monter luftdysen.
4 Käännä levittimen venttiili pois
päältä (OFF). Asenna ilmasuutin.
4 Stäng av påföraren.
Montera luftmunstycket.
4 Slå AV applikatordysen.
Monter luftdysen.
4 ВЫКЛЮЧИТЕ клапан
аппликатора. Установите воздушное сопло.
312893G 17
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
ti11805a
Dansk - Sprøjt med luft
5 Hold applikatoren
over materialefødetragten, og tænd for applikatoren.
6 Drej pumperegulatoren
Suomi - Ruiskutus ilmalla
5 Pidä levitintä suppilon päällä
ja käännä levitin päälle (ON).
6 Käännä pumpun säädintä
Svenska - måla med luft
5 Håll påföraren över
materialbehållaren och slå på påföraren.
6 Vrid pumpstyrningen medurs
Norsk - Sprøyting med luft
5 Hold applikatoren
over malingsbeholderen og slå den PÅ.
6 Drei pumpekontrollen
Русский - Воздушное распыление
5 Расположите аппликатор
над бункером для материала и ВКЛЮЧИТЕ аппликатор.
6 Поворачивайте ручку
ti8794a
med uret, indtil den ønskede materialegennemstrømnings hastighed er opnået. Kør i 15 sek.
myötäpäivään, kunnes haluttu materiaalin syöttö on saavutettu. Käytä 15 s.
till önskat materialflöde. Kör i 15 sek.
med urviseren helt til ønsket malingsvolum oppnås. La pumpen gå i 15 sek.
управления насосом по часовой стрелке до тех пор, пока не будет достигнута желаемая скорость подачи материала. Дайте насосу поработать в течение 15 секунд.
ti11808a
7 Sluk for applikatoren. 8 Foretag en sprøjtetest.
7 Käännä levitin pois päältä
(OFF).
7 Stäng av påföraren. 8 Provspruta. Rikta påföraren
7 Slå AV applikatoren. 8 Sprøyt et testbilde. Rett
7 ВЫКЛЮЧИТЕ аппликатор. 8 Покройте пробную
Ret applikatoren mod gulvet. Tænd for luftventilen. Tænd for applikatoren, og flyt den til den overflade, der skal sprøjtes.
8 Testaa ruiskutusjälki.
Suuntaa levitin lattiaan. Käännä ilmaventtiili päälle (ON) ja suuntaa levitin ruiskutettavalle pinnalle.
mot golvet. Öppna luftkranen. Sätt på påföraren och rikta den mot ytan som ska behandlas.
applikatoren ned mot gulvet. Slå PÅ luftdysen. Slå PÅ applikatoren og rett den mot flaten som skal sprøytes.
поверхность. Направьте аппликатор на пол. ВКЛЮЧИТЕ воздушный клапан. ВКЛЮЧИТЕ аппликатор и переместите его к покрываемой поверхности.
ti11807a
18 312893G
4 mm
6 mm
8 mm
10 mm
ti11798a
Dansk - Sprøjt med luft
9 Juster luftventilen,
og/eller vælg alternativ dysestørrelse (4 - 10 mm) med henblik på den ønskede finish.
Suomi - Ruiskutus ilmalla
9 Voit muuttaa
pinnoitusjälkeä säätämällä ilmaventtiiliä tai vaihtamalla erilaisen suuttimen (4 - 10 mm).
Svenska - måla med luft
9 Justera luftventilen
och/eller välj ett annat munstycke (4 - 10 mm) för att få önskat resultat.
Norsk - Sprøyting med luft
9 Juster luftdysen og/eller
velg en dyse med en annen dimensjon (4 - 10 mm) for å få ønsket resultat.
Русский - Воздушное распыление
9 Отрегулируйте
воздушный клапан и/или выберите сопло другого размера (4 - 10 мм) для получения покрытия нужного типа.
Opstart / Käynnistys / Start / Oppstart / Ïóñê
312893G 19
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti11732a
Dansk - Opbevaring Mindre end 24 timer
1 Foretag trykaflastning,
2 Afmonter applikatoren. 3 Afmonter slangen,
side 15.
Suomi - Alle 24 tuntia kestävä säilytys
1Suorita Paineenpoisto,
2 Irrota levitin. 3 Irrota letku ja liitäntäpäät
sivu 15.
Svenska - förvaring kortare tid än 24 timmar
1 Avlasta trycket, sidan
2 Ta bort påföraren. 3 Ta bort slangen och koppla
15.
Norsk - Lagring i mindre enn 24 TIMER.
1 Utfør Trykkavlastningen,
2 Ta av applikatoren. 3 Ta av slangen og sett
side 15.
Русский - Хранение менее 24 часов
ûïîëíèòå
сброса давления
Процедуру
, ñòð. 15.
2 Снимите аппликатор. 3 Снимите шланг
ti11803a
ti11731a
og forbind enderne til hinanden.
yhdessä.
samman ändarna.
sammen endene.
и подсоедините его концы друг к другу.
ti11802a
4 Rengør fødetragtens
ned til
sider materialeniveau. Dæk materialet i fødetragten med et fødetragtsdæksel.
4 Puhdista suppilon reunat
materiaalin tasolle asti. Peitä suppilossa oleva materiaali kannella.
4 Rengör behållarsidorna
ner till materialnivån. Täck materialet i behållaren med ett lock.
4 Rengjør sidene
i beholderen ned til malingsnivået. Dekk til malingen i beholderen med lokket som hører til.
4 Очистите стенки
бункера до уровня материала. Покройте материал в бункере крышкой бункера.
20 312893G
ti11675a
ti11674a
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti11711a
ti11677a
Dansk - Opbevaring Mindre end 24 timer
5 Skil pumpen
fra fødetragten.
Monter fødetragtproppen. 6 Monter hætten
på pumpeindtaget.
Suomi - Alle 24 tuntia kestävä säilytys
5 Irrota pumppu suppilosta. Asenna suppilon tulppa. 6 Asenna pumpun
imuaukon suojus.
Svenska - förvaring kortare tid än 24 timmar
5 Dela pump och behållare. Sätt i pluggen i behållaren. 6 Sätt på locket
på pumpintaget.
Norsk - Lagring i mindre enn 24 TIMER
5 Koble pumpen
fra beholderen.
Sett pluggen i beholderen. 6 Sett lokket
på pumpeinntaket.
Русский - Хранение менее 24 часов
5 Отделите насос
от бункера.
Установите пробку бункера. 6 Установите колпачок
на вход насоса.
ti11850a
ti11712a
7 Monter pumpeproppen
på pumpeafgangen.
7 Asenna pumpun tulppa
pumpun poistoaukkoon.
7 Sätt i pumppluggen
på pumputloppet.
7 Sett pumpepluggen
i pumpeuttaket.
7 Установите пробку
насоса на выход насоса.
312893G 21
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti8794a
ti11788a
Dansk - Opbevaring Mere end 24 timer
1 Foretag trykaflastning,
side 15.
2 Sluk for lufttilførslen, hvis
du har sprøjtet med luft. Afmonter applikatoren fra materialeslangen. Rengør applikatoren.
Suomi - Yli 24 tuntia kestävä säilytys
1 Suorita Paineenpoisto,
sivu 15.
2 Kytke ilma pois päältä (OFF),
jos ruiskutat ilman kanssa. Irrota levitin syöttöletkusta. Puhdista levitin.
Svenska - förvaring längre än 24 timmar
1 Avlasta trycket, sidan 15. 2 Stäng av luftmatningen
om du sprutar med luft. Ta bort påföraren från materialslangen. Rengör påföraren.
Norsk - Lagring i mer enn 24 TIMER
1Utfør Trykkavlastningen,
side 15.
2 Steng AV luften hvis
det sprøytes med luft. Ta applikatoren av maleslangen. Rengjør applikatoren.
Русский - Хранение более 24 часов
1 Выполните Процедуру
сброса давления, ñòð. 15.
2 ОТКЛЮЧИТЕ подачу
воздуха при распылении сжатым воздухом. Отсоедините аппликатор от шланга подачи материала. Очистите аппликатор.
ti11801a
3 Drej pumperegulatoren
med uret, og pump ubrugt strukturmateriale fra materialefødetragten og slangen.
3 Käännä pumppua
myötäpäivään ja pumppaa käyttämätön pinnoitemateriaali suppilosta ja letkusta.
3 Vrid pumpstyrningen
medurs och pumpa bort ej förbrukat strukturmaterial ur materialbehållaren och slangen.
3 Drei pumpekontrollen
med urviseren og pump den ubrukte strukturmalingen ut av beholderen og slangen.
3
Поверните ручку управления насосом по часовой стрелке и откачайте неиспользованный материал для текстурированной окраски из бункера и шланга.
4 Skrab det resterende
materiale i fødetragten ned i pumpen, så det pumpes ud af sprøjten.
4 Kaavi suppiloon jäävä
materiaali pumppuun, joka pumppaa sen ruiskusta.
4
Skrapa in återstående material i behållaren i pumpen för bortpumpning.
4 Skrap resten av malingen
i beholderen inn i pumpen for å pumpe den ut av sprøyten.
4 Соскоблите остающийся
в бункере материал в насос, чтобы он был откачан из распылителя.
ti11760a
22 312893G
Rengøring / Puhdistus / Rengöring / Rengjøring / Очистка
ti11733a
ti8793a
Dansk - Opbevaring Mere end 24 timer
5 Drej pumperegulatoren
for at slukke for pumpen.
6Afmonter
materialeslangen fra pumpeafgangen.
Suomi - Yli 24 tuntia kestävä säilytys
5
Sulje pumppu kääntämällä pumpun säädintä.
6 Irrota syöttöletku pumpun
poistoaukosta.
Svenska - förvaring längre än 24 timmar
5 Vrid pumpstyrningen
så att pumpen stängs av.
6 Lossa materialslangen
från pumputloppet.
Norsk - Lagring i mer enn 24 TIMER
5 Drei pumpekontrollen
for å stanse pumpen.
6 Koble maleslangen
fra pumpeuttaket.
Русский - Хранение более 24 часов
5 Выполните
Процедуру сброса давления
, ñòð. 15.
6 ОТКЛЮЧИТЕ подачу
воздуха при распылении сжатым воздухом. Отсоедините аппликатор от шланга подачи материала. Очистите аппликатор.
ti11672a
ti11671a
7 Sæt en våd rensebold
i pumpen. Monter materialeslangen på pumpeafgangen.
7 Asenna märkä
puhdistuskuula pumppuun. Liitä syöttöletku pumpun poistoaukkoon.
7 Sätt i den våta
rengöringsbollen i pumpen. Anslut materialslangen till pumputloppet.
7 Stikk den våte
rengjøringsballen inn i pumpen. Koble maleslangen til pumpeuttaket.
7 Поверните ручку
управления насосом по часовой стрелке и откачайте неиспользованный материал для текстурированной окраски из бункера ишланга.
ti11670a
8Fyld
materialefødetragten med vand, og rengør siderne.
8 Täytä suppilo vedellä
ja puhdista reunat.
8 Fyll materialbehållaren
med vatten och tvätta sidorna.
8 Fyll malingsbeholderen
med vann og vask sidene.
8 Соскоблите
остающийся в бункере материал в насос, чтобы он был откачан из распылителя.
312893G 23
ti11788a
ti8794a
Dansk - Opbevaring Mere end 24 timer
9 Drej pumperegulatoren
med uret for at starte pumpen.
10 Lad pumpen køre, indtil
rensebolden kommer ud af materialeslangen. Gem rensebolden til videre brug.
Suomi - Yli 24 tuntia kestävä säilytys
9 Käynnistä pumppu
kääntämällä pumpun säädintä myötäpäivään.
10 Käytä pumppua, kunnes
puhdistuspallo tulee ulos syöttöletkusta. Säilytä puhdistuspallo.
Svenska - förvaring längre än 24 timmar
9
Vrid pumpstyrningen medurs så att pumpen startar.
10 Kör pumpen tills
rengöringsbollen kommer ut ur materialslangen. Spara rengöringsbollen.
Norsk - Lagring i mer enn 24 TIMER
9 Drei pumpekontrollen
med urviseren for å starte pumpen.
10 La pumpen gå helt
til rengjøringsballen kommer ut av maleslangen. Ta vare på ballen.
Русский - Хранение более 24 часов
9 Поверните ручку
управления насосом по часовой стрелке, чтобы включить насос.
10 Дайте насосу
поработать, пока шарик для очистки не выйдет из шланга подачи материала. Не выбрасывайте шарик для очистки.
ti4551b
ti8793a
11 Drej pumperegulatoren
for at slukke for pumpen.
11 Sulje pumppu kääntämällä
pumpun säädintä.
11 Vrid pumpstyrningen
så att pumpen stängs av.
11 Drei pumpekontrollen
for å stanse pumpen.
11 Поверните ручку
управления насосом в положение для выключения насоса.
ti11833a
12 Monter applikatoren
på materialeslangen.
12 Liitä levitin syöttöletkuun.
12 Anslut påföraren
till materialsslangen.
12 Monter applikatoren
på maleslangen.
12 Подсоедините
аппликатор к шлангу подачи материала.
24 312893G
ti8794a ti11805a
Dansk - Opbevaring Mere end 24 timer
13 Drej pumperegulatoren
med uret for at starte pumpen.
14 Lad pumpen køre, indtil
der strømmer rent vand ud af applikatoren. Fortsæt, indtil fødetragten er tom.
Suomi - Yli 24 tuntia kestävä säilytys
13 Käynnistä pumppu
kääntämällä pumpun säädintä myötäpäivään.
14 Käytä pumppua, kunnes
levittimestä tulee vettä. Jatka, kunnes suppilo on tyhjä.
Svenska - förvaring längre än 24 timmar
13 Vrid pumpstyrningen
medurs så att pumpen startar.
14 Kör pumpen tills
det strömmar rent vatten ur påföraren. Kör till behållaren är tom.
Norsk - Lagring i mer enn 24 TIMER.
13 Drei pumpekontrollen
med urviseren for å starte pumpen.
14 La pumpen gå helt
til vannet som renner ut av applikatoren er rent. Fortsett til beholderen er helt tom.
Русский - Хранение более 24 часов
13 Поверните ручку
управления насосом по часовой стрелке, чтобы включить насос.
14
Дайте насосу поработать, пока из аппликатора не начнет вытекать чистая вода. Не выключайте насос, пока бункер не опустеет.
ti11670a
15 Tilføj ekstra vand og
gentag trinene 13 - 14, hvis det er nødvendigt.
15 Lisää vettä
ja toista vaiheet 13 - 14 tarvittaessa.
15 Fyll på mera vatten
och gör om steg 13 och 14 om så behövs.
15 Fyll på mer vann
og gjenta trinnene 13 - 14, hvis det er nødvendig.
15 Долейте дополнительно
воды и, при необходимости, повторите шаги 13 - 14.
ti11804a
16 Afmonter
aftapningsproppen fra fødetragten. Skyl med vand. Rengør og monter aftapningsproppen.
16 Poista suppilon
tyhjennystulppa. Huuhtele vedellä. Puhdista ja aseta tyhjennystulppa takaisin paikalleen.
16 Ta ur dräneringspluggen
ur behållaren. Spola med vatten. Gör ren och sätt i dräneringspluggen.
16 Ta tappepluggen
ut av beholderen. Skyll med vann. Rengjør pluggen
og sett den
tilbake på plass.
16 Удалите дренажную
пробку из бункера. Промойте его водой. Очистите и установите дренажную пробку.
312893G 25
ti8793a
ti11810a
ti11811a
Dansk - Opbevaring Mere end 24 timer Forsigtig
17 Drej pumperegulatoren
for at slukke for pumpen.
18 Rengør applikatoren,
sprøjtedyser og holder med en børste.
19 Fjern hærdet materiale
fra applikatorens dyser med en Luftdyserenser.
Anvend ikke luftdyserenser til at rengøre applikatorens kontrolventil.
Suomi - Yli 24 tuntia kestävä säilytys Varoitus
17
Sulje pumppu kääntämällä pumpun säädintä.
18 Puhdista levitin,
ruiskusuuttimet ja vaste harjalla.
19 Puhdista kovettunut
materiaali levittimen suuttimista ilmasuuttimen puhdistimella.
Älä käytä ilmasuuttimen puhdistinta levittimen vastaventtiilin puhdistamiseen.
Svenska - förvaring längre än 24 timmar Försiktighet
17 Vrid pumpstyrningen
så att pumpen stängs av.
18 Regör påförare,
sprutmunstycken och munstyckesskydd med en borste.
19 Tvätta bort härdat
material från påförarmunstycken med luftmunstycksrengörare.
Rengör inte påförarbackventilen med munstycksrengöring.
Norsk - Lagring i mer enn 24 TIMER Forsiktig
17 Drei pumpekontrollen
for å stanse pumpen.
18 Rengjør applikatoren,
dysene og dyseholderen med en børste.
19 Fjern herdet maling
fra applikatordysene med luftdyserenseren.
Applikatorens sikkerhetsventil må ikke renses med luftdyserenseren.
Русский - Хранение более 24 часов Внимание
17 Поверните ручку
управления насосом в положение для выключения насоса.
18 Очистите аппликатор,
наконечники распылителя и защитное устройство щеткой.
19 Удалите
затвердевший материал из сопла аппликатора очистителем
Запрещается использовать очиститель для воздушного сопла для очистки контрольного клапана аппликатора.
воздушного сопла.
ti11847a
26 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Generelle oplysninger om reparationer / Yleiset korjausohjeet / Allmänna reparationsanvisningar / Generell reparasjonsinformasjon / Общая информация о ремонте
ti11848a
Dansk
En udvendig luftkompressor kan forbindes til applikatorluftrørsfitting. Dette kan være nyttigt til anvendelse af dekorative materialer eller materialer, der er svære at sprøjte på.
Suomi
Levittimen ilmaletkun liitäntään voidaan kiinnittää ulkoinen ilmakompressori. Siitä voi olla apua koristeellisia tai vaikeasti ruiskutettavia materiaaleja käytettäessä.
Svenska
En extern kompressor kan kopplas till påförarens luftanslutning. Detta kan göras vid målning med dekorfärger och svårsprutade material.
