2-A This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes modos :
2-B Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas
3 Assembly • Assemblage
• Ensamblaje
3-A Assembling highchair • Montage de la chaise haute
• Armar la silla alta
4 Use • Utilisation • Uso
4-A To Attach/remove infant seat to/from toddler chair • Installation/
retrait du siège pour bébé sur la chaise pour bambin
• Para sujetar/sacar el asiento para bebé a/de la silla para niño
pequeño
4-B Attaching tray • Installation du plateau • Instalar la bandeja
4-C To Remove Calf Support • Retrait de l’appui-jambes • Para sacar
el soporte de las pantorrillas
4-D Highchair modes • Modes chaise haute • Modos silla alta
4-E Recline • Inclinaison • Reclinación
4-F Adjusting Height • Réglage de la hauteur • Ajuste de la altura
4-G Infant booster on chair mode • Siège rehausseur pour bébé en
mode chaise • Modo asiento para dar de comer al bebé en la
silla
4-H To use as toddler booster • Utilisation comme siège rehausseur
pour bambin • Para usarla como asiento para dar de comer al
niño pequeño
4-I To secure child • Pour installer votre enfant en toute sécurité
• Cómo sujetar al niño
4-J Chair modes • Modes chaise • Modos silla
4-K Using as toddler sized chair and table • Utilisation en tant que
table et chaise bambin taille • Usarla como mesa y silla de
tamaño de niño pequeño
Pages • Páginas 13-20
Pages • Páginas 21-49
2
Page 3
5 Care • Entretien • CuidadoPages • Páginas 50-56
5-A C
• Cuidado y mantenimient
5-B Replacement parts • Warranty Information (U.S.A)
Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
5-C Product registration (USA) • Enregistrement du produit
(au Canada) • Registro del producto (EE.UU.)
are a
nd maintenance • Nettoyage et entretien
o
3
Page 4
Failure to follow these warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• STAY NEAR AND WATCH CHILD
DURING USE. Always keep your
child in view.
• THIS PRODUCT IS DESIGNED AS A highchair, infant booster,
toddler booster for use with child
up to 3 years of age & 40 lb
(18 kg). For a toddler chair use
with a child 3 to 6 years of age
and 40 lb (18 kg) to 60 lb
(27.3 kg). For a toddler sized
• I N HIGHCHAIR AND BOOSTER MODES: NEVER allow a child to
push away from table.
chair for use with a child up to 6
years of age and up to 60 lb
(27.3 kg).
• FALL HAZARD: Children have
suffered severe head injuries
including skull fractures when
falling from high chairs. Falls can
happen suddenly if child is not
restrained properly.
• Always use restraints, and
adjust to fit snugly.
• Tray is not designed to hold
child in chair.
• It is recommended that the high
chair be used in the upright
position only by children capable
of sitting upright unassisted.
• DO NOT FORCE TRAY against
child. Use only the three
adjustment positions. Be sure
both adjustment fingers are
engaged in armrest slots.
• STRANGULATION HAZARD Do
not place product in any location
where there are cords, such as
window blind cords, drapes,
phone cords, etc.
• FOLLOW ASSEMBLY INSTRUCTIONS CAREFULLY. If
you experience any difficulties,
please contact the Customer
Service Department.
• DO NOT remove booster from
toddler chair with child in it.
4
Page 5
• CHILDREN HAVE SUFFERED
HEAD INJURIES, INCLUDING
SKULL FRACTURES, AFTER
FALLING WITH OR FROM
BOOSTER SEATS.
• Check that booster seat is
securely attached to adult
chair before each use.
• Always use restraints until
child is able to get in and out
of booster seat without help.
Adjust to fit snugly.
• USE ONLY Table2Table™ Premier
Fold highchair accessories with
this product.
• TODDLER BOOSTER WITH 3 POINT BUCKLE must be used
with child less than 3 years.
Always use harness. The tray is
not designed to hold the child in
the chair.
• Use the booster seat only for
children capable of sitting upright
unassisted.
• Never allow child to push
away from table.
• Never lift and carry child in
booster seat.
• Stay near and watch your
child during use.
• PREVENT SERIOUS INJURY OR
DEATH. Do not use in motor
vehicles.
• ALWAYS USE booster straps to
attach booster to any chair.
Always ensure straps are pulled
tight.
• ONLY USE PRODUCT AS
INSTRUCTED.
• DO NOT USE the booster on a
stool, swivel chair, folding chair
or any other type of chair to
which this booster cannot be
firmly attached. The
recommended type of chair shall
be with four legs, a high
backrest, and a firm seat.
5
Page 6
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de
montage peut causer des blessures graves ou même la mort.
• PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POUR CONSULTATION
FUTURE.
• CE PRODUIT EST CONÇU
COMME chaise haute, siège
rehausseur et siège d’appoint
pour bambin jusqu’à l’âge de 3
ans pesant jusqu’à 18 kg (40
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR
UN ADULTE.
• RESTER À PROXIMITÉ ET
SURVEILLER L’ENFANT LORS
DE L’UTILISATION. Toujours
garder l’enfant à portée de vue.
• EN MODES CHAISE HAUTE ET
SIÈGE REHAUSSEUR : NE
JAMAIS laisser un enfant se
pousser pour s’éloigner de la
table.
• DANGER DE CHUTE : Des
enfants ont subi de graves
blessures à la tête, notamment
des fractures du crâne, en
tombant de chaises hautes. Des
chutes peuvent se produire
soudainement si l’enfant n’est
pas adéquatement attaché.
• Toujours utiliser les systèmes
de retenue et les régler pour
qu’ils épousent le corps de
l’enfant.
• Le plateau n’est pas conçu
pour retenir l’enfant dans le
siège.
• Il est conseillé d’utiliser cette
chaise haute en position
verticale uniquement lorsque
l’enfant peut se tenir assis sans
aide.
lb). Utiliser le mode de chaise
pour bambin pour un enfant de
3 à 6 ans pesant de 18 kg (40
lb) à 27,3 kg (60 lb). Utiliser le
mode de chaise adaptée à la
taille d’un bambin jusqu’à l’âge
de 6 ans et jusqu’à un poids de
27,3 kg (60 lb).
• NE PAS FORCER LE PLATEAU
contre le corps de l’enfant.
Utiliser seulement les trois
positions de réglage. S’assurer
que les deux tiges de réglage
sont dans les fentes de
l’accoudoir.
• DANGER DE STRANGULATION:
ne pas placer ce produit près
d’un endroit où se trouvent des
cordons, comme les cordons
de stores, rideaux, appareils
téléphoniques, etc.
• SUIVRE LES DIRECTIVES DE MONTAGE AVEC SOIN. En cas
de problème, communiquer
avec notre service à la clientèle.
