Manual Electrostatic Air Spray Gun
Pistolet électrostatique manuel à air
Pistola rociadora electrostática manual
Pistola Manual de Pintura Eletrostática a Ar Comprimido
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Air Inlet Pressure
Pression d’entrée d’air maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Presión máxima de entrada de aire 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de entrada de ar de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Working Fluid Pressure
Pression maximum de service produit 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Presión de trabajo máxima del fluido 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
Pressão máxima de trabalho do fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
US Patent 6758424
309294G
ENG FRA SPA POR
For professional use only.
Uniquement à usage professionnel.
Sólo para uso profesional.
Apenas para utilização profissional.
For use in Class I, Div. I hazardous locations using Group D spray materials.
Pour utilisation en catégorie 1, Emplacements à risque de la Division 1 utilisant les matériaux du
pulvérisateur du Groupe D.
Para uso en ubicaciones peligrosas de Clase 1, División 1 utilizando materiales de rociado de
Grupo D.
Para usar em locais perigosos Classe 1, Divisão 1 com materiais de pulverização do Grupo D.
For use in Group II, Zone 1 areas using Group IIA spray materials.
Pour utilisation dans le Groupe II, régions de la Zone 1 utilisant les matériaux de
pulvérisation du Groupe IIA.
Para uso en áreas de Grupo II, Zona 1 utilizando materiales de rociado de Grupo IIA.
Para uso nas áreas do Grupo II, Zona 1 que utilizem materiais do spray Grupo IIA.
IMPORTANT WARNINGS AND
INFORMATION.
Read and keep for reference.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN
IMPORTANTES.
Léalo y guárdelo para consultas.
MISES EN GARDE ET INFORMATIONS
IMPORTANTES.
À lire et conserver comme référence.
ADVERTÊNCIAS E INFORMAÇÕES
IMPORTANTES.
Leia e guarde para referência.
II 2 G
EEx 0.24 mJ
ti1248a
#53
List of Models/Liste des modèles/Lista de modelos/Lista de Modelos
List of Models/Liste des modèles/
Lista de modelos/Lista de Modelos
Type of Coatings
Type de revêtement
Tipo de recubrimientos
Tipos de Produtos
Standard
Standard
Estándar
Standard
Part No.
Réf. No
Nº de pieza
Ref.
Model
Modèle
Modelo
Modelo
Smart Display
Afficheur
intelligent
Pantalla
inteligente
Visor
Inteligente
High Conductivity
Haute conductivité
Conductividad alta
The warning triangle and other symbols (such as fire,
explosion, or electric shock) alert you to a hazard.
Read and follow all instructions. Also see Warnings,
pages 4-7, for further information.
El triángulo de advertencia y los otros símbolos
(como el de incendio, el de explosión o el de choque
eléctrico) advierten de un peligro.
Lea y observe todas las instrucciones. También
vea Advertencias, páginas 4-7, si desea más
información.
Les triangles et autres symboles de mise en garde
(incendie, explosion ou décharge électrique) préviennent d’un danger.
Lire et observer toutes les instructions. Voir aussi
Mises en garde, pages 4-7, pour plus d’informations.
O triângulo de advertência e outros símbolos (como
de incêndio, explosão ou choque elétrico) alertam
para um risco potencial.
Leia e siga todas as instruções. Consulte também
Advertências, nas páginas 4-7, para obter mais
informações.
3092943
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
WARNINGMISE EN GARDE
Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard
Flammable fumes, such as solvent and paint
fumes, in work area can ignite or explode. To
help prevent fire and explosion:
•Electrostatic equipment must be used only
by trained, qualified personnel who understand the requirements of this manual.
•Ground equipment, personnel, object being
sprayed, and conductive objects in work
area. See Grounding instructions.
•Only use grounded Graco conductive air
supply hoses.
•Check gun and hose resistance and electri-
cal grounding daily.
•Use and clean equipment only in well venti-
lated area.
•Interlock the gun air supply to prevent opera-
tion unless ventilating fans are on.
•Use cleaning solvents with highest possible
flash point when flushing or cleaning equipment.
•Always turn the electrostatics off when flush-
ing, cleaning or servicing equipment.
•If there is static sparking or you feel a shock,
stop operation immediately. Do not use
equipment until you identify and correct the
problem.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot
lights, cigarettes, portable electric lamps,
and plastic drop cloths (potential static arc).
•Do not plug or unplug power cords or turn
lights on or off when flammable fumes are
present.
•Keep work area free of debris, including sol-
vent, rags and gasoline.
•Keep a working fire extinguisher in the work
area.
Danger d’incendie, d’explosion et de
décharge électrique
Les vapeurs inflammables, les vapeurs de
solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour
empêcher tout incendie ou explosion:
•Le matériel électrostatique doit être utilisé
exclusivement par un personnel formé et
qualifié, connaissant parfaitement les
exigences figurant dans le présent manuel.
•Mettre le matériel, le personnel, les objets
pulvérisés, et les objets conducteurs de la
zone de pulvérisation à la terre. Consulter
les instructions de mise à la terre.
•Utiliser uniquement des flexibles con-
ducteurs d'air de terre Graco.
•Vérifier quotidiennement la résistance du
pistolet et du flexible, et la mise à terre.
•Utiliser et nettoyer l’appareil uniquement
dans la zone suffisamment aérée.
•Verrouiller l’alimentation d’air du pistolet pour
empêcher tout fonctionnement tant que les
ventilateurs ne tournent pas.
•Utiliser uniquement des solvants avec point
d'éclair le plus élevé possible lors du rinçage
ou du nettoyage de l’équipement.
•Toujours éteindre les électrostatiques pen-
dant le rinçage, le nettoyage ou l'entretien.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’élec-
tricité statique ou si l’on ressent une
décharge électrique, arrêter le travail immédiatement.
•Supprimer toutes les sources de feu, telles
que les veilleuses, les cigarettes, les lampes
de poche et les bâches en plastique (risque
d’électricité statique).
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons
d’alimentation électrique ni actionner le commutateur marche-arrêt ou de lumière en
présence de vapeurs inflammables.
•Veiller à débarrasser la zone de travail de
tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
•La présence d’un extincteur opérationnel est
obligatoire sur la zone de travail.
4309294
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Peligro de incendio, explosión
y choque eléctrico
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y
explosiones:
•El equipo electrostático sólo debe ser usado
por personal capacitado y calificado que comprenda los requerimientos indicados en este
manual.
•Disponga de una conexión a tierra para todos
los equipos, el personal, el objeto que se esté
pulverizando, y los objetos conductores en el
área de trabajo. Consulte las instrucciones de
Conexión a tierra.
•Utilice únicamente mangueras de suministro
de aire conductoras de Graco puestas a tierra.
•Compruebe diariamente la resistencia de la
pistola y de la manguera y la conexión a tierra
eléctrica (vea el manual de reparación).
•Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas
bien ventiladas.
•Cierre el suministro de aire para evitar que la
pistola funcione si los ventiladores están
apagados.
•Utilice disolventes de limpieza con el punto de
inflamación más alto posible cuando lave o
limpie el equipo.
•Desactive siempre la electrostática cuando
lave, limpie o mantenga el equipo.
•Si se aprecia la formación de electricidad
estática durante el uso de este equipo, deje de
trabajar inmediatamente.
•Elimine cualquier fuente de ignición, como
luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y las cubiertas de plástico (posibles
arcos estáticos).