Norsk
En ekstern luftkompressor kan kobles til applikatorens luftslangekobling. Dette kan være nyttig ved sprøyting av dekormaling eller malingstyper som er vanskelige å sprøyte.
Русский
En overtrykregulering af systemet kan medføre brud på dele og resultere i alvorlig personskade. For at mindske risikoen for overtrykregulering af systemet skal følgende foretages:
Anvend ikke en kompressor med et ydelsestryk på mere end 250 psi (1,7 MPa, 17 bar).
Forbind Graco 25 mm ID slange til pumpeafgang.
Järjestelmän ylipaineistus voi aiheuttaa osan rikkoutumisen ja vakavan vamman. Järjestelmän ylipaineistuksen vaaran vähentämiseksi toimi seuraavasti:
Älä käytä kompressoria, jonka syöttöpaine on yli 250 psi (1,7 MPa, 17 bar).
Kiinnitä pumpun poistoaukkoon Gracon 25 mm:n ID-letku.
Övertryck i systemet kan göra att komponenter spricker och orsakar allvarliga skador. Minska risken för övertryck så här:
Använd inte kompressorer med högre utloppstryck än 1,7 MPa, 17 bar.
Anslut en Graco-slang med 25 mm inv. dia. till pumputloppet.
Overtrykk i systemet kan sprenge komponenter og forårsake alvorlige skader. For å reduserer risikoen for overtrykk i systemet:
Bruk aldri en kompressor med et utgangstrykk som er høyere enn 250 psi (1,7 MPa, 17 bar).
Monter en Graco slange med ID 25 mm på pumpeuttaket.
ti11849a
Systemet passer til følgende slanger:
T-Max 506
Væskeslange: 5 m af 25 mm ID og 3 m af 19 mm ID Luftslange: 15 m af 9,5mm ID
T-Max 657
Væskeslange: 10 m af 25 mm ID og 3 m af 19 mm ID Luftslange: 15 m af 9,5mm ID
Järjestelmän mukana toimitetaan seuraavat letkut:
T-Max 506
Nesteletku: 5 m, 25 mm:n ID ja 3 m, 19 mm:n ID Ilmaletku: 15 m, 9,5 mm:n ID
T-Max 657
Nesteletku: 10 m, 25 mm:n ID ja 3 m, 19 mm:n ID Ilmaletku: 15 m, 9,5 mm:n ID
Systemet levereras med följande slangar:
T-Max 506
Materialslang: 5 m med 25 mm inv. dia. och 3 m med 19 mm inv. dia. Luftslang: 15 m med 9,5 mm inv. dia.
T-Max 657
Materialslang: 5 m med 25 mm inv. dia. och 3 m med 19 mm inv. dia. Luftslang: 15 m med 9,5 mm inv. dia.
Disse slangene følger med systemet:
T-Max 506
Maleslange: 5 m med ID 25 mm og 3 m med ID 19 mm. Luftslange: 15 m med ID 9,5 mm
T-Max 657
Maleslange: 10 m med ID 25 mm og 3 m med ID 19 mm Luftslange: 15 m med ID 9,5 mm
312893G 27
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
ti11848a
Внешний воздушный компрессор может подсоединяться к фитингу воздушной линии аппликатора. Это может оказаться полезным для нанесения декоративных или тяжело распыляемых материалов.
Создание избыточного давления в системе может стать причиной разрушения компонентов и привести к серьезной травме. Для снижения риска создания избыточного давления в системе:
Запрещается использовать компрессор с давлением на выходе более чем 250 фунтов/кв. дюйм (1,7 МПа, 17 бар).
Подсоедините шланг от фирмы Graco с внутренним диаметром 25 мм к выпускному патрубку насоса.
Система поставляется со следующими шлангами:
T-Max 506
Шланг для жидкости: длиной 5 метров с внутренним диаметром 25 мм и длиной 3 метра с внутренним диаметром 19 мм Воздушный шланг: длиной 15 метров с внутренним диаметром 9,5 мм
T-Max 657
Шланг для жидкости: длиной 10 метров с внутренним диаметром 25 мм и длиной 3 метра с внутренним диаметром 19 мм Воздушный шланг: длиной 15 метров с внутренним диаметром 9,5 мм
ti11849a
Generelle reparationsoplysninger / Yleisiä korjausohjeita / Allmänna reparationsanvisningar Generell reparasjonsinformasjon Общая информация о ремонте
ti11671a
Dansk
Slangeanvendelse:
Forbind altid 25 mm ID slange til pumpeafgangen. Andre slanger kan derefter blive tilføjet til maksimale væskeslangelængder:
Suomi
Letkun käyttö:
Kiinnitä 25 mm:n ID-letku aina pumpun poistoaukkoon. Muita letkuja voidaan lisätä suurimpiin sallittuihin letkujen pituuksiin asti:
Svenska
Anvend den korteste væskeslangelængde, der er påkrævet til sprøjteanvendelse (25 mm x 5 m) minimum; se Advarsel, side 3.
Unødvendig slangelængde nedsætter sprøjtens ydelse.
Käytä lyhintä ruiskutukseen tarvittavaa nesteletkua (25 mm x 5 m); katso Varoitus, sivu 4.
Tarpeettoman pitkä letku heikentää maaliruiskun suorituskykyä.
Maksimale væskeslangelængder:
T-Max 506: 15 m af 25 mm ID eller 10 m af 25 mm ID + 3 m af 19 mm ID T-Max 657: 30 m af 25 mm ID eller 25 m af 25 mm ID + 3 m af 19 mm ID Bemærk: Anvend kun en slange på 3 m af 19 mm ID
Suurimmat sallitut letkun pituudet:
T-Max 506: 15 m, 25 mm:n ID tai 10 m, 25 mm:n ID + 3 m, 19 mm:n ID T-Max 657: 30 m, 25 mm:n ID tai 25 m, 25 mm:n ID + 3 m, 19 mm:n ID Huomautus: Käytä vain yhtä 3 m pitkää 19 mm:n ID-letkua
28 312893G
ti11671a
Slangar:
Anslut alltid slangar med 25 mm inv. dia. till pumputloppet. Fler slangar kan kopplas in upp till maximalt tillåtna slanglängden.
Norsk
Bruk av slanger:
Det skal alltid brukes en slange med ID 25 mm på pumpeuttaket. Man kan da skjøte på flere slanger opp til den maksimale lengden for maleslanger:
Русский
Применение шлангов:
Всегда подсоединяйте шланг с внутренним диаметром 25 мм к выпускному патрубку насоса. Другие шланги затем могут добавляться до максимальной длины шланга для жидкости:
Använd kortast möjliga slang som krävs för målningen, minst (25 mm x 5 m), se Varning, sidan 5.
Onödigt långa slangar försämrar systemets prestanda.
Bruk den korteste maleslangelengden som er nødvendig for sprøytearbeidet (25 mm x 5 m) minimum; se Advarsel, side 6.
Bruk av unødvendig lange slanger vil svekke sprøytens kapasitet.
Используйте шланг для жидкости с наименьшей длиной, требуемой для задачи распыления (минимум 25 мм x 5 м); смотрите Предупреждение, стр. 7.
Шланг с излишней длиной приводит к ухудшению рабочих характеристик распылителя.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Maximala slanglängder: T-Max 506: 15 m med 25 mm inv. dia. eller 10 m med 25 mm inv. dia + 3 m
med 19 mm inv. dia T-Max 657: 30 m med 25 mm inv. dia. eller 25 m med 25 mm inv. dia + 3 m med 19 mm inv. dia Obs.: Använd bara en 3 m med 19 mm inv. dia
Maksimale lengder for maleslanger: T-Max 506: 15 m med ID 25 mm eller 10 m med ID 25 mm + 3 m med ID 19
mm T-Max 657: 30 m med ID 25 mm eller 25 m med ID 25 mm + 3 m med ID 19 mm Obs: Bruk kun en 3 m slange med ID19 mm
Максимальная длина шлангов для жидкости:
T-Max 506:
или длиной 10 метров с внутренним диаметром 25 мм + 3 метра с внутренним диаметром 19 мм
T-Max 657:
или длиной 25 метров с внутренним диаметром 25 мм + 3 метра с внутренним диаметром 19 мм
Note:
и с внутренним диаметром 19 мм
длиной 15 метров с внутренним диаметром 25 мм
длиной 30 метров с внутренним диаметром 25 мм
Используйте только один шланг с длиной 3 метра
312893G 29
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Generelle reparationsoplysninger / Yleisiä korjausohjeita / Allmänna reparationsanvisningar Generell reparasjonsinformasjon / Общая информация о ремонте
Dansk
Systemet har en varmeoverbelastningsbeskyttelse, som lukker for systemet, hvis dette overheder. For at begrænse risikoen for legemlig personskade grundet systemet, der måtte genstarte uventet, skal du altid dreje ON/OFF-kontakten over på OFF.
Suomi
Järjestelmässä on ylikuumenemisen suojaus, joka sammuttaa järjestelmän, jos se ylikuumenee. Käännä virtakytkin aina OFF-asentoon vähentääksesi järjestelmän odottamattomasta käynnistymisestä aiheutuvan ruumiinvamman vaaraa.
Svenska
Systemet har en temperaturvakt som stänger av om det överhettas. Stäng alltid av strömbrytaren (OFF) så minskas risken för personskador om systemet oväntat startar om.
Norsk
Systemet har et termisk overlastvern som stanser systemet hvis det blir for varmt. Slå alltid PÅ/AV-bryteren AV for å unngå at noen blir skadet hvis systemet plutselig skulle starte opp igjen.
Русский
Система оборудована тепловой защитой от перегрузки, которая выключает систему в случае ее перегрева. Для снижения риска получения травмы из-за неожиданного повторного запуска системы, всегда поворачивайте ручку выключателя ON/OFF (Вкл/Выкл) в положение OFF (Выкл).
Hurtigbindende materialer kan hærde og tilstoppe passagen og bidrage til at sprøjten bliver overtryksat. Et overtrykreguleret system kan få dele til at briste eller forårsage legemlig personskade. For at mindske risikoen for legemlig personskade grundet overtrykregulering af systemet, skal du ikke anvende hurtigbindende materialer.
Nopeasti kuivuvat materiaalit voivat kovettua, tukkia kulkuväylät ja aiheuttaa ruiskun ylipaineistuksen. Ylipaineistetussa järjestelmässä osat voivat haljeta ja aiheuttaa ruumiinvamman. Vähentääksesi järjestelmän ylipaineistuksesta aiheutuvan ruumiinvamman vaaraa älä käytä nopeasti kuivuvia materiaaleja.
Snabbhärdande material kan härda och sätta igen kanaler så att systemtrycket blir för högt. Övertryck i systemet kan göra att komponenter spricker och orsakar personskador. Använd inte snabbhärdande material så minskas risken för personskador på grund av övertryck i systemet.
Hurtigtørkende malinger kan herdes, tette igjen passasjer og føre til overtrykk i sprøyten. Overtrykk i systemet kan sprenge komponenter og føre til at noen blir skadet. Unngå å bruke hurtigtørkende malinger for å redusere risikoen for at noen skades som resultat av at det blir overtrykk i systemet.
Быстроотверждающиеся материалы могут затвердеть, закупоривая проходы и стать причиной создания избыточного давления в распылителе. Наличие в системе избыточного давления может стать причиной разрушения компонентов и привести к серьезной травме. Чтобы снизить риск получения травмы из-за наличия в системе избыточного давления, не используйте быстроотверждающиеся материалы.
30 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Fejlfinding
Motoren vil ikke køre
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Grundlæggende problemer med væsketryk
Grundlæggende mekaniske problemer 1. Frossen eller hærdet maling. 1. Optø sprøjten, hvis vand eller vandbaserede
Grundlæggende elektriske problemer 1. Motorprintkort. Printkortet svigter og viser
1. Indstilling af trykreguleringsknappen. Motoren vil ikke køre, hvis denne knap står i den laveste indstilling (drejet helt mod uret).
2. Sprøjtedysen eller væskefilteret kan være tilstoppet. 2. Reducér trykket og fjern evt. tilstopninger
2. Stempelpumpen, der forbinder plejlstangstiften. Pumpens plejlstangsstift skal være skubbet helt ind i plejlstangen, og holdefjederen skal sidde sikkert fast i rillen på pumpens stift.
3. Motor. Fjern gearkassesamlingen. Forsøg at dreje ventilatoren med håndkraft.
fejlkode.
2. Strømforsyning. Måleren skal vise: 210-255 Vac for 220-240 Vac-modeller. 85-130 Vac for 100-120 Vac-modeller.
3. Forlængerkabel. Kontrollér, om der er gennem­gang i forlængerkablet med et voltmeter.
4. Sprøjtens elkabel. Kontrollér det for beskadi­gelse som f.eks. ødelagt isolering eller knækkede ledninger.
5. Kontrollér, at ledningerne fra motoren er sikkert fastgjort og rigtigt sat sammen.
ON/OFF-kontakt. Slut voltmeteret til mellem L1­og L2-klemmen på ON/OFF-kontakten. Sæt elkablet til sprøjten i stikkontakten igen, og tænd for den. Måleren skal vise: 210-255 Vac til 220-240V-modeller 85-130 Vac til 100-120V-modeller
Kontrollér alle klemmer for beskadigelse, og undersøg, om de sidder løst.
1. Øg trykindstillingen langsomt for at se, om motoren starter.
eller rens filteret. Yderligere oplysninger findes i de separate pistol­og sprøjtedysehåndbøger.
væsker er frosset fast i sprøjten. Anbring sprøjten på et varmt sted, hvor den kan tø op. Forsøg ikke at starte sprøjten, før den er tøet helt op. Hvis maling er hærdet (tørret ind) i sprøjten, skal pumpens pakninger udskiftes. Se side 60, Pumpe.
2. Stiften skubbes på plads og sikres med en fjederholder.
3. Udskift motoren, hvis ventilatoren ikke kan drejes.
1. Se Afprøvning af printkort
2. Genindkobl bygningens relæ. Udskift sikringen i bygningens eltavle. Prøv en anden stikkontakt.
3. Udskift forlængerkablet.
4. Udskift elkablet.
5. Udskift eventuelle løse klemmer. Krymp dem fast på ledningerne. Sørg for, at klemmerne er sluttet korrekt til. Rens printkortets klemmer. Sørg for at ledningerne sættes sikkert fast igen.
Udskift ON/OFF-kontakt.
Udskift beskadigede klemmer og saml den korrekt igen.
312893G 31
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Motoren er varm og kører uregelmæssigt
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Motoren er varm og kører uregelmæssigt 1. Undersøg, om sprøjten har kørt med for højt tryk
med små dyser, hvilket bevirker, at motoren kører med lave omdrejninger i minuttet og dermed opbygger for meget varme
2. Sørg for, at rumtemperaturen i det lokale, hvor sprøjten befinder sig, ikke overstiger mere end 32°C, og at sprøjten ikke er placeret i direkte sollys
Fejlfinding
Lav eller varierende effekt
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Lav ydelse 1. Slidt sprøjtedyse. 1.
2. Sørg for, at pumpeslagene ikke fortsætter, når applikatoren er slukket.
3. Kontrollér, om filteret er tilstoppet, hvis der er monteret et ekstra filter.
4. Materialeslangens længde. Længere slangelængde nedsætter sprøjtens ydelse.
5. Pumpefødetragtens adaptertilslutninger. 5. Stram alle løse tilslutninger.
6. Strømforsyning med et voltmeter. Måleren skal vise: 210–255 Vac for 220-240 Vac-modeller. 85–130 Vac for 100-120 Vac-modeller. Lav spænding nedsætter sprøjtens ydelse.
7. Kontrollér størrelsen og længden af forlænger­kablet. Dette skal være en ledning med en dimension på mindst 1,0 mm2 og en maksimal længde på 90 m. Længere kabellængde nedsætter sprøjtens ydelse.
8. Kontrollér ledningerne fra motoren til trykreguleringens printkort for beskadigelse eller løse ledninger eller forbindelser. Undersøg ledningernes isolering og klemmer for tegn på overophedning.
9. Kontrollér for lavt højhastighedstryk. 9. Drej trykreguleringsknappen så langt
1. Reducer trykindstillingen, eller brug en større dysestørrelse.
2. Flyt om muligt sprøjten til et køligere sted.
Følg den anviste Procedure for trykaflast­ning.
Udskift dernæst spidsen. Se den særskilte håndbog for pistol eller sprøjte­dyse.
2. Aktiver pumpen. Kontroller stemplet og indsugningsventilerne for slid eller spærringer.
3. Reducér trykket. Efterse og rens filteret.
4. Udskift med en slangelængde, der er mindre end den maksimalt specificerede længde.
Udskift pumpefødetragtens adapter, hvis denne er revnet eller punkteret.
6. Genindkobl bygningens relæ. Udskift sikringen i bygningens eltavle. Reparer stikkontakten eller prøv en anden stikkontakt.
7. Udskift med et korrekt, jordforbundet forlængerkabel.
8. Sørg for, at hanklemmens blade er lige og sikkert tilsluttet hunklemmen. Udskift eventuelt løse klemmer eller beskadigede ledninger. Sørg for, at ledningerne sættes sikkert fast igen.
som muligt med uret. Sørg for, at trykreguleringsknappen er monteret korrekt, således at den kan drejes så langt i urets retning som muligt. Prøv en ny transducer.
32 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Fejlfinding
Lav eller varierende effekt
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Motoren kører, og der er pumpeslag. 1. Kontrollér materialetilførslen. 1. Efterfyld fødetragten og spæd pumpen
2. Løsn fittings. 2. Tilspænd; brug om nødvendigt
3. Kontrollér, om indsugningsventilkuglen og stempelkuglen er lejret korrekt.
4. Kontrollér, om der er forekommer udsivning omkring pakningsomløberen, hvilket kan være tegn på slidte eller ødelagte pakninger.
5. Kontrollér pumpestangen for beskadigelse. 5. Reparer pumpen.
Motoren kører, men der er ingen pump­eslag
1. Kontrollér, om stempelpumpens stift (75) er beskadiget eller mangler.
2. Kontrollér stempelstangssamlingen (45) for beskadigelse.
3. Kontrollér gear eller drevhus. 3.
igen.
tætningsmiddel eller paktape på gevindet
3. Afmonter indsugningsventilerne og stempelventilerne og rens dem. Kontrollér kugler og sæder for hakker eller spærringer; udskift disse efter behov, se side 18. Rens fødetragten før brug for at fjerne partikler, der kunne tilstoppe pumpen.