• NE PAS retirer le siège
rehausseur de la chaise pour
enfant lorsque l’enfant s’y
trouve.
• DES ENFANTS ONT SUBI DE
BRAVES BLESSURES À LA
TÊTE, NOTAMMENT DES
FRACTURES DU CRÂNE, EN
TOMBANT DE SIÈGES
REHAUSSEURS OU AVEC
CEUX-CI.
6
Page 7
• S’assurer de la solidité de
l’ancrage du siège
rehausseur à la chaise
d’adulte avant chaque usage.
• Toujours utiliser les systèmes
de retenue tant que l’enfant
n’est pas capable d’entrer et
de sortir du siège rehausseur
sans aide. Ajuster pour
épouser étroitement le corps.
• Ne jamais laisser un enfant
se pousser pour s’éloigner
de la table.
• Ne jamais soulever ou
transporter l’enfant dans le
siège rehausseur.
• Rester à proximité et
surveiller l’enfant lors de
l’utilisation.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES :. ne pas utiliser
dans un véhicule à moteur.
• TOUJOURS UTILISERE les
courroies du siège rehausseur
pour le fixer à une chaise
Toujours s’assurer que les
courroies sont bien tirées.
• LE SIÈGE REHAUSSEUR POUR
BAMBIN AVEC BOUCLE À 3
POINTS sdoit être utilisé pour
les enfants de moins de 3 mois.
Toujours utiliser le harnais.
À UTILISER UNIQUEMENT
avec la chaise pour bambin
Table2Table™. Le plateau n’est
pas conçu pour retenir l’enfant
dans le siège.
• Utiliser le siège rehausseur
uniquement pour les enfants
capables de se tenir assis à la
verticale sans aide.
• UTILISER CE PRODUIT
UNIQUEMENT TEL
QU’INDIQUÉ.
• NE PAS UTILISER le siège
rehausseur sur un banc, une
chaise pivotante ou pliante, ou
tout autre type de chaise sur
laquelle il est impossible
d’ancrer solidement le siège
rehausseur. Le type de siège
recommandé doit avoir quatre
pattes, un dossier élevé et une
assise ferme.
• UTILISER UNIQUEMENT les
accessoires de chaise haute
Pliage supérieur Table2Table™
avec ce produit.
7
Page 8
No cumplir con estas advertencias y las instrucciones de
ADVERTENCIA
ensamblaje, podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
• REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
• QUÉDESE CERCA Y VIGILE AL
NIÑO DURANTE EL USO.
Mantenga siempre a su niño a
la vista.
• EN LOS MODOS SILLA ALTA Y
ASIENTO PARA DAR DE
COMER: NUNCA deje que un
niño se aparte de la mesa.
• PELIGRO DE CAÍDAS: Los
niños han sufrido lesiones
severas de la cabeza, incluso
fracturas del cráneo, al caerse
desde una silla alta. Las caídas
pueden ocurrir repentinamente
si no se ha asegurado
correctamente al niño.
• Use siempre los sistemas de
seguridad y ajústelos para
que queden bien ajustados.
• La bandeja no se diseñó para
asegurar al niño en la silla.
• Se recomienda el uso de la silla
alta en la posición vertical
solamente por niños que sean
capaces de sentarse erguidos
sin ayuda.
• ESTE PRODUCTO FUE DISEÑADO COMO UNA silla
alta, asiento para dar de comer
al bebé, o asiento para de
comer al niño pequeño para uso
con niños de hasta 3 años de
edad y 40 libras (18 kg). La
silla para niño pequeño es para
uso con un niño de 3 a 6 años
de edad que pese entre 40
libras (18 kg) y 60 libras (27.3
kg). La silla de tamaño de niño
pequeño es para uso con un
niño de hasta 6 años de edad y
hasta 60 libras (27.3 kg).
• NO FUERCE LA BANDEJA
contra su niño. Use solamente
las tres posiciones de ajuste.
Asegúrese de que ambos dedos
de ajuste estén activos en las
ranuras de los apoyabrazos.
• PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN No ponga
el producto en ningún lugar
donde haya cordones, tales
como cordones de persianas,
cortinas, teléfonos, etc.
• SIGA DETENIDAMENTE LAS
INSTRUCCIONES DEL
ENSAMBLAJE. Si experimenta
alguna dificultad, por favor,
comuníquese con el
Departamento de Servicio al
Cliente.
• NO saque el asiento para dar de
comer de la silla para niño
pequeño con el niño sentado.
8
Page 9
• LOS NIÑOS HAN SUFRIDO
ADVERTENCIA
LESIONES SEVERAS DE LA
CABEZA, INCLUSO
FRACTURAS DEL CRÁNEO,
DESPUÉS DE CAERSE CON O
DESDE LOS ASIENTOS PARA
DAR DE COMER.
• Verifique que el asiento para
dar de comer esté
apretadamente sujetado a la
silla para adultos antes de
cada uso.
• USE SOLAMENTE accesorios
para silla alta Plegado Superior
Table2Table™ con este
producto.
• EL ASIENTO PARA DAR DE
COMER AL NIÑO PEQUEÑO
CON HEBILLA DE 3 PUNTOS
debe usarse con un niño que
tenga menos de 3 años.
Use siempre el arnés. La
bandeja no está diseñada para
asegurar al niño en la silla.
• Use siempre los sistemas de
seguridad hasta que el niño
pueda subirse y bajarse del
asiento para dar de comer
sin ayuda.
Ajústelo para que quede bien
ajustado.
• Nunca deje que el niño se
aleje de la mesa empujando
en ella.
• Nunca levante y transporte al
niño cuando está en el
asiento para dar de comer.
• Quédese cerca y vigile a su
niño durante el uso.
• PREVENGA LESIONES SERIAS
O LA MUERTE. No lo use en un
vehículo automotor.
• USE SIEMPRE las correas del
asiento para dar de comer para
sujetar el asiento para dar de
comer a cualquier silla.
Asegúrese siempre de que las
correas estén tirantes.
• Utilice el asiento elevado solo
para niños capaces de sentirse
erguidos sin ayuda.
• USE ESTE PRODUCTO
SOLAMENTE COMO SE
INDICA.
• NO USE el asiento sobre una
banqueta, silla giratoria, silla
plegable o cualquier otro tipo de
silla a la que el asiento no
pueda ser sujetado firmemente.
El tipo recomendado de silla
debe tener cuatro patas, un
respaldo alto y un asiento firme.