•No enchufe ni desenchufe cables de aliment-
ación ni apague ni encienda las luces en presencia de vapores inflamables.
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disol-
ventes, trapos ni gasolina.
•Disponga de un extintor de incendios que fun-
cione correctamente en la zona de trabajo.
Perigo de incêndio, explosão
e choque elétrico
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais
como os provenientes de solventes e tintas,
podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndio e explosão:
•O equipamento electrostático deve ser
usado apenas por profissionais qualificados,
com conhecimento das normas deste
manual.
•Aterre todos os equipamentos, a equipe,
objeto sendo pintado, e objetos condutores
na área de pintura. Consulte as instruções
de Ligação à terra.
•Utilize somente mangueiras de fornecimento
de ar condutor Graco de ligação à terra.
•Verifique diariamente o resistência da pistola
e da mangueira e aterramento elétrico.
•Utilize e limpe o equipamento apenas em
áreas bem ventiladas.
•Se os ventiladores não estiverem ligados,
deve bloquear-se a alimentação de ar da pistola para impedir o funcionamento.
•Use solventes de limpeza com o ponto flash
mais alto possível ao lavar ou limpar o equipamento.
•Desligue sempre o electrostático ao lavar,
limpar ou reparar o equipamento.
•Não utilize o equipamento até identificar e
eliminar o problema.
•Elimine todas as fontes de ignição, como,
por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes
eléctricas portáteis e plásticos de protecção
(potencial arco estático).
•Não ligue nem desligue cabos de alimenta-
ção ou luzes na presença de vapores
inflamáveis.
•Mantenha a área de trabalho sem detritos,
incluindo solvente, panos e gasolina.
•Deve estar presente equipamento de com-
bate a incêndio e em condições de funcionamento.
3092945
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
WARNINGMISE EN GARDE
Equipment Misuse Hazard
Equipment misuse can cause the equipment to
rupture, malfunction, or start unexpectedly and
result in a serious injury.
•Read all manuals, tags, and labels before
operating the equipment.
•Use equipment only for its intended purpose.
•Do not alter or modify equipment.
•Do not exceed the maximum working pres-
sure of the lowest rated system component.
Maximum working air and fluid pressure of
this equipment is 100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar).
•Wear hearing protection.
Toxic Fluid Hazard
Hazardous fluids or toxic fumes can cause a serious injury or death if splashed in the eyes or on
the skin, swallowed, or inhaled.
•Know specific hazards of the fluid you are
using. Read fluid manufacturer’s warnings.
•Wear appropriate protective clothing, gloves,
eyewear, and respirator.
Danger en cas de mauvaise utilisation
de l’équipement
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un
démarrage inattendu et provoquer des blessures
graves.
•Lire tous les manuels, plaques et étiquettes
avant de mettre le matériel en service.
•Utiliser le matériel uniquement aux fins
auxquelles il est destiné.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Ne jamais dépasser la pression maximum
de service du composant le plus faible du
système. La pression de service maximum
d’air et de produit de ce matériel est de
100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar).
•Porter un casque antibruit.
Danger produit toxique
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques
peuvent provoquer des blessures graves, voire
la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur
la peau, inhalation ou ingestion.
•Connaître les dangers spécifiques au produit
utilisé. Lire les mises en garde du fabricant
du produit.
•Toujours porter les vêtements de protection,
les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés.
Pressurized Equipment Hazard
Spray from the gun, hose leaks, or ruptured components can splash fluid in the eyes or on the
skin and cause serious injury.
•Follow Pressure Relief Procedure, page
27, when you stop spraying and before
cleaning, checking, or repairing equipment.
•Check hoses and couplings daily. Tighten all
fluid connections before each use.
6309294
Danger des équipements
sous pression
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites
sur les tuyaux flexibles ou de composants
défectueux peut entraîner une projection de
produit dans les yeux ou sur la peau et causer
des blessures graves.
•Observer la Procédure de décompression,
page 25, à chaque arrêt de la pulvérisation
et avant tout nettoyage, contrôle et réparation du matériel.
•Contrôler les flexibles et les raccords quo-
tidiennement. Serrer tous les branchements
produit avant toute utilisation.
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
ADVERTENCIA
Peligro de mal uso de equipos
El mal uso de los equipos puede causar su
rotura y provocar mal funcionamiento o arranque
inesperado, lo que expone al usuario a lesiones
serias.
•
Lea todos los manuales de instrucciones,
rótulos y etiquetas antes de operar el equipo.
•
Use el equipo sólo para su propósito original.
•No altere ni modifique el equipo.
•No exceda la presión máxima de trabajo de
los componentes del sistema de menor
capacidad nominal. La presión máxima de
trabajo del aire y del fluido de este equipo es
de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar).
•Use protectores auditivos.
Peligro de fluido tóxico
Los fluidos peligrosos o los gases tóxicos pueden
causar lesiones serias o muerte si salpican en los
ojos o en la piel, si se inhalan o si se ingieren.
•Conozca los peligros específicos del fluido
que esté usando. Lea las advertencias del
fabricante del fluido.
•Use vestuario de protección, guantes, gafas
de seguridad y mascarilla.
ADVERTÊNCIA
Perigo resultante da utilização
incorreta do equipamento
A utilização incorreta do equipamento pode
provocar ruptura, avarias ou partida inesperada,
e resultar em ferimentos graves.
•Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas
antes de utilizar o equipamento.
•Utilize o equipamento apenas para sua
finalidade original.
•Não altere nem modifique o equipamento.
•Não exceda a máxima pressão de trabalho.
A pressão máxima de trabalho do ar e do
fluido deste equipamento é de 100 psi
(0,7 Mpa, 7 bar).
•Use abafadores de ruído.
Perigo relacionado com fluido tóxico
Fluidos com risco potencial ou vapores tóxicos
podem provocar lesões graves ou a morte, se
atingirem os olhos ou a pele, ou se forem
ingeridos ou inalados.
•Familiarize-se com os perigos específicos do
fluido que está usando. Consulte as
advertências do respectivo fabricante.
•Use vestuário de proteção, luvas, óculos e
máscara respiratória.
Peligro de equipo presurizado
La pulverizacion de la pistola, las fugas en la
manguera o los componentes rotos pueden salpicar fluido en los ojos o la piel y causar lesiones
serias.
•
Siga el
página 27, cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o someter a servicio el equipo.
Procedimiento de alivio de presión
•Revise diariamente las mangueras y los aco-
plamientos. Apriete todas las conexiones de
fluido antes de usar la unidad.
3092947
Perigo relacionado com equipamento
pressurizado
O fluido que escapa em jatos da pistola de pintura, de vazamentos nos tubos flexíveis ou de
componentes rompidos, poderá atingir os olhos
ou a pele e causar lesões graves.
,
•Siga as instruções em Procedimentos de
descompressão, página 27, quando parar
de pintar e antes de limpar, verificar ou
efetuar reparos no equipamento.
•Verifique diariamente todas as mangueiras e
uniões. Aperte todas as ligações do fluido
antes de utilizar o equipamento.
Use only in low flow conditions, to reduce needle
wear.
Vanne de réglage du produit. Règle la course du
pointeau. À utiliser uniquement par faible débit pour
limiter l’usure du pointeau.
