2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
3 Assembly • Assemblage
Pages • Páginas 13-21
• Ensamblaje
3-A To Open Stroller • Ouverture de la poussette • Abrir el cochecito
3-B Rear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
3-C Front Wheels • Roulettes avant • Las ruedas delanteras
3-D Arm bar • Accoudoir • Barra para los brazos
3-E Cup holder • Porte-gobelet • Apoyavasos
4 Use • Utilisation • UsoPages • Páginas 22-37
4-A Canopy • Baldaquin • Capota
4-B To Secure Child • Installation sécuritaire de l’enfant
• Sujetar al niño
4-C To Recline • Inclinaison • Para reclinar
4-D Brakes • Freins • Los frenos
4-E Swivel Wheels • Roulettes pivotantes • Las ruedas giratorias
4-F To Attach Graco® Infant Car Seat • Installation du siège d’auto
pour bébé Graco® • Para instalar el asiento de automóvil para
bebé Graco
4-G To Fold Stroller • Pour plier la poussette
• Cómo plegar el cochecito
®
2
Page 3
5 Care • Entretien • CuidadoPages • Páginas 38-40
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
5-B Replacement Parts • Warranty Information
Pièces détachées • Renseignements sur la garantie
Piezas de repuesto • Información sobre la garantía
5-C Product Registration • Enregistrement du produit
• Registro del producto
3
Page 4
Failure to follow these warnings and the assembly
instructions could result in serious injury or death.
Only use product as instructed.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always
use seat belt. After fastening
buckles, adjust belts to get a
snug fit around your child.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• AVOID STRANGULATION:
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings to
toys.
• NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall
out. Also, use extra care when
going up or down a step or
curb.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• USE OF THE STROLLER with a
child weighing more than 50 lb
(22.7 kg) or taller than 45 in.
(114.3 cm) will cause
excessive wear and stress on
the stroller. Use the stroller with
only one child at a time.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on
the handle or canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lb (4.5 kg)
in the storage basket.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent tray.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lb (1.36 kg)
in the parent tray.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 1 lb (0.4 kg) in
the cup holder.
• DO NOT use storage basket as
a child carrier.
• DO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the
stroller with head toward
footrest.
• NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
4
Page 5
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
• CAREGIVER MUST always help
child get into and out of the
stroller.
• CAREGIVER MUST always
ensure the brakes are engaged
when placing child into stroller.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• TO AVOID INJURY TO YOUR
CHILD: THIS STROLLER IS
ONLY COMPATIBLE WITH
GRACO® SNUGRIDE®
INFANT CAR SEATS WITH
CLICK CONNECT™. Only use
with Graco® infant car seats
that have the
Click
Connect™
logo.
Improper use
of this stroller with other
manufacturers’ car seats may
result in serious injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• FALL HAZARD: Always check
that infant car seat is securely
attached to stroller by pulling up
on the car seat.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
• Improper use of this stroller
with a car seat may result in
serious injury or death.
• See Graco infant car seat
owners manual for maximum
size of child.
5
Page 6
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives
de montage peut causer des blessures graves ou même la mort.
Utiliser ce produit uniquement tel qu’indiqué.
• PRIÈRE DE CONSERVER LE
MODE D’EMPLOI POUR UNE
UTILISATION SUBSÉQUENTE.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE JAMAIS LAISSER l’enfant
sans surveillance. Toujours
garder l’enfant à portée de vue
lorsqu’il est assis dans cette
poussette.
• ÉVITER LES BLESSURES
GRAVES SUITE À UNE CHUTE
OU EN GLISSANT : Toujours se
servir de la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles,
ajuster les ceintures pour un
ajustement serré autour de
votre enfant.
• ÉVITER LE COINCEMENT DES
DOIGTS : Faire preuve de
prudence au moment de plier
ou déplier ce produit. S’assurer
que la poussette est entièrement
déployée et verrouillée avant de
permettre à l’enfant de s’en
approcher.
• ÉVITER L’ÉTRANGLEMENT :
Il ne faut PAS placer d’articles à
ficelle autour du cou d’un
enfant, suspendre des cordons
à ce
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS ou les escaliers
mécaniques. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette ou que l’enfant en tombe.