4. Udskift pakninger, se side 18. Check også stempelventilsædet for hærdet maling eller hakker og udskift det om nødvendigt.
1. Sæt en ny stift i, hvis denne mangler. Sørg for at holdefjederen (76) sidder helt inde i rillen hele vejen rundt om stempelstangen.
2. Udskift stemplestangen.
Kontrollér drevhuset og gear for beskadigelse, og udskift om nødvendigt.
Elektrisk kortslutning
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Bygningens relæ slår fra, så snart sprøjten tændes.
FORSIGTIG
Enhver kortslutning i nogen del af motorens effektkredsløb vil bevirke, at styrekredsløbet forhindrer start af sprøjten. Sørg for at diagnosticere alle kortslutninger korrekt, og reparer disse, før styreprintkortet undersøges og udskiftes.
Bygningens relæ slår fra, så snart sprøjten sættes i stikkontakten uden at være tændt.
Sprøjten standser, når den har kørt i 5 til 10 minutter.
1. Check alle elektriske kabler for ødelagt isolering og alle klemmer for løs pasning eller beskadigelse. Check også kablerne mellem trykkontrollen og motoren.
2. Check motorens tændspole for kortslutninger. Efterse vindingerne for brandmærker
3. Kontrollér motorprintkortet ved at udføre afprøvning af motorprintkortet. Hvis afprøvningen viser fejl, udskiftes printkortet med et nyt.
1. Se “Grundlæggende elektriske problemer” på side 31.
2. Undersøg, om der er beskadigede eller klemte ledninger i trykstyringen.
1. Grundlæggende elektriske problemer. 1. Gennemfør de nødvendige procedurer.
2. Strømforsyning med et voltmeter. Måleren skal vise: 210-255 Vac for 220-240 Vac-modeller. 85-130 Vac for 100-120 Vac-modeller.
1. Reparér eller udskift evt. ødelagte ledninger eller klemmer. Sæt alle ledninger forsvarligt på igen.
2. Udskift motoren.
3. Udskift trykstyringsprintkortet med et nyt.
1. Gennemfør de nødvendige procedurer.
2. Udskift beskadigede dele.
2. Hvis spændingen er for høj, må sprøjten ikke anvendes, før dette er afhjulpet.
312893G 33
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Vianetsintä
Moottori ei toimi
ONGELMA SYY RATKAISU
Yleiset nestepaineongelmat 1. Paineensäätönupin asetus. Moottori ei käy,
jos nuppi on käännetty pienelle (kokonaan vastapäivään).
2. Ruiskutussuutin tai nestesuodatin saattaa olla tukossa.
Yleiset mekaaniset viat 1. Jäätynyt tai kovettunut maali. 1. Sulata maaliruisku, jos vettä tai vesipohjaista
2. Mäntäpumpun kiertokangen tappi. Tapin on oltava täysin kiertokangen sisällä ja pidätinjousen on oltava tukevasti pumpun tapin urassa.
3. Moottori. Irrota vaihdekotelon kokoonpano. Yritä pyörittää moottorin tuuletinta käsin.
Yleiset sähköongelmat 1. Moottorin ohjainkortti. Kortti lopettaa toimintansa
ja antaa virhekoodin.
2. Sähkön syöttö. Mittarin tulee näyttää: 210–255 V 220–240 V:n malleissa ja 85–130 V 100–120 V:n malleissa.
3. Jatkojohto. Tarkista jatkojohdon sähköinen jatkuvuus jännitemittarilla.
4. Maaliruiskun virtajohto. Tarkista vaurioiden varalta, esim. rikkoutuneet eristeet tai johtimet.
5. Tarkista, että moottorin johdot on kiinnitetty ja liitetty kunnolla.
Virtakytkin. Kytke jännitemittari virtakytkimen L1­ja L2-liittimien väliin. Kytke maaliruisku pistorasiaan ja kytke virta päälle. Mittarin lukeman on oltava seuraavanlainen: 210–255 Vac 220–240 V:n malleissa. 85–130 Vac 100–120 V:n malleissa.
Tarkista kaikki liittimet vaurioiden ja löysyyden varalta. Vaihda vaurioituneet liittimet ja liitä ne kunnolla.
1. Lisää paineasetusta hitaasti nähdäksesi, käynnistyykö moottori
2. Poista paine ja selvitä tukos tai puhdista suodatin; katso ohjeita erillisestä pistoolin tai ruiskutussuuttimen käyttöoppaasta.
maalia on jäätynyt sen sisään. Laita maaliruisku sulamaan lämpimään. Älä käynnistä maaliruiskua ennen kuin se on sulanut täysin. Jos maalia on kovettunut (kuivunut) maaliruiskuun, vaihda pumpun tiivisteet. Ks. sivu 60, (Pumppu).
2. Paina tappi paikalleen ja varmista se pidätinjousella.
3. Vaihda moottori, jos puhallin ei pyöri.
1. Katso Ohjainkortin vianmääritys.
2. Nollaa rakennuksen automaattivaroke tai vaihda sulake. Kokeile toista pistorasiaa.
3. Vaihda jatkojohto.
4. Vaihda virtajohto.
5. Vaihda löysät liittimet; purista ne joh­timiin. Varmista, että liittimet on liitetty toi­siinsa tukevasti. Puhdista piirikortin liittimet. Kytke johtimet kunnolla kiinni.
Vaihda virtakytkin.
Moottori on kuuma ja käy ajoittain
ONGELMA SYY RATKAISU
Moottori on kuuma ja käy ajoittain. 1. Tutki onko maaliruiskua käytetty suurella paineella
ja pienillä suuttimilla, mistä on seurauksena moottorin kierrosnopeuden aleneminen ja liiallinen lämpeneminen
2. Varmista, ettei laitteen sijaintipaikan ympäristölämpötila ole enempää kuin 32°C ja ettei laite ole suorassa auringonpaisteessa.
34 312893G
1. Vähennä paineasetusta tai vaihda suutin suurempaan.
2. Siirrä ruisku varjoon ja viileään, mikäli mahdollista.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Vianetsintä Heikko tai vaihteleva tuotto
ONGELMA SYY RATKAISU
Heikko tuotto 1. Kulunut ruiskutussuutin. 1. Noudata paineenpoistotoimia ja vaihda
suutin. Ks. ohjeita erillisestä pistoolin tai suuttimen käyttöoppaasta.
2. Varmista, että pumppu ei jatka toimintaansa levittimen virran katkaisun jälkeen.
3. Suodatin tukkeutunut (jos lisävarusteena oleva suodatin on asennettu).
4. Syöttöletkun pituus. Pitkät letkut heikentävät maaliruiskun suorituskykyä.
5. Pumpun suppilon sovittimen liitännät. 5. Kiristä löysät liitännät. Vaihda pumpun
6. Tarkista sähkönsyöttö jännitemittarilla. Mittarin tulee näyttää: 210–255 V 220–240 V:n malleissa ja 85–130 V 100–120 V:n malleissa. Pieni jännite heikentää maaliruiskun suorituskykyä.
7. Jatkojohdon koko ja pituus; sen täytyy olla vähintään 1,0 mm2:n johtoa ja enintään 90 m pitkä. Pitemmät johdot heikentävät maaliruiskun suorituskykyä.
8. Tarkista moottorista paineensäätimen piirikorttiin menevät johdot vaurioiden tai löysien johtimien tai liittimien varalta. Tarkista, onko eristeissä ja liittimissä merkkejä ylikuumenemisesta.
9. Pieni nollavirtauksen paine. 9. Käännä paineensäätönuppi
2. Huolla pumppu. Tarkista, ettei männässä tai imuventtiilissä ole kulumia tai tukoksia.
3. Poista paine. Tarkasta ja puhdista suodatin.
4. Vaihda letku suurinta sallittua pituutta lyhyempään.
suppilon sovitin, jos se on murtunut tai puhjennut.
6. Nollaa rakennuksen automaattivaroke tai vaihda sulake. Korjaa pistorasia tai käytä toista pistorasiaa.
7. Vaihda oikeaan, maadoitettuun jatkojohtoon.
8. Varmista, että urosliitinten liuskat ovat keskellä ja kunnolla kiinni naarasliittimissä. Vaihda löysät liittimet tai vaurioituneet johdot. Yhdistä liittimet uudelleen tiukasti.
kokonaan myötäpäivään. Varmista, että paineensäätönuppi on asennettu kunnolla, jotta se menee kokonaan ääriasentoonsa myötäpäivään. Kokeile uutta muunninta.
312893G 35
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Vianetsintä
Heikko tai vaihteleva tuotto
ONGELMA SYY RATKAISU
Moottori käy ja pumppu toimii 1. Aineen syöttö. 1. Täytä suppilo uudelleen ja esitäytä
2. Löysät liitokset. 2. Kiristä; käytä kierretiivistysainetta
3. Tarkista, ovatko imuventtiilin kuula ja männän kuula kunnolla paikoillaan.
4. Kaulatiivisteen mutterin lähellä on vuotoa, mikä voi olla merkkinä kuluneista tai vaurioituneista tiivisteistä.
5. Pumpun kiertokangen vaurio. 5. Korjaa pumppu.
Moottori käy, mutta pumppu ei toimi 1. Mäntäpumpun tappi (75) (vaurioitunut tai puuttuu). 1. Asenna pumpun tappi, jos se puuttuu.
2. Tarkista kiertokangen kokoonpano (45) vaurioiden varalta.
3. Hammaspyörät tai vaihdekotelo. 3. Tarkista vaihdekotelon kokoonpano
pumppu.
tai tiivistysnauhaa kierteissä tarvittaessa. Irrota ja puhdista imuventtiili ja männän venttiili.
3. Tarkista, onko kuulassa ja kuulapesässä koloja tai tukoksia; vaihda tarvittaessa, sivu 18. Puhdista suppilo ennen käyttöä poistaaksesi hiukkaset, jotka voivat tukkia pumpun.
4. Vaihda tiiviste, sivu 18. Tarkasta myös, onko männän venttiilin istukassa kovettu-
maalia tai koloja ja vaihda tarvit-
nutta taessa.
Varmista, että pidätinjousi (76) on täysin urassaan joka puolella kiertokankea.
2. Vaihda kiertokangen kokoonpano.
ja hammaspyörät vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa.
Oikosulku
ONGELMA SYY RATKAISU
Rakennuksen automaattivaroke avautuu heti kun maaliruiskun virtakytkin kytketään päälle
VAROITUS
Oikosulku missä tahansa moottorin virtapiirin osassa saa säätimen estämään maaliruiskun toiminnan. Etsi vika ja korjaa kaikki oikosulut ennen ohjainkortin tarkistusta ja vaihtoa.
Rakennuksen automaattivaroke laukeaa heti kun maaliruisku kytketään pistorasiaan ja ruiskua EI ole kytketty päälle.
Ruiskutus loppuu, kun maaliruisku on toiminut 5–10 minuuttia.
1. Tarkista kaikkien sähköjohtimien eristyksen mahdolliset vauriot ja kaikkien liitinten löysä kiinnitys tai vauriot. Tarkista myös kaikki paineensäätimen ja moottorin väliset johtimet.
2. Tarkista, onko moottorin ankkurissa oikosulkuja. Tarkista, onko käämityksessä palamisjälkiä.
3. Tarkista moottorin ohjainkortti suorittamalla kortin vianmääritys. Jos vianmääritys antaa aihetta, vaihda kortti uuteen.
1. Yleiset sähköongelmat sivulla 31. 1. Suorita tarvittavat toimenpiteet.
2. Tarkista, ovatko paineensäätimen johdot puristuksissa.
1. Yleiset sähköongelmat. 1. Suorita tarvittavat toimenpiteet.
2. Tarkista sähkönsyöttö jännitemittarilla. Mittarin tulee näyttää: 210–255 V 220–240 V:n malleissa ja 85–130 V 100–120 V:n malleissa.
1. Korjaa tai vaihda vaurioituneet johtimet tai liittimet. Kytke kaikki johtimet kunnolla.
2. Vaihda moottori.
3. Vaihda uuteen paineensäätimen korttiin.
2. Vaihda vaurioituneet osat.
2. Jos jännite on liian korkea, älä käytä maaliruiskua ennen tilanteen korjaamista.
36 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Felsökning
Motorn går inte
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Grundläggande vätsketryckproblem 1. Tryckinställningsrattens inställning. Motorn går inte
om den står i läge minimum, (helt moturs).
2. Munstycke eller färgfilter kan ha satts igen. 2. Avlasta trycket och rensa eller rengör
Grundläggande mekaniska problem 1. Frusen eller härdad färg. 1. Tina sprutan om vatten eller vattenburen
2. Stiftet på kolvpumpens vevstake. Stiftet på kolvpumpens vevstake måste vara helt inskjutet i vevstaken och låsfjädern måste sitta ordentligt i spåret på vevstaken.
3. Motorn. Demontera växelhuset. Försök vrida runt motorfläkten för hand.
Grundläggande elektriska problem 1. Motorstyrkort. Kortet stänger av och visar en felkod. 1. Se Felsökning av styrkort
2. Nätspänning. Mätaren måste visa: 210–255 V för 220–240 V-modeller, 85–130 V för 100–120 V-modeller.
3. Förlängningssladden. Mät med voltmeter och se om den är hel.
4. Nätsladden på sprutan. Se efter om den är skadad, t ex isoleringen trasig eller ledningsbrott.
5. Kontrollera att motorledningarna sitter ordentligt och på rätt plats.
ON/OFF-brytaren. Anslut voltmetern mellan L1 och L2 på ON/OFF-brytaren. Sätt i kontakten och slå till ON. Voltmetern måste visa: 210-255 V för 220-240 V-modeller. 85-130 V för 100-120 V-modeller.
Att kontakterna är oskadade och sitter fast ordentligt. Byt ut skadade kontakter och anslut ordentligt.
1. Öka tryckinställningen sakta och se om motorn startar
filtret, se den särskilda pistol­eller munstyckshandboken.
färg frusit i sprutan. Sätt sprutan varmt så att den tinar. Starta den inte förrän den tinat helt. Byt pumptätningarna om färg hårdnat, (torkat) i sprutan. Se sidan 60, Pump.
2. Tryck in stiftet och lås med låsfjädern.
3. Byt ut motorn om fläkten inte går att vrida runt.
2. Återställ eller byt säkringen i elcentralen i byggnaden. Pröva ett annat uttag.
3. Byt ut förlängningssladden.
4. Byt nätsladden.
5. Byt ut lossnade kontakter, kläm fast på ledningarna. Se till att kontakterna är ordentligt anslutna. Gör ren kontakterna på kretskortet. Sätt tillbaka ledningarna ordentligt.
Byt ut strömbrytaren.
Motorn är varm och går intermittent
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Motorn är varm och går intermittent. 1. Kontrollera om sprutan körts med högt tryck
och små munstycken vilket ger lågt varvtal på motorn och stor värmeutveckling
2. Se till att omgivningstemperaturen där sprutan står inte är högre än 32°C och att sprutan inte står i direkt solljus.
312893G 37
1. Minska tryckinställningen eller öka munstycksstorleken.
2. Flytta om möjligt sprutan till en skuggig och svalare plats.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Felsökning Litet eller varierande utflöde
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Litet utflöde 1. Slitet sprutmunstycke. 1. Följ Anvisningar för tryckavlastning
och byt sedan munstycke. Se separat handbok för pistol eller munstycke.
2. Kontrollera att pumpen inte fortsätter slå efter att påföraren stängts av.
3. Filtret igensatt (om tillbehöret filter är monterat). 3. Avlasta trycket, Kontrollera och rengör filtret.
4. Materialslanglängden. Långa slangar sänker systemets prestanda.
5. Adapterkopplingarna på pumpbehållaren. 5. Dra åt lossnade anslutningar.
6. Nätmatningen med voltmeter. Den måste visa: 210–255 V för 220–240 V-modeller. 85–130 V för 100–120 V-modeller. Låg spänning sänker sprutans prestanda.
7. Förlängningssladdens ledningsarea och längd, den måste vara minst 1,0 mm2 och inte längre än 90 m. Längre sladd sänker sprutans prestanda.
8. Ledningarna och kontakterna mellan motor och tryckregulatorkortet är skadade eller har lossnat. Se efter om isoleringen eller kontakterna visar tecken på överhettning.
9. Lågt stopptryck. 9. Vrid tryckstyrningsvredet helt medurs.
2. Utför service på pumpen. Kontrollera om kolv och intagsventiler är slitna eller igensatta.
4. Byt till slangar som är kortare än maximalt tillåten längd.
Byt pumpbehållaradapter om den är sprucken eller trasig.
6. Återställ lastbrytare, byt säkring. Reparera eluttaget eller prova ett annat.
7. Byt till en godkänd, jordad förlängningssladd.
8. Se till att hanstiften är centrerade och sitter stadigt i honhylsorna. Byt ut lösa stift och skadade ledningar. Anslut kontakterna igen.
Se till att tryckstyrningsvredet är rätt mon­terat så att det går att vrida helt medurs. Prova en ny givare.
38 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Felsökning
Litet eller varierande utflöde
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Motorn går och pumpen slår 1. Materialtillförsel. 1. Fyll på behållarenoch fyll pumpen på nytt
2. Lossnade kopplingar. 2. Dra åt, använd gängtätning eller tejp på gängorna om så behövs
3. Kontrollera om intagskulan och kolvkulan
tätar ordentligt.
4. Kontrollera om det läcker runt halstätmuttern,
vilket kan tyda på slitna eller skadade tätningar.
5. Skador på pumpstången. 5. Reparera pumpen.
Motorn går men pumpen slår inte 1. Kolvpumpstiftet (75) är skadat eller saknas. 1. Sätt i nytt stift om det saknas. Se till att
2. Kontrollera om kopplingsstången (45) är skadad. 2. Byt ut kopplingsstången.
3. Kugghjul och växelhus. 3. Se efter om växelhuset eller dreven
3. Demontera intagsventilen och rengör den. Kontrollera om kula eller säte har skador vilket kräver utbyte. Se sidan 18. Rengör behållaren före sprutning för att få bort partiklar som kan sätta igen pumpen.