Válvula de ajuste de fluido. Ajusta el desplazamiento de la aguja de fluido. Se usa sólo en condiciones de flujo bajo, para reducir el desgaste de la
aguja.
Válvula de regulagem do fluido. Regula o curso
da agulha no fluido. Utilize apenas em condições
de fluxo baixo, para reduzir o desgaste da agulha.
E
LO
ES
I O
ti1256a
100%
0
KV
μα
HI
ES
ti1253a
F
G.Fan air adjustment valve. Adjusts fan size and
shape.
Vanne de réglage d’air du jet. Règle la taille et
la forme du jet.
Válvula de ajuste de aire del abanico. Ajusta
el tamaño y la forma del abanico.
Válvula de regulagem de ar do leque. Regula
o tamanho e o formato do leque.
10309294
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
G
ES
ti1253a
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
I O
H.Atomizing air restrictor valve. Restricts atomizing
air flow. Replace with plug (included) if desired.
Vanne de réduction d’air d’atomisation. Réduit
le débit d’air d’atomisation. À remplacer par
un bouchon (fourni) si on le souhaite.
Válvula reductora de aire de atomización.
Reduce el flujo de aire de atomización. Se
reemplaza por un tapón si se desea (incluido).
Válvula redutora de ar de atomização. Restringe
o fluxo do ar de atomização. Substitua pelo bujão
(incluído), se desejar.
I.ES ON/OFF switch. Turns electrostatics ON (I) or
OFF (0).
Bouton ES MARCHE/ARRET. Met le système
électrostatique EN (I) ou HORS SERVICE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática. Activa (I) o
desactiva (0) el sistema electrostático.
ES
I O
ti1257a
H
100%
0
KV
μα
HI
LO
I
ES
ES
I O
Interruptor LIGA/DESLIGA ES. Liga (I) ou desliga
(0) a eletrostática.
J.ES indicator (standard gun only). Green when ES
is ON (I).
Indicateur ES (pistolet standard uniquement).
Vert si ES en MARCHE (I).
Indicador de electrostática (sólo en pistolas
estándares). Se enciende en verde cuando el
sistema electrostático está activado (I).
Indicador de ES (somente pistola standard).
Verde quando a ES está ligada (I).
ES
I O
ti1253a
J
ti1266a
30929411
Overview/Aperçu/ Generalidades/Descrição geral
I O
I O
I O
K.Voltage/current display (smart models only).
Shows voltage (V) and current (A). Green=spray,
yellow/red=see Troubleshooting, page 38.
Afficheur tension/ampérage (modèles intelligents uniquement). Affiche la tension (V)
et l’ampérage (A). Vert=pulvérisation, jaune/
rouge=voir Guide de dépannage, page 36.
Pantalla de voltaje/corriente (sólo modelos
inteligentes). Muestra el voltaje (V) y la corriente
(A). Verde = rociar, amarillo/rojo = ver Solución de
fallas, página 38.
Visor de tensão/corrente (somente modelos
inteligentes). Mostra a tensão (V) e a corrente (A).
Verde=pintura, amarelo/vermelho=consulte
Verificação e solução de problemas, página 38.
L.ES HI/LO switch (smart models only). Sets volt-
age to HI or LO (factory settings).
Bouton ES HAUT/BAS (modèles intelligents
uniquement). Assure le réglage haute et basse
tension (réglages d’usine).
Interruptor electroestático HI/LO (sólo modelos
inteligentes). Ajusta el voltaje a alto (HI) o bajo
(LO) (ajustes de fábrica).
V
100%
0
KV
μα
A
LO
ES
I O
HI
ES
ti1253a
K
309291, 309292
L
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
ES
Interruptor ES HI/LO (Alta/Baixa) (somente
modelos inteligentes). Define a tensão como HI
ti1253a
(alta) ou LO (baixa) (regulagem de fábrica).
M.LO voltage adjustment (smart models only).
Remove plug to adjust to 4 settings. See repair
manual.
Réglage BASSE tension (modèles intelligents
uniquement). Enlever le bouchon pour effectuer
4 réglages. Voir le manuel de réparation.
LO
ES
I O
100%
0
KV
μα
HI
ES
Ajuste de bajo voltaje LO (sólo modelos inteligentes). Retire el tapón para ajustar a
4 posiciones. Vea el manual de reparaciones.
Regulagem de tensão LO (baixa) (somente
ti1253a
modelos inteligentes). Remova o bujão e efetue
309291, 309292
o ajuste com 4 regulagens. Consulte o manual de
manutenção
12309294
M
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
Grounding/Mise à la terre/
Conexión a tierra/Aterramento
WARNINGMISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4, and follow steps 1-7 below
before operating gun.
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Lea Incendio, Explosión o Choque eléctrico,
página 4 y siga los pasos 1-7 antes de operar
la pistola.
1.Connect fluid source ground wire to true earth
ground.
Raccorder le fil de terre de la source de produit
à une véritable terre.
Conecte el cable de tierra de la fuente del fluido
a una conexión a tierra.
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explo-sion et de décharge électrique, page 4, et
suivre les étapes suivante 1-7 avant de mettre
le pistolet en marche.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico, página 4, e siga os passos 1-7 adiante,
antes de utilizar a pistola.
Conecte o fio de aterramento da fonte do fluido
ao aterramento propriamente dito.
2.Connect gun air hose ground wire to true earth
ground.
Brancher le fil de terre du flexible d’air du pistolet
à une véritable prise de terre.
Conecte el cable de tierra de la manguera de aire
a una conexión de tierra.
Conecte o fio de aterramento da mangueira de ar
da pistola ao aterramento propriamente dito.
30929413
ti1259a
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
3.All persons entering spray area must wear personal
grounding straps or shoes with leather soles. Do not
wear shoes with rubber or plastic soles.
Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation doivent porter des bracelets de mise à la
terre ou des chaussures à semelle de cuir. Ne pas
porter de chaussures à semelle de caoutchouc ou
de plastique.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo
deben usar pulseras de conexión a tierra o zapatos
con suela de cuero. No use zapatos con suela de
goma o de plástico.
Todas as pessoas que entrarem na área de pintura
devem usar faixas de tomada de terra individuais
ou sapatos com solas de couro. Não use sapatos
com sola de borracha ou de plástico.
4.Conductive gloves are supplied with the gun. How-
ever, if non-Graco gloves are worn, cut off glove fingers or cut out palm area, to ensure your hand
contacts grounded gun handle.
Porter les gants conducteurs inclus avec le pistolet.
Si vous ne portez pas les gants Graco, découper
les doigts ou la paume des gants pour permettre à
vos mains d’être en contact avec la poignée du pistolet raccordé à la terre.
Use los guantes conductivos que se incluyen con la
pistola. Si usted no usa los guantes Graco, corte los
dedos de los guantes o el área de la palma para asegurarse de que sus manos estén en contacto con el
mango conectado a tierra de la pistola.
Use as luvas conductoras que são incluídas com o
pistola. Se você nao usa as luvas Graco, corte os
dedos das luvas ou recorte a área equivalente à
palma da mão, para garantir que sua mão entre em
contato com o punho aterrado da pistola.
14309294
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
5.Ground all fluid and waste containers, and all other
conductive objects in spray area. Do not use plastic
containers.
Mettre à la terre tous les conteneurs de produit et
à déchets ainsi que tous les autres objets conducteurs de la zone de pulvérisation. Ne pas utiliser
de conteneurs en plastique.