Faire également preuve de prudence en montant ou descendant une marche ou une chaîne
de trottoir.
• LA POUSSETTE NE DOIT ÊTRE
UTILISÉE qu’à vitesse de
marche. Ce produit n’est pas
conçu pour utiliser en faisant du
jogging, du patin, etc.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 livres) ou mesurant
plus de 114.3 cm (45 po)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
POUR ÉVITER LES CONDITIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais plac-
er de sacs à main, sacs de
magasinage, paquets ou accessoires sur la poignée ou l’auvent.
produit ni attacher un cordon à
un jouet.
6
Page 7
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
POUR ÉVITER LES CONDITIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne pas placer
plus de 4,5 kg (10 lb) dans le
panier de rangement.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de contenants
de liquides chauds dans le
porte-gobelet pour adulte.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS charger le plateau à
plus de 1,36 kg (3 livres).
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
ne pas placer plus de 0,4 kg
(1 lb) dans le porte-gobelet.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE PAS utiliser le panier de
rangement comme porte-enfant.
• NE PAS PERMETTRE à l’enfant
de se tenir debout sur le
porte-bagages. Il pourrait
s’affaisser et causer des
blessures.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
NE JAMAIS LAISSER LA
POUSSETTE être utilisée
comme jouet.
• AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT,
CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle est
endommagée ou brisée.
• UN ADULTE RESPONSABLE
DOIT toujours aider l’enfant à
entrer et sortir de la poussette.
• UN ADULTE RESPONSABLE
DOIT toujours s’assurer que les
freins sont bien engagés avant
d’installer l’enfant dans la
poussette.
AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE BASCULEMENT, DU
SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
GRACO® AVEC LA POUSSETTE :
• AFIN D’ÉVITER QUE VOTRE
ENFANT NE SUBISSE DES
BLESSURES : CETTE
POUSSETTE N’EST
COMPATIBLE QU’AVEC LES
SIÈGES D’AUTO POUR BÉBÉ
SNUGRIDE® DE GRACO®
AVEC CLICK
CONNECT™.
Utiliser
uniquement avec
des sièges d’auto pour bébé de
Graco® portant le logo Click
Connect™. Tout mauvais usage
de cette poussette avec un
siège d’auto d’une autre marque
peut occasionner des blessures
graves ou mortelles.
• LIRE LE MANUEL fourni avec
votre siège d’auto Graco avant
de l’utiliser avec cette
poussette.
7
Page 8
• DANGER DE CHUTE : toujours
s’assurer que le siège d’auto
pour bébé est solidement fixé à
la poussette en tirant sur le
siège.
• TOUJOURS INSTALLER l’enfant
avec le harnais du siège de
voiture en utilisant le siège de
voiture dans la poussette. Si
votre enfant est déjà dans le
siège de voiture, vérifier qu’il
est bien installé avec le harnais.
• Tout mauvais usage de cette
poussette avec un dispositif de
retenue pour enfant peut
occasionner des blessures
graves ou mortelles.
• Consulter le manuel du
propriétaire du siège d’auto
pour bébé de Graco pour
connaître la taille maximale d’un
enfant installé dans le siège.
8
Page 9
No observar estas advertencias y las instrucciones de
ADVERTENCIA
ensamblaje podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Use solamente el producto según las instrucciones.
• POR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
• REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE A UN NIÑO SIN
ATENDER. Mantenga siempre
al niño a la vista mientras está
en el cochecito.
• EVITE SERIAS LESIONES de
caídas o resbalones. Use
siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
• EVITE EL ATRAPAMIENTO DE
LOS DEDOS: Tenga cuidado
cuando pliega y despliega el
cochecito. Asegúrese de que el
cochecito esté completamente
armado y trabado antes de
permitir que el niño se acerque
al mismo.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de
este producto ni ponga
cordones a los juguetes.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja
un escalón o bordillo.
• EL COCHECITO DEBE
USARSE solamente a la
velocidad del caminar. El
producto no debe usarse para
correr, patinar, etc.