9
Page 10
2-A This product can be used in the following modes:
Ce produit peut être utilisé selon les modes
suivants :
Este producto puede usarse en los siguientes
modos:
Infant highchair with recline
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Chaise haute pour bébé
inclinable
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Silla alta para bebé con
reclinación
Hasta los 3 años y 40 libras
(18 kg)
Traditional highchair
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Chaise haute traditionnelle
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Silla alta tradicional
Hasta los 3 años y 40 libras
(18 kg)
Infant booster
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Siège rehausseur pour bébé
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Asiento para dar de comer al bebé
Hasta los 3 años y 40 libras (18 kg)
10
Page 11
Toddler booster
Up to 3 years
& 40 lb (18 kg)
Siège rehausseur pour
bambin
Jusqu’à 3 ans et 18 kg
(40 lb)
Asiento para dar de comer
al niño pequeño
Hasta los 3 años y 40 libras
(18 kg)
Toddler chair
3 to 6 years & 40 lb
(18 kg) to 60 lb (27.3 kg)
Chaise pour bambin
De 3 à 6 ans et de 18 kg
(40 lb) à 27,3 kg (60 lb)
Silla para niño pequeño
De 3 a 6 años de edad y de
40 libras (18 kg) a 60 libras
(27.3 kg)
Toddler sized
chair & table
Up to 6 years
& 60 lb (27.3 kg)
Chaise adaptée à la taille d’un
bambin et table
Jusqu’à 6 ans et 27.3 kg
(60 lb)
Silla y mesa de tamaño de
niño pequeño
Hasta los 6 años y 60 libras
(27.3 kg)
11
Page 12
2-B Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas
This model may not
include some features
shown below. Check
that you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing, call
Customer Service.
No tools required.
ALL MODELS • Tous les modèles • TODOS LOS MODELOS
Ce modèle peut ne pas
comprendre certaines
des caractéristiques
décrites ci-dessous.
S’assurer d’avoir
toutes les pièces
correspondant à ce
modèle AVANT
d’assembler ce produit.
Si des pièces sont
manquantes,
communiquer avec
notre service à la
clientèle.
Aucun outil
nécessaire.
2X
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tenga
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame a
Servicio al Cliente.
No se necesitan
herramientas.
2X
12
Page 13
3-A Assembling highchair • Montage de la
chaise haute • Armar la silla alta
2X
1. Attach lower rear leg tubes
(without wheels) over upper rear
leg tubes on toddler-sized seat.
CHECK that buttons snap into
place as shown.
1. Fixer les tubes inférieurs des
pattes arrière (sans roulettes) sur
les tubes supérieurs des pattes
arrière de la chaise adaptée à la
taille d’un bambin.
S’ASSURER que les boutons
s’enclenchent en place, tel
qu’illustré.
1. Sujete los tubos de las patas
traseras inferiores (sin las
ruedas) sobre los tubos de
las patas traseras superiores
al asiento de tamaño de niño
pequeño. VERIFIQUE que los
botones se traben en su lugar
como se indica.
2. Attach lower front leg tubes to
front “U” tube (with wheels).
CHECK that buttons snap into
place as shown.
2. Fixer les tubes inférieurs des
pattes avant au tube en « U »
situé à l’avant (avec roulettes).
S’ASSURER que les boutons
s’enclenchent en place, tel
qu’illustré.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2X
2. Sujete los tubos de las patas
delanteras inferiores al tubo con
forma de U delantero (con ruedas). VERIFIQUE que los botones
se traben en su lugar como se
indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
13
Page 14
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
ENCLENCHEZ!
SNAP!
¡CRAC!
3. Insert “U” tube with wheels
into the front leg tubes.
CHECK that buttons snap into
place as shown.
3. Insérer le tube en « U » avec
les roulettes dans les tubes des
pattes avant.
S’ASSURER que les boutons
s’enclenchent en place, tel
qu’illustré.
3. Inserte el tubo en forma de “U”
con las ruedas en los tubos de
las patas delanteras.
VERIFIQUE que los botones
se traben en su lugar como se
indica.
4. Squeeze buttons on sides of
frame and pull back legs slightly,
then release buttons.
Continue to pull back legs toward
you until you hear a click.
4. Comprimer les boutons situés sur
les côtés du cadre et tirer les
pattes légèrement vers l’arrière,
puis relâcher les boutons.
Continuer à tirer les pattes arrière
vers soi jusqu’à ce qu’un déclic
se fasse entendre.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
4. Oprima los botones en los
costados del armazón y tire
levemente las patas traseras;
luego libere los botones.
Continúe tirando las patas
traseras hacia usted hasta que
escuche un sonido.
14
Page 15
5. Place assembled toddler chair
upright as shown.
5. Remettre la chaise pour bambin
en position verticale, tel
qu’illustré.
5. Ponga la silla para niño pequeño
armada en la posición vertical
como se indica.
6. Attach calf support to toddler
chair as shown.
6. Attach calf support to toddler
chair as shown.
6. Sujete el soporte de las
pantorrillas a la silla para niño
pequeño como se indica.
15
Page 16
7. Rotate foot rest up and remove
from calf support.
7. Faire pivoter le repose-pieds vers
le haut et détacher de
l’appui-jambes.
7. Gire el apoyapiés hacia arriba y
retírelo del soporte para las
pantorrillas.
8. Hold foot rest perpendicular to the
front of the highchair.
8. Tenir le repose-pieds
perpendiculairement à l’avant de
la chaise haute.
8. Atornille el apoyapiés
perpendicular al frente de la silla
alta.
9. Insert into one of the 3 height
options and rotate foot rest down
to secure.
9. Insérer dans l’ouverture
correspondant à l’une des 3
options de hauteur et faire pivoter
le repose-pieds vers le bas pour
le fixer.
9. Póngalo en una de las tres
opciones de altura y gire el
apoyapiés hacia abajo para
asegurarlo.
16
Page 17
Seat pad and back to seat bottom • Coussin de siège et
dossier de siège • Almohadilla del asiento y respaldo del
fondo del asiento
10. Place the waist straps over the
back of the seat bottom.
10. Placer les courroies de la ceinture
abdominale par-dessus l’arrière
d’assise du siège.
10. Ponga las correas de la cintura
por encima de la parte trasera del
fondo del asiento
11. Squeeze the handle on the seat
back and insert seat back into
base of infant seat at an angle.
11. Comprimer la poignée située sur
le dossier et insérer le dossier
dans la base du siège pour bébé,
à angle.
11. Apriete la manija del respaldo del
asiento e inserte el respaldo en la
base del asiento para bebé para
que quede reclinado.
17
Page 18
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
12. Push down on seat back to make
sure attachment points secure
into seat bottom and the groove
is aligned with the rib on both
sides.
12. Appuyer sur le dossier pour
s’assurer que les points d’attache
sont bien ancrés dans l’assise du
siège et que la rainure est alignée
avec la nervure située des deux
côtés.