4. Byt ut tätningarna. Se sidan 18. Kontrollera också om det finns torkad färg eller skador på kolvventilsätet. Byt ut om så behövs.
låsfjädern (76) sitter ordentligt i spåret runt om hela vevstaken.
är skadade och byt ut vid behov.
Elektrisk kortslutning
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Säkringen i elcentralen löser ut så fort sprutan slås på.
FÖRSIKTIGHET
Kortslutning i någon del i motorns kraftkrets gör att sprutan inte fungerar. Leta upp och rätta till kortslutningar innan styrkortet kontrolleras och byts ut.
Säkringen i elcentralen löser ut så fort nätkontakten sätts i och sprutan INTE är påslagen.
Sprutan slutar fungera efter 5–10 minuters sprutning.
1. Kontrollera om kablaget har skadad isolering och att alla anslutningar passar och är åtdragna. Kontrollera också ledningarna mellan tryckreglering och motor.
2. Kontrollera om motorlindningarna är kortslutna. Se efter om lindningarna är brända.
3. Kontrollera motorstyrkortet genom att utföra motorstyrkortproven. Byt ut till ett nytt om proven visar att kortet inte är bra.
1. Grundläggande elektriska problem på sidan 31. 1. Vidta nödvändiga åtgärder.
2. Beträffande skadade eller klämda ledare i tryckregulatorn.
1. Grundläggande elektriska problem. 1. Vidta nödvändiga åtgärder.
2. Nätspänningen med en voltmeter. Mätaren måste visa: 210–255 V för 220–240 V-modeller. 85–130 V för 100–120 V-modeller.
1. Reparera eller byt ut skadat kablage eller anslutningar. Anslut alla ledningar ordentligt.
2. Byt ut motorn.
3. Byt till ett nytt tryckregulatorkort.
2. Byt ut skadade delar.
2. Kör inte sprutan förrän felet rättats till.
312893G 39
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Feilsøking
Motoren fungerer ikke
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Problemer med væsketrykk 1. Innstillingen av trykkreguleringsknotten. Moto-
ren vil ikke gå hvis denne står på minimumsinnstillin­gen (helt mot urviseren).
2. Dysen eller væskefilteret kan være tett. 2. Avlast trykket og rengjør dysen eller filteret;
Vanlige mekaniske problemer 1. Frosset eller herdet maling. 1. Tin opp sprøyten hvis vann eller vannbasert
2. Stempelpumpens veivstangbolt må være trykket helt inn i veivstangen og holdefjæren må sitte helt inne i sporet rundt pinnen.
3. Motoren. Ta av drivmekanismehuset. Forsøk å dreie motorviften rundt for hånd.
Vanlige elektriske problemer 1. Motorstyrekortet. Kortet stenger seg av og viser
feilkode.
2. Strømforsyningen. Måleren skal vise: 210-255 Vac for 220-240 Vac modellene; 85-130 Vac for 100-120 Vac modellene.
3. Skjøteledningen. Sjekk skjøteledningens kontinuitet med et voltmeter.
4. Sprøytens strømkabel. Se etter skader, slik som brudd i isolasjon eller tråder.
5. Sjekk at motorledningene sitter godt fast og er riktig sammenkoblet.
PÅ/AV-bryteren. Koble voltmeteret mellom terminalene L1 og L2 på PÅ/AV-bryteren. Koble til strømmen og slå PÅ sprøyten. Måleren skal vise: 210-255 Vac for 220-240V modellene 85-130 Vac for 100-120V modellene.
Sjekk alle terminaler for å se om de er skadde eller løse. Skift ut skadde terminaler og pass på at de nye
1. Øk trykkinnstillingen langsomt for å se om motoren starter
se instruksjonsboken som tilhører pistolen eller dysen.
maling har frosset i den, ved å sette den på et varmt sted. Forsøk ikke å starte sprøyten før den er helt tint opp. Hvis mal­ing har størknet (tørket) i sprøyten, skift pakninger i pumpen. Se side 60, Pumpe.
2. Trykk bolten på plass og fest den med holdefjæren.
3. Skift ut motoren hvis viften ikke vil rotere.
1. Se Diagnosetest av styrekortet
2. Koble inn lokalets automatsikring igjen. Skift ut sikringen i lokalet. Prøv en annen stikkontakt.
3. Skift skjøteledning.
4. Skift ut strømkabelen.
5. Skift ut løse terminaler. Disse kreppes fast på ledningene. Pass på at terminalene sitter godt fast. Rengjør terminalene på styrekortet. Sett ledningene godt fast.
Skift ut PÅ/AV-bryteren.
sitter stramt.
Motoren er varm og går uregelmessig
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Motoren er varm og går uregelmessig. 1. Undersøk om sprøyten ble brukt med høyt trykk
og små dyser, da dette forårsaker lavt motorturtall og stor varmeutvikling
2. Pass på at omgivelsestemperaturen der sprøyteutstyret står ikke er over 32°C og at det ikke er utsatt for direkte solskinn.
40 312893G
1. Bruk en lavere trykkinnstilling eller større dyser.
2. Flytt sprøyten i skyggen der det er kjøligere, hvis det er mulig.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Feilsøking Lav eller uregelmessig kapasitet
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Lav kapasitet 1. Slitasje på dysen. 1.
2. Sjekk at pumpen ikke fortsetter å slå etter at applikatoren er slått av.
3. Tett filter (hvis ekstrafilteret er montert). 3. Avlast trykket. Sjekk og rengjør filteret.
4. Maleslangens lengde. Bruk av lengre slanger vil svekke sprøytens kapasitet.
5. Adaptere for pumpebeholderen. 5. Trekk til alle løse koblinger.
6. Strømtilførselen med et voltmeter. Måleren skal vise: 210–255 Vac for 220–240 Vac modellene. 85–130 Vac for 100–120 Vac modellene. Lave spenninger vil svekke sprøytens kapasitet.
7. Skjøteledningens dimensjon og lengde; må være minst 1,0 mm2 (12 awg) og ikke lengre 90 m (295 ft). Bruk av lengre ledninger vil svekke sprøytens kapasitet.
8. Sjekk ledningene fra motoren til trykkregulerin­gens kretskort for å se om noen av ledningene eller kontaktene er skadde eller løse. Undersøk ledningsisolasjonen og terminalene for å se etter tegn på overoppheting.
9. Lavt pumpetrykk. 9. Drei trykkreguleringsknotten så langt
Følg Trykkavlastningsprosedyren – Advar­sel,
og skift så ut dysen. Se instruksjonsbo-
ken som tilhører pistolen eller dysen.
2. Utfør service på pumpen. Sjekk om det slitasje eller på blokkeringer på stempel og inntaksventiler.
4. Bytt med en slange som er kortere enn den angitte maksimale lengden.
Skift ut pumpenbeholderens adapter hvis den er sprukket eller punktert.
6. Tilbakestill automatsikringen i lokalet. Skift ut sikringen i lokalet. Reparer stikkontakten eller prøv en annen stikkontakt.
7. Skift ut med en feilfri, jordet skjøteledning med riktig dimensjon og lengde.
8. Sjekk at hannkoblingskontaktenes blader er sentrerte i og godt tilkoblet hunnkoblingskontaktene. Skift ut eventuelle løse terminaler eller skadde ledninger. Terminalene skal sitte godt fast.
det går an i urviserens retning. Sjekk at trykkreguleringsknotten er riktig montert slik at den går helt i ytterstilling i urviserens retning. Forsøk med en ny transduser.
312893G 41
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Feilsøking
Lav eller uregelmessig kapasitet
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Motoren går og pumpen slår 1. Malingstilførselen. 1. Fyll beholderen og fyll opp pumpen igjen.
2. Løse koblinger. 2. Trekk til. Bruk tetningsmasse eller tetningstape på gjengene om nødvendig
3. Sjekk at inntaksventilens kule og stempelkulen
sitter riktig
4. Lekkasje rundt halspakkmutteren da dette
kan bety at pakningene er slitte eller skadde.
5. Skade på pumpestangen. 5. Reparer pumpen.
Motoren går men pumpen slår ikke 1. Bolten i stempelpumpen (75) (skadet eller mangler). 1. Sett en ny bolt i pumpen hvis den mangler.
2. Skade på veivstang-enheten (45). 2. Skift ut veivstang-enheten.
3. Tannhjul og drivmekanismehus. 3. Sjekk om drivmekanismehuset
3. Ta av og rens inntaksventilen og stempelventilen. Se om det er hakk eller blokkeringer i kuler og seter. Skift ut hvis det er nødvendig. Se side 18. Gjør beholderen ren før bruk for å fjerne partikler som kan tette igjen pumpen.
4. Skift ut pakningene. Se side 18. Sjekk også stempelventilsetet for herdet maling eller hakk, og skift ut om nødvendig.
Sjekk at holdefjæren (76) sitter på plass i sporet rundt hele veivstangen.
og tannhjulene er skadde og skift ut hvis det er nødvendig.
Elektrisk kortslutning
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Automatsikringen i lokalet slår fra straks sprøyten slås på
FORSIKTIG
Enhver kortslutning i motorkretsen vil forårsake at sikringen forhindrer sprøyten i å fungere. Still korrekt diagnose og reparer alle feil før du sjekker og skifter ut styrekortet.
Lokalets automatsikring slår fra straks sprøytens støpsel settes inn i stikkontakten og sprøyten IKKE er slått på.
Automatsikringen slår fra etter at sprøyten har gått i 5 til 10 minutter.
1. Sjekk alle elektriske ledninger for å se etter skader på isolasjon, og alle terminaler for løse koblinger eller skader. Sjekk også ledningene mellom tryk­kreguleringen og motoren.
2. Sjekk motorankeret for å se etter kortslutninger. Sjekk om vindingene har brannskader.
3. Sjekk motorstyrekortet ved å diagnoseteste kortet. Skift ut kortet hvis resultatet av testen tilsier det.
1. Vanlige elektriske problemer på side 31. 1. Utfør det nødvendige arbeidet.
2. Sjekk om det er skadde eller sammenklemte ledninger itrykkreguleringen.
1. Vanlige elektriske problemer. 1. Utfør det nødvendige arbeidet.
2. Sjekk stikkontakten med et voltmeter. Måleren skal vise: 210–255 Vac for 220–240 Vac modellene. 85–130 Vac for 100–120 Vac modellene.
1. Reparer eller skift ut skadde ledninger eller terminaler. Koble alle ledninger godt til.
2. Skift ut motoren.
3. Skift ut med et nytt trykkreguleringskort.
2. Skift ut alle skadde deler.
2. Sprøyten må ikke brukes før feilen er utbedret hvis spenningen er for høy.
42 312893G
Устранение неисправностей
Не работает электродвигатель
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Основные неисправности с обеспечением давления жидкости
Основные механические неисправности
Основные электрические неисправности
1. Установка ручки регулятора давления. Мотор не будет работать, при установке регулятора на минимальное значение (крайнее положение против часовой стрелки).
2. Возможно, забит наконечник распылителя или фильтр жидкости.
1. Замерзшая или затвердевшая краска. 1. Если в распылителе замерзла вода
2. Штифт шатуна поршневого насоса. Штифт должен быть полностью вставлен в соединительный шатун и стопорная пружина должна быть плотно установлена в пазе или штифте насоса.
3. Электродвигатель. Снимите блок корпуса привода. Попробуйте повернуть крыльчатку вентилятора рукой.
1. Плата управления мотора. Плата отключает мотор и показывает код ошибки.
2. Подача электропитания. Вольтметр должен показывать: 210-255 вольт переменного тока для моделей, рассчитанных на 220-240 вольт переменного тока; 85-130 вольт переменного тока для моделей, рассчитанных 100-120 вольт переменного тока.
3. Удлинитель. Проверьте токопроводность удлинителя вольтметром.
4. Шнур питания распылителя. Убедитесь в отсутствии повреждений, таких как поврежденная изоляция или оборванные провода.
5. Проверьте, что провода электродвигателя надежно закреплены и правильно подсоединены.
Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Подключите вольтметр между клеммами L1 и L2 выключателя ВКЛ/ВЫКЛ. Включите вилку распылителя в розетку и включите выключатель. Прибор должен показывать: 210-255 вольт переменного тока для моделей на 220-240 вольт 85—130 вольт переменного тока для моделей на 100-120 вольт
Проверьте все клеммы и убедитесь в отсутствии повреждений или ослабленных контактов.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
1. Медленно увеличивайте давление и проверьте запуск мотора
2. Сбросьте давление, удалите засорение или очистите фильтр; смотрите отдельное руководство к пистолету-распылителю или наконечнику.
или краска на водяной основе, дайте ему нагреться и оттаять. Поместите распылитель в теплое место для оттаивания. Не включайте распылитель до полного его оттаивания. Если краска в распылителе затвердела (высохла), то замените уплотнение насоса. См. стр. 60, Насос.
2. Установите штифт на место и зафиксируйте его стопорной пружиной.
3. Если крыльчатка вентилятора не вращается, то замените электродвигатель.
1. Смотрите диагностику платы управления
2. Установите в исходное положение автоматический прерыватель сети в здании; замените предохранитель в здании. Попробуйте воспользоваться другой розеткой.
3. Замените удлинитель.
4. Замените шнур питания.
5. Замените ослабшие клеммы; закрепите на проводах. Убедитесь в надежном подключении клемм. Почистите клеммы платы управления. Надежно подсоедините провода снова.
Замените выключатель ON/OFF (Вкл/Выкл).
Замените поврежденные клеммы и надежно подключите их.
Электродвигатель горячий и работает толчками
312893G 43
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Мотор горячий и работает толчками. 1. Определите, не работал ли распылитель под
высоким давлением и с соплами небольшого размера, что приводит к низким оборотам мотора и к повышенному выделению тепла
2.
Убедитесь, что температура окружающей среды в месте эксплуатации распылителя не превышает 90°F, и что распылитель не находится под воздействием прямых солнечных лучей
1. Уменьшите давление или увеличьте размер сопла.
2. При возможности переместите распылитель в затененное более холодное место.
44 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Устранение неисправностей Низкая или прерывистая подача на выходе
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Низкий выход 1. Изношенное сопло распыления. 1. Соблюдайте Предупреждения по
2. Убедитесь, что насос прекращает работу, когда аппликатор выключен.
3. Засоренный фильтр (если установлен дополнительный фильтр).
4. Длина шланга для материала. Шланг с большей длиной приводит к ухудшению рабочих характеристик распылителя.
5. Соединения переходника бункера насоса. 5. Затяните все прослабленные
6. Проверьте напряжение питания вольтметром. Вольтметр должен показывать: 210—255 вольт переменного тока для моделей на 220—240 вольт переменного тока. 85—130 вольт переменного тока для моделей на 100—120 вольт переменного тока. При низком напряжении ухудшаются рабочие характеристики распылителя.
7. Поперечное сечение и длина удлинительного шнура питания; должна быть по меньшей мере 1,0 мм2 (номер 12 по стандарту AWG = американский сортамент проводов) и не длиннее чем 90 метров (295 футов). Шнур питания с большей длиной приводит к ухудшению рабочих характеристик распылителя.
Проверьте провода от мотора к плате управления
8. давлением и убедитесь в отсутствии повреждений или ослабших проводов или разъемов. Убедитесь в отсутствии следов перегрева на изоляции и клеммах проводов.
9. Низкое давление остановки электродвигателя.
процедуре сброса давления, затем замените сопло. См. отдельное руководство на конкретный распылитель или наконечник.
2. Выполните обслуживание насоса. Проверьте поршень и впускные клапаны на отсутствие износа или препятствий.
3. Сбросьте давление. Проверьте и очистите фильтр.
4. Замените шлангом с меньшей длиной, чем указано для максимального значения.
соединения. Замените переходник бункера насоса при наличии трещин или проколов.
6. Сбросьте автоматический прерыватель сети; замените предохранитель прерывателя. Отремонтируйте розетку или попробуйте воспользоваться другой розеткой.
7. Замените на удлинительный шнур питания правильного типа с заземлением.
8. Убедитесь, что лепестковые клеммы точно и надежно устанавливаются в ответные разъемы. Замените любые ослабшие клеммы или поврежденные провода. Надежно подключите клеммы.
9. Поверните ручку регулятора давления по часовой стрелке до упора. Убедитесь, что ручка регулятора давления установлена правильно и может поворачиваться по часовой стрелке до упора. Испытайте новый датчик давления.
312893G 45
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Устранение неисправностей
Низкая или прерывистая подача на выходе
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Мотор работает, и насос качает 1. Подача материала. 1. Заново заполните бункер и залейте
2. Фитинги с ослабленным креплением. 2.
3. Шарик впускного клапана и шарик поршневого клапана прилегают должным образом.
4. Утечки вокруг гайки уплотнения горловины могут указывать на износ или повреждение уплотнений.
5. Повреждение штока насоса. 5. Ремонт насоса.
Электродвигатель вращается, однако насос не работает
1. Штифт поршневого насоса (75) (поврежден или отсутствует).
2. Проверьте блок шатуна (45) на отсутствие повреждений.
3. Шестерни или корпус привода. 3. Осмотрите узел корпуса привода
насос.
Затяните соединения, при необходимости используйте на резьбе герметик или герметизирующую ленту
3. Демонтируйте впускной и поршневой клапан, и очистите их. Проверьте шарики и седла на отсутствие зазубрин или препятствий и, при необходимости, замените, см. стр. 18. Перед использованием, очистите бункер для удаления частичек, которые могут засорить насос.
4. Замените уплотнение, стр. 18. Проверьте также седло поршневого клапана на отсутствие затвердевшей краски или зазубрин и, при необходимости, замените.
1. Замените шпильку насоса, если она отсутствует. Убедитесь, что фиксирующая пружина (76) располагается вокруг шатуна и полностью погружена в канавку.
2. Замените узел соединительного шатуна.
и шестерни на отсутствие повреждений и, при необходимости, замените их.
Электрическое короткое замыкание
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Прерыватель общей цепи размыкается, как только включается выключатель распылителя.
При любом коротком замыкании на любом участке цепи питания электродвигателя плата управления останавливает работу распылителя. Перед проверкой и заменой платы управления проведите диагностику и устраните все короткие замыкания.
Общий прерыватель цепи срабатывает, как только вилка распылителя включается в розетку и распылитель НЕ включен.