• EL USO DE UN COCHECITO
con un niño que pesa más de
50 libras (22.7 kg) o es más
alto que 45 pulgadas (114.3
cm) causará desgaste y
tensión excesiva en el
cochecito. Use
el cochecito solamente con un
niño por vez.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la
manija o capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4,5 kg) en la canasta
de almacenamiento.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga líquidos calientes
en la bandeja para padres.
• PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de
3 libras (1,36 kg) en la bandeja
para padres.
• PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de 1
libra (0.4 kg) en el portavaso.
9
Page 10
• NO use la canasta de
ADVERTENCIA
almacenamiento como
transportador para niños.
• NO DEJE que el niño se pare
sobre la canasta. Podría
desarmarse y causar lesiones.
• NUNCA PONGA al niño en el
asiento para niño pequeño con
la cabeza hacia el apoyapiés.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO se use como
un juguete.
• DEJE DE USAR SU
COCHECITO si resulta dañado
o roto
• LA PERSONA A CARGO DEL
CUIDADO debe ayudar siempre
al niño a subirse y bajarse del
cochecito.
• LA PERSONA A CARGO DEL
CUIDADO debe tener la
seguridad de que los frenos
estén activados cuando pone al
niño en el cochecito.
USO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® CON EL COCHECITO:
• PARA EVITAR LESIONES A SU
NIÑO: ESTE COCHECITO
SOLAMENTE ES COMPATIBLE
CON LOS ASIENTOS DE
AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ
GRACO®
SNUGRIDE®
CON CLICK
CONNECT™. Úselo solamente
con los asientos de automóvil
para bebé de Graco® que
tienen el logotipo Click
Connect™. El uso inadecuado
de este cochecito con asientos
para automóvil de otros
fabricantes podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su
cochecito.
10
Page 11
• PELIGRO DE CAÍDA: Verifique
ADVERTENCIA
siempre que el asiento de
automóvil para bebé esté
debidamente asegurado al
cochecito tirando del asiento
de automóvil hacia arriba.
• ASEGURE SIEMPRE a su niño
con el arnés del asiento de
automóvil cuando usa el
asiento de automóvil en el
cochecito. Si su niño ya está
en el asiento de automóvil,
verifique que esté asegurado
con el arnés.
• El uso inadecuado de este
cochecito con un asiento de
automóvil podría resultar en
lesiones serias o la muerte.
• Vea el manual del propietario
del asiento de automóvil para
bebé Graco para determinar el
tamaño máximo del niño.
11
Page 12
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service
1-800-345-4109.
No tools required.
All models • Tous modèles • Todos modelos
S’assurer d’avoir toutes
les pièces correspondant
à ce modèle AVANT d’as-
sembler ce produit. Si
des pièces sont
manquantes,
communiquer avec notre
service à la clientèle
1-800-345-4109.
Aucun outil requis.
2X
Verifique que tenga
todas las piezas de
este modelo ANTES de
armar su producto. Si
falta alguna pieza, llame
a Servicio al Cliente
1-800-345-4109.
No requiere
herramientas.
12
2X
2X
2X
Page 13
3-A To Open Stroller • Ouverture de la
poussette • Abrir el cochecito
Be sure to place stroller on top of a piece of cardboard or some other
protective cover to prevent any damage to floor.
S’assurer de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre
revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
Asegúrese de poner el cochecito sobre un pedazo de cartón o algún otro
material de protección para prevenir dañar el piso.
1. Open storage latch.
1. Ouvrir le loquet de rangement.
1. Abra la puerta del
almacenamiento.
Carton • Carton • Caja
2. Lift handle of stroller up.
2. Soulever la poignée de la
poussette.
2. Levante la manija del cochecito
hacia arriba.
3. CHECK that the stroller is completely
latched open every time you open the
stroller and before continuing with the
rest of the assembly steps.
3. VÉRIFIER que la poussette est entièrement verrouillée en position ouverte à
chaque ouverture et avant d’effectuer
les autres étapes du montage.