12. Empuje el respaldo del asiento
hacia abajo para asegurarse de
que los puntos de sujeción estén
seguros en el fondo del asiento
and the groove is aligned with
the rib on both sides.
13. Insert waist straps through
openings in seat back and pull
through seat pad.
13. Insérer les courroies de la ceinture
à travers les ouvertures du dossier
et tirer à travers le coussin de
siège.
13. Pase las correas de la cintura por
las aberturas en el respaldo del
asiento y páselas por la
almohadilla del asiento.
18
Page 19
14. Pull crotch strap through
opening in seat pad.
14. Tirer la courroie d’entrejambe à
travers l’ouverture du coussin
de siège.
14. Pase la correa de la entrepierna
por la abertura en la almohadilla
del asiento.
15. Snap seat pad flaps into armrest
on both sides of infant seat.
15. Attacher les rabats du coussin de
siège dans l’accoudoir, des deux
côtés du siège pour bébé.
15. Trabe las aletas de la almohadilla
del asiento en el apoyabrazo en
ambos costados del asiento para
bebé.
SNAP!
¡CRAC!
SNAP!
¡CRAC!
16. Attach hooks to bottom of seat as
shown.
16. Fixer les crochets sous le siège,
tel qu’illustré.
16. Sujete los ganchos al fondo del
asiento como se indica.
19
Page 20
To Remove Body Support • Retrait du support corporel
• Sacar el soporte para el cuerpo
1. Pull shoulder straps out the
openings in body support.
1. Tirer les courroies d’épaule hors
des ouvertures du support
corporel.
1. Pase las correas del hombro por
las aberturas en el soporte del
cuerpo.
2. Push waist straps through
openings in body support.
2. Pousser les courroies
abdominales à travers les
ouvertures du support corporel.
2. Pase las correas de la cintura por
las aberturas en el soporte del
cuerpo.
3. Push crotch strap through
opening in body support.
3. Pousser la courroie de fourche à
travers l’ouverture du support
corporel.
3. Pase la correa de la entrepierna
por la abertura en el soporte del
cuerpo.
4. Remove body support.
4. Retirer le support corporel.
4. Saque el soporte para el cuerpo.
20
Page 21
4-A To attach/remove infant seat to/from
toddler chair • Installation/retrait du
siège pour bébé sur la chaise pour bambin
• Para sujetar/sacar el asiento para bebé
a/de la silla para niño pequeño
1. Pull harness so that waist strap
mounts are flush with back of
infant seat.
1. Tirer sur le harnais de manière à
ce que les supports des courroies
de la ceinture soient à égalité avec
le dossier du siège pour bébé.
1. Tire del arnés para que los
montantes de la correa de la
cintura se alineen con el respaldo
del asiento para bebé.
Back of Booster • Arrière du siège
rehausseur • Respaldo del
asiento para dar de comer
2. Place infant seat on toddler chair.
2. Placer le siège pour bébé sur la
chaise pour bambin.
2. Ponga el asiento para bebé sobre
la silla para niño pequeño.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
21
Page 22
3. Check infant seat is latched into
place by pulling up on it.
3. S’assurer que le siège pour bébé
est bien verrouillé en place en
tirant dessus.
3. Verifique que el asiento para bebé
esté seguramente instalado
tratando de tirarlo hacia arriba.
WARNING:
DO NOT remove seat with the child in it.
MISE EN GARDE :
NE PAS retirer le siège lorsque l’enfant s’y trouve.
ADVERTENCIA :
NO saque el asiento mientras el niño esté sentado.
To remove infant seat, pull up on
buttons on side of seat and lift up.
Pour retirer le siège pour bébé, tirer
les boutons situés sur les côtés du
siège vers le haut et le soulever.
Para sacar el asiento para bebé, tire
hacia arriba de los botones en los
costados del asiento y levántelo.
22
Page 23
4-B Attaching tray • Installation du plateau
• Instalar la bandeja
1. Squeeze both handles on bottom
of tray OR press button on front
of tray and place onto highchair.
1. Comprimer les deux poignées
situées sous le plateau OU
appuyer sur le bouton situé devant
le plateau et placer sur la chaise
haute.
1. Presione ambas manijas en el
fondo de la bandeja U oprima el
botón de adelante de la bandeja y
póngalo en la silla alta.
Tray insert • Couvre-plateau • Accesorio de la bandeja
Dishwasher safe.
Se lave au lave-vaisselle.
Se puede lavar en el lavaplatos.
1. Attach tray insert by pushing it
down on the tray.
1. Fixer le couvre-plateau en
l’abaissant sur le plateau.
1. Instale el accesorio de la bandeja
empujándolo hacia abajo sobre la
bandeja.
23
Page 24
2. To remove pull up on the back of
the tray.
2. Pour retirer, relever l’arrière du
plateau.
2. Para sacarlo, tire hacia arriba
desde atrás del accesorio de la
bandeja.
To Remove tray • Pour retirer le plateau • Para sacar la bandeja
1. Squeeze both handles on bottom
of tray OR press button on front
of tray to release.
1. Comprimer les deux poignées
situées sous le plateau ou
appuyer sur le bouton situé devant
le plateau pour le libérer.
1. Presione ambas manijas en el
fondo de la bandeja U oprima el
botón de adelante de la bandeja
para liberarla.
2. Lift tray off of highchair.
2. Soulever le plateau pour le
détacher de la chaise haute.
2. Levante la bandeja de la silla alta.
24
Page 25
To Store Tray • Rangement du plateau • Cómo almacenar la
bandeja
1. To store tray, place over crossbar
on rear legs as shown.
1. Pour ranger le plateau, placer sur
la barre transversale située sur les
pattes arrière, tel qu’illustré.
1. Para almacenar la bandeja,
póngala sobre la barra cruzada de
las patas traseras como se indica.
4-C To Remove Calf Support • Retrait de
l’appui-jambes • Para sacar el soporte de
las pantorrillas
1. To remove, press tabs on each
side of bottom of toddler chair
and pull calf support off of toddler
chair as shown.
1. Pour retirer, appuyer sur les
languettes situées de chaque côté
de l’assise de la chaise pour
bambin et détacher
l’appui-jambes de la chaise pour
bambin, tel qu’illustré.
1. Para sacarlo, oprima las lengüetas
de ambos costados del fondo de
la silla para niño pequeño y tire el
soporte para las pantorrillas para
sacarlo de la silla para niño
pequeño como se indica.
25
Page 26
4-D Highchair modes • Modes chaise haute
• Modos silla alta
Infant Highchair with Recline
-
Up to 3 years &
40 lb (18 kg)
• Chais
haute pour bébé inclinable : jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb) • Silla alta
para bebé con reclinación - hasta los 3 años y 40 libras (18 kg)
1. To use as infant highchair recline
seat back (see Recline Section,
4-E).