Conecte a tierra todos los contenedores de fluidos
o desechos y otros objetos conductores del área de
trabajo. No use contenedores de plástico.
Aterre todos os recipientes de fluido e resíduos,
bem como todos os outros objetos condutores da
área de pintura. Não utilize recipientes de plástico.
6.Ground object being sprayed. Resistance must be
< 1 megohm. Keep workpiece hangers clean and
grounded.
Mettre l’objet à peindre à la terre. La résistance
doit être < 1 mégohm. Veiller à ce que les crochets
soient propres et reliés à la terre.
Conecte a tierra el objeto que está pintando. La
resistencia debe ser de < 1 megohmio. Mantenga
los suspensores de la pieza de trabajo limpios y
conectados a tierra.
Aterre o objeto que está sendo pintado. A resistência deve ser inferior a 1 megohm. Mantenha os
suportes das peças limpos e aterrados.
30929415
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
7.Floor of spray area must be electrically conductive
and grounded. Do not cover floor with cardboard or
any non-conductive material.
Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de
carton ou de tout autre matériau non-conducteur.
El piso del área de trabajo debe ser conductor eléctrico y estar debidamente conectado a tierra. No
cubra el piso con cartón u otro material no conductor.
O piso da área de pintura deve estar aterrado e
deve ser um condutor elétrico. Não cubra o piso
com papelão ou qualquer material não condutor.
16309294
Grounding/Mise à la terre/ Conexión a tierra/Aterramento
30929417
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Follow steps 1-22 to setup gun for spraying.Procéder aux étapes 1-22 pour configurer
le pistolet en vue de la pulvérisation.
Siga los pasos 1-22 para configurar la pistola
para la aplicación.
1.Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.Shut off air bleed valve to gun.
Couper la vanne de purge d’air vers le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire de la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar na pistola.
Siga os passos 1-22 para preparar a pistola de
pintura.
ES
I O
ti1273a
ti1289a
3.Check gun resistance. See repair manual.
Vérifier la résistance du pistolet. Voir le manuel
de réparation.
Compruebe la resistencia de la pistola. Vea
el manual de reparaciones.
Verifique a resistência da pistola. Consulte
o manual de manutenção.
TI1468A
309291, 309292
18309294
4.Connect Graco grounded air hose only. Gun end
a
has left-hand threads.
Brancher uniquement le flexible d’air Graco mis à
la terre. L’extrémité du pistolet est filetée à gauche.
Conecte solamente mangueras de aire Graco
conectadas a tierra. El extremo de la pistola tiene
la rosca hacia la izquierda.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Conecte apenas mangueiras de ar Graco aterradas. A extremidade da pistola contém rosca
esquerda.
5.Follow steps under Grounding, page 13.
Procéder aux opérations de la rubrique Mise à la terre, page 13.
Siga los pasos de Conexión a tierra, página 13.
Siga os passos descritos em Aterramento, na
página 13.
6.Test gun ground with megohmmeter. Reading must
be < 1 megohm. See repair manual.
Tester la mise à la terre du pistolet à l’aide
d’un mégohmmètre. La valeur affichée doit être
< 1 mégohm. Voir le manuel de réparation.
Pruebe la conexión a tierra de la pistola con
un megaohmiómetro. La lectura debe ser de
< 1 megohmio. Vea el manual de reparaciones.
ti1259a
ti1274
Teste o aterramento da pistola com o megaohmímetro. A leitura deve ser inferior a 1 megohm.
Consulte o manual de manutenção.
30929419
309291, 309292
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
7.Verify that material resistivity meets requirements
for electrostatic spray. See repair manual.
Vérifier si la résistivité du produit est conforme à
la spécification d’une pulvérisation électrostatique.
Voir le manuel de réparation.
Verifique que la resistividad cumpla con los
requerimientos para la aplicación electrostática.
Vea el manual de reparaciones.
Verifique se a resistividade do material satisfaz os
requisitos necessários para a pintura eletrostática.
Consulte o manual de manutenção.
8.Connect exhaust tube.
Brancher le tube d’échappement.
309291, 309292
Conecte el tubo de escape.
Conecte o tubo de exaustão.
9.Connect fluid hose.
Brancher le flexible produit.
Conecte la manguera de fluido.
Conecte a mangueira do fluido.
ti1275a
ti1277a
20309294
10. Flush if needed, page 25.
Rincer si nécessaire, page 23.
Enjuague si es necesario, página 25.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
Efetue a limpeza se necessário, página 25.
11. Position air cap.
Positionner le chapeau d’air.
Coloque el tapón de aire.
Posicione a capa de ar.
12. Fully open fan air adjustment valve.
Ouvrir complètement la vanne de réglage du jet.
Abra completamente la válvula de ajuste del
ventilador.
Abra completamente a válvula de regulagem de ar
do leque.
LO
ES
I O
ti1276a
100
%
0
KV
μα
HI
ES
ti1269a
13. Fully open fluid adjustment valve.
100
%
LO
ES
I O
0
KV
μα
HI
ES
ti1267a
Ouvrir complètement la vanne de réglage
du produit.
Abra completamente la válvula de ajuste de fluido.
Abra completamente a válvula de regulagem
do fluido.
30929421
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
14. Fully open atomizing air restrictor valve.
Ouvrir complètement la vanne de réduction d’air.
Abra completamente la válvula reductora
de aire de atomización.
Abra completamente a válvula redutora de ar
de atomização.
15. Check that ES ON/OFF switch is OFF (0).
S’assurer que le bouton ES MARCHE/ARRÊT
est bien sur ARRÊT (0).
Verifique que el interruptor ON/OFF de estática
esté en OFF (0).
Verifique se o interruptor LIGA/DESLIGA ES está
desligado (0).
16. Start pump. Adjust fluid regulator until stream from
gun travels 8-12 in. (200-300 mm) before falling off.
Typically, if fluid pressure is below 5 psi (.04 MPa,
0.4 bar) or above 20 psi (0.14 MPa, 1.4 bar), a
change of nozzle size is recommended.
Démarrer la pompe. Régler le régulateur jusqu’à
ce que le jet sortant du pistolet mesure 8-12 in.
(200-300 mm) avant de retomber. En général, si
la pression produit est inférieure à 5 psi (0,04 MPa,
0,4 bar) ou supérieure à 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar),
il est conseillé de changer la taille de la buse.
ES
I O
8-12 in. (200-300 mm)
ti1272a
ti1273a
Arranque la bomba. Ajuste el regulador de fluido
hasta que el chorro de la pistola recorra 8-12 pulg.
(200-300 mm) antes de caer por gravedad. Por lo
general, si la presión del fluido es inferior a 5 psi
(0,04 MPa; 0,4 bar) o superior a 20 psi (0,14 MPa;
1,4 bar), se recomienda cambiar la boquilla.
Dê a partida na bomba. Ajuste o regulador de fluido
até que o fluxo da pistola percorra 8-12 pol (200300 mm) antes de cair. Normalmente, se a pressão
do fluido for inferior a 5 psi (0,04 MPa, 0,4 bar) ou
superior a 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar), recomendase a substituição do tamanho do bico.
22309294
ti1280a
309291, 309292
17. Set gun air regulator to deliver minimum 40 psi
(0.28 MPa, 2.8 bar) at gun when triggered, for
maximum transfer efficiency. See table at right.
