© 2001 Graco B7005-10-01
2
2
2
2
1
1
3
3
To secure your child (on certain models)
WARNING: Avoid serious injury. Always use harness.
Step 1.
To secure your child in the harness, place crotch
strap between child's legs and insert the harness
buckles (1) into the centre buckle housing, making
sure child's fingers are clear. Adjust strap adjusters
(2) to get a snug fit around your child.
Step 2.
To release, squeeze buckle prongs at top and bottom
sides of centre housing as shown.
Rings (3) are fitted should you wish to attach a
separate harness complying with BS 6684.
Pour installer l'enfant en sécurité
(sur certains modèles)
AVERTISSEMENT : Eviter les blessures. Toujours
utiliser le harnais.
Etape 1.
Pour installer l'enfant en sécurité dans le harnais,
passer la sangle d'entrejambe entre les jambes de
l'enfant puis introduire les boucles de bretelle (1)
dans l'encoche centrale; vérifier que les doigts de
l'enfant sont loins de la boucle. Ajuster le harnais en
réglant les boucles (2) pour que l'enfant soit confortablement installé.
Etape 2.
Pour ouvrir le harnais, serrer les boucles de bretelle
du harnais sur les cotés de la boucle centrale
comme illustré.
Les anneaux (3) permettent d'installer un "harnais
libre" (ce harnais doit être conforme à la norme BS
6684 du Royaume Uni).
Um Ihr Kind anzuschnallen
(bei bestimmten Modellen)
WARNUNG: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden,
schnallen Sie Ihr Kind immer an.
Schritt 1.
Um Ihr Kind anzuschnallen, plazieren Sie den
Zwischenbeingurt zwischen die Beine des Kindes und
schieben Sie die Gurtschnallen (1) in das mittlere Gurtschloß.
Achten Sie dabei darauf, daß die Finger des Kindes nicht
im Weg sind. Stellen Sie den Gurt mit den Gurtreglern (2)
so ein, daß er fest anliegt.
Schritt 2.
Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie die Gurtzungen
an den oberen und unteren Seiten des Gurtschlosses wie
abgebildet zusammen.
Der Sitz ist mit Ringen (3) ausgestattet, an denen Sie ein
anderes Gurtsystem, das der Norm BS 6684 entspricht,
befestigen können.
Para sujetar a su niño (en ciertos modelos)
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves. Siempre use el arnés.
Paso 1.
Para sujetar a su niño en el arnés, coloque la correa de la
entrepierna entre las piernas del niño e inserte las hebillas
del arnés (1) en la caja central de la hebilla, asegurándose de
que los dedos del niño no estén en medio. Ajuste los
ajustadores de las correas (2) para que ciñan bien a su niño.
Paso 2.
Para soltar, apriete las lengüetas de la hebilla en los lados
superior e inferior de la hebilla central como se indica.
Los anillos (3) están equipados por si desea conectar otro
arnés que cumple con BS 6684.
© 2001 Graco B7005-10-01
Para prender a criança
(somente em alguns modelos)
ATENÇÃO: Evite ferimentos graves usando sempre
o arnês.
Passo 1.
Para prender a criança no arnês, coloque a correia
de entrepernas entre as pernas da criança e insira
as fivelas do arnês (1) no alojamento da fivela
central, certificando-se de que os dedos da criança
estejam livres. Regule os ajustadores de correia (2)
para obter um ajuste preciso ao redor da criança.
Passo 2.
Para liberar, aperte as pontas da fivela no lado
superior e inferior do alojamento central, conforme
se mostra.
Há anéis (3) para o caso de se desejar instalar um
arnês separado em cumprimento à norma BS 6684.
T
urvavyön käyttö
(V
ain tietyissä malleissa)
VAROITUS: Vältä vakavat vammat. Käytä aina
turvavyötä.
Kohta 1.
Laita haaravyönauha lapsen jalkojen välistä. Paina
turvavyön soljet (1) haaravyönauhassa olevaan
lukkoon kiinni. Varmista, ettei lapsen sormet jää
väliin painaessasi lukkoa kiinni. Säädä turvavyö (2)
niin, että lapsesi on siinä hyvin kiinni.
Kohta 2.
Paina soljen kummaltakin puolelta avataksesi
turvavyön lukon (katso kuvaa).
Rattaassa on valmiina valjaslenkit (3), jos haluat
käyttää erillisiä valjaita.
Beveiligen van uw kind
(op bepaalde modellen)
WAARSCHUWING: Vermijd ernstig letsel. Gebruik altijd
de gordel.
Stap 1.
Om uw kind te beveiligen met de gordel, plaatst u het
kruisriempje tussen de benen en duwt u de insteekdelen (1)
in het gespdeel. Houd de vingers van het kind weg. Stel
met de gordelschuifjes (2) de juiste lengte in.
Stap 2.
Om los te maken drukt u op de insteekdelen aan de boven
en onderkant van het gespdeel, zoals afgebeeld.
Ringen (3) zijn aangebracht voor een eventuele aparate
gordel volgens BS 6684.
Per legare il bambino (su certi modelli)
AVVERTENZA: evitare feriti gravi. Usare sempre
le briglie.
Fase 1.
Per legare il bambino nelle briglie, porre la cinghia dell'inforcatura al centro delle gambe del bambino ed inserire le fibbie di briglie (1) nella fibbia centrale accertandosi di tenere
lontano le mani del bambino. Regolare i dispositivi di regolazione per le cinghie (2) per far che siano aderenti attorno
al bambino.
Fase 2.
Per rilasciarle, premere le linguette della fibbia in alto ed in
basso della fibbia centrale come indicato.
Gli anelli (3) sono inclusi, nel caso si desidera
fissare delle briglie in più in conformità con BS 6684.