1. Pour utiliser comme chaise
haute pour bébé, incliner le
dossier (consulter la section
4-E portant sur l’inclinaison).
1. Para usar como silla alta para
bebé, recline el respaldo del
asiento (vea la sección titulada
Reclinación, 4-E).
Traditional highchair - up to 3 years & 40 lb (18 kg) • Chaise
haute traditionnelle : jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb) • Silla alta
tradicional - hasta los 3 años y 40 libras (18 kg)
1. To use as a traditional highchair
adjust seat back to an upright
position (see Recline Section,
4-E).
1. Pour utiliser comme chaise haute
traditionnelle, ajuster le dossier
en position verticale (consulter la
section 4-E portant sur
l’inclinaison).
e
1. Para usarla como una silla alta
tradicional, ajuste el respaldo del
asiento en la posición vertical
(consulte la sección titulada
Reclinación, 4-E).
26
Page 27
4-E Recline • Inclinaison • Reclinación
WARNING
DO NOT adjust the seat recline with the child in it.
MISE EN GARDE :
NE PAS ajusterl’inclinaison du siège lorsque l’enfant s’y trouve.
ADVERTENCIA :
NO ajuste la reclinación del asiento cuando el niño está sentado.
1. Squeeze handle on back of seat
and push down or pull up to
adjust.
1. Comprimer la poignée située
derrière le siège et abaisser ou
soulever pour régler.
1. Presione la manija de atrás del
asiento y empuje hacia abajo o
tire hacia arriba para ajustarlo.
2. There are 3 recline positions.
2. Il y a 3 positions d’inclinaison.
2. Se reclina en 3 posiciones.
27
Page 28
4-F Adjusting Height • Réglage de la hauteur
• Ajuste de la altura
WARNING:
DO NOT adjust the height of the product with the child in it.
MISE EN GARDE :
NE PAS régler la hauteur de ce produit alors que l’enfant s’y trouve.
ADVERTENCIA :
NO ajuste la altura del producto cuando el niño está sentado.
1. To adjust height, squeeze buttons
on the back of both legs and
lower or raise seat.
1. Pour régler la hauteur, appuyer sur
les boutons situés à l’arrière des
deux pattes et abaisser ou relever
le siège.
1. Para ajustar la altura, apriete los
botones en la parte de atrás de
ambas patas y baje o suba el
asiento.
2. There are 5 height positions.
2. Il y a 5 hauteurs différentes.
2. Hay 5 posiciones para la altura.
28
Page 29
4-G Infant booster on chair mode • Siège
rehausseur pour bébé en mode chaise • Modo
asiento para dar de comer al bebé en la silla
Booster seat for use on dining chair
with minimum seat base of 16.5”w
(41.91 cm) x 17”l (43.18 cm) and
8”h (20.32 cm) seat back.
Siège rehausseur à utiliser avec une
chaise de salle à manger dotée d’une
base d’au moins 41,91 cm (16.5 po)
de large x 43,18 cm (17 po) de long
et un dossier de 20,32 cm (8 po) de
haut.
El asiento para dar de comer debe
usarse sobre una silla de comedor
con una base que mida 16.5
pulgadas (41.91 cm) de ancho por
17 pulgadas (43.18 cm) de longitud
como mínimo y un respaldo que
mida 8 pulgadas (20.32 cm) de
altura.
Infant Booster
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Siège rehausseur pour bébé
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Asiento para dar de comer al bebé
Hasta los 3 años y 40 libras (18 kg)
29
Page 30
1. Flip seat over to access
attachment strap storage.
1. Retourner le siège pour accéder
aux compartiments de rangement
des courroies.
1. Dé vuelta el asiento para acceder
al almacenamiento de las correas
de sujeción.
2. Slide strap storage doors open.
2. Glisser les portes des
compartiments de rangement des
courroies pour les ouvrir.
2. Deslice las puertas de
almacenamiento de la correa para
abrirlas.
3. Pull 4 straps out as shown.
3. Retirer les 4 courroies, tel
qu’illustré.
3. Tire las 4 correas como se indica.
30
Page 31
4. Place infant seat with fully upright
seatback on a chair with no
armrests and that has a back,
ensuring that the straps are hanging
freely.
Make sure that there are no extra
seatpads or cushions on the chair
that you are using with the
infant seat.
4. Placer le siège pour bébé avec le
dossier entièrement à la verticale sur
une chaise sans accoudoirs avec
dossier, s’assurant que les courroies
pendent librement.
S’assurer qu’il ne se trouve aucun
coussin ni aucune housse sur la
chaise utilisée avec le siège pour
bébé.
4. Coloque el asiento para bebé con el
respaldo en la posición más vertical
en una silla sin apoyabrazos y que
también tenga respaldo,
asegurándose de que las correas
estén colgando libremente.
Asegúrese de que no haya
almohadones o almohadillas del
asiento adicionales sobre la silla
que usa con el asiento para bebé.
5. Wrap rear straps around back of
seat and secure clip. Tighten by
pulling on the adjustment strap.
5. Enrouler les courroies arrière
autour le dossier du siège et fixer
l’attache. Resserrer en tirant sur
la courroie de réglage.
5. Envuelva las correas traseras
alrededor del respaldo del asiento
y asegure la presilla. Ajústelas
tirando de la correa de ajuste.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
31
Page 32
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
6. Wrap bottom straps around base
of seat and secure clip under the
seat. Tighten by pulling on the
adjustment strap.
CHECK to make sure infant seat
is securely attached by moving
from side to side.
6. Enrouler les courroies inférieures
autour la base du siège et fixer
l’attache. Resserrer en tirant sur
la courroie de réglage.
S’ASSURER que le siège pour
bébé est solidement fixé en le
tirant d’un côté et de l’autre.
6. Envuelva las correas inferiores
alrededor de la base del asiento y
asegúrelas con la presilla debajo
del asiento. Ajústelas tirando de la
correa de ajuste.
VERIFIQUE para asegurarse de
que el asiento para bebé esté
debidamente sujetado moviéndolo
de lado a lado.
7. To attach tray, squeeze both
handles on bottom of tray OR
press button on front of tray and
place onto infant booster.
7. Pour installer le plateau, com-
primer les deux poignées situées
sous le plateau OU appuyer sur
le bouton situé devant le plateau
et placer sur le siège rehausseur
pour bébé.
7. Para sujetar la bandeja, presione
ambas manijas en el fondo de la
bandeja U oprima el botón de
adelante de la bandeja y póngala
en el asiento para dar de comer al
bebé.