3. VERIFIQUE que el cochecito esté
completamente abierto y trabado cada
vez que lo abre y antes de continuar
los pasos de ensamblaje restantes.
SNAP!
¡CRAC!
13
Page 14
3-B Rear Wheels • Roulettes arrière • Las
ruedas traseras
Brakes • Freins • Los frenos
1. Brake pedal points toward rear of
stroller. CHECK that rear mounts
are securely attached by pulling
on brake assemblies.
1. Les pédales de frein pointent vers
l’arrière de la poussette.
S’ASSURER que les supports
arrière sont fixés solidement en
tirant sur les modules de freinage.
1. Los pedales del freno se orientan
hacia la parte trasera del
cochecito. VERIFIQUE que los
montantes traseros estén
instalados de manera segura
tirando del ensamblaje de los
frenos.
14
Page 15
Rear Axle • Essieu arrière • Eje trasero
1. Remove protective end cap from
each axle end.
1. Retirer les capuchons protecteurs
de chaque essieu.
1. Quite la tapa protectora del
extremo en cada eje.
2. Insert axle rod through axle
opening. Axle key must line up
with key holes.
2. Insérer la tige d’essieu à travers
l’ouverture d’essieu. La clé
d’essieu doit être alignée avec les
ouvertures de clé.
2. Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje. La llave del eje
debe alinearse con los agujeros
correspondientes.
15
Page 16
Rear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
2X
1. Place wheel on axle.
1. Installer la rondelle sur l’essieu.
1. Ponga la rueda en el eje.
2. Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate
around the axle. Curved end of
pin MUST face up as shown.
Repeat steps 1-2 on other side.
2. Pousser le côté droit de la tige
dans l’orifice de l’essieu. La tige
va se séparer autour de l’essieu.
La partie recourbée de la tige
DOIT pointer vers le haut, tel
qu’illustré. Répéter les étapes de
1 à 2 pour l’autre côté.
2. Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija
se separará alrededor del eje. El
lado curvo de la clavija DEBE
mirar hacia arriba como se indica.
Repite los pasos 1 a 2 en el otro
costado.
16
Page 17
3. Snap hubcap over pin as shown.
Repeat with other hubcap.
3. Enclencher l’enjoliveur de roue
sur la cheville tel qu’illustré.
Répéter pour l’autre enjoliveur.
3. Sujete el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repite con el otro tapacubos.
2X
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
17
Page 18
3-C Front Wheels • Roulettes avant
• Las ruedas delanteras
2X
1. Attach front wheels to front leg
tubes as shown.
1. Fixer les roulettes avant aux tubes
des pattes avant, tel qu’illustré.
1. Sujete las ruedas delanteras a
los tubos de las patas delanteras
como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
2. CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assembly.
2. S’ASSURER que les roulettes
sont fixées solidement, en tirant
sur leur module.
2. VERIFIQUE que las ruedas estén
debidamente sujetadas tirando
del ensamblaje de la rueda.
18
Page 19
3-D Arm bar • Accoudoir • Barra para los brazos
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The arm bar is not a
restraint device. DO NOT lift the stroller by the arm bar. Use care
when snapping the arm bar on the stroller with a child in the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité. L’accoudoir
n’est pas un dispositif de retenue. NE PAS soulever la poussette par
l’accoudoir. Faire preuve de prudence au moment d’enclencher
l’accoudoir à la poussette lorsqu’il y a un enfant dedans.
ADVERTENCIA
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La barra
para los brazos no es un dispositivo de seguridad. NO levante el
cochecito agarrándolo de la barra para los brazos. Use cuidado
cuando traba la barra para los brazos en el cochecito si hay un niño
en el cochecito.
1. Install the arm bar:
a. Align the arm bar and frame.
b. Push the arm bar onto the
mounts until it locks in position
as shown.
1. Installer l’accoudoir :
a. Aligner l’accoudoir et le cadre.
b. Pousser l’accoudoir sur les
supports jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place, tel qu’indiqué.
