GRACO MOJO User Manual

INSTRUCTIONS
NOTICE
ANLEITUNG
INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUÇÕES
UTASÍTÁSOK
NÁVOD
BRUGSANVISNING
INSTRUKTIONER
KÄYTTÖOHJEET
INSTRUKSJONER
ИНСТРУКЦИЯ
INSTRUKCJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ
NÁVOD
UPUTE
IIMMPPOORRTTAANNTT:
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
:
©2006 Graco ISPA195HA 6/06
PARTS ACCESSORIES (certain models only)
Opening Pushchair
1
22X
X
Rear wheels
2
3
4
CLIK
Front wheels
5
6
CLIK
7
CLIK
Hood
8
To secure your child
9
10
11
14
To recline back
17
18
15
12
13
16
shoulder harness anchors
slide adjuster
To raise and lower seat
19
Brakes
22
23
20
21
Swivel wheels
24
27
To fold stroller
25
28
26
29
Rain Cover (certain models only)
Boot (certain models only)
30
31
6
Complies with the EN1888:2003
Conforme à la norme EN1888 : 2003
Erfüllt EN1888:2003
Voldoet aan de norm EN1888:2003
Cumple con la norma EN1888:2003
Conformità con EN1888:2003
Em conformidade com a norma
EN1888:2003
Kielégíti az EN1888:2003 szabvány
követelményeit
Zodpovedá EN1888:2003
Sikkerhedskrav i henhold til EN1888:2003
Överensstämmer med EN1888:2003
Täyttää EN1888:2003 -vaatimukset
I samsvar med EN1888:2003
Исполняет с EN1888:2003
Zgodny z normą EN1888:2003
Συµµορφώνεται µε το πρότυπο
EN1888:2003
Odpovídá EN1888:2003
Sukladno s EN1888:2003
UK GRACO CONSUMER SERVICES
Newell Rubbermaid
Graco Children’s Product
First Floor
900 Pavilion Drive
Northampton NN4 7RG
United Kingdom
0870 909 0501
CONTINENTAL EUROPE GRACO CONSUMER SERVICES
www.graco.co.uk www.graco.fr www.graco.de www.aktagraco.se
Newell Rubbermaid Luxembourg SARL
7 rue Guillaume Kroll
L-1885 Luxembourg
7
GB
IIMMPPOORRTTAANNTT::
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
F
IMPORTANT : LISEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. SI VOUS NE LES RESPECTEZ PAS,LA SECURITE DE VOTRE ENFANT PEUT EN ETRE AFFECTEE !
D
WICHTIG: VOR DER BENUTZUNG DES KINDERWAGENS DIESE ANLEITUNG UNBED­INGT SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND AUFBE­WAHREN.DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN GEFÄHRDET SEIN,WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGEN.
DK
VIGTIGT: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR KLAPVOGNEN TAGES I BRUG OG GEM BRUGSANVISNINGEN TIL FREMTIDIG BRUG AF HENSYN TIL BARNETS SIKKERHED.
S
VIKTIGT: LÄS DENNA BRUKSANVISNING NOGA FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. BARNETS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM INTE DESSA INSTRUKTIONER FÖLJS.
F
IN
TÄRKEÄÄ: LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE MAHDOLLISTA TARVETTA VARTEN. JOS ET NOUDATA NÄITÄ OHJEITA, LAPSESI TURVALLISUUS SAATTAA VAARANTUA.
NL
BELANGRIJK: LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE TER REFERENTIE IN DE TOEKOMST.U KUNT DE VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR BREN­GEN ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET LEEST.
E
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARRITO Y GUÁRDELA PARA USOS FUTUROS. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE COMPROMETIDA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
I
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CON­SERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. LA MAN­CATA CONSULTAZIONE DI TALI ISTRUZIONI PUÒ COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO.
P
IMPORTANTE: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA.A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER AFEC­TADA SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES.
H
OS: A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN
FONT OLVASSA ÁT EZEKETAZ UTASÍTÁSOKAT ÉS ŐRIZZE MEG AZOKAT KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL. KEDVEZŐTLENÜL BEFOLYÁSOLHATJA GYERMEKÉNEK BIZTONSÁGÁT, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
N
VIKTIG: LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK OG OPPBEVAR DEM FOR SENERE BRUK. BARNETS SIKKERHET KAN KOMPRO­MITTERES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONEONE.