32
Page 33
4-H To use as toddler booster • Utilisation comme
siège rehausseur pour bambin • Usar como
asiento para dar de comer al niño pequeño
Booster seat for use on dining chair
with minimum seat base of 16.5”w
(41.91 cm) x 17”l (43.18 cm) and
8”h (20.32 cm) seat back.
Siège rehausseur à utiliser avec une
chaise de salle à manger dotée d’une
base d’au moins 41,91 cm (16.5 po)
de large x 43,18 cm (17 po) de long
et un dossier de 20,32 cm (8 po) de
haut.
El asiento para dar de comer debe
usarse sobre una silla de comedor
con una base que mida 16.5
pulgadas (41.91 cm) de ancho por
17 pulgadas (43.18 cm) de longitud
como mínimo y un respaldo que
mida 8 pulgadas (20.32 cm) de
altura.
1. Disconnect hooks from bottom of
seat as shown.
1. Détacher les crochets sous le
siège, tel qu’illustré.
1. Desconecte los ganchos del fondo
del asiento como se indica.
2. Unfasten snaps on seat pad from
armrests of infant seat.
2. Détacher les attaches du coussin
de siège des accoudoirs du siège
pour bébé.
2. Destrabe los broches en la
almohadilla del asiento de los
apoyabrazos del asiento para
bebé.
33
Page 34
3. Push crotch strap and waist
straps through seat pad.
2. Pousser les courroies
d’entrejambe et de la ceinture à
travers le coussin du siège.
3. Pase la correa de la entrepierna y
las correas de la cintura por la
almohadilla del asiento.
4. To remove seat back, recline seat
all the way back, pull recline
handle and lever on side of infant
seat base to release that side of
seat back. Continue to hold
recline handle and repeat on other
side. Pull up on seat back to
remove.
4. Pour retirer le dossier, incliner
entièrement le siège, puis tirer sur
la poignée d’inclinaison et le
levier situés sur le côté de la base
du siège pour bébé afin de libérer
ce côté du dossier. Continuer à
tenir la poignée d’inclinaison et
répéter de l’autre côté. Tirer sur le
dossier du siège pour le détacher.
4. Para sacar el respaldo, recline el
asiento todo lo posible hacia
atrás, tire la manija de reclinación
y la palanca del costado de la
base del asiento para bebé para
liberar dicho costado del respaldo
del asiento. Siga agarrando la
manija de reclinación y repita el
proceso en el otro costado. Tire
el respaldo del asiento hacia
arriba para sacarlo.
34
Page 35
5. Pull seat back away from seat
base.
5. Détacher le dossier de la base du
siège. coussin du siège.
5. Tire el respaldo del asiento fuera
de la base del asiento.
6. Flip seat base over to access
attachment strap storage. (See
Infant Booster on Chair Mode
section 4-G, steps 1-4).
5. Retourner la base du siège pour
accéder aux compartiments
de rangement des courroies.
(Consulter les étapes 1 à 4 de la
section 4-G, Siège rehausseur
pour bébé en mode chaise).
6. Dé vuelta la base del asiento para
acceder al almacenamiento de las
correas de sujeción. (Vea la
sección Modo asiento para dar de
comer al bebé en la silla, 4-G
pasos 1 a 4).
35
Page 36
7. Place booster on a chair with no
armrests and that has a back,
ensuring that the straps are hanging
freely. Make sure that there are no
extra seat pads or cushions on
the chair that you are using with
the toddler booster.
7. Placer le siège rehausseur sur
une chaise sans accoudoirs avec
dossier, s’assurant que les courroies pendent librement. S’assurer
qu’il ne se trouve aucun coussin
ni aucune housse sur la chaise
utilisée avec le siège rehausseur
pour bambin.
7. Ponga el asiento para dar de
comer sobre una silla sin
apoyabrazos que tenga respaldo,
asegurándose de que las correas
cuelguen libremente. Asegúrese
de que no haya almohadones o
almohadillas del asiento sobre la
silla que usa con el asiento para
dar de comer al niño pequeño.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
8. Wrap rear straps around back of
seat and secure clip. Tighten by
pulling on the adjustment strap.
8. Enrouler les courroies arrière
autour du dossier du siège et fixer
l’attache. Resserrer en tirant sur la
courroie de réglage.
8. Envuelva las correas traseras
alrededor del respaldo del asiento
y asegure la presilla. Ajústelas
tirando de la correa de ajuste.
36
Page 37
9. Wrap bottom straps around base
of seat and secure clip under the
seat. Tighten by pulling on the
adjustment strap. CHECK to make
sure toddler booster is securely
attached by moving from side to
side.
9. Enrouler les courroies inférieures
autour de l’assise du siège et fixer
l’attache. Resserrer en tirant sur la
courroie de réglage. S’ASSURER
que le siège rehausseur pour bambin est solidement fixé en le tirant
d’un côté et de l’autre.
9. Envuelva las correas inferiores
alrededor de la base del asiento y
asegúrelas con la presilla debajo
del asiento. Ajústelas tirando de la
correa de ajuste. VERIFIQUE para
asegurarse de que el asiento para
dar de comer al niño pequeño
esté debidamente sujetado
moviéndolo de lado a lado.
SNAP!
¡CRAC!
Toddler Booster
Up to 3 years & 40 lb (18 kg)
Siège rehausseur pour bambi
Jusqu’à 3 ans et 18 kg (40 lb)
Asiento para dar de comer al niño
pequeño
Hasta los 3 años y 40 libras (18 kg)
37
Page 38
To store attachment straps • Ranger des courroies d’ancrage
• Para almacenar las correas de sujeción
1. Insert straps into storage areas.
1. Insérer les courroies dans les
compartiments de rangement.
1. Inserte las correas en los lugares
para el almacenamiento.
2. Slide strap storage doors closed.
Straps MUST be stored to attach
booster to highchair frame/toddler
chair.
2. Glisser les portes des
compartiments de rangement des
courroies pour les fermer.
Les courroies DOIVENT être
rangées afin de pouvoir attacher
le siège rehausseur au cadre de la
chaise haute/de la chaise pour
bambin.
2. Deslice las puertas de
almacenamiento de las correas
para cerrarlas.
Las correas DEBEN estar
almacenadas para sujetar el
asiento para dar de comer al
armazón de la silla alta o silla para
niño pequeño.
38
Page 39
4-I To secure child • Pour installer votre enfant en
toute sécurité • Cómo sujetar al niño
WARNING
Falling hazard: Always use the restraint system.
MISE EN GARDE
Danger de chute : toujours utiliser le système de retenue.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas: Use siempre el sistema de seguridad.
5 point harness • Harnais à 5 point• Arnés de 5 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. To close, slide shoulder strap
connectors to waist straps and
insert into buckle.