1. Instale la barra para los brazos:
a. Alinee la barra para los brazos
y el armazón.
b. Empuje la barra para los
brazos en los montantes hasta
que se trabe en posición, tal
como se muestra.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
19
Page 20
2. Pull on arm bar to make sure it is
attached.
2. Tirer sur l’accoudoir pour
s’assurer qu’il est bien ancré.
2. Tire de la barra para los brazos
para asegurarse de que esté
sujetada.
Removing arm bar • Retrait de l’accoudoir
• Cómo retirar la barra para los brazos
1. Press the arm bar latches, then
pull the arm bar away from the
frame.
1. Appuyer sur les loquets de
l’accoudoir, puis tirer l’accoudoir
hors du cadre.
1. Oprima las trabas de la barra
para los brazos, luego tire de la
barra para los brazos hacia
afuera del armazón.
20
Page 21
3-E Cup holder • Porte-gobelet • Apoyavasos
WARNING
DO NOT place more than 1 lb (0.4 kg) on the cup holder.
MISE EN GARDE
NE PAS placer plus de 0,4 kg (1 lb) sur le porte-gobelet.
ADVERTENCIA
NO ponga más de 1 libra (0.4 kg) en el apoyavasos.
1. Line up opening in cup holder
with mount on arm bar.
1. Aligner l’ouverture du
porte-gobelet avec le support
situé sur l’accoudoir.
1. Alinee la abertura del portavaso
con el montante en la barra para
los brazos.
2. Make sure cup holder is snapped
securely into mount.
2. S’assurer que le porte-gobelet est
bien enclenché sur le support.
2. Asegúrese de que el apoyavasos
estén trabados apretadamente en
el montante.
3. To remove press up on cup
holder. Cup holder is dishwasher
safe (Top Rack Only).
3. Pour le retirer, soulever le
porte-gobelet. Le porte-gobelet se
lave au lave-vaisselle (panier du
haut seulement).
3. Para sacarlo, tire hacia arriba
del portavaso. El portavaso se
puede lavar en el lavaplatos (en la
bandeja superior solamente).
21
Page 22
4-A Canopy • Baldaquin • Capota
1. MAKE SURE canopy is always
fastened with the hook and loop
tape when used with infant car
seat or when toddler seat is in
use.
1. S’ASSURER que le baldaquin est
toujours bien fixé à l’aide des
bandes autoagrippantes lors de
l’utilisation avec siège d’auto pour
bébé ou siège pour bambin.
1. ASEGÚRESE de que la capota
esté siempre sujetada con la cinta
denudo y gancho cuando la usa
con el asiento de automóvil para
bebé o cuando usa el asiento
para niño pequeño.
2. Pull forward to open canopy.
2. Tirer vers l’avant pour ouvrir le
baldaquin.
2. Tire hacia adelante para abrir la
capota.
22
Page 23
2. Push backwards to close canopy.
2. Pousser vers l’arrière pour fermer
le baldaquin.
2. Empuje hacia atrás para cerrar la
capota.
3. Pull flap forward to open and
backwards to close canopy
window.
3. Tirer le rabat vers l’avant pour
ouvrir et vers l’arrière pour fermer
la fenêtre du baldaquin.
3. Tire la solapa hacia adelante para
abrirla y hacia atrás para cerrar la
ventana de la capota.
4. To open or close canopy visor.
4. Pour ouvrir ou fermer la visière du
baldaquin.
4. Para abrir o cerrar la visera de la
capota.
23
Page 24
4-B To Secure Child • Installation sécuritaire de
l’enfant • Sujetar al niño
WARNING Falling Hazard: Always use the seat belt.
MISE EN GARDE
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
ADVERTENCIA
Peligro de caídas: Use siempre el cinturón de seguridad.
5 Point Harness • Harnais à 5 points
• Arnés de 5 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. To close, slide shoulder strap
connectors onto waist straps and
insert into buckle.
2. Pour fermer, glisser les courroies
d’épaule dans les courroies de la
taille et verrouiller dans la boucle
d’entrejambe.
2. Para cerrarlo, deslice los
conectores de las correas del
hombro en las correas de la
cintura y póngalos en la hebilla.