Régler le régulateur d’air du pistolet de manière
à ce que la pression soit au minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au pistolet quand la gâchette
est pressée, ceci pour une meilleure efficacité de
transfert. Voir le tableau ci-contre.
Ajuste el regulador de aire de la pistola a una presión mínima de 40 psi (0,28 MPa; 2,8 bar) al
presionar el gatillo, para obtener un rendimiento de
transferencia máximo. Vea la tabla a la derecha.
Ajuste o regulador de ar da pistola para um débito
mínimo de 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar) no acionamento do gatilho da pistola, de modo a obter a
eficiência máxima da transferência. Consulte a
tabela à direita.
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
TI1281A
Air Hose* Length
Longueur du
flexible* d’air
Largo de la
manguera de aire *
Comprimento da
mangueira de ar*
ft (m)
15 (4.6)50 (0.35, 3.5)
25 (7.6)60 (0.42, 4.2)
50 (15.3)75 (0.52, 5.2)
* 5/16 in. (8 mm) diameter/8 mm (5/16 in.) de diamètre/
5/16 pulg. (8 mm) diámetro/16 pol (8 mm) diâmetro.
**Gun triggered/**Pistolet actionné/Gatillo presionado/
Pistola acionada
Regulator Setting**
Réglage du régulateur**
Ajuste del regulador**
Ajuste do regulador**
psi (MPa, bar)
18. Spray test pattern. Check atomization. If over-
atomization occurs at minimum pressure, adjust
restrictor valve. If atomization is inadequate,
increase air pressure.
Jet d’essai. Contrôler l’atomisation. En cas de suratomization à la pression minimum, régler la vanne
de réduction en conséquence. Si l’atomisation ne
convient pas, augmenter la pression d’air.
Aplique un patrón de prueba. Verifique la atomización. Si hay una atomización excesiva a
mínima presión, ajuste la válvula reductora. Si
la atomización es insuficiente, aumente la presión
de aire.
Efetue um teste ao leque de pintura. Verifique a
atomização. Se ocorrer excesso de atomização
à pressão mínima, ajuste a válvula redutora. Se
a atomização for inadequada, aumente a pressão
de ar.
ti1282a
30929423
Setup/Configuration/Preparación/Preparar
I O
19. Adjust fan air adjustment valve: clockwise for
rounder pattern, counterclockwise for wider pattern.
Régler la vanne de réglage d’air du jet: dans le sens
horaire pour un jet rond, dans le sens antihoraire
pour un jet large.
Ajuste la válvula del ventilador: a la derecha para
obtener un patrón más redondo, a la izquierda para
un patrón más ancho.
Ajuste a válvula de regulagem de ar do leque: no
sentido horário para um leque mais redondo, no
sentido anti-horário para um leque mais largo.
20. Turn ES ON/OFF switch ON (I).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE (I).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en ON (I).
Ligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (I).
21. Check that ES indicator or display is lit. If not,
see Troubleshooting, page 38.
S’assurer que l’indicateur ES ou l’afficheur est
bien allumé. Sinon, voir le Guide de dépannage,
page 36.
Revise que el indicador de estática o la pantalla
esté encendida. Si no lo está, vea Solución de fallas, página 38.
Verifique se o indicador ou visor de ES está aceso.
Se não estiver, consulte Verificação e solução de problemas, na página 38.
ES
I O
ti1266a
ES
I O
ti1284a
LO
0
KV
μα
HI
ES
ES
I O
ti1283a
100%
ti1253a
22. Spray test piece. Examine edges for coverage. If
wrap is poor, see Troubleshooting, page 37.
Pulvériser sur la pièce d’essai. Examiner le gar-
nissage sur les bords. Si celui-ci est mauvais, voir
le Guide de dépannage, page 35.
Pinte el objeto de prueba. Examine los bordes para
comprobar la cobertura. Si es deficiente, vea
Solución de fallas, página 37.
Faça um teste de pintura à peça. Examine se as
bordas foram cobertas. Se o revestimento estiver
fraco, consulte Verificação e solução de problemas, na página 37.
24309294
ti1285a
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
WARNINGMISE EN GARDE
Read Fire, Explosion, and Electric Shock
Hazard, page 4. Follow steps 1-6 below when
using gun first time, changing colors, before fluid
dries, at end of day, and before storing gun.
ADVERTENCIAADVERTÊNCIA
Lea Peligro de Incendio, Explosión y Choque
Eléctrico, página 4. Siga los pasos 1-6 indicados
a continuación al usar la pistola por primera vez,
al cambiar de color, antes de que se seque el
fluido, al final de cada turno y antes de guardar
la pistola.
1.Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT
(0).
Lire la rubrique Risques d’incendie, d’explo-sion et de décharge électrique, page 4.
Effectuer les opérations 1-6 ci-dessous lors
de la première utilisation du pistolet, lors d’un
changement de couleur, avant que le produit ne
sèche, à la fin de la journée et avant d’entreposer
le pistolet.
Leia Perigo de incêndio, explosão e choque elétrico, página 4. Siga os passos 1-6 adiante,
quando utilizar a pistola pela primeira vez, ao
mudar de cor, antes da secagem do fluido, no
final do dia e antes de guardar a pistola.
ES
I O
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
ti1273a
2.Relieve pressure, page 27.
Décompression, page 25.
0
MPa / bar / PSI
30929425
Alivie la presión, página 27.
Efetue a descompressão, página 27.
ti1276a
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
3.Change fluid source to solvent, or disconnect fluid
line and connect solvent supply line to gun.
Remplacer le produit par du solvant, ou débrancher
la tuyauterie produit et brancher la tuyauterie de
solvant sur le pistolet.
Cambie la fuente del fluido a disolvente, o desconecte el conducto de fluido y conecte el conducto
de suministro de disolvente a la pistola.
Mude a fonte do fluido para o solvente, ou desconecte o tubo do fluido e conecte a linha
de fornecimento de solvente à pistola.
4.Point gun into grounded metal pail. Flush until clean
solvent flows from gun.
Plonger le pistolet dans un seau métallique mis à
la terre. Rincer jusqu’à ce que du solvant propre
s’écoule du pistolet.
Apunte la pistola a una cubeta metálica conectada
a tierra. Enjuague hasta que salga disolvente limpio
de la pistola.
ti1287a
ti1276a
Aponte a pistola para o balde metálico aterrado.
Acione o gatilho até observar que sai solvente
limpo da pistola.
5.Relieve pressure, page 27.
Décompression; page 25.
0
MPa / bar / PSI
Alivie la presión, página 27.
Efetue a descompressão, página 27.
6.Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
ti1276a
ti1288a
26309294
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
Pressure Relief/Décompression/
Alivio de la presión/Descomprimir
Follow steps 1-5 when you stop spraying and
before cleaning, checking, or repairing equipment.
Siga los pasos 1-5 cuando deje de pintar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
0
MPa / bar / PSI
1.Turn ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT (0).
Ponga el interruptor ON/OFF de estática en OFF (0).
Desligue o interruptor LIGA/DESLIGA ES (0).
2.Shut off air bleed valve to fluid source and gun.
Effectuer les opérations 1-5 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou
réparation du matériel.
Siga os passos 1-5 quando parar de pintar e
antes de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
ES
I O
ti1273a
Fermer la vanne de purge d’air vers la source de
produit et le pistolet.
Cierre la válvula de purga de aire que va a la fuente
del fluido y a la pistola.