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la
taille et verrouiller dans la boucle
d’entrejambe.
2. Para cerrarlo, deslice los
conectores de las correas del
hombro a las correas de la
cintura y póngalos en la hebilla.
39
Page 40
3. Use slide adjuster on shoulder,
waist and crotch straps for
tighter adjustment.
3. Utiliser les dispositifs de réglage
à glissière aux épaules et à la
taille pour un ajustement plus
précis.
3. Use el ajustador deslizable en las
correas del hombro, la cintura y
la entrepierna para ajustarlas más
apretadamente.
3 point harness • Harnais à 3 point • Arnés de 3 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. Insert shoulder straps through
seat back and seat pad and
remove from highchair.
2. Faire glisser les connecteurs de
courroies d’épaule pour les
détacher des courroies
abdominales.
2. Pase las correas para los
hombros por el respaldo del
asiento y la almohadilla del
asiento y sáquelas de la silla alta.
40
Page 41
3. Attach waist straps to harness
buckle as shown.
3. Fixer les courroies abdominales à la
boucle du harnais, tel qu’illustré.
3. Sujete las correas para la cintura a
la hebilla del arnés como se indica.
4. Use slide adjuster at waist for
further adjustment.
4. Utiliser les boucles de réglage à la
taille pour un ajustement plus
précis.
4. Use el ajustador deslizable de la
cintura para ajustarlo más.
41
Page 42
Harness height adjustment • Réglage de la position du harnais
d’épaules • Ajuste de la altura del arnés
When changing shoulder strap slots,
MAKE SURE shoulder straps are
going through same slots in seat pad
and seat back.
The shoulder straps must go into
slot that is even with or slightly
above the shoulders. Avoid twisting
straps.
Au moment de changer les fentes
de passage des courroies d’épaule,
S’ASSURER que les courroies
d’épaule passent à travers les
mêmes fentes dans le coussin et le
dossier du siège.
Les courroies d’épaule doivent être
passées dans les fentes situées ou
au niveau des épaules ou
légèrement au-dessus. Éviter de
tordre les courroies.
Cuando cambia las ranuras de la
correa del hombro, ASEGÚRESE de
que las correas del hombro pasen
por las mismas ranuras en la
almohadilla y en el respaldo del
asiento.
Las correas del hombro deben pasar
por la ranura a la altura o apenas por
encima de los hombros. Evite doblar
las correas.
42
Page 43
4-J Chair modes • Modes chaise • Modos silla
Toddler Chair • Chaise pour bambin • Silla para niño pequeño
1. Toddler Chair is for a child 3 to 6
years of age and 40 lb (18 kg) to
60 lb (27.3 kg).
Place child in toddler chair.
1. La chaise pour bambin est
destinée aux enfants de 3 à 6 ans
pesant de 18 kg (40 lb) à 27,3 kg
(60 lb).
Installer l’enfant dans la chaise
pour bambin.
1. La silla para niño pequeño es para
un niño de 3 a 6 años de edad
que pese entre 40 libras (18 kg) y
60 libras (27.3 kg).
Ponga el niño en la silla para niño
pequeño.
2. Push toddler chair under table.
2. Pousser la chaise pour bambin
sous la table.
2. Empuje la silla para niño pequeño
debajo de la mesa.
43
Page 44
4-K Using as toddler-sized chair and table
• Utilisation en tant que table et chaise
bambin taille • Usarla como mesa y silla de
tamaño de niño pequeño
WARNING:
• ONLY USE PRODUCT AS INSTRUCTED.
• DO NOT stand on seat or use as step stool.
• DO NOT sit or stand on table.
MISE EN GARDE :
• UTILISER CE PRODUIT UNIQUEMENT COMME DIRIGÉ.
•
NE PAS
marchepied.
• NE PAS rester assis ou debout sur la table.
se tenir debout sur le siège ou l’utiliser comme tabouret
ADVERTENCIA :
• USE ESTE PRODUCTO SOLAMENTE COMO SE INDICA.
• NO se pare en el asiento ni lo use como escalerita.
• NO se siente ni se pare sobre la mesa.
1. Flip chair over as shown. Press
buttons on toddler chair legs and
remove bottoms of rear legs.
1. Retourner la chaise, tel qu’illustré.
Appuyer sur les boutons situés
sur les pattes de la chaise pour
bambin et retirer la partie
inférieure des pattes arrière.
1. Dé vuelta la silla como se indica.
Oprima los botones en las patas
de la silla para niño pequeño y
saque las partes inferiores de las
patas traseras.
44
Page 45
2. Repeat on front legs.
2. Répéter cette opération pour les
pattes avant.
2. Repita el proceso en las patas
delanteras.
3. Flip seat over to use as toddler
sized chair.
3. Retourner le siège afin de pouvoir
l’utiliser comme chaise adaptée à
la taille d’un bambin.
3. Dé vuelta el asiento para usarlo
como una silla de tamaño de niño
pequeño.
4. To remove, press tabs on each
side of bottom of toddler chair
and pull calf support off of toddler
chair as shown.
4. Pour retirer, appuyer sur les
languettes situées de chaque côté
de l’assise de la chaise pour
bambin et détacher
l’appui-jambes de la chaise pour
bambin, tel qu’illustré.
4. Para sacarlo, oprima las lengüetas
de ambos costados del fondo de
la silla para niño pequeño y tire el
soporte para las pantorrillas para
sacarlo de la silla para niño
pequeño como se indica.
45
Page 46
5. If tray is attached to booster, pull
levers on bottom of tray and
remove tray from infant booster.
5. Si le plateau est fixé au siège
rehausseur, tirer sur les leviers
situés sous le plateau afin de le
détacher du siège rehausseur
pour bébé.
5. Si la bandeja está fijada al asiento
para dar de comer, tire las
palancas del fondo de la bandeja y
saque la bandeja del asiento para
dar de comer al bebé.
6. Flip tray over to access leg
openings.
6. Retourner le plateau pour accéder
aux ouvertures des pattes.
6. Dé vuelta la bandeja para acceder
a las aberturas de las patas.
46
Page 47
7. Insert front “U” tube legs (with
wheels) into front openings in
bottom of tray.
7. Insérer les pattes avant du tube en
« U » (munies de roulettes) dans
les ouvertures avant du fond du
plateau.
7. Inserte las patas delanteras de los
tubos con forma de U (con
ruedas) en las aberturas
delanteras del fondo de la
bandeja.
8. CHECK legs are attached by
pulling up on them.
8. S’ASSURER que les pattes sont
fixées solidement en tirant
dessus vers le haut.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
8. VERIFIQUE que las patas estén
sujetadas tirando hacia arriba de
ellas.
47
Page 48
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
9. Angle lower rear leg tube (without
wheels) inward as shown and
insert into rear openings in
bottom of tray.
9. Incliner les pattes arrière (sans
roulettes) vers l’intérieur, tel
qu’illustré, et insérer dans les
ouvertures arrière sous le
plateau.
9. Posicione el tubo de la pata
trasera inferior (sin ruedas) hacia
el interior, como se indica, e
insértelo en las aberturas traseras
del fondo de la bandeja.
10. CHECK lower rear leg tubes are
attached by pulling up on them.
10. S’ASSURER que les pattes sont
fixées solidement en tirant
dessus.
10. VERIFIQUE que los tubos de las
patas traseras inferiores estén
sujetados tirando hacia arriba de
ellos.
11. Flip table over.
11. Retourner la table.
11. Dé vuelta la mesa.
Toddler Sized Chair & Table
Up to 6 years & 60 lb (27.3 kg)
Chaise adaptée à la taille d’un
bambin et table
Jusqu’à 6 ans et 27,3 kg (60 lb)
Silla y mesa de tamaño de niño
pequeño
Hasta 6 años y 60 libras (27.3 kg)
48
Page 49
To remove legs from tray • Pour retirer les pattes du plateau
• Para sacar las patas de la bandeja
1. Press buttons on tray and remove
legs.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Oprima los botones en la bandeja
y saque las patas.
2. Repeat on other set of legs.
2. Répéter l’opération avec l’autre
paire de pattes.
2. Repita el proceso en las otras
patas.
49
Page 50
Care •Cuidado
a
a
r
r
C
C
u
u
d
d
o
o
5-A Care and maintenance • Nettoyage et
entretien • Cuidado y mantenimiento
Removing seat pad • Retrait du coussin du siège • Quitar la
almohadilla del asiento
Certain models only, CHECK care tag on seat pad.
Certains modèles seulement; VÉRIFIER l’étiquette d’entretien sur le coussin
de siège
Ciertos modelos solamente, VERIFIQUE la etiqueta de cuidado en la
almohadilla del asiento.
1. Disconnect hooks from bottom of
seat as shown.
1. Détacher les crochets sous le
siège, tel qu’illustré.
1. Desconecte los ganchos del fondo
del asiento como se indica.
2. Unfasten snaps on seat pad from
armrests of infant seat.
2. Détacher les attaches du coussin
de siège des accoudoirs du siège
pour bébé.
5
2. Destrabe los broches en la
almohadilla del asiento de los
apoyabrazos del asiento para
bebé.
3. Push crotch strap through slots
in seat pad.
3. Pousser la courroie d’entrejambe
à travers les fentes du coussin de
siège.
3. Pase la correa de la entrepierna
por las ranuras en la almohadilla
del asiento.
50
Page 51
4. Insert waist straps through slots
in seat pad.
4. Insérer les courroies de la
ceinture à travers les fentes du
coussin de siège.
4. Pase las correas de la cintura por
las ranuras en la almohadilla del
asiento.
5. To remove backrest, recline seat
all the way back, pull recline
handle and lever on side of infant
seat base to release seat back to
release that side of backrest.
Continue to hold recline handle
and repeat on other side. Pull up
on backrest to remove.
5. Pour retirer le dossier : incliner
entièrement le siège, puis tirer sur
la poignée d’inclinaison et sur le
levier situé sur le côté de la base
du siège pour bébé afin de libérer
ce côté du dossier.
Continuer à tenir la poignée
d’inclinaison et répéter de l’autre
côté. Tirer sur le dossier pour le
retirer.
5. Para retirar el respaldo: recline el
respaldo todo lo posible hacia
atrás. Tire la manija de reclinación
y la palanca en el costado de la
base del asiento para bebé para
liberar el respaldo de dicho
costado de la base del asiento.
Continúe agarrando la manija de
reclinación y repita en el otro
costado. Tire el respaldo hacia
arriba para retirarlo.
51
Page 52
Care •Cuidado
a
a
r
r
C
C
u
u
d
d
o
o
6. Pull seat back away from seat
base.
6. Détacher le dossier de la base du
siège.
6. Tire el respaldo del asiento fuera
de la base del asiento.
7. Disconnect hooks from seat back
and unwrap seatpad from seat
back.
7. Détacher les crochets du dossier
de siège et détacher le coussin
de siège du dossier.
7. Desenganche los ganchos del
respaldo del asiento y
desenvuelva la almohadilla del
asiento del respaldo del asiento.
8. Disconnect webbing tabs from
seat back.
8. Détacher les languettes de tissu
du dossier.
5
8. Destrabe las lengüetas de la
correa del respaldo del asiento.
9. Insert shoulder straps through
seat pad.
9. Insérer les courroies d’épaule à
travers le coussin de siège.
9. Inserte las correas del hombro
por la almohadilla del asiento.
Reverse steps to re-attach.
Inverser les étapes pour réinstaller.
Invierta los pasos para volver a
sujetarla.
52
Page 53
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR HIGHCHAIR for worn parts, torn
fabric or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco
replacement parts.
• TO CLEAN HIGHCHAIR FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH.
• TO CLEAN SEAT COVER, Refer to your care tag on your seat pad for
washing instructions.
• INSPECTER DE TEMPS EN TEMPS CETTE CHAISE HAUTE afin de
repérer toute pièce usée, matériel déchiré ou joint décousu. ces pièces si
nécessaire. Utiliser seulement les pièces de remplacement Graco.
.• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA CHAISE HAUTE, utiliser un savon
de ménage et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de
détergent.
• POUR NETTOYER LA HOUSSE DE SIÈGE, consulter les directives de
lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE
JAVELLISANT.
• DE VEZ EN CUANDO INSPECCIONE LA SILLA ALTA para determinar si
hay tornillos sueltos, partes gastadas o materiales rotos. Cambie o repare
las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos Graco.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DE SU SILLA ALTA utilice únicamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO UTILICE BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO REMOVIBLE, consulte la
etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las
instrucciones para el lavado.
53
Page 54
Care •Cuidado
a
a
r
r
C
C
u
u
d
d
o
o
Notes • Notas
5
54
Page 55
Notes • Notas
55
Page 56
Care •Cuidado
a
a
r
r
C
C
u
u
d
d
o
o
5-B Replacement parts • Warranty information (U.S.A)
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía
(EE.UU.)
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para información
sobre la garantía en los
Estados Unidos, por favor
comuníquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty information
in Canada, please contact us at the following :
Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au
Canada, communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-345-4109
5-C Product registration (U.S.A)
Enregistrement du produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
5
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card
provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet
www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la carte
d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons
pas d’inscriptions de produits des résidents hors
des États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en
línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de
registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.