RU
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ КОЛЯСКИ. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПРИВЕДЕННЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПОСТАВИТЬ ПОД УГРОЗУ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА.
PL
WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA WÓZKA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE NARAZIĆ BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ
ΥΣΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΑΡΟ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΣΑΣ ΦΑΝΟΥΝ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙ∆ΙΟΥ ΣΑΣ ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥΣ.
CZ
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO DALŠÍ POUŽITÍ. POKUD SE TĚMITO POKYNY NEBUDETE ŘÍDIT, MŮŽETE OHROZIT BEZPEČÍ SVÉHO DÍTĚTE.
SK
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTATJE NASLEDUJÚCE POKYNY A USCHOV SA TÝMITO POKYNMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ SVOJHO DIEŤAŤA.
AJTE ICH PRE ĎALŠÍE POUŽITIE. AK
HR
VAŽNO: PRIJE UPORABE PAŽLJIVO
AJTE OVE UPUTE I ČUV
PROČIT NAKNADNIH POTREBA. SIGURNOST VAŠEG DJETETA MOŽE BITI UGROŽENA AKO NE SLIJEDITE OVE UPUTE.
AJTE IH RADI
8
WARNINGS
GB
WARNING: Remember a child’s safety is your
responsibility. WARNING: It may be dangerous to leave your
child unattended. Children should be harnessed in at all times and
should never be left unattended. The child should be clear of all moving parts
while making adjustments. This vehicle requires regular maintenance by
the user. Overloading, incorrect folding and the use of non-approved accessories may damage or break
this vehicle. Read the instructions. Do not hang shopping bags from the handle or
carry shopping bags on the pushchair except in a Graco-approved shopping tray. Maximum load 5 kg. NEVER ON THE FOOTREST.
It may be unsafe to use accessories e.g. child seats, bag hooks, rain covers, etc. other than those approved by Graco®.
It may be unsafe to use replacement parts other than those approved by Graco.
This vehicle is intended for one child only. Use of this pushchair with a child weighing more
than 15 kg will cause excessive wear and stress on this pushchair.
This vehicle is intended for children from 0 months and up to 15kg.
WARNING:This product is not suitable for running or skating.
WARNING:Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING:Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. WARNING: Regularly lubricate all moving parts
sparingly with a light general purpose machine oil, making sure that the oil penetrates between the components where these mo each other in use.
e against
v
Check the various safety devices and use them correctly.
Keep your child away from the folded free-standing unit so that it does not fall and injure your child.
Pushchairs should be serviced after an extended period of no use.
If your pushchair is used by anyone unfamiliar with it, e.g. grandparents, always show them how it works. D rings are provided at the ends of the waist belts on either side of the seat for the
attachment of a safety harness approved to BS 6684 or EN13210. Do not use a PVC rain hood indoors, in a hot
atmosphere or near a direct heat source - baby may overheat.
Do not let go of your pushchair when close to moving road vehicles or trains, even with the brake on, the draught from the vehicle or train may move a free standing pushchair.
When ascending or descending stairs or escalators, always remove your child and fold
the puschchair. Avoid strangulation. DO NOT suspend strings
from your pushchair or place items with strings on your child.
Please fully remove raincover before folding the pushchair.
CARE AND MAINTENANCE
REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water on delicate cycle and drip-dried.
WHEN USING YOUR PUSHCHAIR at the beach, completely clean your pushchair afterwards to remove sand and salt from the wheel assemblies.
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR PUSHCHAIR for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
DISCONTINUE USING YOUR PUSHCHAIR should it become damaged or broken.
TO CLEAN PUSHCHAIR FRAME, use only household soap or detergent and warm
. NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVE
water CLEANERS. Allow to dry before storing.
EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN could cause premature fading of pushchair plastic and fabric.
9
GB
Instructions
Opening pushchair
3
See images -
1
Rear wheels
4
Snap rear wheel assembly onto frame. Make sure brake levers are pointing to rear of pushchair.
5
Wrap strap with snaps under brake bar and insert into hole as shown.
6
Fasten snap.
Front wheels
7
Snap front wheel onto leg tubes as
shown. Repeat on other leg.
Hood
8
Attach hood onto connectors on
the sides of pushchair as shown.
9
Wrap hood around frame and
fasten tape.
10
To open or close hood.
To secure your child
To raise and lower legrest
19
Press buttons on side of seat to
0
2
lower legrest.
21
Pull legrest up to raise or push in buttons on side of seat to raise legrest.
Brakes
22
Push down on lever to lock.
23
Push up on lever to unlock.
Swivel wheels
24
See images.
25
Fold pushchair
26
Rotate lever as shown.
27
Place finger under hook and pull up on lever.
See images –
11
16
To adjust Use either shoulder har-
ness anchor in the slots that are
closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further
adjustment.
To recline or raise backrest
Pull on tab to lower seat back.
17
18
Pull strap up to raise seat back.
28
Push pushchair forward to fold.
29
Raincover (certain models only)
30
See
Boot (certain models only)
31
See
10
MISES EN GARDE
F
AVERTISSEMENT :Rappelez-vous que la sécu­rité de votre enfant est votre responsabilité.
AVERTISSEMENT :Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance
Les enfants devraient être attachés à tout moment et ne devraient jamais être laissés sans surveillance.
L’enfant doit être à l’écart de toute pièce mobile pendant que vous faites des réglages.
Ce véhicule nécessite un entretien périodique par l’utilisateur.
Tout chargement excessif, pliage incorrect, et l’utilisation d’accessoires non approuvés risquent d’endommager ou de casser ce véhicule.
Lisez les instructions. N’accrochez pas des sacs à provisions à la
poignée et ne les transportez pas dans la poussette, sauf dans un plateau de transport de provisions homologué par Graco.Charge maximale : 5 kg. NE LES POSEZ JAMAIS SUR LE REPOSE-JAMBES.
Il peut être dangereux d’utiliser des acces­soires, par ex. des sièges pour enfants,des cro­chets de sacs, des housses de protection contre la pluie, etc., autres que des modèles homologués par Graco®.
Il peut être dangereux d’utiliser des pièces de rechange autres que des modèles homologués par Graco.
Ce véhicule est exclusivement conçu pour un enfant.
L’utilisation de cette poussette avec un enfant qui pèse plus de 15 kg provoquera une usure et des sollicitations excessives sur cette poussette.
Ce véhicule est conçu pour des enfants à par­tir de 0 mois et jusqu’à 15 kg.
AVERTISSEMENT :Ce produit ne convient pas pour la course ou le patinage.
AVERTISSEMENT :Veillez à ce que tous les dis­positifs de verrouillage soient débloqués avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT :Vérifiez que le corps de la poussette ou les dispositifs de fixation de l’u­nité de siège sont correctement en place avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT :Utilisez un harnais dès que votre enfant peut s’asseoir sans assistance.
AVERTISSEMENT :Utilisez toujours la sangle d’entrejambe en combinaison avec le cein­turon.
AVERTISSEMENT :Toute charge fixée sur la poignée affecte la stabilité de la poussette.
AVERTISSEMENT :Lubrifiez régulièrement mais avec ménagement toutes les pièces mobiles avec une huile machine légère à usage général, en veillant à ce que l’huile pénètre entre les éléments là où ils se déplacent les uns par rapport aux autres pendant l’utilisation.
Vérifiez les différents dispositifs de sécurité et utilisez-les correctement.
Gardez votre enfant à l’écart de l’unité autonome pliée, afin qu’elle ne tombe pas et blesse votre enfant.
Les poussettes doivent être entretenues après une longue période de non-utilisation.
Si votre poussette est utilisée par une per­sonne qui n’est pas familiarisée avec elle, par ex. des grands-parents, montrez-leur toujours comment elle fonctionne. Des anneaux en <<D>> sont prévus sur les extrémités des ceinturons, des deux côtés du siège, pour la fixation d’un harnais de sécurité homologué selon BS 6684 ou EN 13210.
N’utilisez pas habillage pluie en PVC en intérieur, dans une atmosphère chaude ou près d’une source directe de chaleur :le bébé risque d’être incommodé par la chaleur.
Ne lâchez pas votre poussette quand vous êtes près de véhicules routiers ou de trains en circulation. Même lorsque le frein est serré le déplacement d’air causé par le véhicule ou le train peut faire bouger une poussette à l’arrêt.
Lorsque vous montez des escaliers ou des escalators, ou que vous en descendez, faites toujours descendre votre enfant et pliez la poussette.
Evitez les risques de strangulation. N’ACCROCHEZ PAS des cordons sur votre poussette, et ne posez pas des objets munis de cordons sur votre enfant.
Veuillez enlever complètement l’habillage pluie avant de plier la poussette.