Desative a válvula de sangria de ar para a fonte do
fluido e a pistola.
3.Trigger gun into grounded metal pail.
Presser la gâchette et plonger le pistolet dans
un seau métallique relié à la terre.
Presione el gatillo de la pistola hacia una cubeta
de metal conectada a tierra.
Acione o gatilho da pistola num balde metálico
aterrado.
ti1289a
ti1276a
30929427
Pressure Relief/Décompression/Alivio de la presión/Descomprimir
4.Open fluid drain valve. Use container to catch
drainage. Leave valve open until ready to spray.
Ouvrir la vanne de décharge produit. Prendre un
récipient pour récupérer le produit. Laisser la vanne
ouverte jusqu’au moment de la pulvérisation.
Abra la válvula de descarga de fluido. Use el
contenedor para atrapar el drenaje. Deje la válvula
abierta hasta que esté listo para pintar.
Abra a válvula de drenagem do fluido. Utilize o
recipiente para recolher o líquido drenado. Deixe
a válvula aberta até estar pronto para pintar.
5.If nozzle or hose is completely clogged or pressure
is not fully relieved, slowly loosen hose end coupling. Now clear nozzle or hose.
ti1290a
Si la buse ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du flexible. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
Si la boquilla o la manguera está completamente
obstruida o la presión no ha sido completamente
aliviada, suelte lentamente el acoplamiento del
extremo de la manguera. Ahora destape la boquilla
y la manguera.
Se o bico ou a mangueira estiver totalmente
obstruído ou se a descompressão não for total,
afrouxe lentamente a união da extremidade da
mangueira. Em seguida, limpe o bico ou a
mangueira.
ti1298a
28309294
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar
Shutdown/Arrêt/Desconexión/Desativar
Follow steps 1-2 at end of workshift and before
cleaning, checking, or repairing equipment.
Siga los pasos 1-2 al final del turno y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
1.Flush, page 25.
Rinçage, page 23.
Enjuague, página 25.
Lavar, página 25.
2.Hang gun from hook. Nozzle must point down.
Effectuer les opérations 1-2 à la fin d’un poste
et avant tout nettoyage, contrôle ou réparation
de l’équipement.
Siga os passos 1-2 no final do turno e antes
de limpar, verificar ou efetuar reparos no
equipamento.
ti1276a
Suspendre le pistolet au crochet. La buse doit être
dirigée vers le bas.
Cuelgue la pistola en el gancho. La boquilla debe
apuntar hacia abajo.
Pendure a pistola no suporte. O bico deve apontar
para baixo.
ti1288a
30929429
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção
Maintenance/Maintenance/
Mantenimiento/Manutenção
Clean Gun Daily/
Limpie diariamente la pistola/Limpe a pistola diariamente
Nettoyer le pistolet quotidiennement
/
1.Flush, page 25.
Rinçage, page 23.
Enjuague, página 25.
Lavar, página 25.
2.
a.
Clean outside of gun with non-conductive,
compatible solvent. Point gun down.
Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un
solvant compatible non conducteur. Pointer
le pistolet vers le bas.
Limpie el exterior de la pistola con un disolvente no conductor compatible. Apunte la
pistola hacia abajo.
ti1276a
ti1292a
ti1295a
Limpe a parte externa da pistola com um
solvente não condutor compatível. Aponte
a pistola para baixo.
b.Use soft, damp cloth.
Utiliser un chiffon doux et humide.
Use un paño suave y húmedo.
Utilize um pano macio umedecido.
ti1293a
c.Do not immerse gun.
Ne pas immerger le pistolet.
No sumerja la pistola.
Não mergulhe a pistola.
30309294
ti1294a
3.Remove air cap.
Enlever le chapeau d’air.
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção
Retire el tapón de aire.
Remova a capa de ar.
4.Clean air cap, retaining ring, and nozzle with soft
brush and non-conductive, compatible solvent.
Nettoyer le chapeau d’air, la bague de fixation
et la buse avec une brosse souple et un solvant
compatible non conducteur.
Limpie el tapón de aire, el aro retenedor y la
boquilla con una escobilla suave y un disolvente
no conductor compatible.
Limpe a capa de ar, o anel retentor e o bico com
uma escova macia e um solvente não condutor
compatível.
5.Use toothpick or other soft tool to clean air cap
holes. Do not use metal tools.
ti1296a
ti1297a
Se servir d’un cure-dents ou d’un autre outil en
matériaux doux pour nettoyer les trous du chapeau
d’air. Ne pas utiliser d’instruments métalliques.
Use un mondadientes u otra herramienta suave
para limpiar los orificios del tapón de aire. No use
herramientas metálicas.
Utilize um palito de dente ou outro instrumento
flexível para limpar os orifícios de capa de ar.
Não utilize ferramentas metálicas.
6.Reinstall air cap. Tighten securely.
Remonter le chapeau d’air. Serrer solidement.
Reinstale el tapón de aire. Apriete firmemente.
Coloque novamente a capa de ar. Aperte com fir-
meza.
ti1299a
30929431
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção
Daily System Care/Entretien quotidien/
Cuidado diario del sistema/Cuidados diários com o sistema
1.Relieve pressure, page 27.
Décompression, page 25.
0
MPa / bar / PSI
Alivie la presión, página 27.
Efetue a descompressão, página 27.
2.Clean fluid and air filters.
Nettoyer les filtres de produit et d’air.
Limpie los filtros de fluido y de aire.
Limpe os filtros de fluido e de ar.
3.Check for fluid leaks. Tighten all fittings.
Rechercher les fuites de produit. Serrer tous
les raccords.
Revise las filtraciones de fluido. Apriete todas
las juntas.
Verifique se há vazamentos de fluido. Aperte
todos os encaixes.
ti1276a
ti1291a
4.Clean workpiece hangers. Use non-sparking tools.
Nettoyer les crochets. Utiliser des instruments antiétincelants.
Limpie los suspensores de la pieza de trabajo.
Use herramientas que no produzcan chispas.
Limpe os suportes das peças. Utilize ferramentas
que não produzam faíscas.
32309294
ti1300a
Maintenance/Maintenance/ Mantenimiento/Manutenção
5.Check movement of trigger (T) and valves (V).
Lubricate if necessary.
Contrôler le mouvement de la gâchette (T) et
des vannes (V). Lubrifier si nécessaire.
Revise el movimiento del gatillo (T) y las válvulas
(V). Lubrique si es necesario.
Verifique se o gatilho (T) e as válvulas (V)
movimentam-se com facilidade. Lubrifique-os,
se necessário.
T
V
ti1248a
30929433
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/Verificação e solução
de problemas
Relieve pressure before checking or repairing
equipment, page 27.
Alivie la presión antes de revisar o reparar
el equipo, página 27.
0
MPa / bar / PSI
Relâcher la pression avant de contrôler ou de
réparer l’équipement, page 25.
Efetue a descompressão antes de verificar ou
efetuar reparos no equipamento, página 27.
NOTE: Check all troubleshooting solutions before disassembling gun. Some problems result from improper
balance of air and fluid.
REMARQUE: Étudier toutes les solutions de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains problèmes
résultent d’un mauvais équilibre entre l’air et le produit.
NOTA: Revise todas las instrucciones de Solución de fallas antes de desarmar la pistola. Algunos problemas
son consecuencia del equilibrio deficiente de aire y fluido.