24
Page 25
3. Use slide adjuster on shoulder,
waist and crotch straps for
tighter adjustment. To change
shoulder harness slots, see
page 28.
3. Utiliser les dispositifs de réglage
à glissière aux épaules et à la
taille pour un ajustement plus
précis. Pour changer des fentes
de harnais d’épaule, voir la page
28.
3. Use el ajustador deslizable en las
correas del hombro, la cintura y
la entrepierna para ajustarlas más
apretadamente. Para
cambiar ranuras del arnés del
hombro, vea la página 28.
3 Point Harness • Harnais à 3 point
• Arnés de 3 puntos
1. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
1. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
1. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
2. Slide shoulder strap connectors
off of waist straps.
2. Faire glisser les connecteurs de
courroies d’épaule pour les
détacher des courroies
abdominales.
2. Deslice las conexiones de la
correa para los hombros de las
correas para la cintura.
25
Page 26
3. Remove shoulder straps from
stroller.
3. Retirer les courroies d’épaule de
la poussette.
3. Saque las correas para los
hombros del cochecito.
4. Attach waist straps to harness
buckle as shown.
4. Fixer les courroies abdominales à
la boucle du harnais, tel
qu’illustré.
4. Sujete las correas para la cintura
a la hebilla del arnés como se
indica.
5. Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment.
5. Utiliser les boucles de réglage à
la taille pour un ajustement plus
précis.
5. Use el ajustador deslizable de la
cintura para ajustarlo más
apretadamente.
6. To open, press button on buckle
to release the waist straps.
6. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton
de la boucle pour libérer les
courroies abdominales.
6. Para abrirlo, oprima el botón de la
hebilla para liberar las correas de
la cintura.
26
Page 27
Adjusting Shoulder Harness position • Réglage de la
position du harnais d’épaules • Ajustar la posición del
arnés para los hombros
Shoulder harness anchor
Harnais d’ancrage à l’épaule
Anclaje del arnés del hombro
Slide adjuster
Dispositif de réglage à glissière
Ajustador deslizable
27
Page 28
1. Push harness anchor through the
front of the seat then re-insert
through desired slots at the
same height level. Use shoulder
harness anchor in the slots that
are closest to child’s shoulder
height. Use slide adjuster for
further adjustment.
1. Pousser le dispositif d’ancrage du
harnais à travers l’avant du siège,
puis réinsérer à travers les fentes
désirées, à la même hauteur.
Utiliser le dispositif d’ancrage du
harnais d’épaule dans les fentes
situées le plus près de la hauteur
de l’épaule de l’enfant. Utiliser le
dispositif de réglage pour modifier
l’ajustement.
1. Pase el anclaje del arnés por el
frente del asiento y luego vuelva
a insertarlo en las ranuras
deseadas a la misma altura. Use
el sujetador del arnés del hombro
en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del
niño. Use el ajustador
deslizable para lograr ajustes
adicionales.
28
Page 29
4-C To Recline • Inclinaison • Para reclinar
WARNING
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s
head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Lors du réglage du siège de la poussette, s’assurer que la tête de
l’enfant, ses bras, et ses jambes sont loin des pièces du siège et de
l’armature de la poussette en mouvement.
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del niño estén lejos de las piezas del
asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
1. To recline push button down and
pull seat towards the rear.
1. Pour incliner, pousser le bouton
vers le bas et tirer le siège vers
l’arrière.
1. Para reclinar, empuje el botón
hacia abajo y tire el asiento hacia
atrás.
2. To raise, pull both straps up.
2. Pour relever, tirer les deux
courroies vers le haut.
2. Para levantar, tire ambas
correas hacia arriba.
29
Page 30
4-D Brakes • Freins • Los frenos
WARNING
Always apply both brakes. CHECK that brakes are on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
Toujours appliquer les deux freins. S’ASSURER que les freins
fonctionnent en essayant de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos.VERIFIQUE que los frenos estén
activados tratando de empujar el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
1. Push down on brake to lock
brakes.
1. Abaisser les freins pour les
verrouiller.
1. Empuje hacia abajo los frenos
para trabarlos.
2. Push up on brake to unlock
brakes.
2. Relever les freins pour les
déverrouiller.
2. Empuje hacia arriba los frenos
para destrabarlos.
30
Page 31
4-E Swivel Wheels • Roulettes pivotantes
• Las ruedas giratorias
1. To remove, press button on wheel
and pull off.
1. Pour retirer, appuyer sur le bouton
situé sur la roulette et tirer.
1. Para retirarlas, empuje el botón
de las ruedas y tire para
sacarlas.
31
Page 32
4-F To Attach Graco® Infant Car Seat
• Installation du siège d’auto pour bébé
Graco® • Para instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
For models that do not come with an infant car seat one may
be purchased separately.
WARNING
Use only a Graco® SnugRide® Click Connect™ car
seat with this
stroller. This stroller is only compatible with Graco® SnugRide® infant car
seats with Click Connect™. Only use with Graco® infant car seats that have
the Click Connect™ logo. Improper use of this product with a car seat may
result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
car seat before using it with your product.
• Always secure your child with infant car seat harness when using the car
seat in the product. If your child is already in the car seat, check that the
child is secured with the harness.
Il est possible de se procurer un siège d’auto pour
bébé pour les modèles qui n’en ont pas.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement un siège d’auto pour bébé
SnugRide® Click Connect de Graco® avec cette poussette. Cette
poussette n’est compatible qu’avec les sièges d’auto pour bébé
Snugride® de Graco® avec Click Connect™. Utiliser uniquement
avec des sièges d’auto pour bébé de Graco® portant le logo Click
Connect™. Tout mauvais usage de ce produit avec un siège d’auto
peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le
manuel fourni avec le siège de retenue pour enfant Graco avant de
l’utiliser avec ce produit.
• Toujours attacher l’enfant avec le harnais du siège de retenue
lorsqu’il est utilisé avec ce produit. Si l’enfant est déjà installé dans
le siège de retenue pour enfant, s’assure qu’il est bien attaché
avec le harnais.
32
Page 33
Para los modelos que no vienen con un asiento de
automóvil para bebé, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil Graco®
SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
Este cochecito solamente es compatible con los asientos de automóvil para
bebé Graco® SnugRide® con Click Connect™. Úselo solamente con los
asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen el logotipo Click
Connect™. El uso inadecuado de este producto con un asiento para
automóvil podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual
incluido con su asiento de automóvil Graco antes de usarlo con su
producto.
• Sujete siempre a su niño con el arnés del asiento para automóvil cuando
usa el asiento para automóvil en el producto. Si su niño ya está en el
asiento para automóvil, verifique que esté sujetado con el arnés.
1. Recline seat to full recline position.
1. Incliner entièrement le siège.
1. Recline el asiento en la posición
totalmente reclinada.
2. If attached, remove cup holder
from arm bar.
2. Retirer le porte-gobelet de
l’accoudoir, s’il y a lieu.
2. Si está sujeto, saque el portavaso
de la barra para los brazos.
33
Page 34
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
3. Find mounts in toddler seat.
3. Localiser les supports du siège
pour bambin.
3. Busque los montantes en el
asiento para niño pequeño.
4. Insert infant car seat into stroller
and push down on infant car seat
until the latches snap into the
Click Connect™ mounts.
4. Insérer le siège d’auto pour bébé
dans la poussette en appuyant
dessus jusqu’à ce que les
loquets s’enclenchent sur les
supports Click Connect™.
4. Inserte el asiento de automóvil
para bebé en el cochecito y
empuje el asiento de automóvil
para bebé hacia abajo hasta que
las trabas se enganchen en los
montantes Click Connect™.
34
Page 35
5. Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
5. Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
5. Verifique que el asiento de
automóvil para bebé esté
apretadamente sujetado
tratando de tirarlo hacia
arriba.
6. To remove infant car seat:
(a) squeeze release handle at
back of infant car seat, and
(b) lift infant car seat out of the
stroller.
6. Pour retirer le dispositif de
retenue pour bébé :
(a) comprimer la poignée de
dégagement située à l’arrière du
siège d’auto pour bébé et
(b) soulever le siège d’auto pour
bébé hors de la poussette.
6. Para sacar el asiento de
automóvil para bebé:
(a) apriete la manija de liberación
en la parte posterior del asiento
de automóvil para bebé, y
(b) levante el asiento de
automóvil para bebé para sacarlo
del cochecito.
35
Page 36
4-G To Fold Stroller • Pour plier la poussette
• Cómo plegar el cochecito
1. Before folding stroller:
(a) remove infant carseat if in use
(b) lock brakes
1. Avant de replier la poussette :
(a) retirer le siège d’auto pour
bébé lorsqu’il est utilisé;
(b) verrouiller les freins.
1. Antes de plegar el cochecito:
(a) saque el asiento de automóvil
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
para bebé si está en uso
(b) trabe los frenos
2. Press buttons on both sides of
frame.
2. Appuyer sur les boutons situés
des deux côtés du cadre.
2. Oprima los botones en ambos
costados del armazón.
36
Page 37
3. Rotate handle down.
3. Tourner la poignée vers le bas.
3. Gire la manija hacia abajo.
4. CHECK that the storage latch is
secure.
4. VÉRIFIER que le loquet de
rangement est bien enclenché.
4. VERIFIQUE que la traba de
almacenamiento esté segura.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CRAC!
37
Page 38
a
a
e
e
•
t
t
r
r
t
t
e
e
C
C
a
a
d
d
o
o
• Cuidado
5 Care • Entretien
5-A Care & Maintenance • Soins et entretien
• Cuidado y mantenimiento
• TO CLEAN SEAT COVER, refer to your care tag on your seat pad for
washing instructions. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• TO CLEAN CUP HOLDER, wash in dishwasher (Top Rack Only).
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn
parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly
before storing.
• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1, or
sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle
and wheel assembly as illustrated.
• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean your
stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel
assemblies.
• POUR NETTOYER LA HOUSSE DE SIÈGE, consulter les directives de
lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS UTILISER DE
JAVELLISANT.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utiliser un savon
ménager et de l’eau tiède. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL ni de
détergent.
• POUR NETTOYER LE PORTE-GOBELET, placer au lave-vaisselle (panier
du haut seulement).
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIER LA POUSSETTE pour repérer la
présence de vis desserrées, pièces usées, tissu ou couture déchiré.
Remplacer ou réparer ces pièces si nécessaire. Utiliser seulement les
pièces de remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrir le baldaquin et laisser sécher
complètement avant l’entreposage.
• SI LES ROUES GRINCENT, utiliser une huile légère (par ex. :
WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à coudre).
Il est important de déposer l’huile dans l’essieu de la roue.
• LORSQUE DE L’UTILISATION DE LA POUSSETTE À LA
PLAGE, prendre soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le
sable et le sel du mécanisme et des roues.
38
Page 39
• PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO, consulte la etiqueta de cuidado
de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado.
NO USE BLANQUEADOR.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use solamente jabón de
uso doméstico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR ni detergente.
• PARA LIMPIAR EL PORTAVASO, lavarlos en el lavaplatos (rejilla superior
solamente).
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se
destiñan o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej.,
WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es
importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la
rueda como se ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y ensamblajes de las ruedas.
39
Page 40
a
a
e
e
t
t
r
r
t
t
e
e
C
C
a
a
d
d
o
o
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA)
Pièces détachées • Renseignements sur la
garantie (au Canada)
Piezas de repuesto • Información sobre la
garantía (EE.UU.)
In
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
www.gracobaby.com
Para comprar piezas o accesorios o
para obtener información sobre la
garantía en los Estados Unidos, por
favor comuníquese con nosotros en:
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty information in
Canada, please contact us at the following :
Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au
Canada, communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-345-4109
•
5 Care • Entretien
5-C Product Registration (USA)
Enregistrement du produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card
provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet
www.gracobaby.com/productregistration ou retourner la carte d’enregistrement
fournie avec le produit. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions
de produits des résidents hors des États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos en línea
• Cuidado
en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta de registro
provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.