11
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LE COUSSIN DE SIEGE AMOVIBLE peut être lavé en machine, dans l’eau froide, en cycle déli­cat, et laissez-le s’égoutter pour le sécher.
LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUS­SETTE sur la plage, nettoyez-la soigneusement par la suite pour enlever le sable et le sel sur et autour des roues.
VERIFIEZ DE TEMPS A AUTRE VOTRE POUS­SETTE pour y détecter les vis desserrées, les pièces usées, les matériels déchirés ou les piqûres. Remplacez ou réparer les pièces qui en ont besoin.
CESSEZ D’UTILISER VOTRE POUSSETTE si elle est endommagée ou cassée.
POUR NETTOYER LE CADRE DE LA POUS­SETTE, utilisez exclusivement du savon de ménage ou du détergent et de l’eau chaude. PAS D’AGENT DE BLANCHIMENT, DE WHITE SPIRIT OU DE NETTOYANTS ABRASIFS. Laissez sécher avant le rangement.
UNE EXPOSITION EXCESSIVE AU SOLEIL risque de provoquer une décoloration pré­maturée du plastique et du tissu de la pous­sette.
12
F
Instructions
Pour ouvrir la poussette
3
Voir les images -
1
Roues arrière
4
Rabattre les roues arrières sur le
cadre.Veiller à ce que les leviers de
freins soient dirigés vers l’arrière de
la poussette.
5
Faire passer la bande avec les
boutons-pression sous la barre de
freinage et l'insérer dans le trou
comme indiqué.
6
Fermer le bouton.
Roues avant
7
Clipper la roue avant dans les tubes comme indiqué. Faire de même de l’autre côté.
Capote
8
Fixer la capote aux attaches situées sur les côtés de la poussette, comme indiqué.
9
Faire passer la capote autour du cadre et fixer la bande.
10
Pour ouvrir ou fermer la capote.
Pour lever et baisser le repose-jambes.
19
Appuyer sur les boutons situés sur
20
le côté du siège pour baisser le repose-jambes
21
Pour remonter le repose-jambes, le tirer vers le haut ou enfoncer les boutons sur le côté du siège.
Freins
22
Appuyer sur le levier pour bloquer.
23
Relever le levier pour débloquer.
Roues pivotantes
24
Voir les images.
25
Replier la poussette
26
Faire pivoter le levier comme indiqué.
27
Placer l’index sous le crochet et tirer vers le haut le crochet et le levier en même temps.
28
Pousser la poussette vers l’avant pour
29
la replier.
Pour attacher votre enfant
Voir images Pour régler, Utilisez l’un des ancrages du harnais d’épaules dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur d’épaules de l’enfant. Utilisez le dispositif de réglage coulissant pour un réglage plus précis.
11
16
Pour incliner ou relever le dossier.
Tirer sur la languette pour baisser
17
le dossier du siège.
18
Tirer la sangle v
er le dossier du siège.
relev
ers le haut pour
Habillage pluie
(uniquement sur certains modèles)
Voir image
30
Tablier
(uniquement sur certains modèles)
Voir image
13
31
WARNHINWEISE
D
WARNUNG: Denken Sie daran, dass Sie für die
Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich sind. WARNUNG: Es kann gefährlich sein, Ihr Kind
unbeaufsichtigt zu lassen. Kinder müssen immer festgeschnallt sein und
dürfen niemals unbeaufsichtigt gelassen werden. Beim Einstellen des Kinderwagens dürfen keine
losen Gegenstände in der Nähe des Kindes vorkommen.
Der Kinderwagen muss regelmäßig vom Benutzer gewartet werden.
Überladen, falsches Zusammenfalten und die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann diesen Kinderwagen beschädigen oder unbrauchbar machen.
Lesen Sie sich die Gebrauchsanleitung durch. Hängen Sie keine Einkaufstüten an den
Handgriff, und transportieren Sie keine Einkaufstüten auf dem Kinderwagen, außer im von Graco zugelassenen Einkaufskorb. Höchstlast 5 kg. NIEMALS AUF DER FUSSSTÜTZE.
Es kann gefährlich sein, Zubehör wie z.B. Kindersitze, Haken, Regenabdeckungen usw. zu verwenden, die nicht von Graco® zugelassen sind.
Es kann gefährlich sein, Ersatzteile zu verwenden, die nicht von Graco zugelassen sind.
Dieser Kinderwagen ist nur für ein Kind aus­gelegt.
Die Verwendung dieses Kinderwagens für Kinder, die mehr als 15 kg wiegen, führt zu starkem Verschleiß und übermäßiger Beanspruchung des Wagens.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab 0 Monaten und bis zu 15 kg ausgelegt.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Rollschuh fahren geeignet.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet sind.
WARNUNG: Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die Befestigungsvorrichtungen von Rahmen und Sitzteil ordnungsgemäß eingerastet sind.
WARNUNG: Verwenden Sie einen Brustgurt, sobald Ihr Kind ohne Hilf
e sitz
en kann.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den Zwischenbeingurt in Kombination mit dem Bauchgurt.
WARNUNG: Am Handgriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Kinderwagens.
WARNUNG: Ölen Sie alle beweglichen Teile regelmäßig mit etwas Allzweck-Maschinenöl ein um sicherzustellen, dass das Öl an den Kontaktstellen der Teile in Zwischenräume eintritt.
Überprüfen Sie die verschiedenen Sicherheitsvorrichtungen und verwenden Sie diese vorschriftsmäßig.
Halten Sie Ihr Kind vom zusammen gefalteten, frei stehenden Wagen fern, damit dieser nicht umfällt und Ihr Kind verletzt.
Kinderwagen sollten gewartet werden, wenn sie für längere Zeit nicht verwendet wurden.
Wenn Ihr Kinderwagen von Personen, wie z.B. den Großeltern, benutzt wird, die nicht mit dem Wagen vertraut sind, erklären Sie diesen die Funktionsweise. An den Enden des Bauchgurts an beiden Seiten des Sitzes sind D-Ringe ange­bracht, um einen im Einklang mit BS 6684 oder ENI 3210 zugelassenen Brustgurt zu befestigen.
Verwenden Sie das PVC-Regenverdeck nicht im Haus, in warmem Klima oder in der Nähe einer Wärmequelle – Ihr Baby kann einen Hitzeschock erleiden.
Lassen Sie Ihren Kinderwagen nicht los, wenn Sie sich in der Nähe von fahrenden Autos oder Zügen aufhalten, auch wenn die Bremse fest­gestellt ist. Der durch den vorbei fahrenden Wagen/Zug verursachte Luftzug kann einen frei stehenden Kinderwagen in Bewegung setzen.
Nehmen Sie Ihr Kind auf Treppen oder Rolltreppen immer aus dem Wagen und falten Sie diesen zusammen.
Vermeiden Sie Strangulierung. MONTIEREN SIE KEINE Gegenstände mit Kordeln/Bändern am Kinderwagen und befestigen Sie keine Gegenstände mit Kordel/Band an Ihrem Kind.
Bitte entfernen Sie das Regenverdeck vollständig, bevor Sie den Kinderwagen zusammenfalten.
14
WARTUNG UND PFLEGE
Der ABNEHMBARE SITZBEZUG kann in der Maschine mit Kaltwäsche/Schonwaschgang gewaschen und tropfnass aufgehängt werden.
WENN SIE IHREN KINDERWAGEN am Strand benutzen, muss dieser anschließend gründlich gereinigt werden, um Sand und Salz von den Rädern und Lagern zu entfernen.
KONTROLLIEREN SIE IHREN KINDER­WAGEN VON ZEIT ZU ZEIT auf lockere Schrauben, verschlissene Teile, Risse im Stoff oder in den Nähten.Tauschen Sie die defekten Teile im erforderlichen Umfang aus.
BENUTZEN SIE IHREN KINDERWAGEN NICHT, wenn er beschädigt oder defekt ist.
Verwenden Sie ZUM REINIGEN DES KINDERWAGENRAHMENS nur Haushaltsreiniger oder Waschmittel und warmes Wasser: KEIN BLEICHMITTEL, KEIN ALKOHOL ODER SCHEUERMITTEL.Vor dem Verstauen gut trocknen lassen.
LANGFRISTIGE SONNENEINSTRAHLUNG kann zu vorzeitigem Verbleichen des Kunststoffs und des Stoffs des Kinderwagens führen.
15
D
Gebrauchsanleitung
Kinderwagen öffnen
3
Siehe Abb.
1
Hinterräder
4
Lassen Sie den Hinterradverband auf dem Rahmen einrasten.Vergewissern Sie sich, dass die Bremshebel zur Rückseite des Kinderwagens hin zeigen.
5
Wickeln Sie den Gurt mit den Schnallen unten um den Bremsbügel herum und schieben Sie ihn wie abgebildet in die Öffnung ein.