NOTA: Experimente todas as possíveis soluções para os problemas antes de desmontar a pistola. Alguns
problemas resultam do balanceamento incorreto do ar e do fluido.
Problem/Problème/
Problema/Problema
Fluttering or spitting spray.
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
La pintura no sale fluidamente.
Trepidação ou respingos de pintura.
Cause/Cause/Causa/Causa
No fluid.
Pas de produit.
No hay fluido.
Não há fluido.
Loose, dirty, damaged nozzle/seat.
Buse/siège desserré, sale, endommagé.
Boquilla/asiento suelto, sucio o dañado.
Bico/encaixe frouxo, sujo, danificado.
Refill supply.
Remplir le système d’alimentation.
Rellene el suministro.
Reabasteça.
Solution/Solution/
Solución/Solução
309291, 309292
34309294
Air in fluid supply.
Présence d’air dans alimentation.
Aire en el suministro de fluido.
Existe ar na alimentação de fluido.
Check fluid source.
Contrôler la source de produit.
Revise el origen del fluido.
Verifique a fonte do fluido.
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Improper spray pattern.
Jet non correct.
Patrón de rociadura incorrecto.
Leque de pintura inadequado.
Streaks.
Stries.
Franjas.
Riscas.
Cause/Cause/Causa/Causa
Damaged nozzle or air cap.
Buse ou chapeau d’air endommagé.
Boquilla o tapón de aire dañado.
Bico ou capa de ar danificado.
Fluid buildup on air cap or nozzle.
Dépôt de produit sur le chapeau d’air
ou la buse.
Acumulación de fluido en el tapón de aire
o en la boquilla.
Acúmulo de fluido na capa de ar ou
no bico.
Fan air pressure too high.
Pression d’air du jet trop élevée.
Presión de aire del abanico
demasiado alta
Pressão muito alta do ar do leque.
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Fluid pressure too low.
Pression produit trop faible.
Presión del fluido demasiado baja.
Pressão muito baixa do fluido.
Fan air pressure too low.
Pression d’air du jet trop basse.
Presión del aire del abanico demasiado
baja.
Pressão muito baixa do ar do leque.
Fluid too thick.
Produit trop épais.
Fluido demasiado espeso.
Fluido muito espesso.
Too much fluid.
Trop de produit.
Demasiado fluido.
Excesso de fluido.
Did not apply 50% overlap.
Pas de recouvrement à 50 %.
No aplique superposición de 50%.
Não foi aplicada uma sobreposição
de 50%.
Dirty or damaged air cap.
Chapeau d’air sale ou endommagé.
Tapón de aire sucio o dañado.
capa de ar suja ou danificada.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Increase.
Augmenter.
Aumente.
Aumente.
Reduce viscosity.
Réduire la viscosité.
Reduzca la viscosidad.
Reduza a viscosidade.
Decrease flow.
Réduire le débit.
Disminuya el flujo.
Reduza o fluxo.
Overlap strokes 50%.
Recouvrement des passes de 50%.
Sobreponga las pasadas un 50%.
Faça sobreposições de 50%.
Clean or replace, page 30.
Nettoyer ou remplacer, page 28.
Limpie o reemplace, página 30.
Limpe ou substitua, página 30.
30929435
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Excessive spray fog.
Brouillard de pulvérisation excessif.
Nebulización excesiva de la pintura.
Excesso de nebulização.
“Orange Peel” finish.
Finition en “peau d’orange”.
Acabado de “cáscara de naranja”.
Acabamento “Casca de Laranja”
(aparência áspera).
Cause/Cause/Causa/Causa
Atomizing air pressure too high.
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Presión de aire de atomización
demasiado alta.
Pressão muito elevada de ar de
atomização.
Fluid too thin.
Produit trop liquide.
Fluido demasiado diluido.
Fluido muito diluído.
Atomizing air pressure too low.
Pression d’air d’atomisation trop basse.
Presión de aire de atomización
demasiado baja.
Pressão muito baixa de ar de
atomização.
Poorly mixed or filtered fluid.
Produit mal mélangé ou mal filtré
Fluido mal mezclado o mal filtrado.
Fluido pouco misturado ou pouco filtrado.
Fluid too thick.
Produit trop épais.
Fluido demasiado espeso.
Fluido muito espesso.
Solution/Solution/
Solución/Solução
Close restrictor valve some, or decrease
air pressure as low as possible; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at gun
for full voltage.
Fermer un peu la vanne de réduction
ou diminuer la pression d’air le plus
possible; il faut un minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au niveau du pistolet
pour une tension maxi.
Cierre un poco la válvula reductora o
disminuya la presión de aire lo más posible; se requiere un mínimo de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) en la pistola para
obtener todo el voltaje.
Feche um pouco a válvula redutora, ou
diminua a pressão de ar ao máximo; a
pistola precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão máxima.
Increase viscosity.
Augmenter la viscosité.
Aumente la viscosidad.
Aumente a viscosidade.
Open atomizing air valve more or
increase gun air inlet pressure; use
lowest air pressure necessary.
Ouvrir plus la vanne d’air d’atomisation
ou augmenter la pression d’arrivée d’air
au pistolet. Choisir la pression d’air
nécessaire la plus basse possible.
Abra más la válvula de aire de
atomización o aumente la presión de
entrada de aire de la pistola; use la
mínima presión de aire necesaria.
Abra um pouco mais a válvula de ar de
atomização ou aumente a pressão de
entrada de ar na pistola. Utilize a menor
pressão de ar necessária.
Remix or refilter fluid.
Remélanger ou refiltrer le produit.
Mezcle nuevamente o filtre otra vez.
Misture ou filtre novamente o fluido.
Reduce viscosity.
Réduire la viscosité.
Reduzca la viscosidad.
Reduza a viscosidade.
36309294
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
Gun air pressure too low.
Pression d’air du pistolet trop basse.
Presión de aire de la pistola demasiado
baja.
Pressão muito baixa do ar da pistola.
Atomizing air pressure too high.
Pression d’air d’atomisation trop élevée.
Presión de aire de atomización
demasiado alta.
Pressão muito elevada de ar de
atomização.
Fluid pressure too high.
Pression produit trop élevée.
Presión del fluido demasiado alta.
Pressão muito elevada do fluido.
Incorrect distance from gun to part.
Distance non correcte entre pistolet
et pièce.
Distancia incorrecta de la pistola a
la pieza.
Distância incorreta entre a pistola e
a peça.
Poorly grounded parts.
Pièces mal reliées à la terre.
Piezas no conectadas bien a tierra.
Peças com aterramento fraco.
Solution/Solution/
Solución/Solução
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Check air pressure to gun; minimum
40 psi (0.28 MPa, 2.8 bar) needed at gun
for full voltage.
Contrôler la pression d’air alimentant
le pistolet; il faut un minimum de 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) au niveau du pistolet
pour une tension maxi.
Revise la presión de aire de la pistola; se
requiere un mínimo de 40 psi (0,28 MPa,
2,8 bar) en la pistola para obtener todo el
voltaje.
Verifique a pressão de ar para a pistola.
Esta precisa de no mínimo 40 psi
(0,28 MPa, 2,8 bar) para tensão máxima.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Decrease.
Diminuer.
Reducir.
Reduza.
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg. (200-300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Resistance must be < 1 megohm. Clean
workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio.