Распылитель отключается после 5-10 минут работы.
ВНИМАНИЕ
1. Проверьте электрическую проводку на отсутствие повреждений изоляции, а все клеммы на отсутствие ослабленных креплений и повреждений. Проверьте также провода между платой контроля давления и мотором.
2. Проверьте якорь на отсутствие коротких замыканий. Проверьте обмотки на отсутствие обгорания.
Проверьте плату управления электродвигателем,
3. выполнив процедуры диагностики. Если это потребуется по результатам диагностики, то замените исправной платой.
1. Основные неисправности электрооборудования на стр. 31.
2. Убедитесь в отсутствии поврежденных или пережатых проводов блока управления давлением.
1. Основные электрические неисправности. 1. Выполните необходимые процедуры.
2. Проверьте напряжение питания вольтметром. Показания должны быть следующими: 210—255 вольт переменного тока для моделей на 220—240 вольт переменного тока. 85—130 вольт переменного тока для моделей на 100—120 вольт переменного тока.
1. Отремонтируйте или замените поврежденную проводку или клеммы. Снова надежно подсоедините все провода.
2. Замените двигатель.
3. Замените новой платой управления давлением.
1. Выполните необходимые процедуры.
2. Замените поврежденные детали.
2. При слишком высоком напряжении не используйте распылитель до тех пор, пока проблема не будет устранена.
46 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Motor / Moottori / Motor / Motor / Электродвигатель
ti11675a
ti11674a
ti11737a
ti11677a
Dansk Afmontering
1. Reducer trykket, se side 15.
Suomi Poistaminen
1. Poista paine, sivu 15.
Svenska Demontering
1. Avlasta trycket, sidan 15.
Norsk Demontering
1. Avlast trykket, side 15.
Русский Снятие
1. Сбросьте давление, см. стр. 15.
2. Skil pumpen fra fødetragten. 3. Fjern de fire skruer (240) og
2. Irrota pumppu suppilosta. 3. Irrota neljä ruuvia (240)
2. Dela pump och behållare. 3. Skruva bort fyra skruvar (240)
2. Koble pumpen fra beholderen.
2. Отделите насос от бункера.
motordækslet (221).
ja moottorin kansi (221).
och motorkåpan (221).
3. Fjern fire skruer (240) og motorstyrekortet (221).
3. Выкрутите четыре винта (240) и снимите кожух электродвигателя (221).
4. Fjern de to skruer (215)
4. Irrota kaksi ruuvia (215)
4. Skruva bort två skruvar (215)
4. Fjern to skruer (215)
4. Выкрутите два винта
ti11734a
og bundpladen (201).
a pohja (201).
och bottenplattan (201).
og bunnen (201).
(215) и снимите основание (201).
312893G 47
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Motor / Moottori / Motor / Motor / Электродвигатель
ti11736a
Dansk
5. Fjern de fire skruer (219) og låseskiverne (220) og lejehuset (209).
Suomi
5. Irrota neljä ruuvia (219) ja aluslaattaa (220) sekä laakeripesä (209).
Svenska
5.
Skruva bort fyra skruvar (219), brickor (220) och lagerhuset (209).
Norsk
5.
Fjern fire skruer (219), skivene (220) og lagerhuset (209).
Русский
5. Выкрутите четыре винта (219), снимите шайбы (220) и извлеките корпус подшипника (209).
Forsigtig: Pas på ikke at tabe tandhjulssættet (217), når drevhuset afmonteres (205). Tandhjulssættet kan forblive i indgreb med motorens forendeskjold eller drevhuset
Varoitus: Älä pudota hammaspyörästöä (217) vaihdekoteloa ( 205 ) poistaessasi. Hammaspyörästö saattaa jäädä kiinni moottorin päätylevyyn tai vaihdekoteloon.
Varning: Tappa inte kugghjulen (217) när växelhuset (205) tas bort. Kugghjulen kan sitta kvar i motorns framgavel eller i växelhuset.
Forsiktig: Ikke slipp tannhjulssettet (217) i gulvet når drivmekanismehuset (205) tas av. Tannhjulene kan bli permanent innkoblet i motorens front endeklokke eller i drivmekanismehuset.
Предупреждение: Не уроните блок шестерен (217) при снятии корпуса привода (205). Блок шестерен может оставаться в зацеплении в переднем конусе электродвигателя или в корпусе привода.
ti11735a
6. Fjern de tre skruer (216) og drevhuset (205)
6. Irrota kolme ruuvia (216) ja vaihdekotelo (205)
6. Skruva bort de tre skruvarna (216) och växelhuset (205)
6. Fjern tre skurer (216) og drivmekanismehuset (205)
6. Выкрутите три винта (216) и снимите корпус привода (205)
ti11738a
7. Fjern skruen (245) og ventilatoren (213).
7. Irrota ruuvi (245) ja tuuletin (213).
7. Skruva bort skruven (245) och fläkten (213).
7. Fjern skruen (245) og viften (213).
7. Выкрутите винт (245) и снимите вентилятор (213).
48 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Motor / Moottori / Motor / Motor / Электродвигатель
ti11738a
Dansk Installation
1. Monter ventilatoren (213) med skruen (45). Tilspænd med et moment på 1,24 -1,46 N·m
Suomi Asennus
1. Asenna tuuletin (213) ruuvilla (45). Kiristä momenttiin 1,24–1,46 N·m.
Svenska Montering
1. Montera fläkten (213) med skruven (45). Dra åt till moment 11,24 - 1,46 N·m.
Norsk Montering
1. Monter viften (213) med skruen (45). Trekk til med et moment på 11 - 13 in-lb (1,24 - 1,46 N·m)
Русский Установка
1. Установите вентилятор (213) с помощью винта (45). Затяните с усилием затяжки в 11-13 дюймов на фунт (1,24 - 1,46 Н·ì).
Forsigtig: Ved montering af motoren skal du sørge for at gearene justeres ind efter med hinanden for at undgå beskadigelse af de matchende dele.
Varoitus: Asentaessasi moottoria kohdista hammaspyörät huolellisesti, jotta vastakkaiset osat eivät vahingoitu.
Varning: Passa in kuggarna noggrant när motorn monteras så undviks skador på delarna.
Forsiktig: Når motoren monteres er det viktig at tannhjulene rettes opp helt nøyaktig for å unngå at korresponderende delene skades.
Предупреждение: При установке электродвигателя осторожно совместите шестерни, чтобы избежать повреждения сопрягающихся деталей.
2. Monter drevhuset (205) med de tre skruer (216).
2. Asenna vaihdekotelo (205) kolmella ruuvilla (216).
2. Montera växelhuset (205) med tre skruvar (216).
2. Monter drivmekanismehuset (205) med tre skruer (216).
2. Установите корпус привода (205) с помощью трех винтов (216).
ti11737a ti11736a
3. Monter lejehuset (209) med de fire skruer (219) og låseskiverne (220).
3. Asenna laakeripesä (209) neljällä ruuvilla (219) ja aluslaatalla (220).
3. Montera lagerhuset (209) med fyra skruvar (219) och brickor (220).
3. Monter lagerhuset (209) med fire skruer (219) og skiver (220).
3. Установите корпус подшипника (209) с помощью четырех винтов (219) с шайбами (220).
312893G 49
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Motor / Moottori / Motor / Motor / Электродвигатель
ti11679a
ti11673a
ti11734a ti11737a
ti11678a
Dansk
4. Monter bundpladen (201) med de to skruer (215).
Suomi
4. Asenna pohja (201) kahdella ruuvilla (215).
Svenska
4. Montera bottenplatten (201) med två skruvar (215).
Norsk
4. Monter bunnen (201) med to skruer (215).
Русский
4. Установите основание (201) с помощью двух винтов (215).
5. Monter motordækslet (221) med de fire skruer (240).
5. Asenna moottorin kansi (221) neljällä ruuvilla (240).
5. Montera motorkåpan (221) med fyra skruvar (240).
5. Monter motordekslet (221) med fire skruer (240).
5. Установите кожух электродвигателя (221) с помощью четырех винтов (240).
6. Monter pumpemodulet på fødetragten og vognen.
6. Kytke pumppuyksikkö suppiloon ja kärryyn.
6. Anslut pumpmodulen till behållaren och vagnen.
6. Koble pumpemodulen til beholderen og vognen.
6. Подсоедините блок насоса к бункеру и тележке.
50 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Afprøvning af printkort / Ohjainkortin diagnostiikka / Styrkortdiagnostik / Styrekort diagnosestilling / Диагностика панели управления
Dansk
1. Aflast trykket før der foretages nogen reparationer, se side 15.
Suomi
1. Poista paine ennen korjaustöitä, sivu 15.
Svenska
1. Avlasta trycket innan reparationsarbetet inleds, sidan 15.
Norsk
1. Avlast trykket før du utfører alle reparasjoner, side 15.
Русский
1. Cбросьте давление перед выполнением любой работы по ремонту, стр. 15.
2. Sørg for, at sprøjten ikke udvikler væsketryk, før transduceren er monteret. Lad pumpen være åben, hvis test-tranduceren bruges.
2. Älä anna maaliruiskun kehittää nestepainetta ilman, että muun­nin on asennettuna. Jätä pumppu auki, jos käytät testimuunninta.
2. Låt inte sprutan bygga upp tryck utan att givaren är monterad. Lämna pumpen öppen om en testgivare används.
2.
Sprøyten må ikke få opparbeide et væsketrykk hvis det ikke er montert en transduser. La pumpen stå åpen når det brukes en test-transduser.
2. Не допускайте поднятия давления жидкости распылителем без установленного датчика давления. При использовании тестового датчика, оставьте насос открытым.
Hold øje med displaybeskeder
3. i følgende tabel
3. Tarkastele näytön viestejä seuraavassa taulukossa
3. Notera informationen på displayen och se efter i tabellen nedan
3. Se hva som står på displayet i tabellen nedenunder
3. Следите за сообщениями на дисплее по следующей таблице
4. Hold øje med lysdioderne,
4. Tarkastele merkkivalon
4. Notera hur lysdioderna uppför
4. Observer LED’ens funksjon og
4. Следите за поведением
og kontrollér disse efter følgende tabel
toimintaa ja katso seuraavaa taulukkoa
sig och se efter i tabellen nedan
se tabellen nedenunder
индикаторов и обращайтесь за пояснениями к следующей таблице
Dansk
DISPLAY
Ingen visning på display
psi/bar/MPa En gang Sprøjten er tryksat. Der tilføres strøm.
E=02 To gange
E=03 Tre gange
E=05 Fem gange
E=06 Seks gange
- - - Der tilføres strøm. Trykket er mindre end 60 psi
312893G 51
LYSDIODE
BLINKER SPRØJTE ANGIVER LØSNING
Bli nker ald rig Sprøjten standser. Der er ingen strømforsyning.
i træk
i træk
i træk
i træk
Sprøjten skal være tryksat.
(Trykket varierer alt efter dysestørrelse og indstilling af trykreguleringen.)
Sprøjten fortsætter. Der tilføres strøm. Rusningshastighedstryk. Tryk-
Sprøjten standser, og lysdioden fortsætter med at blinke tre gange i træk.
Sprøjten starter ikke eller standser, og lysdioden fortsætter med at blinke fem gange i træk. Der tilføres strøm.
Sprøjten standser, og lysdioden blinker seks gange i træk. Der tilføres strøm.
Effekttab. Kontrollér strømkilden. Reducér trykket, før der
Normal drift Ingen afhjælpning nødvendig.
ket er større end 1.500 psi (103 bar, 10,3 MPa), eller tryktransdu­ceren er beskadiget
Tryktransduceren er defekt eller ikke monteret.
Motorfejl Kontrollér for fastlåst rotor, kortsluttede ledninger eller
Motoren er for varm, eller der er fejl i motorens termoenhed
(4,1 bar; 0,41 MPa).
foretages reparationsarbejde eller demontering.
Udskift motorprintkortet eller tryktransduceren
Kontrollér transducertilslutning. Åbn trykaflastnings­ventilen. Udskift transduceren i sprøjten med en ny transducer. Hvis sprøjten kører løbsk, skal transduceren udskiftes.
frakoblet motor. Reparer eller udskift defekte dele.
Lad sprøjten køle af. Hvis sprøjten kører korrekt, når den er afkøles, kontrolleres motorens ventilatorfunktion og luftgennemstrømningen. Opbevar sprøjten et køligt sted. Hvis sprøjten ikke kører, når den er kold, og fortsætter med at blinke seks gange, skal motoren udskiftes.
Forøg eventuelt trykket. Trykaflastningsventilen kan være åben.
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Suomi
NÄYTTÖ
Ei näyttöä Ei vilku
psi/bar/Mpa Kerran Maaliruisku on paineistettuna. Virta on
E=02 Kaksi kertaa
E=03 Kolme kertaa
E=05 Viisi kertaa
E=06 Kuusi kertaa
- - - Virta on päällä. Paine alle 60 psi
VALO
VILKKUU RUISKUN TOIMINTA MERKITYS TOIMENPITEET
lainkaan
toistuvasti
toistuvasti
toistuvasti
toistuvasti
Maaliruisku pysähtyy. Virtaa ei ole. Maaliruisku on paineistettava.
päällä. (Paine vaihtelee suuttimen koon ja paineensäätimen asetuksen mukaan).
Maaliruisku saattaa jatkaa toimintaansa. Virta on päällä.
Ruisku sammuu ja valo jatkaa vilkku­mista kolme kertaa toistuvasti
Ruisku ei käynnisty tai se sammuu, ja valo jatkaa vilkkumista viisi kertaa toistuvasti. Virta on päällä.
Ruisku sammuu ja valo vilkkuu kuusi kertaa toistuvasti. Virta on päällä.
Virtaa ei tule. Tarkista virtalähde. Poista paine ennen korjausta
Normaali toiminta Älä tee mitään
Ryntäyspaine. Painetta yli 1 500 psi (103 bar, 10,3 MPa) tai vioittunut paineenmuunnin.
Paineenmuunnin on viallinen tai se puuttuu
Moottorivika Tarkista, onko roottori jumissa, johdot oikosulussa
Moottori on liian kuuma tai moottorin lämpölaitteessa on vika
(4,1 bar, 41 MPa).
Svenska
DISPLAY
Tom display Blinkar aldrig Sprutan stannar. Ingen ström till motorn.
psi/bar/MPa En gång Sprutan är trycksatt. Elström finns.
E=02 Två blinkar
E=03 Tre blinkar
E=05 Fem blinkar
E=06 Sex blinkar
- - - Strömmen är inkopplad. Trycket lägre än 4,1 bar,
DIODEN
BLINKAR SPRUTANS FUNKTION INDIKERAR ÅTGÄRD
Ingen elström. Kontrollera nätspänningen. Avlasta trycket
Normal funktion Gör ingenting
är högre än 103 bar, 10,3 MPa eller tryckgivaren är ska­dad.
Tryckgivaren är felaktig eller den saknas
Motorfel Se efter om rotorn är låst, kortslutna ledningar
Motorn är för varm eller temperaturskyddet är trasigt
0,41 Mpa.
upprepade gånger
upprepade gånger
upprepade gånger
upprepade gånger
Sprutan måste vara trycksatt.
(Trycket varierar med munstycksstorlek och tryckregulatorns inställning.)
Sprutan kan fortsätta gå. Elström finns. Rusningstryck. trycket
Sprutan slås av och lysdioden fortsätter blinka tre gånger upprepat.
Sprutan startar inte eller slås av och lysdioden fortsätter blinka fem gånger upprepat. Nätström finns.
Sprutan stannar och lysdioden blinkar sex gånger upprepat. Nätström finns.
tai purkamista.
Vaihda moottorin ohjainkortti tai paineenmuunnin
Tarkasta muuntimen liitäntä. Avaa tyhjennysventtiili. Korvaa maaliruiskussa oleva muunnin uudella. Jos maaliruisku käy, vaihda muunnin
tai moottori irronnut. Korjaa tai vaihda vialliset osat.
Anna ruiskun jäähtyä. Jos ruisku toimii jäähdyttyään oikein, tarkista moottorin tuulettimen toiminta ja ilmavirtaus. Säilytä ruiskua viileässä paikassa. Jos ruisku ei toimi jäähdyttyäänkään ja valo jatkaa vilkkumista kuusi kertaa toistuvasti, vaihda moottori.
Lisää painetta tarpeen mukaan. Tyhjennysventtiili saattaa olla auki.
före reparation och demontering.
Byt motorstyrkort eller tryckgivare.
Kontrollera givaranslutningarna. Öppna dräneringskranen. Byt ut givaren mot en ny om sprutan fungerar med testgivaren
eller om motorn är bortkopplad. Reparera eller byt ut trasiga delar.
Låt systemet svalna. Kontrollera motofläktens funk­tion och luftflödet om sprutan fungerar normalt när den kallnat. Placera systemet på en sval plats. Byt ut motorn om systemet inte fungerar när det svalnat om blinkandet sex gånger upprepat fortsätter.
Öka trycket om så önskas. Dräneringskranen kan vara öppen.
52 312893G
Norsk
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
DISPLAY
Blankt display
psi/bar/MPa En gang Sprøyten er under trykk. Effekt tilføres.
E=02 To blink
E=03 Tre blink
E=05 Fem blink
E=06 Seks blink
- - - Effekt tilføres. Trykket er under 60 psi
LED’EN
BLINKER SPRØYTENS FUNKSJON VISER DET SOM MÅ GJØRES
Blinker aldri Sprøyten stopper. Ingen effekt.
gjentatte ganger
gjentatte ganger
gjentatte ganger
gjentatte ganger
Sprøyten må være under trykk.
(Trykket varierer med dysens dimensjon og trykkreguleringens innstilling).
Sprøyten kan fortsette å gå. Effekt tilføres.
Sprøyten stanser og LED’en fortsetter å gjenta tre blink
Sprøyten starter ikke eller den stopper og LED’en fortsetter å gjenta fem blink. Effekt tilføres.
Sprøyten stanser og LED’en gjentar seks blink. Effekt tilføres.
Tap av effekt. Sjekk strømtilførselen. Avlast trykket før reparasjon
Normal drift Ikke gjør noen ting
Trykket er ute av kontroll. Trykket er høyere enn 1500 psi (103 bar, 10,3 MPa) eller trykktransduseren er skadet.
Trykktransduseren er defekt eller borte
Motorfeil Sjekk om rotoren har låst seg, om det er kortslutning
Motoren er for varm eller det er en feil i motorens termiske anordning
(4.1 bar, 41 MPa).
Русский
ДИСПЛЕЙ
Сообщения отсутствуют
psi /áàð/ ÌÏà Îäèí ð àç Распылитель находится под давлением.
E=02 Äâà ðàçà
E=03 Òðè ðàçà
E=05 Ïÿòü ðàç
E=06 Шесть раз
- - - Напряжение питания подается. Давление менее
МИГАНИЯ
ИНДИКАТОРА СОСТОЯНИЕ РАСПЫЛИТЕЛЯ УКАЗЫВАЕТ НЕОБХОДИМЫЕ ДЕЙСТВИЯ
Никогда не мигает
многократно
многократно
многократно
многократно
Распылитель останавливается. Питание не подается. Распылитель должен быть герметизирован.
Питание подается. (Давление зависит от размера наконечника и установки регулятора давления).
Распылитель может работать дальше. Питание подается.
Распылитель выключается, и светодиод продолжает мигать по три раза многократно.
Распылитель не включается или не выключается и индикатор продолжает мигать по пять раз многократно. Питание подается.
Распылитель выключается, и индикатор мигает шесть раз многократно. Питание подается.
Потеря мощности. Проверьте источник питания. Перед ремонтом
Нормальная работа Никаких действий
Давление вышло из-под контроля. Давление более 1500 фунтов/кв. дюйм (103 бар, 10,3 МПа) или поврежден датчик давления.
Датчик давления неисправен или отсутствует
Неисправность электродвигателя
Мотор слишком горячий или наличие неисправности в устройстве тепловой защиты
60 фунтов/кв. дюйм (41 бар, 4,1 МПа).
eller demontering.
Skift ut motorstyrekortet eller trykktransduseren.
Sjekk transduserens kobling. Åpne tappekranen. Skift ut den gamle transduseren i sprøyten med en ny. Hvis sprøyten går da, må transduseren skiftes ut
i ledninger eller om motoren er koblet fra. Defekte deler repareres eller skiftes ut.
La sprøyten bli kald. Hvis sprøyten fungerer som den skal når den er avkjølt, sjekkes motorviftens funksjon og lufttilførsel. Sprøyten skal oppbevares på et kjølig sted. Hvis den ikke fungerer når den er kald og fortsetter å blinke seks ganger, må motoren skiftes ut.
Øk trykket om nødvendig. Tappekranen kan være åpen.
или демонтажем сбросьте давление.
Замените плату управления мотора или датчик давления
Проверьте подключение датчика. Откройте дренажный клапан. Замените датчик давления распылителя новым. Если распылитель заработает, замените датчик.
Проверьте, не заблокирован ли ротор, нет ли короткого замыкания обмотки или отсоединившегося провода мотора. Отремонтируйте или замените неисправные детали.
Дайте распылителю остыть. При нормальной работе в холодном состоянии проверьте работу вентилятора мотора и поток воздуха. Размещайте распылитель в холодном месте. Если распылитель не работает в холодном состоянии, и индикатор продолжает мигать шесть раз, замените мотор.
При необходимости, увеличьте давление. Дренажный клапан должен быть открыт.
312893G 53
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Printkort / Ohjainkortti / Styrkort / Styrekort / Панель управления
ti11737a ti11854a ti11853a
Dansk
Afmontering
1. Aflast trykket, se side 15. Tag sprøjten ud af stikket.
Suomi
Poistaminen
1. Poista paine, sivu 15. Irrota ruisku pistorasiasta.
Svenska
Demontering
1. Avlasta trycket, sidan 15. Dra ur sladden.
Norsk
Demontering
1. Avlast trykket, side 15. Ta sprøytens støpsel ut av stikkontakten.
Русский
Снятие
1. Сбросьте давление стр. 15. Вытащите вилку распылителя из розетки.
2. Fjern de fire skruer (240) og motordækslet (221).
2. Irrota neljä ruuvia (240) ja moottorin kansi (221).
2. Skruva bort fyra skruvar (240) och motorkåpan (221).
2. Fjern fire skruer (240) og motordekslet (221).
2. Выкрутите четыре винта (240) и снимите кожух электродвигателя (221).
3. Fjern de fire skruer (237) og reguleringsdækslet (234). Frakobl displayet fra printkortet.
3. Irrota neljä ruuvia (237) ja paineensäätimen kansi (234). Irrota näyttö ohjainkortista.
3. Skruva bort fyra skruvar (237) och styrkortskåpan (234). Koppla loss displayen från styrkortet.
3. Fjern fire skruer (237) og styrekortets deksel (234). Koble displayet fra styrekortet.
3. Выкрутите четыре винта (237) и снимите крышку панели управления (234). Отсоедините дисплей от панели управления.
4.
Henvisning til Ledningsdia-
side 78. Fjern skruen
gram,
Frakobl jordledningen
(408). og de blå ninger.
4. Katso kytkentäkaaviota, sivu 78. Irrota ruuvi (408). Irrota maadoitus sekä sininen ja ruskea johto.
4. Se kretsschemat, sidan 78. Skruva bort skruven (408). Lossa jordledningen och blå och brun ledare.
4. Se koblingsskjemaet på side 78. Fjern skruen (408). Koble fra jordledningen og den blå og brune ledningen.
4. Смотрите схему электрических соединений, стр. 78. Выкрутите винт (408). Отсоедините заземляющий провод и провода синего и коричневого цвета.
og brune led-
54 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Printkort / Ohjainkortti / Styrkort / Styrekort / Панель управления
ti11855a ti11856a ti11857a ti11861a
Dansk
5. Tag elkablet (C) ud af styreboksen (401).
Suomi
5. Irrota virtajohto (C) ohjainkotelosta (401).
Svenska
5. Ta bort nätsladden (C) från styrboxen (401).
Norsk
5. Fjern strømkabelen (C) fra styreboksen (401).
Русский
5. Отсоедините шнур электропитания (C) от блока управления (401).
6. Fjern kontakttavleskruen (412).
6. Irrota kytkinkortin ruuvi (412). 7. Irrota virtakytkimen
6. Ta bort brytarkortskruven (412).
6. Fjern bryterkortskruen (412). 7. Ta av gummihetten (406)
6. Выкрутите винт платы переключателя (412).
7. Afmonter ON/OFF-vippekontakten (406).
katkaisinvipu (406).
7. Ta bort höljet (406) på strömbrytaren.
på PÅ/AV-bryteren.
7. Снимите перемещающийся контакт (406) выключателя ON/OFF (Вкл/Выкл).
8. Kobl den sorte ledning fra kondensatortavlen til kontakttavlen.
8. Irrota kondensaattorin kortista kytkinkorttiin kytketty musta johto.
8. Lossa den svarta ledaren mellan kondensatorkortet och strömbrytarkortet.
8.
Koble fra den svarte ledningen fra kondensatorkortet til bryterkortet.
8. Отсоедините провод черного цвета от платы конденсатора на плату переключателя.
312893G 55
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Printkort / Ohjainkortti / Styrkort / Styrekort / Панель управления
A
C
E
B
D
ti11865a ti11864a ti11862a
Dansk
9. Afmonter filterkortet (405) fra styreboksen.
Hollanti
9. Irrota suodatinlevy (405) ohjainkotelosta.
Svenska
9. Ta bort filterkortet (405) från styrboxen.
Norsk
9. Fjern filterkortet (405) fra styreboksen.
Русский
9. Снимите плату фильтра (405) с блока управления.
10. Fjern skruen (409) fra bunden af styreboksen.
10. Irrota ruuvi (409) ohjainkotelon pohjasta.
10. Skruva bort skruven (409) på undersidan av styrboxen.
10. Fjern skruen (409) i bunnen av styreboksen.
10. Выкрутите винт (127) из нижней части блока управления.
11. Frakobl motor (A), termistor (B), potentiometer (C) og transducer (D) tilslutninger. Fjern tyllen (E).
11. Irrota moottorin (A), termistorin (B), potentiometrin (C) ja muuntimen (D) liittimet. Irrota tiivisterengas (E).
11. Koppla bort kontakterna till motorn (A), termistorn (B), potentiometern (C) och givaren (D). Ta bort genomföringen (E).
11. Koble fra kontaktene til motoren (A), termistoren (B), potensiometeret (C) og transduseren (D). Fjern maljen (E).
11. Отстыкуйте соединители электродвигателя (A), термистора (B), потенциометра (C) и датчика давления (D). Извлеките втулку (E).
ti11863a
12. Afmonter de fire skruer (408) og printkortet (407).
12. Irrota neljä ruuvia (408) ja ohjainkortti (407).
12. Skruva bort fyra skruvar (408) och styrkortet (407).
12. Fjern fire skruer (408) og styrekortet (407).
12. Выкрутите четыре винта (408) и снимите панель управления (407).
56 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Printkort / Ohjainkortti / Styrkort / Styrekort / Панель управления
A
C
E
7
ti11863a
Dansk
INSTALLATION
1. Monter printkortet (407) med de fire skruer (408).
Suomi
ASENNUS
1. Asenna ohjainkortti (407) neljällä ruuvilla (408).
Svenska
MONTERING
1. Fäst motorstyrkortet (407) med fyra skruvar (408).
Norsk
MONTERING
1. Monter styrekortet (407) med fire skruer (408).
Русский
УСТАНОВКА
1. Установите панель фильтра (407) с помощью четырех винтов (408).
B
D
ti11862a
2. Tilkobl motor (A), termistor (B), potentiometer (C) og transducer (D) tilslutninger. Monter tyllen (E).
2. Kytke moottorin (A), termistorin (B), potentiometrin (C) ja muuntimen (D) liittimet. Asenna tiivisterengas (E).
2. Anslut kontakterna till mot­orn (A), termistorn (B), potentiometern (C) och givaren (D). Montera genomföringen (E).
2. Koble til kontaktene til motoren (A), termistoren (B), potensiometeret (C) og transduseren (D). Sett på maljen (E).
2. Подстыкуйте соединители электродвигателя (A), термистора (B), потенциометра (C) и датчика давления (D). Вставьте втулку (E).
9
3. Monter skruen (409) gennem bunden af styreboksen.
3. Asenna ruuvi (409) ohjainkotelon pohjan läpi.
3. Skruva i skruven (409) genom på undersidan av styrboxen.
3. Stikk skruen (409) gjennom bunnen av styreboksen.
3. Вкрутите винт (409) через нижнюю часть блока управления.
ti11864a
D
4. Monter filtertavlen (405) i styreboksen.
4. Asenna suodatinlevy (405) ohjainkoteloon.
4. Montera filterkortet (405) i styrboxen.
4. Monter filterkortet (405) i styreboksen.
4. Установите плату фильтра (405) в блок управления.
ti11865a
312893G 57
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Printkort / Ohjainkortti / Styrkort / Styrekort / Панель управления
406
ti11857a
Dansk
5. Forbind den sorte ledning fra kondensatortavlen til kontakttavlen.
Suomi
5. Kytke musta johto kondensaattorin kortista kytkinkorttiin.
Svenska
5. Anslut svarta ledningen mellan kondensatorkortet och strömbrytarkortet.
Norsk
5.
Koble til den svarte ledningen fra kondensatorkortet til bryterkortet.
Русский
5. Подсоедините провод черного цвета от платы конденсатора на плату переключателя.
ti11857a ti11856a
6. Monter ON/OFF-vippekon­takten (406).
6. Asenna virtakytkimen katkaisinvipu (406).
6. Montera strömbrytarhöljet (406).
6. Sett gummihetten (406) på PÅ/AV-bryteren.
6. Установите перемещающийся контакт (406) выключателя ON/OFF (Вкл/Выкл).
7. Monter kontakttavleskruen
7. Asenna kytkinkortin ruuvi
7. Skruva i strömbrytarkort-
7. Monter bryterkortskruen
7. Вкрутите винт платы
412
(412).
(412).
skruven (412).
(412).
переключателя (412).
ti11855a
8. Monter elkablet (C) i styreboksen (401).
8. Asenna virtajohto (C) ohjainkoteloon (401).
8. Montera nätsladden (C) i styrboxen (401).
8. Monter strømkablene (C) i styreboksen (401).
8. Установите шнур электропитания (C) в блок управления (401).
58 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Printkort / Ohjainkortti / Styrkort / Styrekort / Панель управления
ti11853a ti11854a ti11737a
Dansk
9. Henvisning til Ledningsdiagr am, se side 78. Tilkobl jordledninge n og de blå og brune ledninger. Monter skruen (408).
Hollanti
9. Katso kytkentäkaaviota, sivu 78. Kytke maadoitus sekä sininen ja ruskea johto. Asenna ruuvi (408).
Svenska
9. Se kretsschemat, sidan 78. Anslut jordledningen och de blå och bruna ledningharna. Skruva i skruven (408).
Norsk
9. Se koblingsskjemaet på side 78. Koble til jordled­ningen og den blå og brune ledningen. Monter skruen (408).
Русский
9. Смотрите схему электрических соединений, стр. 78. Подсоедините заземляющий провод и провода синего и коричневого цвета. Вкрутите винт (408).
10. Kobl displayet til printkortet. Monter reguleringsdækslet (234) med de fire skruer (237).
10. Kytke näyttö ohjainkorttiin. Asenna paineensäätimen kansi (234) neljällä ruuvilla (237).
10.
Anslut displayen till styrkortet. Montera styrkortskåpan (234) med fyra skruvar (237).
10. Koble displayet til styrekortet. Monter dekslet (234) på kortet med fire skruer (237).
10. Подсоедините дисплей к панели управления. Установите крышку панели управления (234) с помощью четырех винтов (237).
11. Monter motordækslet (221) med de fire skruer (240).
11. Asenna moottorin kansi (221) neljällä ruuvilla (240).
11. Fäst motorkåpan (221) med fyra skruvar (240).
11. Monter motordekslet (221) med fire skruer (240).
11. Установите кожух электродвигателя (221) с помощью четырех винтов (240).
312893G 59
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
Dansk
Afmontering
1. Reducer trykket (se side 15).
Suomi
Poistaminen
1. Poista paine, sivu 15.
Svenska
Demontering
1. Avlasta trycket, (sidan 15).
Norsk
Demontering
1. Avlast trykket, side 15.
Русский
Снятие
1. Сбросьте давление, стр. 15.
2. Udfør Opbevaring Mere end 24 timer proceduren,
side 20.
2.
Suorita menettely
kestävä säilytys
2. Utför proceduren
längre tid än 24 timmar
sidan 20.
2. Utfør prosedyren for
Lagring i mer enn
24 timer
2. Выполните процедуру Хранение более 24 часов, ñòð. 20.
Yli 24 tuntia
, sivu 20.
Förvaring
på side 20.
3. Skil pumpen fra fødetragten. 4. Fjern de fire skruer (240) og
3. Irrota pumppu suppilosta. 4. Irrota neljä ruuvia (240)
3. Dela pump och behållare. 4. Skruva bort fyra skruvar (240)
,
3. Koble pumpen fra beholderen.
3. Отделите насос от бункера.
ti11675a
ti11674a
ti11737a
ti11677a
motordækslet (221).
ja moottorin kansi (221).
och motorkåpan (221).
4. Fjern fire skruer (240) og motordekslet (221).
4. Выкрутите четыре винта (240) и снимите кожух электродвигателя (221).
60 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
ti11867a
ti11854a
Dansk
5. Afmonter de fire skruer (237) og reguleringsdækslet (234).
Suomi
5. Irrota neljä ruuvia (237) ja paineensäätimen kansi (234).
Svenska
5. Skruva bort de fyra skruvarna (237) och tryckregulatorkåpan (234).
Norsk
5. Fjern fire skruer (237) og styredekslet (234).
Русский
5. Отверните четыре винта (237) и снимите крышку блока управления (234).
ti11674a
6. Kobl transduceren (239) fra printkortet (407). Fjern transduceren og trækaflast­ningen fra styreboksen.
6. Irrota muunnin (239) ohjainkortista (407). Irrota muunnin ja vedonpoistin ohjainkotelosta.
6. Koppla bort givaren (239) från styrkortet (407). Ta bort givaren och avlastningen från styrkortet.
6. Koble transduseren (239) fra styrekortet (407). Fjern transduseren og strekkisoleringen fra styreboksen.
6. Отсоедините датчик давления (239) от панели управления (407). Извлеките датчик давления и снимите напряжение в блоке управления.
7. Drej langsomt ventilator­bladene på motoren, indtil stempelstangen (207) er på bunden af pumpeslaget.
7. Käännä tuulettimen lapaa hitaasti moottorissa, kunnes kiertokanki (207) on iskun pohjassa.
7. Vrid sakta fläkten på motorn tills vevstaken (207) är längst ner I slaget.
7. Drei viftebladet på motoren sakte rundt helt til veivstangen (207) står i bunnen av slaget.
7. Медленно проворачивайте крыльчатку вентилятора на электродвигателе до тех пор, пока соединительный шток (207) не будет находиться в нижней точке хода поршня.
ti11747a
8. Lirk holdefjederen (249) op på stempelstangen (207). Skub stiften (75) ud med en skruetrækker.
8. Nosta pidätinjousi (249) ylös kiertokangessa (207). Työnnä tappi (75) ruuvitaltalla ulos.
8. Peta upp låsfjädern (249) på vevstaken (207). Tryck ut stiftet (75) med en skruvmejsel.
8. Press låsefjæren (249) opp på veivstangen (207). Press bolten (75) ut med en skrutrekker.
8. Отожмите стопорную пружину (249) вверх на соединительном штоке (207). Вытолкните шпильку (75) наружу с помощью отвертки.
312893G 61
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
ti11742a
ti11674a
Dansk
9. Løsn omløbermøtrikken (222).
10. Skru pumpen af (218) fra lejehuset (209).
Suomi
9. Löysää kiinnitysmutteria (222).
10. Kierrä pumppu (218) irti laakeripesästä (209).
Svenska
9. Lossa låsmuttern (222). 10. Skruva loss pumpen (218) från lagerhuset (209).
Norsk
9. Løsne låsemutteren (222). 10. Skru pumpen (218) av lagerhuset (209).
Русский
9. Ослабьте затяжку
стопорной гайки (222).
10. Выкрутите насос (218) из корпуса подшипника (209).
62 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
m
m
0
7
-
0
5
ti11879a
Dansk
Installation
1. Skub stempelstangen (311) ud af pumpen (304) 50 til 75 mm.
Suomi
Asennus
1. Työnnä männänvartta (311) 50–75 mm ulos pumpusta (304).
Svenska
Montering
1. Tryck ut kolvstången (311) ur pumpen (304) till mellan 50 och 75 mm.
Norsk
Montering
1. Press stempelstangen (311) 50 til 75 mm (2 til 3 in.) ut av pumpen (304).
Русский
ti11809a ti11753a ti11742a
2. Skru omløbermøtrikken (222) på pumpen, indtil denne stopper. Skru pumpen (218) ind i lejehuset (209) indtil pumpen stopper. Skru pumpen af, indtil pumpe­afgangen er 13° horisontalt, men ikke mere end én gevindomdrejning.
2. Kierrä kiinnitysmutteria (222) pumppuun, kunnes se pysähtyy. Kierrä pump­pua (218) laakeripesään (209), kunnes pumppu pysähtyy. Kierrä pumppua irti, kunnes pumpun poisto­aukko on 13° vaakatasosta, ei kuitenkaan yhtä kierrosta enempää.
2. Skruva på låsmuttern (222) på pumpen mot stoppet. Skruva i pumpen (218) i lagerhuset (209) mot stoppet. Skruva ut pumpen tills den är 13° från horisontalläge men inte mer än ett varv.
2. Skru låsemutteren (222) på pumpen helt til den stopper. Skru pumpen (218) inn i lagerhuset (209) helt til den stopper. Skru løs pumpen helt til uttaket sitter 13° fra horisontal stilling, men ikke mer enn en omdreining.
3. Tilspænd omløbermøtrikken (222)
3. Kiristä kiinnitysmutteri (222) Jos tappi löystyy, osia saattaa
3. Dra åt låsmuttern (222) Om stiftet vibrerar loss kan delar
3. Trekk til låsemutteren (222) Hvis bolten løsner, kan den eller
Hvis stiften arbejder sig løs, er der risiko for, at dele kan brække af på grund af den kraft, der opstår, når pumpen kører. Disse dele kan blive slynget gennem luften og medføre alvorlig personskade eller tingskade. Kontrollér, at stiften og holdefjederen er korrekt mon­teret.
irrota pumppauksen voimasta. Osat voivat sinkoutua ilmaan ja aiheuttaa vakavan tapaturman tai omaisuusvahinkoja. Varmista, että tappi ja kiinnitys­jousi ovat kunnolla paikoillaan.
brytas av pumpkrafterna. Delar kan kastas omkring och orsaka allvarliga personskador och materiella skador. Kontrollera att stiftet och låsfjädern är korrekt monterade.
andre deler brekke på grunn av kraften i pumpens bevegelse. Disse delene kan bli kastet ut i luften og forårsake alvorlige legemsskader eller materielle skader. Sørg for at bolten og holdefjæren sitter riktig.
312893G 63
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
m
m
0
7
-
0
5
ti11879a
Установка
1. Вытолкните шток поршня (311) из насоса (304) на 50 - 75 мм (2 - 3 дюйма).
ti11809a ti11753a ti11742a
2. Накручивайте стопорную гайку (222) на насос до тех пор, пока она не остановится. В кручивайте насос (218) в корпус подшипника (209) до тех пор, пока насос не остановится. Выкручивайте насос до тех пор, пока выпускной патрубок насоса не будет находиться на 13° от горизонтальной плоскости, но не более чем на один оборот.
3. Затяните стопорную гайку (222)
Неплотная посадка шпильки может привести к поломке деталей, из-за воздействия возникающих при работе насоса усилий. Вследствие выбрасывания наружу, детали могут стать причиной серьезных травм или повреждения имущества. Убедитесь в правильности установки шпильки и стопорной шайбы.
64 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
226
249
Dansk
4. Skub holdefjederen (249) op med en skruetrækker. Skub stiften (226) ind.
Suomi
4. Työnnä pidätinjousi (249) ylös ruuvitaltalla. Työnnä tappi (226) sisään.
Svenska
4. Tryck upp låsfjädern (249) med en skruvmejsel och tryck in stiftet (226).
Norsk
4. Press holdefjæren (249) opp med en skrutrekker. Trykk bolten (226) inn.
Русский
4. Отожмите стопорную пружину (249) вверх с помощью отвертки. Вдавите ее в шпильку (226).
ti11747a
5. Skub holdefjederen (249) ned over pumpestiften.
5. Paina pidätinjousi (249) alas pumpun tapin päälle.
5. Tryck ner låsfjädern (249) över pumpstiftet.
5. Press holdefjæren (249) ned over pumpebolten.
5. Отожмите стопорную пружину (249) вниз поверх штифта насоса.
6. Monter transduceren og trækaflastningen i styreboksen. Forbind transduceren (239) til printkortet (407).
6. Asenna muunnin ja vedonpoistin ohjainkoteloon. Kytke muunnin (239) ohjainkorttiin (407).
6.
Sätt I givaren och avlastningen i styrboxen. Anslut givaren (239) till styrkortet(407).
6. Monter transduseren og strekkisoleringen i styreboksen. Koble transduseren (239) til styrekortet (407).
6. Установите датчик давления и снимите напряжение в блоке управления. Подсоедините датчик давления (239) к панели управления (407).
ti11748a ti11854a
7. Monter reguleringsdækslet (234) med de fire skruer (237).
7. Asenna paineensäätimen kansi (234) neljällä ruuvilla (237).
7. Skruva på tryckregulator­kåpan (234) med fyra skruvar (237).
7. Monter styredekslet (234) med fire skruer (237).
7. Установите крышку блока управления (234) и закрепите ее четырьмя винтами (237).
312893G 65
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
ti11679a
ti11673a
ti11737a
ti11678a
Dansk
8. Monter motordækslet (221) med de fire skruer (240).
Suomi
8. Asenna moottorin kansi (221) neljällä ruuvilla (240).
Svenska
8. Fäst motorkåpan (221) med fyra skruvar (240).
Norsk
8. Monter motordekslet (221) med fire skruer (240).
Русский
8. Установите кожух электродвигателя (221) с помощью четырех винтов (240).
9. Tilslut pumpemodulet (2)
9. Kytke pumppuyksikkö (2)
9. Koppla in pumpmodulenm (2)
9. Koble til pumpemodulen (2)
9. Подсоедините блок насоса (2)
66 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpereparation / Pumpun korjaus / Reparation av pump / Reparasjon av pumpen / Ремонт насоса
58
305 319
Dansk
Bemærk:
at lade pumpen være forbundet til stempelstangen og lejehuset, hvis de eneste enheder, der skal renses og undersøges er indsugningshu­set
Det kan være lettere
eller stempelventilen.
Suomi
Huomautus:
jättää pumppu kiinni kiertokankeen ja laakeripesään, jos ainoa puhdistettava ja tarkistettava kokoonpano on imukotelo tai männän venttiili.
Voi olla helpompaa
Svenska
Anm.:
Det kan vara enklare att låta pumpen vara inkopplad på vevstaken och lagerhuset om de enda komponenter som ska rengöras och inspekteras är intagshuset eller kolvventilen.
Norsk
Obs:
Det kan være lettere å la pumpen være koblet til veivstangen og lagerhuset hvis det eneste som skal rengjøres og sjekkes er inntakshuset eller stempelventilen.
Русский
Примечание: Может
оказаться проще оставить насос подсоединенным к соединительному штоку и корпусу подшипника, если к подлежащим очистке и проверке относятся только такие узлы, как корпус впускного клапана или поршневого клапана.
Afmontering
1. Reducer trykket (se side 15).
Purkaminen
1. Poista paine, sivu 15.
Demontering
1. Avlasta trycket, (sidan 15).
Demontering
1. Avlast trykket, side 15.
Разборка
1. Сбросьте давление, стр. 15.
2. Se
2.
2. Se avsnittet
2. Se
2. Смотрите раздел
Pumpe, Fjernelse
på side 60 for at fjerne pumpen.
Katso pumpun irrottamisohjeet kohdasta
irrottaminen
av pump
på side 60 for å ta av pumpen.
Снятие насоса на стр. 60 для снятия насоса.
Pumppu,
sivulla 60.
Demontering
på sidan 60.
Pumpe, demontering
3. Fjern klemmen (305) og indsugningshuset (319).
3. Irrota pidike (305) ja imukotelo (319).
3. Ta bort klampen (305) och intagshuset (319).
3. Ta av klemmen (305) og inntakshuset (319).
3. Снимите зажим (305) и корпус впускного клапана (319).
ti11740a
312893G 67
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpereparation / Pumpun korjaus / Reparation av pump / Reparasjon av pumpen / Ремонт насоса
305
ti11746a
Dansk
4. Fjern klemmen (305) og pumpecylinderen (306).
Suomi
4. Irrota kiristin (305) ja pumppusylinteri (306).
Svenska
4. Ta bort klampen (305) och cylinder (306).
Norsk
4. Fjern klemmen (305) og pumpesylinderen (306).
Русский
4. Снимите зажим (305) и цилиндр насоса (306).
306
304
312
5. Fjern pakningsmøtrikken (312). Skub stempelstangen (311) fra afgangshuset (304)
5. Irrota tiivistysmutteri (312). Työnnä männänvarsi (311) ulkokotelosta (304).
5. Ta bort tätmuttern (312). Tryck ut kolvstången (311) ur utloppshuset (304)
5. Fjern pakkmutteren (312). Press stempelstangen (311) fra uttakshuset (304)
5. Открутите гайку уплотнения (312). Вытолкните шток поршня (311) из выпускного корпуса (304)
311
ti11744a
307
316
315 313
311
6. Anbring enden af stempelstangen i skruestikket og fjern stempelventilen (307). Fjern stempelpakningen (316).
6. Laita männänvarren pää ruuvipuristimeen ja irrota männän venttiili (307). Irrota männän tiiv­iste (316).
6. Spänn fast änden på kolvstången i ett skruvstycke och ta bort kolvventilen (307). Ta bort kolvtätningen (316).
6.
Stett enden på stempelstangen i en skrustikke og ta av stempelventilen (307). Fjern stempeltetningen (316).
6. Поместите конец штока поршня в тиски и снимите поршневой клапан (307). Снимите уплотнение поршня (316).
ti11741a
7. Undersøg alle dele for hakker og ridser. Udskift slidte eller beskadigede dele, da disse kan ellers kan være årsag til dårlig pumpeydelse.
7. Tarkista, onko osissa koloja tai naarmuja. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat, sillä ne voivat heikentää pumpun suorituskykyä.
7. Inspektera alla delar och titta efter hack och repor. Byt ut slitna och skadade delar som kan försämra pumpens prestanda.
7. Sjekk alle deler for å se etter hakk og riper. Skift ut deler med skader eller slitasje da de kan svekke pumpens kapasitet.
7. Проверьте все детали на отсутствие зазубрин и царапин. Замените изношенные или поврежденные детали, так как они могут стать причиной ухудшения рабочих характеристик насоса.
68 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpereparation / Pumpun korjaus / Reparation av pump Reparasjon av pumpen / Ремонт насоса
307
316
315 313
311
ti11754a
Dansk Samling
1. Anbring enden af stempelstangen (311) i skruestikket. Monter den nye stempelpakning (316). Tilspænd stempelventilen (307) med et moment på 36,6 N
·
m.
Hollanti Kokoonpano
1. Laita männänvarren (311) pää ruuvipuristimeen. Asenna uusi männän tiiviste (316). Kiristä männän venttiili (307) kiristysmomenttiin 36,6 N
·
m.
Svenska
311
304
312
ti11749a
2. Monter pakningsmøtrikken (312). Fastspænd med fingrene og bank derefter med en skruetrækker. Skub stempelstangen (311) ind i afgangshuset (304). Forlæng stempelstangen 50 - 75 mm
A
) ud af afgangshuset.
(
2. Asenna tiivistysmutteri (312). Kiristä käsin ja naputa sen jälkeen ruuvitaltalla. Työnnä männänvarsi (311) ulkokoteloon (304). Vedä männänvartta 50 - 75 mm (
A
) ulos ulkokotelosta.
A
ti11755a
312893G 69
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
307
316
315 313
311
ti11754a
Montering
1. Spänn fast änden på kolvstången (311) i ett skruvstycke. Mon­tera en ny kolvtätning (316). Dra åt kolvventilen (307) till moment 36,6 N
·
m.
Norsk Montering
1. Sett enden på stempelstangen (311) i en skrustikke. Monter en ny stempeltetning (316). Trekk til stempelventilen med et moment på (307) to 27 ft-lb (36,6 N
·
m).
Русский Узел
1. Поместите конец штока поршня (311) в тиски. Установите новое уплотнение поршня (316). Затяните поршневой клапан (307) с усилием затяжки 27 футов на фунт (36,6 Н·ì).
311
304
312
ti11749a
2. Montera tätmuttern (312). Dra åt med handen och knacka sedan med en skruvmejsel. Tryck in kolvstången (311) i utloppshuset (304). Dra ut kolvstången till mellan 50 och 75 mm ( ut utloppshuset.
2. Monter pakkmutteren (312). Trekk den til for hånd og bank så på den med en skrutrekker. Trykk stempelstangen (311) inn i uttakshuset (304). Stempelstangen skal sitte 50 - 75 mm
A
)utenfor uttakshuset.
(
2. Накрутите гайку уплотнения (312). Затяните рукой, а затем осторожно постучите отверткой. Протолкните шток поршня (311) в выпускной корпус (304). Выдвиньте шток поршня на 50 - 75 мм (A)из выпускного корпуса.
A
ti11755a
A
)
70 312893G
Reparation / Korjaus / Reparation / Reparasjon / Ремонт
Pumpereparation / Pumpun korjaus / Reparation av pump Reparasjon av pumpen / Ремонт насоса
ti11751a
Dansk
3. Monter klemmen (305) på pumpecylinderen (306). Tilspænd klemmen med et moment på 11,29 Nm.
Suomi
3. Asenna kiristin (305) pumppusylinteriin (306). Kiristä kiristin kiristysmomenttiin 11,29 Nm.
Svenska
3. Montera klampen (305) på pumpcylindern (306). Dra åt klampen till moment 11,29 Nm.
Norsk
3. Monter klemmen (305) på pumpesylinderen (306) og trekk den til med et moment på 100in-lb (11,29 Nm).
Русский
3. Установите зажим (305) на цилиндр насоса (306). Затяните зажим с усилием затяжки 100 дюймов на фунт (11,29 Нм).
305
4. Monter klemmen (305) på indsugningshuset (319). Tilspænd klemmen med et moment på 11,29 Nm.
4. Asenna kiristin (305) imu­koteloon (319). Kiristä kiris­tin kiristysmomenttiin 11,29 Nm.
4. Montera klampen (305) på intagshuset (319). Dra åt klampen till moment 11,3 Nm.
4. Monter klemmen (305) på inntakshuset (319) og trekk den til med et moment på 100in-lb (11,29 Nm).
4. Установите зажим (305) на выпускном корпусе (319). Затяните зажим с усилием затяжки 100 дюймов на фунт (11,29 Нм).
319
ti11752a
5. Se
5.
5. Se
5. Se
5. Смотрите раздел
Pumpe, Installation
på side 63 for at montere pumpen.
Katso pumpun asennusohjeet kohdasta
asennus
på sidan 63 när pumpen ska installeras.
på side 63 for å montere pumpen.
Установка насоса
на стр. 63 для установки насоса.
Pumppu,
sivulla 63.
Pump, installation
Pumpe, montering
312893G 71
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Ramme / Runko / Chassi / Ramme / Ðàìà
12
6
39
7
1
16
14
13
15
52
3
54
15
53
5
89
16
18
39
17
49
4
19
62
61
10
11
31
22
55
27
72 312893G
28
23
25
2460
56
48
2
ti11717b
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deler / Перечень деталей
Ref Part Description Qty
1 289948 FRAME, painted, TMax 1 2 MODULE, power
289933 TMax 506, Europe (Schuko 230V) 1 289934 TMax 506, Italy, Denmark, Switzer-
land (230V) 289935 TMax 506, UK (110V) 1 289936 TMax 657, Europe (Schuko 230V) 1 289937 TMax 657, Italy, Denmark, Switzer-
land (230V) 289938 TMax 657, UK (110V) 1
3 HOPPER, assembly, includes 4, 5,
17, 18, 19, 49, 61, 62 289946 TMax 506 1 289947 TMax 657 1
4 121308 PLUG, expanding 1 5 234188 CLAMP, quick release 1 6 15R639 HANDLE, TMax 1 7 121313 PIN, locking, 1/4 in. 2 8 156306 WASHER, flat 2 9 116038 WASHER, wave spring 2 10 119509 WHEEL, pneumatic 2 11 120211 RING, retaining, E-ring 2 12 15C799 ROD, clamp 1 13 104430 PIN, cotter 1 14 15C797 BRACKET, swivel 1 15 101566 NUT, LOCK 2 16 100004 SCREW, cap, hex hd 2 17 15D306 PLUG, adapter, hopper, texture 1 18 121458 TIE, lanyard 1 19 100333 SCREW, cap, hex hd 1 22 289959 HOSE, fluid, 19 mm x 3 m coupled 1 23 289960 HOSE, fluid, 25 mm x 5 m coupled,
includes 24, 25, 60 289961 HOSE, fluid, 25 mm x 10m coupled,
includes 24, 25, 60
24 289874 COUPLER, female, 1 in. npt, assy,
cam
25 15T116 COUPLER, male, cam and groove 2 27 15C899 HOSE, coupled, air, 9.5 mm x 15 m 1 28 112779 VALVE, needle 1 31 121543 TOOL, scraper 1 39 LABEL, brand, hopper
15U017 TMax 506 2 15U019 TMax 657 2
48 256383 APPLICATOR, heavy texture,
w/accessories, Manual 312879
49 15U047 STRAINER, hopper 1 52 15U223 LABEL, TMax hose hook 1 53 15U219 HANGER, hose 1 54 100023 WASHER, flat 2
Ref Part Description Qty
55 121591 KNOB, .25 in. Dia shaft, w/setscrew 1 56 15U027 HOSE, air, coupled 1 60 15G352 GASKET, coupler 3 61 15R609 ADAPTER, hopper 1 62 102905 CLAMP, hose 1
1
1
1
1
1
2
1
312893G 73
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Ydelsesmodul / Käyttömoduuli / Drivenhet / Effektmodul / Силовой модуль
240
261
229
262
264
260
240
221
202
248
203
216
209
207
249
211
214
212
205
212
217
222
220
245
213
208
226
239
250
218
224
230
242
246
232
204 206 228
210
215
201
225
235 236
238
227
233
223
237
219
241
244
243
234
263
241
265
255
258
257
256
ti11716a
74 312893G
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deler / Перечень деталей
Ref part Description Qty
201 15R443 BASE, drive module, machining 1 202 289598 FRAME, power module 1 203 CONTROL, TMax
289654 240V 1 289655 120V 1
204 277657 GUIDE, base 4 205 HOUSING, drive
287294 TMax 506 1 287295 TMax 657 1
206 100023 WASHER, flat 4 207 287720 ROD, connecting (5900) 1 208 289842 MOTOR, TMax 1 209 241015 HOUSING, bearing 1 210 113817 BUMPER 2 211 116192 WASHER, thrust, (1595) 1 212 114672 WASHER, thrust 2 213 289939 FAN, motor, includes 245 1 214 114699 WASHER, thrust 1 215 120981 SCREW, mach, hex washer hd 2 216 15C753 SCREW, mach, hex wash hd 3 217 244265 GEAR, combination, 1595 1 218 PUMP, displacement
289943 TMax 506 1 289944 TMax 657 1
219 114666 SCREW, cap, socket head 4 220 106115 WASHER, lock (Hi-collar) 4 221 289932 SHIELD, TMax, painted 1 222 193031 NUT, retaining 1 223 15B120 GROMMET, transducer 1 224 289826 COUPLER, female, 1 in. npt,
assy, cam
225 100016 WASHER, lock 2 226 15F856 PIN, pump 1 227 121453 CLAMP, wire 1 228 112746 NUT, lock, nylon, thin pattern 4 229 107129 BOLT, round head 4 230 15U007 PLUG, adapter, dust 1 232 260215 SCREW, hex hd 2 233 287904 DISPLAY, LCD 1 234 287789 COVER, control 1 235 110298 SCREW, cap, sch 2 236 115522 SCREW, mach, pnh 2 237 117501 SCREW, mach, slot hex wash hd 4 238 15T342 CONDUIT, corrugated 1 239 289672 TRANSDUCER, pressure control 1 240 118444 SCREW, mach, slot hex wash hd 6 241 15B470 CORD, CE 1 242 289945 VALVE, pressure relief 1 243 15K401 LABEL, SmartControl/intl' 1 244 15G861 LABEL, SmartControl LCD display 1 245 115477 SCREW, mach, torx pan hd 1 246 15T390 DEFLECTOR 1 248 15T629 SHIELD, pump rod 1 249 119778 SPRING, retaining 1 250 111457 O-RING 1
Ref part Description Qty
255 195551 RETAINER, plug, adapter 1 256 287121 CORD SET,
Italy, Denmark, Switzerland 257 15B471 CORD, ST, IEC jumper 1 258 242001 CORD SET, adapter, Europe 1 260 15U014 LABEL, brand, TMax cap 1 261 15U015 LABEL, brand, TMax shroud side 1 262287457 LABEL, safety ‘1 26315U037 LABEL, TMax warning/control 1 264 LABEL, brand, TMax shroud
15U016 TMax 506 1 15U018 TMax 657 1
265 15B469 CORD SET, UK 1
Ekstra advarselsmærkater, -skilte og -kort fås uden beregning.
Lisää varoituskylttejä, -tarroja ja -kortteja on saatavissa veloituksetta.
Reservetiketter för Fara och Varning kan fås kostnadsfritt.
Ekstra advarselsmerker, merkelapper og kort leveres gratis.
Запасные наклейки с предупреждениями, бирки и карточки предоставляются бесплатно.
1
1
312893G 75
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Pumpe / Pumppu / Pump / Pumpe / Насос
312
304
238
Ref
242
Ref
311
54 Ref
239
Ref
320
313
224
315
Ref
316
305
307
314
306
314
308
317
318
230
Ref
23
Ref
319
305
309
246
Ref
Delliste / Osaluettelo / Reservdelslista / Deler / Перечень деталей
Ref Part Description Qty
304 HOUSING, outlet, machining
15R739 T-Max 506 1 15R621 T-Max 657 1
305 CLAMP
118598 T-Max 506, sanitary, 1.5 in. 2 500984 T-Max 657, tri-clamp, 2.0 in. 2
306 CYLINDER, pump
15R740 T-Max 506 1
15R619 T-Max 657 1 307 248232 VALVE, piston 1 308 248162 SPRING, Intake ball 1 309 193395 SEAT, carbide 1 311 15R620 ROD, pump 1 312 248529 KIT, repair, throat seal 1 313 501095 SPRING, ball check 1 314 O-RING
ti11761a
Ref Part Description Qty
121588 T-Max 506 2
121587 T-Max 657 2 315 101822 BALL, bearing 1 316 15D116 SEAL, piston 1 317 15D115 GUIDE, ball 1 318 107167 BALL, sst 1 319 HOUSING, intake
248769 T-Max 506 1
289941 T-Max 657 1 320 248530 KIT, repair, seal, piston, includes 313,
315, 316, 307
1
76 312893G
Dele / Osat / Reservdelar / Deler / Детали
Styreboks / Ohjainkotelo / Styrbox / Styreboks / Блок управления
404
408
403
407
406
409
412
413
402
401
405
ti7381b
Ref Part Description Qty
401 277228 BOX, control 1 402 15G562 BUSHING, control box 1 403 236352 POTENTIOMETER 1 404 116167 KNOB, potentiometer 1 405 287913 FILTER, board 1 406 195428 BOOT, toggle 1 407 289656 CONTROL, board, 240V 1
289657 CONTROL, board, 120V 1 408 120405 SCREW, mach, hex washer hd 5 409 120165 SCREW, mach, phillips 1 412 120406 SCREW, mach, hex washer hd 1 413 158674 O-RING 1
312893G 77
Ledningsdiagram / Kytkentäkaavio / Kretsschema / Koblingsskjema / Схема электрических соединений
Ledningsdiagram / Kytkentäkaavio / Kretsschema / Koblingsskjema /
Схема электрических соединений
MOTOR
ti11841a
Tekniske data
Kategori T-Max 506 T-Max 657
Effektkrav 100 - 120 V AC, 50/60 Hz, 13 A 100 - 120 V AC, 50/60 Hz, 13 A
Motor HK (W) 1,2 (900) 1,2 (900) Maksimalt arbejdstryk (luft) 250 psi (1,7 MPa, 17 bar) 250 psi (1,7 MPa, 17 bar) Maksimalt arbejdstryk (væske) 730 psi (5,0 MPa, 50 bar) 940 psi (6,5 MPa, 65 bar) Generator påkrævet 7 kW 7 kW Fødetragtkapacitet
Maksimum 76 liter (20 gallons) 106 liter (28 gallons)
Drift 61 liter (16 gallons) 91 liter (24 gallons) Maksimal gennemstrømning med strukturmateriale Væskeafgangsstørrelse 1,0 tommer (hun) knast og rille 1,0 tommer (hun) knast og rille Mål
Længde 40 til 55 tommer (102 cm til 140 cm) med greb 40 til 55 tommer (102 cm til 140 cm) med greb
Bredde 22 tommer (56 cm) 22 tommer (56 cm)
Højde 31 tommer (79 cm) 35 tommer (49 cm) Vægt
Uden slanger eller applikator 64 kg 66 kg
Med slanger og applikator 75 kg 81 kg Våddele Buna-N, aluminium, messing, polyætylen, neopren, rustfrit stål, forkromet, stål, forniklet kulstofstål,
Lyddata for sprøjte
Lydtryksniveau * 82,4 dB(A)
Lydeffektniveau † 97,0 dB(A) * Målt under sprøjtning på 1 m afstand † Målt i henhold til ISO-3744 Lyddata for applikator Brugerhåndbog 312879
220 - 240 V AC, 50/60 Hz, 8 A 220 - 240 V AC, 50/60 Hz, 8 A
1,2 til 1,7 gpm (4,5 til 6,4 lpm) 1,4 til 1,9 gpm (5,3 til 7,2 lpm)
fluoroelastomer, forniklet jern, uldfilt, wolframkarbid, PTFE
78 312893G
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Virtavaatimukset 100 - 120 Vac, 50/60 Hz, 13 A 100 - 120 Vac, 50/60 Hz, 13 A
Moottorin teho (W) 1,2 (900) 1,2 (900) Ilman suurin käyttöpaine 250 psi (1,7 MPa, 17 bar) 250 psi (1,7 MPa, 17 bar) Nesteen suurin käyttöpaine 730 psi (5,0 MPa, 50 bar) 940 psi (6,5 MPa, 65 bar) Vaadittava generaattori 7 kW 7 kW Säiliön tilavuus
Korkein 76 litraa 106 litraa
Käyttö 61 litraa 91 litraa Suurin syöttö pinnoitemateriaalilla 4,5–6,4 lpm 5,3–7,2 lpm Nesteen ulostuloaukko 2,54 cm (1 tuuma) (f) nokka ja ura 2,54 cm (1 tuuma) (f) nokka ja ura Mitat
Pituus 102–140 cm kahvan kanssa (44–55 tuumaa) 102–140 cm kahvan kanssa (44–55 tuumaa)
Leveys 56 cm (22 tuumaa) 56 cm (22 tuumaa)
Korkeus 79 cm (31 tuumaa) 49 cm (35 tuumaa) Paino
Ilman letkuja tai levitintä 64 kg (141 lb) 66 kg (145 lb)
Letkujen ja levittimen kanssa 75 kg (166 lb) 81 kg (178 lb) Kastuvat osat Buna-N, alumiini, messinki, polyeteeni, neopreeni, ruostumaton teräs, kromipäällysteinen teräs,
Maaliruiskun äänitiedot
Äänenpaineen taso* 82,4 dB(A)
Äänitehon taso † 97,0 dB(A) * Mitattu ruiskutettaessa yhden metrin etäisyydeltä. † Mitattu ISO-3744:n mukaan Levittimen äänitiedot Käyttöopas 312879
Parametri T-Max 506 T-Max 657
220 - 240 Vac, 50/60 Hz, 8 A 220 - 240 Vac, 50/60 Hz, 8 A
nikkelipäällysteinen hiiliteräs, fluoroelastomeeri, nikkelipäällysteinen rauta, villahuopa, volframikarbidi, PTFE
Tekniska data
Effektbehov 100 - 120 Vac, 50/60 Hz, 13 A 100 - 120 Vac, 50/60 Hz, 13 A
Motor hk (W) 1,2 (900) 1,2 (900) Maximalt lufttryck 1,7 MPa, 17 bar 1,7 MPa, 17 bar Maximalt vätskearbetstryck 730 MPa, 5,0 bar (50 psi) 940 MPa, 6,5 bar (65 psi) Elverk 7 kW 7 kW Behållarvolym
Maximum 76 liter 106 liter
Drift 61 liter 91 liter Maximalt utflöde med strukturmaterial 4,5 till 6,4 l/min 5,3 till 7,2 l/min Dimension färgutlopp 1,0 tum (f) räfflat 1,0 tum (f) räfflat Mått
Längd 102 cm till 140 cm med handtag 102 cm till 140 cm med handtag
Bredd 56 cm 56 cm
Höjd 79 cm 49 cm Vikt
Utan slangar och påförare 64 kg 66 kg
Med slangar och påförare 75 kg 81 kg Material i delar som kommer i kontakt med vätskan Ljuddata för målningsystem
Ljudtrycksnivå * 82,4 dB(A)
Ljudeffektnivå † 97,0 dB(A) * Mätt vid sprutning på 1 m. † Mätt enligt ISO-3744 Ljuddata för påförare Handbok 312879
Parameter T-Max 506 T-Max 657
220 - 240 Vac, 50/60 Hz, 8 A 220 - 240 Vac, 50/60 Hz, 8 A
Buna-N, aluminum, mässing, polyetylen, neopren, rostfritt stål, förkromat stål, förnicklat kolstål, fluoroelastomer, förnicklat järn, yllefilt, volframkardib, PTFE
312893G 79
Tekniske data
Tekniske data
Kraftbehov 100 - 120 Vac, 50/60 Hz, 13 A 100 - 120 Vac, 50/60 Hz, 13 A
Motor HK (W) 1,2 (900) 1,2 (900) Maksimalt arbeidstrykk 250 psi (1,7 MPa, 17 bar) 250 psi (1,7 MPa, 17 bar) Maksimalt arbeidstrykk for væske 730 psi (5,0 MPa, 50 bar) 940 psi (6,5 MPa, 65 bar) Generator 7 kW 7 kW Beholderens kapasitet
Maksimum 20 gallons (76 liter) 28 gallons (106 liter)
Drift 16 gallons (61 liter) 24 gallons (91 liter) Maksimal kapasitet med teksturmaling 4,5 til 6,4 lpm (1,2 til 1,7 gpm) 5,3 til 7,2 lpm (1,4 til 1,9 gpm) Dimensjon væskeutløp 1,0 in. (f) kam og spor 1,0 in. (f) kam og spor Dimensjoner
Lengde 102 cm til 140 cm (40 til 55 in.) med håndtak 102 cm til 140 cm (40 til 55 in.) med håndtak
Bredde 56 cm (22 in.) 56 cm (22 in.)
Høyde 79 cm (31 in.) 49 cm (35 in.) Vekt
Uten slanger eller applikator 64 kg (141 lb) 66 kg (145 lb)
Med slanger og applikator 75 kg (166 lb) 81 kg (178 lb) “Våte” deler Buna-N, aluminium, messing, polyetylen, neopren, rustfritt stål, forkromming, stål, forniklet karbonstål,
Lyddata for sprøyten
Lyddtrykknivå * 82,4 dB(A)
Lydeffekt † 97,0 dB(A) * Målt ved 1 m sprøyteavstand. † Målt i henhold til ISO-3744 Lyddata for applikatoren Håndbok 312879
Parameter T-Max 506 T-Max 657
220 - 240 Vac, 50/60 Hz, 8 A 220 - 240 Vac, 50/60 Hz, 8 A
fluoroelastomer, forniklet jern, ullfilt, wolframkarbid, PTFE
Технические характеристики
Требования к электропитанию 100 - 120 Â, 50/60 Ãö, 13 À 100 - 120 Â, 50/60 Ãö, 13 À
Мощность электродвигателя (Вт)
Максимальное рабочее давление воздуха Максимальное рабочее давление жидкости Требующийся генератор 7 êÂò 7 кВт Емкость бункера
Максимальная 20 галлонов (76 литров) 28 галлонов (106 литров)
Эксплуатация 16 галлонов (61 литров) 24 галлонов (91 литров) Максимальная подача с текстурированным материалом Размер отверстия выхода жидкости 1,0 дюйм (f) эксцентрик и канавка 1,0 дюйм (f) эксцентрик и канавка Размеры
Длина 40 - 55 дюймов (102 - 140 см) с рукояткой 40 - 55 дюймов (102 - 140 см) с рукояткой
Ширина 22 дюйма (56 см) 22 дюйма (56 см)
Высота 6,9 дюйма (17,5 см) 6,9 дюйма (17,5 см) Вес
Без шлангов или аппликатора 141 фунтов (59,47 кг) 145 фунтов (59,47 кг)
Со шлангами и аппликатором 166 фунтов (59,47 кг) 178 фунтов (59,47 кг) Смачиваемые части Буна-N, алюминий, латунь, полиэтилен, неопрен, нержавеющая сталь, хромированная сталь,
Данные о шуме для распылителя
Уровень звукового давления * 82,4 äÁ(À)
Уровень звуковой мощности † 97,0 дБ(А) * Измеряется при распылении на расстоянии в 1 м. † Измеряется по ISO-3744 Данные о шуме для аппликатора Руководство 312879
Параметры T-Max 506 T-Max 657
220 - 240 Â, 50/60 Ãö, 8 À 220 - 240 Â, 50/60 Ãö, 8 À
1,2 (900) 1,2 (900)
250 фунтов/кв. дюйм (1,7 МПа, 17 бар) 250 фунтов/кв. дюйм (1,7 МПа, 17 бар)
730 фунтов/кв. дюйм (5,0 МПа, 50 бар) 940 фунтов/кв. дюйм (6,5 МПа, 65 бар)
1,2 - 1,7 ãàë./ìèí (4,5 - 6,4 ë/ìèí) 1,4 - 1,9 ãàë./ìèí (5,3 - 7,2 ë/ìèí)
никелированная углеродистая сталь, фторэластомер, никелированное железо, шерстяной войлок, карбид титана, тефлон
80 312893G
Garanti / Takuu / Garanti / Garanti / Гарантия
Garanti / Takuu / Garanti / Garanti / Гарантия
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
TIL GRACOS KUNDER I DANMARK
Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
FÖR GRACOKUNDER SOM TALAR SVENSKA
Parterna medger att de krävt att föreliggande dokument, liksom övriga dokument, meddelanden och juridiska åtgärder som vidtas och som direkt eller indirekt relaterar till dessa, ska skrivas på engelska.
FOR GRACOS DANSKE/FINSKE/NORSKE/SVENSKE KUNDER
Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført, enten som direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
.
312893G 81
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
For patentoplysninger, se www.graco.com/patents.
Katso patenttitiedot osoitteesta www.graco.com/patents.
Se www.graco.com/patentFor patentopplysninger,
Информация о патентах представлена на сайте www.graco.com/patents.
Oversættelse af originale instruktioner.
Käännös alkuperäisistä ohjeista. This manual contains Finnish. MM 312891
Översättning av originalanvisningar. This manual contains Swedish. MM 312891
Oversettelse av originale instruksjoner.
Перевод оригинальных инструкций. This manual contains Russian. MM 312891
se www.graco.com/patents.s för patentinformation
This manual contains Danish. MM
This manual contains Norweigian. MM 312891
312891
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, Graco Inc. is registered to ISO 9001
http://www.graco.com
Revised 07/2013
82 312893G
Loading...