6
Befestigen Sie die Schnalle.
Vorderräder
7
Bringen Sie, wie abgebildet, die Hinterräder an die „Wagenbeine“ an.
Sonnendach
8
Befestigung des Verdecks in den seitlichen Öffnungen, wie abgebildet.
9
Wickeln Sie das Verdeck um den Rahmen und befestigen es mit dem Band.
10
Zum erneuten Öffnung einfach Band lösen und Verdeck wieder aufwickeln.
Das Sichern Ihres Kindes
Siehe Abb. – Schieben Sie die beiden Schulter­gurtanker in die Schlitze ein, die am nächsten an der Schulter Ihres Kindes liegen.Verwenden Sie die Gurtlängenverstellung, um weitere Einstellungen vorzunehmen.
11
16
Verstellung der Rückenlehne
Ziehen Sie an der Lasche um
17
Rückenlehne zu senken.
18
Ziehen Sie die Lasche hoch um Rückenlehne wieder zu heben.
Anheben und Senken der Wadenstütze
19
Die Knöpfe an der Seite der
0
2
Sitzfläche eindrücken, um die Wadenstütze abzusenken.
21
Die Wadenstütze nach oben ziehen oder die Knöpfe an den Seiten der Sitzfläche eindrücken, um die Wadenstütze anzuheben.
Bremsen
22
Zum Lösen der Bremsen ziehen Sie den Hebel wieder hoch.
23
Zur Befestigung der Bremsen drücken Sie den Bremshebel runter.
Schwenk-Doppelräder
24
Siehe Abb.
25
Kinderwagen zusammenfalten
26
Hebel drehen, siehe Abbildung. Finger unter den Haken legen und
27
Hebel nach oben ziehen.
28
Kinderwagen zum Zusammenfalten
29
nach vorne drücken.
Regenverdeck
(nur bestimmte Modelle)
Siehe Abbildung
30
Fußsack (nur bestimmte Modelle)
16
Siehe Abbildung
31
WAARSCHUWINGEN
NL
WAARSCHUWING: U bent zelf verantwo­ordelijk voor de veiligheid van uw kind.
WAARSCHUWING: Het kan gevaarlijk zijn uw kind alleen achter te laten.
Kinderen dienen altijd in de gordel te zitten en nooit alleen gelaten worden.
Het kind mag niet in de buurt zitten van bewegende onderdelen als u de buggy verstelt.
De gebruiker dient de buggy regelmatig te onderhouden.
Overbelasting, incorrect opvouwen en het gebruik van niet goedgekeurde accessoires kan schade aan de buggy veroorzaken.
Lees de instructies. Hang geen boodschappentassen aan het
handvat en vervoer geen boodschappen­tassen in de buggy,tenzij u hiervoor een door Graco goedgekeurde boodschappen­plank gebruikt. Maximale laadkracht 5 kg. NIETS OP DE VOETENSTEUN PLAATSEN.
Het kan onveilig zijn accessoires,bijvoor­beeld kinderstoeltjes, tassenhaken, regen­schermen, enz. te gebruiken die niet zijn goedgekeurd door Graco.
Het kan onveilig zijn reserveonderdelen te gebruiken die niet zijn goedgekeurd door Graco.
Deze buggy is bestemd voor het vervoer van één kind.
Het gebruik van de buggy voor een kind van meer dan 15 kg zorgt voor overbelasting en een te grote druk op de buggy.
Deze buggy is geschikt voor kinderen vanaf 0 maanden tot maximaal 15 kg.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee te rennen of skaten.
WAARSCHUWING: Controleer of alle ver­grendelingsmechanismen zijn ingeschakeld voordat u de buggy gaat gebruiken.
WAARSCHUWING: Controleer of de zitting van de buggy goed vastzit, voordat u de
y gaat gebruik
bugg WAARSCHUWING: Gebruik een gordel
zodra uw kind zelf r
en.
echtop kan zitten.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de kruis­gordel in combinatie met de taillegordel.
WAARSCHUWING: Gewicht dat aan de hendel bevestigd wordt is van invloed op de stabiliteit van de buggy.
WAARSCHUWING: Smeer regelmatig licht alle bewegende onderdelen met een machineolie. Controleer of de olie goed tussen de plekken loopt waar de bewegende onderdelen elkaar raken.
Controleer de verschillende veiligheidsappa­raten en gebruik deze correct.
Houdt uw kind uit de buurt van de opgevouwen buggy, zodat deze niet op uw kind kan vallen en verwondingen kan veroorzaken.
Buggy’s dienen na een periode niet gebruikt te zijn, eerst gecontroleerd en onderhouden te worden.
Als uw buggy geduwd wordt door een per­soon die er niet bekend mee is, bijv. grootouders, laat deze persoon dan altijd zien hoe de buggy werkt.Aan iedere zijde van de taillegordel bevinden zich D-ringen voor de bevestiging van een veiligheidsgordel die is goedgekeurd voor BS 6684 of EN
13210. Gebruik binnen, in warme omgevingen of in
de buurt van een warmtebron geen regen­scherm van PVC – de baby kan hierdoor oververhit raken.
Laat uw buggy niet los als u zich in de buurt van rijdende auto’s of treinen bevindt, zelfs niet als de rem erop staat, de windstoot van een bewegende trein of auto kan een buggy in beweging brengen.
Als u een trap of roltrap op- of afgaat, houdt uw kind dan vast en vouw de buggy op.
Vermijd verstikking. Bevestig GEEN koordjes aan uw buggy en geef uw kind geen speel­goed met koordjes.
Verwijder de regenkap eerst van de buggy voordat u de buggy opvouwt.
17
VERZORGING EN ONDERHOUD
DE LOS TE HALEN ZITTING kan in de was­machine gewassen worden in koud water op het wolwasprogramma. Niet in de droger stoppen.
ALS U UW BUGGY GEBRUIKT op het strand, maak uw buggy daarna altijd helemaal schoon om zand en zout uit de wielinrichting te halen.
CONTROLEER UW BUGGY VAN TIJD TOT TIJD op losse schroeven, versleten onderdelen, gescheurd materiaal en losse naden.Vervang of repareer deze onderdelen.
STOP MET HET GEBRUIK VAN DE BUGGY als deze beschadigd of stuk is.
OM HET FRAME VAN DE BUGGY TE REINI­GEN gebruikt u alleen maar zeepsop en warm water. GEEN BLEEKMIDDEL,ALCOHOL of SCHUURMIDDEL. Laat de buggy drogen voordat u hem opruimt.
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN DE ZON kan leiden tot voortijdig vervalen van plastic en stof.
18
NL
Instructies
De buggy openen
3
Zie afbeelding -
1
Achterwielen
4
Klik de achterwielset vast aan het
frame. Zorg ervoor dat de remhen-
del ten opzichte van de wagen naar
achteren wijst.
5
Zet de riem met sluitgespen vast
onder de rembeugel en steek deze
in de gaten. Zie de afbeelding.
6
Zet de sluitgesp vast.
Voorwielen
7
Klik het voorwiel vast op de poten. Zie de afbeelding. Herhaal dit bij de andere poot.
Kap
8
Bevestig de kap op de verbindingen aan de zijkanten van de wandel­wagen. Zie de afbeelding.
9
Sla de kap om het frame en zet de tape vast.
10
Kap openen of sluiten.
Uw kind vastzetten
Zie afbeelding – Verstellen. Gebruik het schuifje op de schoudergordel dat het meest op schouderhoogte van het kind zit. Gebruik het schuifje om de gordel verder te verstellen.
11
16
Rugleuning omhoog of omlaag klappen.
Trek aan de lus om de rugleuning
17
omlaag te klappen.
18
Trek aan de lus om de rugleuning omhoog te klappen.
Beensteun omhoog en omlaag bewegen
19
Druk op de knoppen aan de zijkant
0
2
van de zitting om de beensteun omlaag te bewegen.
21
Trek de beensteun omhoog voor omhoog zetten of druk de knoppen aan de zijkant van de zitting in om de beensteun omhoog te zetten.
Remmen
22
Druk de hendel naar beneden voor vergrendelen.
23
Druk de hendel naar boven voor ontgrendelen.
Zwenkwielen
24
Zie afbeelding.
25
Buggy opvouwen
26
Verdraai de hendel op de aangegeven wijze.
27
Plaats uw vinger onder de haak en trek de hendel naar boven.
28
Druk de wandelwagen voorover
29
om deze in te klappen.
Regenscherm (alleen bepaalde modellen)
Zie afbeelding
30
Bagagezak (alleen bepaalde modellen)
Zie afbeelding
31
19
Loading...
+ 42 hidden pages