Limpie los suspensores de la pieza de
trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
30929437
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
ES indicator or voltage/current display is
not lit.
Indicateur ES ou afficheur de tension/
ampérage non allumé.
El indicador electroestático o la pantalla
de voltaje/corriente no se enciende.
Indicador de ES ou visor de tensão/
corrente apagado.
Cause/Cause/Causa/Causa
Faulty gun resistance.
La résistance du pistolet est incorrecte.
Resistencia defectuosa de la pistola.
Falha na resistência da pistola.
Low fluid resistivity.
Faible résistivité du produit.
Baja resistividad del fluido.
Baixa resistividade do fluido.
ES ON/OFF switch OFF (0).
Mettre le bouton ES MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE (0).
Interruptor ON/OFF de electrostática
en OFF (0).
Interruptor LIGA/DESLIGA ES
desligado (0).
No power.
Pas de courant.
No hay energía.
Não há força.
Solution/Solution/
Solución/Solução
Check resistance, page 19.
Contrôler la résistance, page 17.
Verifique la resistencia, página 19.
Verifique a resistência, página 19.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
309291, 309292
Turn ON (I).
Mettre sur MARCHE (I).
Ponga en ON (I).
Ligue-o (I).
Repair gun.
Réparer le pistolet.
Repare la pistola.
Conserte a pistola.
Voltage/current display stays red (smart
guns only).
Afficheur de tension/ampérage reste au
rouge (pistolets intelligents uniquement).
Pantalla de voltaje/corriente permanece
encendida en rojo (sólo pistolas inteligentes).
Visor de tensão/corrente permanece
vermelho (somente pistolas inteligentes).
Gun too close to part.
Pistolet trop près de la pièce.
Pistola demasiado cerca de la pieza.
Pistola muito próxima da peça.
Check fluid resistivity.
Contrôler la résistivité du produit.
Verifique la resistividad del fluido.
Verifique a resistividade do fluido.
Dirty gun.
Le pistolet est sale.
Pistola sucia.
Pistola suja.
309291, 309292
Should be 8-12 in. (200-300 mm).
Doit être de 8-12 in. (200-300 mm).
Debería ser de 8-12 pulg.
(200-300 mm).
Deve ser de 8-12 pol (200-300 mm).
Troubleshooting/Guide de dépannage/Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Problem/Problème/
Problema/Problema
Operator gets mild shock.
L’opérateur reçoit une faible décharge.
El operador recibe una descarga suave.
Choque leve transmitido ao operador.
Operator gets shock from workpiece.
L’opérateur ressent une décharge
en touchant la pièce à peindre.
El operador recibe una descarga al tocar
la pieza de trabajo.
A peça transmite um choque ao
operador.
Cause/Cause/Causa/Causa
Operator not grounded or is near
ungrounded object.
Opérateur non relié à la terre ou à
proximité d’un objet non relié à la terre.
El operador no está conectado a tierra
o está cerca de un objeto no conectado
atierra.
Operador não aterrado ou próximo a
um objeto não aterrado.
Gun not grounded.
Pistolet non relié à la terre.
Pistola no conectada a tierra.
Pistola não aterrada.
Workpiece not grounded.
Pièce à peindre non reliée à la terre.
La pieza de trabajo no está conectada
atierra.
Peça não aterrada.
Solution/Solution/
Solución/Solução
See Grounding, page 13.
Voir Mise à la terre, page 13.
Vea Conexión a tierra, página 13.
Consulte Aterramento, página 13.
Check gun grounding and resistance,
pages 13, 19.
Contrôler la mise à la terre et la résistance du pistolet, pages 13, 17.
Verifique la conexión a tierra y la
resistencia de la pistola, páginas 13, 19.
Verifique o aterramento e a resistência
da pistola, páginas 13, 19.
Resistance must be < 1 megohm.
Clean workpiece hangers.
La résistance doit être < 1 mégohm.
Nettoyer les crochets.
La resistencia debe ser < 1 megohmio.
Limpie los suspensores de la pieza de
trabajo.
A resistência deve ser inferior a
1 megohm. Limpe os suportes das
peças.
Maximum Working Fluid Pressure/Pression maximum
de service produit/Presión de trabajo máxima del fluido/
Pressão máxima de trabalho do fluido
Maximum Working Air Pressure/Pression d’air de
service maximum/Presión de trabajo máxima del aire/
Pressão máxima de trabalho do ar
Minimum Air Pressure at Gun Inlet/Pression d’air minimum à l’entrée du pistolet/Presión de aire mínima
en la entrada de la pistola/Pressão de ar mínima na
entrada da pistola
Sound Power (measured per ISO Standard 9216)/Puissance sonore (mesurée suivant la norme ISO 9216)/
Potencia sonora (medida según norma ISO 9216)/
Potência sonora (medida em conformidade com a
norma ISO 9216)
Sound Pressure (measured 1 m from gun)/Pression
sonore (mesurée à 1 mètre du pistolet)/Presión sonora
(medida a 1 m de la pistola)/Pressão sonora (medida a
1 m da pistola)
Maximum fluid operating temperature/Température de
service produit maximum/Temperatura de operación
máxima del fluido/Temperatura máxima de funcionamento do fluido
Graco Warranty/Garantie Graco/Garantía Graco/Garantia da Graco
Graco Warranty/Garantie Graco/
Garantía Graco/Garantia da Graco
Graco warrants all equipment manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship
on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months or two thousand hours of operation from the date of sale, repair or replace any
part of the equipment determined by Graco to be defective. However, any deficiency in the barrel, handle, trigger, hook, internal
power supply, and alternator (excluding turbine bearings) will be repaired or replaced for thirty-six months or six thousand hours of
operation from the date of sale. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in
accordance with Graco's written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused
by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering,
or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the
incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper
design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by
Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor
for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts.
The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose
any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts,
labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT
NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco's sole obligation and buyer's sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no
other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or
property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within
two (2) years of the date of sale.
Graco makes no warranty, and disclaims all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose in
connection with accessories, equipment, materials or components sold but not manufactured by Graco. These items sold, but not
manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer.
Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying
equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach
of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CUSTOMERS SPEAKING FRENCH, SPANISH, AND PORTUGUESE
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANÇAIS, ESPAGNOL, ET PORTUGAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées, sera en anglais.
PARA CLIENTES DE GRACO DE HABLA FRANCESA, CASTELLANA Y PORTUGUESA
Las partes reconocen que han requerido que el presente documento, al igual que todos los documentos, notificaciones y
procedimientos legales en que se incurra conforme a esta información o en relación indirecta o directa con la misma, sea
redactado en inglés.
PARA CLIENTES DE LÍNGUA FRANCESA, ESPANHOLA E PORTUGUESA DA GRACO.
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos
legais inseridos, atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados direta ou indiretamente a este documento,
fossem redigidos em inglês.
30929441
Graco Information/Graco Information/
Información de Graco/
Informações sobre a Graco
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call one of these numbers
to identify the distributor closest to you:
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez l’un de ces numéros
pour connaître le distributeur le plus proche de chez vous:
PARA REALIZAR UN PEDIDO, comuníquese con el distribuidor de Graco, o llame a uno de estos números
para identificar al distribuidor más cercano:
PARA FAZER UM PEDIDO, entre em contato com seu distribuidor Graco ou ligue para um
dos seguintes números para identificar o distribuidor mais próximo: