- Rakennuspinnoitteille, maaleille, kattopinnoitteille ja maan pinnan alapuolisille pinnoitteille -
- För byggmålning, färger, taktäckning och målning på ytor under marknivå -
- Brukes til sprøyting av dekkmaling for bygninger, tak og installasjoner under bakkenivå -
311254
311283
311484
311285
Svenska / Dansk / Suomi / Norsk / Pycñêèé
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Varning
Varning
Följande allmänna föreskrifter gäller vid installation, drift, jordning, skötsel och reparation av utrustningen. Dessutom
finns i handboken specifika föreskrifter där dessa är tillämpliga. Symboler i texten hänvisar till de allmänna
säkerhetsföreskrifterna. Studera dessa sidor med beskrivningar av specifika risker när du stöter på symbolerna i texten.
VARNING
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Brandfarliga ångor i arbetsområdet, från t.ex. lösningsmedel och färg, kan antändas eller explodera.
Förhindra brand och explosion genom att:
•Endast använda maskinen i välventilerade områden.
•Inte fylla på bränsletanken medan motorn går eller är varm; stäng av motorn och låt den svalna.
Bränsle är brandfarligt och kan antändas eller explodera om det spills på varma ytor.
•Avlägsna gnistkällor, t. ex. sparlågor, cigarretter, sladdlampor och plastdraperier (risk för
gnistbildning av statisk elektricitet).
•Hålla arbetsområdet fritt från skräp, inräknat lösningsmedel, trasor och bensin.
•Inte sätta i eller dra ut sladdar eller tända och släcka ljus när det finns eldfarliga ångor.
•Jorda all utrustning i sprutboxen. Studera avsnittet Jordning.
•Endast använda jordade slangar.
•Hålla pistolen stadigt mot kanten när pistolen trycks av ned i det jordade kärlet.
•Omedelbart stänga av maskinen vid statisk gnistbildning eller om du får elektriska stötar.
Använd inte maskinen förrän du lokaliserat och rättat till felet.
•Ha en fungerandebrandsläckare tillgänglig vid arbetsplatsen.
VÄTSKEINTRÄNGNINGSRISK
Högtrycksstrålar från pistolen, slangläckor eller spruckna komponenter tränger genom huden. Detta kan
se ut som ett lindrigt sår men är en allvarlig skada som kan leda till amputation. Sök läkare omedelbart.
•Rikta inte pistolen mot en person eller en kroppsdel.
•Håll inte handen eller fingrar över sprutmunstycket.
•Försök inte stoppa eller rikta om läckstrålar med handen, någon kroppsdel, handske eller trasa.
•Spruta aldrig utan att munstycksskydd och avtryckarspärr är monterade.
•Lås avtryckarspärren när du inte sprutar.
•Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll
eller service av utrustningen.
RISKER MED TRYCKSATT UTRUSTNING
Vätska från pistolen/fördelningsventilen, läckor eller trasiga komponenter kan stänka in i ögonen eller på
huden och orsaka svåra skador.
•Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll
eller service av utrustningen.
•Dra åt alla vätskeanslutningar före sprutning.
•Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen. Byt ut slitna och skadade delar omedelbart.
REKYLRISK
Håll emot, pistolen kan rekylera när den avlossas och få dig att falla, vilket kan orsaka svåra skador.
2311281C
Varning
VARNING
FARA VID FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
Felaktig användning kan orsaka svåra och t.o.m. dödliga kroppsskador.
•Använd inte systemet om du är trött eller påverkad av alkohol eller mediciner.
•Överskrid inte maximalt arbetstryck eller märktemperatur för den komponent i systemet som har
lägst gränser. Se avsnittet Tekniska data i alla handböcker.
•Använd vätskor och lösningsmedel som är kemiskt förenliga med materialet i delar som är i kontakt
med vätskan. Studera avsnittet Teknisk data i alla handböcker. Läs säkerhetsföreskrifterna från
tillverkaren av vätska och lösningsmedel. Begär att få materialsäkerhetsdatablad med fullständig
information om materialet från distributören eller återförsäljaren.
•Kontrollera utrustningen dagligen. Byt ut slitna eller skadade delar omedelbart och använd endast
original reservdelar.
•Ändra inte och bygg inte om utrustningen.
•Använd endast maskinen för det ändamål den är avsedd. Kontakta Graco-distributören för upplysningar.
•Dra slangar och kablar på avstånd från passager, skarpa kanter, rörliga delar eller varma ytor.
•Knäck inte slangen, böj den inte krafitgt och dra inte i slangen för att flytta maskinen.
•Låt inte barn och djur befinna sig inom arbetsområdet.
•Följ alla gällande säkerhetsföreskrifter.
RISKER MED SNURRANDE DELAR
Snurrande delar kan klämma och slita av fingrar och andra kroppsdelar.
•Håll fingrarna borta från snurrande delar.
•Kör inte maskinen med skydd eller kåpor borttagna.
•Trycksatt utrustning kan starta utan förvarning. Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken
innan maskinen kontrolleras, flyttas eller repareras. Koppla bort sladdar eller luftförsörjning.
RISKER MED ALUMINIUMDELAR UNDER TRYCK
Använd inte 1,1,1-trikloretan, metylenklorid, andra halogenerade kolväten eller vätskor som innehåller
dessa lösningsmedel i tryckutrustning av aluminium. Allvarliga kemiska reaktioner kan uppstå och
utrustningen brista, vilket kan leda till döden, allvarliga kroppsskador och materiella skador.
SUGRISKER
Håll aldrig händerna intill inloppet när pumpen körs eller är trycksatt. Sugkrafterna kan orsaka svåra
skador.
KOLOXIDSRISKER
Avgaser innehåller giftig koloxid som är färglös och luktfri. Inandning av koloxid kan leda till döden.
Kör aldrig systemet i slutna utrymmen.
RISKER MED GIFTIGA VÄTSKOR OCH ÅNGOR
Giftiga vätskor och ångor kan orsaka svåra, t.o.m. dödliga skador om de stänker på hud eller i ögon,
inandas eller sväljs.
•Läs faktabladen om materialsäkerhet (MSDS), där specifika risker med de vätskor som används
beskrivs.
•Förvara farliga vätskor i godkända behållare och bortskaffa dem i enlighet med gällande föreskrifter.
BRÄNNSKADERISKER
Maskinytor och vätskor som värms upp kan bli mycket varma under drift. Undvik brännskador och vidrör
inte varma vätskor eller maskiner. Vänta tills maskinen/vätskan svalnat helt.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
För att skydda dig mot svåra skador, bland annat ögonskador, inandning av giftiga ångor, brännskador
och hörselskador, måste du bära lämplig skyddsutrustning vid användning och reparation av maskinen
och när du befinner inom dess arbetsområde. I skyddsutrustningen skall minst ingå:
•Skyddsglasögon
•Skyddsdräkt och andningsskydd som rekommenderas av vätske- och lösningsmedelstillverkaren
•Handskar
•Hörselskydd
311281C3
Advarsel
Advarsel
I det følgende beskrives generelle advarsler vedrørende sikker opsætning, brug, jordforbindelse, vedligeholdelse
og reparation af dette udstyr. Hvor det er relevant, er der i teksten angivet yderligere og mere specifikke advarsler.
Symboler, som forekommer i denne håndbog, henviser til disse generelle advarsler. Når disse symboler forekommer
i håndbogen, kan du på disse sider se en beskrivelse af den specifikke fare.
ADVARSEL
BRAND- OG EKSPLOSIONSFARE
Brændbare dampe i et arbejdsområde, såsom dampe fra opløsningsmidler og malinger, kan eksplodere eller
antændes. Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko:
•Anvend kun udstyret på et sted med god udluftning.
•Fyld aldrig brændstof på tanken, når motoren kører eller er varm; sluk motoren, og lad den køle af. Brændstof er
brændbart og kan eksplodere eller antænde, hvis det spildes på en varm overflade.
•Fjern alle antændelseskilder, f.eks. vågeblus, cigaretter og bærbare elektriske lamper, og undgå faren ved
statiske buedannelser fra plastforhæng.
•Sørg for, at arbejdsområdet er ryddeligt, samt at der ikke forefindes f.eks. opløsningsmidler, klude og benzin.
•Sæt ikke stik i stikkontakter, tag ikke stik ud, og tænd og sluk ikke for strøm eller lys, når der forefindes
brændbare dampe.
•Sørg for, at alt udstyr i arbejdsområdet er jordforbundet. Se vejledningen under Jordforbindelse.
•Anvend kun jordforbundne slanger.
•Hold pistolen godt fast mod siden af en jordforbundet metalspand, før pistolens aftrækker aktiveres.
•Hvis der opstår statisk gnistdannelse, eller du mærker elektrisk stød, mens udstyret anvendes, skal pumpearbejdet standses øjeblikkeligt. Anvend ikke udstyret, før du har lokaliseret og afhjulpet problemet.
•Sørg for, at der er etbrandslukningsapparat på arbejdsområdet.
FARE FOR INJICERING GENNEM HUDEN
Væske under højt tryk fra pistolen, utætte slanger eller sprængte komponenter kan gennemtrænge huden. Skaden
kan se ud som et almindeligt snitsår, men skal betragtes som en alvorlig personskade, der kan medføre behov for
amputation. Søg lægehjælp øjeblikkeligt (kirurgisk behandling).
•Ret aldrig pistolen mod andre personer eller mod nogen del af kroppen.
•Læg aldrig din hånd eller fingre over sprøjtedysen.
•Forsøg ikke at standse eller afbøje lækager med hænderne, kroppen, handsker eller klude.
•Foretag ikke sprøjtearbejde uden dyseholder og aftrækkersikring monteret.
•Aktivér aftrækkersikringen, når sprøjten ikke anvendes.
•Følg den anviste Procedure for trykaflastning i denne vejledning, når du standser sprøjtearbejdet, og før du
foretager rengøring eller eftersyn af sprøjten.
FARE VED BRUG AF TRYKSAT UDSTYR
Væske fra pistolen/doseringsventilen, utætheder eller sprængte komponenter kan blive sprøjtet ind i øjne eller på
huden og dermed forårsage alvorlig personskade.
•Følg den anviste Procedure for trykaflastning i denne vejledning, når du standser sprøjtearbejdet, og før du
foretager rengøring eller eftersyn af sprøjten.
•Tilspænd alle væsketilslutninger, før dette udstyr tages i anvendelse.
•Kontrollér slanger, rør og koblinger dagligt. Udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt.
FARE FOR TILBAGESLAG
Sørg for at stå godt fast, da der er risiko for tilbageslag, når der trykkes på aftrækkeren. Du kan falde og komme
alvorligt til skade.
4311281C
Advarsel
ADVARSEL
FARE VED FORKERT ANVENDELSE AF UDSTYR
Forkert anvendelse kan forårsage død eller alvorlig personskade.
•Betjen aldrig enheden, hvis du er træt eller har indtaget medicin eller alkohol.
•Overskrid aldrig det maksimale arbejdstryk eller den maksimale tilladte temperatur for den svageste komponent
i systemet. Nærmere oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne.
•Anvend kun væsker og opløsningsmidler, der er kemisk forenelige med dette udstyrs våddele. Nærmere
oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne. Læs advarslerne fra
producenterne af væske- og opløsningsmidler. Fuldstændige oplysninger om det pågældende materiale
fås ved at bede producenten eller forhandleren om de relevante materialesikkerhedsdataark.
•Kontrollér udstyret dagligt. Reparer eller udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt. Anvend kun originale
reservedele fra producenten.
•Foretag aldrig ændringer eller modifikationer på udstyret.
•Anvend kun udstyret til dets påtænkte formål. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til din
Graco-forhandler.
•Slanger og kabler skal altid føres i sikker afstand fra trafikerede områder, skarpe kanter, bevægelige dele og
varme overflader.
•Slangerne må ikke knækkes eller bøjes for meget, og slangerne må ikke anvendes til at trække udstyret.
•Der må ikke opholde sig børn eller dyr i arbejdsområdet.
•Overhold alle relevante gældende love og bestemmelser.
FARE I FORBINDELSE MED BEVÆGELIGE DELE
Dine fingre og andre kropsdele kan komme i klemme eller blive skåret over af de bevægelige dele.
•Hold sikker afstand til alle bevægelige dele.
•Anvend ikke udstyret med afskærmninger eller dæksler afmonteret.
•Tryksat udstyr kan starte uden varsel. Før du kontrollerer, flytter eller foretager eftersyn på udstyret, skal du
følge den anviste Procedure for trykaflastning i denne håndbog. Afbryd strømmen eller lufttilførslen.
FARE I FORBINDELSE MED DELE I ALUMINIUM
Anvend ikke 1,1,1-trichloroethan, methylenchlorid, andre halogensubstituerede kulbrinteopløsninger eller væsker,
der indeholder sådanne opløsningsmidler, i tryksat udstyr, der er fremstillet af aluminium. En sådan anvendelse kan
medføre en alvorlig kemisk reaktion med efterfølgende sprængning af udstyret. Dette kan resultere i død, alvorlig
personskade og tingsskade.
FARE VED SUGNING
Placer aldrig hænderne nær pumpens væskeindtag, når pumpen er i brug eller under tryk. Kraftig sugning kan
forårsage alvorlig personskade.
KULILTEFARE
Udstødningen indeholder giftig kulilte, som er farveløs og lugtfri. Inhalering af kulilte kan forårsage død. Undgå
betjening i et lukket rum.
FARE VED ARBEJDE MED GIFTIGE VÆSKER ELLER DAMPE
Giftige væsker eller dampe kan forårsage alvorlig personskade eller i værste fald døden, hvis væsken sprøjtes
i øjnene eller på huden, indåndes eller sluges.
•Læs dataarket for materialesikkerhed, så du er bekendt med de konkrete farer ved de væsker, du arbejder med.
•Opbevar farlige væsker i godkendte beholdere, og bortskaf dem i henhold til gældende bestemmelser.
FARE FOR FORBRÆNDINGER
Udstyrets overflader og opvarmet væske kan blive meget varme under brug. Undgå forbrændinger – rør ikke ved
varmt væske eller udstyr. Vent indtil udstyret/væsken er kølet helt af.
PERSONBESKYTTELSESUDSTYR
Du skal altid være iført passende beskyttelsesudstyr, når du betjener eller efterser udstyret, eller når du befinder
dig inden for udstyrets arbejdsområde. Dette kan beskytte dig mod alvorlig personskade, herunder beskadigelse
af øjnene, indånding af giftige dampe, forbrændinger og tab af høreevnen. Sådant udstyr omfatter, men er ikke
begrænset til:
•Beskyttelsesbriller
•Arbejdstøj og åndedrætsværn i overensstemmelse med væske- og opløsningsmiddelproducenternes
anbefalinger
•Handsker
•Høreværn
311281C5
Vaara
Vaara
Seuraavat yleisvaroitukset koskevat tämän laitteiston asennusta, käyttöä, maadoitusta, huoltoa ja korjausta. Lisäksi
tämä käyttöohje saattaa sisältää tarkempia varoituksia soveltuvissa tekstikohdissa. Käsikirjassa käytetyt symbolit
viittaavat näihin yleisvaroituksiin. Kun kohtaat näitä symboleita käyttöohjetta lukiessasi, lue kuvaus kyseessä olevasta
vaarasta näiltä sivuilta.
VAARA
TULIPALON JA RÄJÄHDYKSEN VAARA
Työskentelyalueella olevat syttyvät höyryt, kuten liuotin- ja maalihöyryt, voivat syttyä tai räjähtää. Estä tulipalo ja
räjähdys seuraavasti:
•Käytä laitetta vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
•Älä täytä polttoainetankkia, kun moottori käy tai se on kuuma, vaan sammuta moottori tai anna sen jäähtyä.
Helposti syttyvä polttoaine voi leimahtaa tai räjähtää, jos sitä roiskuu kuumalle pinnalle.
•Poista kaikki sytytyslähteet, kuten sytytysliekit, savukkeet, kannettavat sähkövalaisimet ja muoviset suojaverhot
(staattisen sähkön vaara).
•Pidä roskat, liuottimet, rätit ja bensiini poissa ruiskutusalueelta.
•Älä liitä tai irrota virtajohtoja äläkä kytke virta- tai valokytkimiä päälle tai pois, kun tiloissa on helposti syttyviä
höyryjä.
•Maadoita kaikki työskentelyalueen laitteet. Katso maadoitusohjeet.
•Käytä ainoastaan maadoitettuja johtoja.
•Pidä pistoolia tukevasti maadoitettua astiaa vasten, kun vedät liipaisimesta.
•Jos laitetta käytettäessä syntyy kipinöitä tai tuntuu sähköisku, lopeta laitteen käyttö välittömästi. Älä käytä
laitetta, ennen kuin ongelma on tunnistettu ja korjattu.
•Pidä toimivapalonsammutin valmiina työskentelyalueella.
NESTEEN TUNKEUTUMISVAARA
Korkeapaineinen neste pistoolista, vuotavasta letkusta tai murtuneesta osasta voi puhkaista ihon. Vamma saattaa
näyttää tavalliselta haavalta, mutta kyseessä on vakava vamma, joka saattaa johtaa amputointiin. Hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
•Älä osoita pistoolilla ketään tai mitään kehon osaa kohti.
•Älä laita kättä ruiskutussuuttimen eteen.
•Älä yritä pysäyttää tai estää vuotoja kädelläsi, kehollasi, käsineellä tai rätillä.
•Älä käytä ruiskua, jos suuttimen ja liipaisimen suojia ei ole asennettu.
•Lukitse aina liipaisimen lukko, kun et käytä ruiskua.
•Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen
laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista.
PAINEISTETUN LAITTEEN AIHEUTTAMA VAARA
Pistoolista/annosteluventtiilistä, vuotokohdista tai särkyneistä komponenteista voi roiskua nestettä silmiin tai iholle
ja aiheuttaa vakavan vamman.
•Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen
laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista.
•Kiristä kaikki nesteliitokset ennen laitteen käyttöä.
•Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
REKYYLIVAARA
Varaudu pistoolin mahdolliseen rekyyliin vetäessäsi liipaisimesta. Muutoin voit pudota ja loukkaantua vakavasti.
6311281C
Vaara
VAARA
LAITTEISTON VÄÄRINKÄYTÖN VAARA
Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
•Älä käytä yksikköä väsyneenä tai huumaavien aineiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
•Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän osan suurinta käyttöpainetta tai huonoiten kuumuutta sietävän osan
lämpötilaluokitusta. Katso lisätietoja kaikkien laitteiden käyttöoppaiden kohdasta Tekniset tiedot.
•Käytä laitteen kastuvien osien kanssa yhteensopivia nesteitä ja liuottimia. Lue tekniset tiedot kaikkien
laitteiden käyttöohjeista. Lue nesteen ja liuottimen valmistajan varoitukset. Halutessasi täydelliset tiedot aineista
pyydä käyttöturvallisuustiedotteet toimittajalta tai jälleenmyyjältä.
•Tarkista laitteet päivittäin. Korjaa kuluneet ja vaurioituneet osat välittömästi tai vaihda ne alkuperäisiin
valmistajanvaraosiin.
•Älä muuta laitetta millään tavalla.
•Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys Gracon
jälleenmyyjään.
•Pidä letkut ja kaapelit poissa kulkuväylien, terävien kulmien, liikkuvien osien tai kuumien pintojen läheisyydestä.
•Älä kierrä tai taivuta letkuja äläkä siirrä laitetta letkuista vetämällä.
•Pidä lapset ja eläimet poissa työskentelyalueelta.
•Noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä.
LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA
Liikkuvat osat voivat puristaa tai katkaista sormia tai muita ruumiinosia.
•Pysy etäällä liikkuvista osista.
•Älä käytä laitetta ilman suojuksia ja suojakansia.
•Paineistettu laite saattaa käynnistyä vahingossa. Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia
ohjeita ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista. Katkaise ilman tai virran syöttö.
PAINEISTETTUJEN ALUMIINIOSIEN AIHEUTTAMAT VAARAT
Älä käytä paineistetuissa alumiinivälineissä 1,1,1-trikloorietaani- tai metyleenikloridiliuottimia äläkä muita
halogenoituja hiilivetyliuottimia tai nesteitä, jotka sisältävät tällaisia liuottimia. Se saattaa aiheuttaa vakavia
kemiallisia reaktioita ja välineiden hajoamisen ja johtaa kuolemaan, vakaviin vammoihin ja omaisuusvahinkoihin.
VAARALLINEN IMU
Älä koskaan laita käsiäsi pumpun nesteen sisääntuloaukon lähettyville, kun pumppu käy tai on paineistettu.
Voimakas imu voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
HIILIMONOKSIDIVAARA
Pakokaasussa on myrkyllistä hiilimonoksidia, joka on väritöntä ja hajutonta. Sen hengittäminen voi aiheuttaa
kuoleman. Älä käytä tätä laitetta suljetussa rakennuksessa.
MYRKYLLISTEN NESTEIDEN JA HÖYRYJEN AIHEUTTAMA VAARA
Myrkylliset nesteet tai huurut voivat aiheuttaa vaarallisen tapaturman tai hengenvaaran sisään hengitettynä tai
nieltynä tai jos niitä roiskuu silmiin tai iholle.
•Lue läpi käyttöturvallisuustiedote (MSDS), jotta tiedät käyttämiisi nesteisiin liittyvät erityiset vaarat.
Laitteiston pinnat ja lämmitettävät nesteet voivat tulla erittäin kuumiksi käytön aikana. Älä kosketa kuumia nesteitä
tai kuumaa laitteistoa, jotta välttäisit vakavat palovammat. Odota, kunnes laitteisto/neste on jäähtynyt täysin.
HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Käytä asianmukaisia suojavarusteita käyttäessäsi ja huoltaessasi laitetta ja ollessasi sen käyttöalueella. Varusteet
suojaavat sinua vakavilta vammoilta, kuten silmävammoilta, myrkkyhöyryjen hengittämiseltä ja palovammoista
johtuvilta vammoilta ja kuulovaurioilta. Suojavarusteisiin kuuluvat, niihin kuitenkaan rajoittumatta, seuraavat
varusteet:
•Suojalasit
•Käytä aina nesteen ja liuotinaineen valmistajan suosittelemia suojavaatteita ja hengityssuojaimia
•Käsineet
•Kuulosuojaimet
311281C7
Advarsel
Advarsel
Det som følger er en generell advarsel som gjelder sikker sammensetting, bruk, jording, vedlikehold og reparasjon av
dette utstyret. Flere og mer spesifikke advarsler er gitt i teksten i denne håndboken der dette er aktuelt. Symbolene
som er gitt i håndboken henviser til disse generelle advarslene. Når du ser et slikt symbol i håndboken, gå tilbake til
disse sidene for få en beskrivelse av den spesifikke faren.
ADVARSEL
BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE
Brannfarlig damp, som løsemiddel- og malingsdamp, i arbeidsområdet kan antennes eller eksplodere. For å unngå
brann og eksplosjon:
•Utstyret må kun brukes på steder med god ventilasjon.
•Det må ikke fylles drivstoff på tanken mens motoren er i gang eller varm; stans motoren og la den avkjøle seg.
Drivstoff er brannfarlig og kan antennes eller eksplodere ved kontakt med en varm flate.
•Alt som kan antenne må fjernes, slik som åpen ild, sigaretter, bærbare elektriske lamper og plastduker
(kan danne elektrostatisk elektrisitet).
•Arbeidsplassen må holdes fri for malingsrester, løsemidler, filler og annet brennbart materiale.
•Elektriske ledninger må ikke settes i/tas ut av kontakten og brytere og lys må ikke slås av eller på når det er
brannfarlig damp tilstede.
•Alt utstyr i arbeidsområdet må jordes. Se instruksjonene for Jording.
•Bruk kun slanger med jording.
•Hold pistolen godt mot siden av et jordet spann mens avtrekkeren trekkes inn og væsken sprøytes ned
i spannet;
•Hvis du oppdager elektrostatiske gnister eller får et støt mens du bruker dette utstyret, må du stoppe sprøytingen øyeblikkelig. Utstyret må ikke brukes igjen før feilen er blitt funnet og reparert.
•Sørg for å ha en brannslukker som fungererpå arbeidsplassen.
VÆSKEINJEKSJONSFARE
Væske under høyt trykk fra pistol, slangelekkasjer eller ødelagte komponenter vil trenge gjennom huden. Dette kan
se ut som et vanlig sår, men det er en meget alvorlig skade som kan resultere i amputasjon. Søk kirurgisk
behandling øyeblikkelig.
•La aldri pistolen peke mot andre mennesker eller mot noen del av kroppen.
•Legg aldri hånden over dysen.
•Forsøk aldri å stoppe eller forhindre lekkasjer med hånden, kroppen, hansker eller filler.
•Sjekk alltid at dyseholderen og avtrekkersikringen er montert før du sprøyter.
•Sett alltid låsen på avtrekkeren når du ikke sprøyter.
•Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken hver gang du stanser sprøytingen og før du
rengjør, sjekker eller utfører service på utstyret.
FARE VED BRUK AV UTSTYR UNDER TRYKK
Væske fra pistolen/dysen, lekkasjer eller sprukne komponenter kan skvette i øynene eller på huden og forårsake
alvorlige skader.
•Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken hver gang du stanser sprøytingen og før du
rengjør, sjekker eller utfører service på utstyret.
•Alle koblinger må skrus godt fast før utstyret tas i bruk.
•Undersøk slanger, rør og kuplinger hver dag. Skift ut slitte eller skadde deler med en gang.
REKYLFARE
Vær forberedt; pistolen kan gi rekyl som kan dytte deg overende når avtrekkeren trekkes inn. Dette kan forårsake
alvorlige skader.
8311281C
Advarsel
ADVARSEL
FARE VED FEIL BRUK AV UTSTYRET
Feil bruk av utstyret kan forårsake at noen blir drept eller alvorlig skadet.
•Du må ikke bruke utstyret hvis du er sliten eller påvirket av alkohol eller rusmidler.
•Bruk aldri høyere trykk eller temperatur enn det maksimale arbeidstrykket eller temperaturgrensen som gjelder for
den svakeste delen i systemet. Se Tekniske data, i alle manualer som tilhører utstyret.
•Bruk væsker og løsemidler som er kjemisk forenlig med de “våte” delene i systemet. Se Tekniske data
i alle manualer som tilhører utstyret. Les advarslene som er gitt av væske/løsemiddelprodusenten. Be om
å få HMS- databladet hos forhandleren for å få fullstendig informasjon om materialet du skal bruke.
•Utstyret må sjekkes hver dag. Deler med slitasje eller skader må repareres eller skiftes ut umiddelbart. Bruk kun
originale reservedeler fra produsenten.
•Utstyret må ikke endres eller modifiseres.
•Dette utstyret må kun brukes til sitt tiltenkte formål. Ta kontakt med din Graco forhandler for å få informasjon.
•Slanger og kabler må plasseres slik at de ikke ligger i trafikkerte områder og de må holdes unna skarpe kanter,
bevegelige deler og varme flater.
•Slangene må ikke knekkes eller bøyes for mye og de må ikke brukes til å dra utstyret med.
•Barn og dyr må holdes unna arbeidsområdet.
•Følg alle offentlige sikkerhetsforskrifter.
FARE FORÅRSAKET AV BEVEGELIGE DELER
Bevegelige deler kan klemme eller amputere fingre eller andre legemsdeler.
•Hold deg unna bevegelige deler.
•Utstyret må ikke brukes hvis beskyttelsesanordninger eller deksler er fjernet.
•Utstyr under trykk kan starte uten forvarsel. Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken før
utstyret sjekkes eller flyttes, og før det foretas service eller vedlikehold av utstyret. Tilførselen av kraft og luft må
frakoples.
FARE FORÅRSAKET AV ALUMINIUMSDELER UNDER TRYKK
Det må ikke brukes 1,1,1-triklor-etan, metylenklorid, andre halogeniserte hydrokarbonløsemidler eller væsker som
inneholder slike løsemidler i utstyr som har aluminiumsdeler under trykk. Bruk av slike løsemidler/væsker kan
forårsake en farlig kjemisk reaksjon og at utstyret sprenges. Dette kan resultere i at noen blir drept eller alvorlig
skadet og skade på eiendom.
FARLIG SUGEKRAFT
Hendene må holdes unna pumpens væskeinntak når pumpen er i gang eller under trykk. Den sterke sugekraften
kan forårsake alvorlige skader.
FARLIG KARBONMONOKSID
Eksos inneholder giftig karbonmonoksid, som er fargeløs og luktfri. Innånding av karbonmonoksid kan være dødelig.
Dette utstyret må ikke brukes i trange rom.
FARE I FORBINDELSE MED GIFTIGE VÆSKER ELLER GASSER
Giftige væsker eller gasser kan forårsake alvorlige eller dødelige skader hvis man får dem i øynene eller på huden,
eller hvis de svelges eller pustes inn.
•Les MSDS’ene (Safety Data Sheet – HMS-databladene) for å gjøre deg kjent med de spesifikke farene til
væsken som benyttes.
•Farlige væsker må oppbevares i godkjente beholdere, og det må sørges for deponering eller destruksjon
i henhold til gjeldende retningslinjer.
FARE FOR FORBRENNING
Utstyrets overflater og væsken som varmes opp kan få høy temperatur under drift. Unngå alvorlige brannskader ved
å ikke berøre det varme utstyret eller væsken. Vent til utstyret/væsken er helt avkjølt.
PERSONLIG VERNEUTSTYR
Du må alltid bruke egnet verneutstyr når du sprøyter, utfører service på utstyret eller oppholder deg i området der
utstyret brukes, for å beskytte deg mot alvorlige skader, slik som øyenskader, innånding av giftig damp, brannskader
eller hørselsskader. Dette utstyret inkluderer men er ikke begrenset til:
•Øyenbeskyttelse
•Vernedrakt og friskluftsmaske slik som væskeprodusenten anbefaler
•Hansker
•Øreklokker
311281C9
Предупреждение
Предупреждение
Ниже приводятся общие предупреждения для безопасной регулировки, использования, заземления, обслуживания
и ремонта данного оборудования. Дополнительные, более конкретные предупреждения, приводятся в тексте данного
руководства там, где это необходимо. Символы, указанные в тексте руководства, дают ссылки на эти общие
предупреждения. Когда эти символы встречаются в руководстве, обратитесь к страницам с предупреждениями для
описания конкретной опасной ситуации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя и краски, могут воспламениться или
взорваться в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
•Используйте оборудование только в хорошо вентилируемой зоне.
•Не заполняйте топливный бак во время работы двигателя или с горячим двигателем. Заглушите
двигатель и дайте ему остыть. Топливо огнеопасно и может воспламениться или взорваться при
попадании на горячую поверхность.
•Устраните все возможные причины воспламенения, такие как сигнальные лампы, сигареты,
переносные электрические светильники и пластиковая спецодежда (потенциальная опасность
статического разряда).
•В рабочей зоне не должно быть мусора, а также растворителей, ветоши, бензина.
•Не подключайте и не отключайте шнуры питания, не включайте и не выключайте питание или
освещение при наличии легковоспламеняющихся паров жидкости.
•Заземляйте все оборудование в рабочей зоне. См. инструкции по Заземлению.
•Используйте только заземленные шланги.
•Плотно прижимайте пистолет-распылитель к боковой поверхности заземленной емкости, если он
направлен в емкость.
•Если появляются статические разряды или Вы чувствуете удар электрического тока, немедленно прекратите работу. Не используйте оборудование до выявления и устранения причины.
•Рабочая зона должна быть оборудована работающимогнетушителем.
ОПАСНОСТЬ ПОДКОЖНОЙ ИНЪЕКЦИИ
Жидкость под высоким давлением, поступающая из пистолета-распылителя, через утечки в шлангах или
поврежденных деталях, способна пронзить кожу. Место повреждения может выглядеть просто как порез,
но это серьезная травма, способная привести к ампутации. Немедленно обратитесь за хирургической
помощью.
•Не направляйте пистолет-распылитель на людей или на какую-нибудь часть тела.
•Не подносите руку к соплу пистолета-распылителя.
•Не устраняйте и не отклоняйте направление утечек рукой, иной частью тела, перчаткой или ветошью.
•При распылении обязательно должны быть установлены защитная насадка сопла и предохранитель
курка.
•Ставьте курок пистолета-распылителя на предохранитель в перерывах между распылением.
•Выполняйте Процедуру сброса давления, приведенную в настоящем руководстве, при прекращении
распыления и перед чисткой, проверкой или обслуживанием оборудования.
ОПАСНОСТЬ, ИСХОДЯЩАЯ ОТ ОБОРУДОВАНИЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Жидкость из пистолета-распылителя или распылительного клапана, а также вытекающая через шланги
или поврежденные детали, может попасть в глаза или на кожу и привести к серьезным травмам.
•Выполняйте Процедуру сброса давления, приведенную в настоящем руководстве, при прекращении
распыления и перед чисткой, проверкой или обслуживанием оборудования.
•Перед использованием оборудования, следует затянуть все соединения линий жидкости.
•Ежедневно проверяйте шланги, трубки и соединения. Немедленно заменяйте изношенные или
поврежденные детали.
ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ
Закрепитесь. При включении возможна отдача пистолета, что может привести к вашему падению
и серьезной травме.
10311281C
Предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Неправильное использование оборудования может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
•Не пользуйтесь устройством, если вы устали, находитесь под воздействием лекарственных
препаратов или алкоголя.
•Не превышайте максимального рабочего давления или температуры компонента системы
с наименьшим номиналом. См. Технические данные во всех руководствах к оборудованию.
•Используйте жидкости и растворители, совместимые со смачиваемыми деталями оборудования.
См. Технические данные во всех руководствах по оборудованию. Прочитайте предупреждения
производителя жидкости и растворителя. Для полной информации об используемом веществе
затребуйте бланки паспортов безопасности материалов у дистрибьютора или продавца.
•Ежедневно проверяйте оборудование. Немедленно ремонтируйте или заменяйте изношенные или
поврежденные детали только оригинальными запасными частями изготовителя.
•Не вносите изменения в оборудование.
•Используйте оборудование только по прямому назначению. Для получения необходимой информации
связывайтесь с дистрибьютором Graco.
•Прокладывайте шланги и кабели вне зон автомобильного движения и вдали от острых кромок,
движущихся частей, горячих поверхностей.
•Не перегибайте шланги и не изгибайте их слишком сильно, не тяните за них оборудование.
•Не позволяйте детям и животным находиться в рабочей зоне.
•Соблюдайте все необходимые меры безопасности.
ОПАСНОСТЬ ПРИКОСНОВЕНИЯ К ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ
Движущиеся части могут травмировать или оторвать пальцы или иные части тела.
•Остерегайтесь движущихся частей.
•Не используйте оборудование со снятыми защитными устройствами или крышками.
•Оборудование под давлением может включиться без предупреждения. Прежде чем проверять,
перемещать или обслуживать оборудование, выполните Процедуру сброса давления, приведенную
в настоящем руководстве. Отключите электропитание или подачу воздуха.
ОПАСНОСТЬ АЛЮМИНИЕВЫХ ДЕТАЛЕЙ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Не применяйте 1,1,1-трихлохэтан, метиленхлорид и другие галогенизированные углеводородные
растворители или жидкости, содержащие такие растворители. Подобное их применение может привести
к возникновению опасной химической реакции и повреждению оборудования, а также к серьезным
травмам, смертельным исходам и ущербу для имущества.
ОПАСНОСТЬ ЗАСАСЫВАНИЯ
При работе насоса, или когда он находится под давлением, не помещайте руки рядом с входом жидкости
в насос. Сильное всасывание может привести к серьезной травме.
ОПАСНОСТЬ УГАРНОГО ГАЗА
Выхлопные газы содержат угарный газ, не имеющий цвета и запаха. Вдыхание угарного газа может
привести к смертельному исходу. Не пользуйтесь оборудованием в закрытом помещении.
ОПАСНОСТЬ ТОКСИЧНЫХ ЖИДКОСТЕЙ ИЛИ ГАЗОВ
Токсичные жидкости или газы могут привести к серьезным травмам или смертельному исходу при
попадании в глаза, на кожу, при вдыхании или проглатывании.
•Прочтите MSDS (ведомости безопасности материалов), чтобы ознакомиться со специфическими
опасными особенностями используемых жидкостей.
•Храните опасные жидкости в специальных контейнерах, при утилизации следуйте соответствующим
инструкциям.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
Во время работы поверхности оборудования и жидкость могут сильно нагреваться. Во избежание
получения сильных ожогов не прикасайтесь к горячей жидкости или оборудованию. Дождитесь полного
охлаждения оборудования/жидкости.
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны
применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе
от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные
ниже и иные средства защиты:
•Защитные очки
•Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей
и растворителей
•Перчатки
•Защитные наушники
311281C11
Komponenters funktion och placering / Komponentoversigt / Osat / Identifikasjon av komponenter / Идентификация деталей
Komponenters funktion och placering / Komponentoversigt / Osat / Identifikasjon av komponenter /
Идентификация деталей
,
8
11
4
3
2
1
9
10
6
5
SvenskaDanskSuomiNorskPycñêèé
Hydraulisk pumpventilHydraulisk pumpeventilHydraulipumpun venttiili Ventil på hydraulisk pumpeКлапан гидравлического насоса
1
TryckregulatorTrykreguleringPaineensäädinTrykkreguleringРегулятор давления
Påfyllning av hydraulolja Påfyldning af hydraulikolieHydrauliöljyn täyttöPåfylling for hydraulisk oljeГорловина заливки гидравлической
11
12311281C
7
side 13
с серийным номером
Место подъема, стр. 13
жидкости
Lyftanvisningar / Løftevejledning / Nosto-ohjeet / Instruksjoner for løfting / Инструкции по подъему
Lyftanvisningar / Løftevejledning / Nosto-ohjeet /
Instruksjoner for løfting / Инструкции по подъему
Se komponentbeteckningarna, detalj 9, sidan 12.
Se Komponentoversigt, punkt 9, side 12.
Katso osapiirroksen kohtaa 9 sivulla 12.
Se identifikasjon av komponenter, del 9, side 12.
Обратитесь к идентификации компонентов, позиция 9, стр. 12.
•Balansera systemet
med två lyftstroppar/
kedjor som på bilden när
systemet lyfts med kran.
•Når sprøjten skal løftes,
skal vægten fordeles
ligeligt på de to remme/
kæder som vist.
•Nostaessasi ruiskua
tasapainota paino
kahden hihnan/ketjun
väliin kuvan osoittamalla
tavalla.
•Ved løfting av sprøyten
skal vekten fordeles
jevnt over de to
stroppene/kjedene
slik som vist.
•При подъеме
распылителя
равномерно
распределите вес
между двумя
стропами/цепями как
показано на рисунке.
•Linda stropparna/
kedjorna runt chassit
enligt märkningen som
framgår av bilden.
•Spænd de enkelte
remme/kæder forsvarligt
omkring rammen, hvor
det er angivet på
rammemærkaten
som vist.
•Kiedo kumpikin
hihna/ketju huolellisesti
rungon ympärille kuvan
osoittamalla tavalla.
•Begge stroppene/
kjedene vikles godt rund
rammen slik som vist på
merket på rammen.
•Оберните каждый
строп/цепь вокруг
рамы там, где это
указано на этикетке
на раме.
•Kontrollera att
stropparna/kedjorna
är avsedda för minst
systemets vikt på
163 kg.
•Kontrollér, at de
remme/kæder, som
anvendes til løftningen
er klassificeret til at
understøtte sprøjtens
vægt (163 kg).
•Varmista, että
nostamisessa käytetyt
hihnat/ketjut kestävät
ruiskun painon: 163 kg.
•Sjekk at stroppene/
kjedene som brukes til
løfting er sterke nok til
å bære vekten av
sprøyten: 360 lbs
(163 kg).
•Убедитесь, что
стропы/цепи,
используемые для
подъема, рассчитаны
на вес распылителя:
360 фунтов (163 кг).
•Lyft inte enheten med
bara en stropp runt
pumpen. Det kan skada
chassi och pump.
•Løft ikke enheden med
kun én rem fastgjort
omkring pumpen. Dette
kan belaste rammen og
beskadige pumpen.
•Älä nosta laitetta yhdellä
hihnalla. Runkoon
saattaa kohdistua
paine ja pumppu voi
vaurioitua.
•Sprøyten må ikke løftes
med bare den ene
stroppen festet rundt
pumpen. Dette kan
legge for stor belastning
på rammen slik at
pumpen skades.
•Не поднимайте
устройство при
помощи только одного
стропа, закрепленного
через насос.
Это приведет к
возникновению
нагрузки на раму и
повреждению насоса.
311281C13
Tryckavlastning / Procedure for trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Сброс давления
Tryckavlastning / Procedure for trykaflastning /
Paineenpoisto / Trykkavlastning /
ti7108a
Tryckavlastning
1Stäng pumpventilen (OFF).
Trykaflastning
1Luk for pumpeventilen.
Paineenpoisto
1Kytke pumpun venttiili
OFF-asentoon.
Trykkavlastning
1Sett pumpeventilen
i stillingen OFF (av).
Сброс давления
1Установите кран насоса
в положение ВЫКЛ.
Сброс давления
TIA
2Stäng av motorn.3Vrid ned trycket till lägsta
inställning. Tryck av
pistolen ned i kärlet så
att trycket avlastas.
2Sluk for motoren.3Drej trykregulerings-
knappen til den laveste
indstilling. Aktivér pistolen ned i en spand for at
reducere trykket.
2Sammuta laitteesta virta.3Säädä paine alimpaan
asetukseen. Poista paine
painamalla liipaisinta.
2Slå AV motoren.3Skru trykket helt ned. Rett
pistolen ned spannet og
trekk inn avtrekkeren for
å avlaste trykket.
2ВЫКЛЮЧИТЕ
двигатель.
3Установите
минимальную величину
давления. Направьте
распылитель в емкость
и нажмите на курок
распылителя для
сброса давления.
side 12. Påfyld kun med Gracos hydraulikolie, ISO 46
169236 (18,9 liter) eller 207428 (3,8 liter). Hydrauliktanken
kan rumme ca. 15 liter.
Täydellinen asennus
9Tarkista hydrauliöljyn taso, osan numero, sivu 12. Lisää
vain Gracon hydrauliöljyä ISO 46 169236 (18,9 litraa) tai
207428 (3,8 litraa). Hydrauliöljysäiliön tilavuus on noin
15,14 litraa.
Komplett sammensetting
9Sjekk den hydrauliske oljen, komponent ID, side 12.
Fyll kun med Graco hydraulisk olje, ISO 46 169236
(5 gallon/18,9 liter) eller 207428 (1 gallon/3,8 liter). Den
hydrauliske oljetanken har en kapasitet på ca. 4,0 gallons
(15,14 liter).
Завершение настройки
9Проверьте уровень гидравлического масла,
Идентификация компонентов, стр. 12. Добавляйте
только гидравлическое масло Graco, ISO 46 169236
(5 галлонов/18,9 литра) или 207428 (1 галлон/3,8 литра).
Емкость гидравлического бака составляет около
4,0 галлонов (15,14 литра).
10 Kontrollera att alla
slangar/kopplingar
är täta.
10 Kontrollér, at alle
slanger/tilslutninger
er tætte hose/.
10 Varmista, että kaikki
letku-/kiinnikeliitännät
on kiristetty.
10 Sjekk at alle
slanger/koplinger
er stramme.
10 Убедитесь в
надежности
соединений всех
шлангов/фитингов.
11 Fäst jordklämman på
systemet till en jordpunkt.
11 Slut sprøjtens stelklemme
til en sikker jordforbindelse.
11 Liitä ruiskun
maadoituspidike
maattoon.
11 Fest sprøytens
jordingsklemme på
en jordforbindelse.
11 Подсоедините
клемму заземления
распылителя
к заземлению.
311281C17
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti7108a
1Sätt ner sugrör och drän-
eringsrör i ett jordat metallkärl som är delvis fyllt
med renspolningsvätska.
Koppa jordledningen till
kärlet och till en god jordpunkt.
1Placer sugeslangen
og aftapningsrøret
i den stelforbundne
metalspand, som
er delvist fyldt med
skyllevæske. Fastgør
stelledningen til spanden
og til en sikker
stelforbindelse.
1Laita imuputki ja
tyhjennysputki
maadoitettuun
metalliastiaan, joka
on täytetty osittain
huuhtelunesteellä.
Kiinnitä maadoitusjohto
astiaan ja maattoon.
1Plasser sugerøret og
tappeslangen i et jordet
metallspann delvis fylt
med skyllevæske. Fest
jordledningen på spannet
og på en jordforbindelse.
1Поместите трубку
всасывания и трубку
слива в заземленную
металлическую
емкость, частично
заполненную
жидкостью для
промывки.
Подсоедините провод
заземления к емкости
и к заземлению.
2Öppna luftningskranen
(vertikalt).
2Åbn spædeventilen
(lodret).
2Avaa esitäyttöventtiili
(pysty-asentoon).
2Åpne returventilen
(vertikalt).
2Откройте клапан
заливки
(вертикальный).
3Vrid tryckregulatorn
motsols till lägsta tryck.
3Drej trykregulerings-
knappen mod uret til det
lavest mulige tryk.
3Käännä paineen säätö
vastapäivään alimmalle
mahdolliselle paineelle.
3Drei trykkreguleringen
mot urviseren til det
laveste trykket.
3Поверните регулятор
давления против
часовой стрелки на
минимальное значение.
4Stäng pumpventilen
(OFF)
4Luk for pumpeventilen.
4Kytke pumpun venttiili
OFF-asentoon.
4Sett pumpeventilen
i stillingen OFF (av).
4Установите кран
насоса в положение
ЗАКРЫТО.
18311281C
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti5248a
ti5249a
ti5250a
ti5262a
5Starta motorn.
aÖppna bränslekranen.bStäng choken.cStäll in fullgas.dStäll motorbrytaren på ON.
aStill drivstoffkranen til åpen.bStill choken på lukket.cStill gasspaken på hurtig.dSlå PÅ motorbryteren.
5Запустите двигатель.
aУстановите топливный
клапан в открытое
положение.
bУстановите воздушную
заслонку в закрытое
положение.
cУстановите дроссельную
заслонку на высокую
скорость.
dУстановите выключатель
двигателя в положение
ВКЛ.
311281C19
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti5263a
ti5264a
eDra i startsnöret.fÖppna choken när motorn
startat.
eTræk i startsnoren.fÅbn reduktionsventilen,
når motoren starter.
eVedä käynnistinnarusta.fKun moottori on käynnistynyt,
siirrä rikastin avoimeen
asentoonsa.
eTrekk i startsnoren.fNår motoren er startet, stilles
choken på åpen.
eДерните шнур стартера.fПосле запуска двигателя
откройте воздушную
заслонку.
ti5251a
ti7108a
6Öppna pumpventilen.
- Hydraulmotorn är nu igång -
gStäll in önskat varvtal.
6Luk op for pumpeventilen.
- Hydraulikmotoren er nu aktiv -
gSæt gasspjældsventilen til
den ønskede indstilling.
6Kytke pumpun venttiili
päälle.
- Hydraulimoottori on nyt
toiminnassa -
gAseta kaasu haluttuun
säätöön.
6Sett på pumpeventilen.
- Den hydrauliske motoren
er nå aktiv -
gSett gasspaken i ønsket
stilling.
6Установите кран насоса
в положение ВКЛ.
- Гидравлический мотор тетерь
активен -
gУстановите дроссельную
заслонку в нужное
положение.
20311281C
ti5403a
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
7Öka trycket tillräckligt så
att hydraulmotorn börjar
slå och låt vätskan
cirkulera i 15 sekunder,
vrid ner trycket och ställ
luftningskranen
horisontellt.
7Øg trykket tilstrækkeligt til
at starte den hydrauliske
motortakt, og lad væske
cirkulere i 15 sekunder.
Reducer trykket, og drej
spædeventilen horisontalt
(OFF).
7Lisää painetta riittävästi,
jotta hydraulimoottorin iskut
alkavat ja anna nesteen
kiertää 15 sekuntia,
vähennä sitten painetta ja
käännä esitäyttöventtiili
vaaka-asentoon (Off).
7Øk presset nok til at den
hydrauliske motoren
begynner å slå, og
la væsken sirkulere
i 15 sekunder. Reduser
trykket og drei oppfyllingsventilen i horisontal
stilling (av).
7Увеличьте давление
так, чтобы
гидравлический
двигатель начал
работать, и жидкость
циркулировала в
течение 15 секунд;
уменьшите давление
и поверните клапан
заливки в
горизонтальное
положение (Выкл).
8Frigör avtryckarspärren.9Håll pistolen mot ett jordat renspolningskärl. Tryck in
avtryckaren och öka långsamt trycket tills pumpen går
jämnt.
8Løs pistolens
aftrækkersikring (OFF).
9Hold pistolen ned mod den stelforbundne metalspand.
Aktiver pistolen, og øg væsketrykket langsomt, indtil
pumpen kører jævnt.
Paina liipaisinta ja nosta nestepainetta hitaasti, kunnes
pumppu käy tasaisesti.
8Ta AV avtrekkersikringen. 9Hold pistolen mot et jordet skyllespann av metall. Trekk inn
avtrekkeren og øk væsketrykket sakte helt til pumpen går
jevnt.
8установите
предохранитель
пускового механизм
распылителя в
положение ВЫКЛ.
9Прижмите пистолет-распылитель к заземленной
металлической емкости с жидкостью для промывки.
Включите распылитель и медленно повышайте
давление жидкости, пока насос не начнет работать
равномерно.
311281C21
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
Kontrollera om det finns läckor vid kopplingarna. Försök inte
stoppa läckaget med handen eller en trasa! Stäng av sprutan
omedelbart om det finns läckor. Avlasta trycket, se sidan 14.
Dra åt läckande kopplingar. Gör om Start, 1 – 5. Fortsätt hålla
inne avtryckaren tills systemet är helt renspolat om det inte
finns läckor. Fortsätt till 6.
Kontrollér fittings for udsivning. Forsøg ikke at standse
udsivninger med hænderne eller klude. Hvis der opstår
udsivning, skal du omgående slukke for sprøjten. Se afsnittet
Procedure for trykaflastning, side 14. Tilspænd utætte
fittings. Gentag opstarten, trin 1.-5. Hvis der ikke forekommer
udsivninger, skal pistolen fortsat aktiveres, indtil systemet er
gennemskyllet. Fortsæt med trin 6.
Tarkista, etteivät liittimet vuoda. Älä estä vuotoja kädellä tai
rievulla! Jos liittimet vuotavat, kytke maaliruisku heti pois
päältä. Suorita paineenpoisto, sivu 14. Kiristä vuotavat
liittimet. Toista käynnistys, 1–5. Jos vuotoja ei ilmene, paina
liipaisinta, kunnes järjestelmä on huuhdeltu kauttaaltaan.
Jatka kohtaan 6.
Undersøk om det er lekkasje i koplingene. Eventuelle lekkasjer
må ikke stoppes med hånden eller med ei fille! Hvis det er
lekkasje, må sprøyten slåes AV øyeblikkelig. Avlast trykket
side 14. Skru til koplinger med lekkasje. Gjenta Oppstart,
1. - 5. Hvis det ikke er lekkasje, fortsett å trekke inn
avtrekkeren helt til systemet er grundig gjennomskylt.
Fortsett til 6.
Осмотрите фитинги на предмет отсутствия утечек. Не
останавливайте утечки рукой или ветошью! В случае
утечки, выполните незамедлительно ВЫКЛЮЧИТЕ
распылитель. Выполните Процедуру сброса давления,
стр. 14/ Затяните подтекающие фитинги. Повторите
пункты 1 — 5 раздела Пуск. Если утечек не обнаружено,
продолжайте нажимать на курок пистолетараспылителя для тщательной промывки системы.
Перейдите к пункту 6.
10 Sätt ned hävertröret
i färgkärlet.
10 Anbring hævertslangen
i malerspanden.
10 Laita lappoputki
maaliastiaan.
10 Sett sugerøret
i malingsspannet.
10 Поместите сифонную
трубку в емкость
с краской.
11 Aktivera pistolen igen
ner i kärlet med
renspolningsvätska
tills det kommer färg.
Montera munstycke
och munstycksskydd,
sidan 23.
11 Aktivér igen pistolen ned
i skyllevæskespanden,
indtil der kommer maling
ud. Monter sprøjtedysen
og dyseholderen som
anført på side 23.
11 Osoita pistoolilla
huuhtelunesteastiaan
ja paina liipaisinta
uudelleen, kunnes
maalia alkaa tulla.
Asenna suutin ja suojus,
sivu 23.
11 Rett pistolen ned
i skyllespannet igjen og
trekk inn avtrekkeren
helt til det kommer
maling ut. Monter dysen
i dyseholderen, side 23.
11 Включите распылитель,
направив его в емкость
с жидкостью для
промывки, пока не
покажется краска.
Соберите наконечник
и защитное устройство,
см. стр. 23.
22311281C
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti5258a
Montering av SwitchTip och skyddRensning av munstycket
1Sätt i SwitchTip. Montera
sätet och OneSeal.
OBSERVERA: Avlasta trycket
i systemet, se sidan 14, innan
du skruvar på munstycke och
munstycksskydd och kontrollera
att avtryckarspärren är låst.
1Släpp avtryckaren, lås
spärren. Vrid SwitchTip.
Frigör avtryckarspärren
och aktivera pistolen så
att proppen försvinner.
2Skruva på enheten på
pistolen. Dra åt för hand.
SwitchTip-vendedyse og dyseholdersamlingFjernelse af tilstopninger
1Sæt SwicthTip-dysen
på. Indsæt sædet og
OneSeal-pakningen.
BEMÆRK: Før sprøjtedysen
og dyseholderen monteres på
pistolen, skal systemtrykket aflastes, side 14, og det
kontrolleres, at pistolens
aftrækkerlås er sat på ON.
1Slip aftrækkeren, og aktivér
aftrækkersikringen. Drej
SwitchTip-vendedysen.
Deaktiver aftrækkersikringen, og aktivér
pistolen for at fjerne eventuelle tilstopninger.
2Skru samlingen på pistolen.
Tilspænd med fingrene.
Kääntösuuttimen ja suojuksen kokoonpanoSuuttimen tukoksien puhdistaminen
1Laita SwitchTip-suutin
sisään. Laita pesä ja
OneSeal-tiiviste paikalleen.
HUOMAUTUS: Ennen kuin
kierrät suuttimen ja suojuksen
pistooliin, poista järjestelmän paine, sivu 14, ja varmista, että
liipaisimen varmistus on päällä.
1Vapauta liipaisin, aseta
liipaisimen varmistus päälle.
Kierrä kääntösuutinta.
Ota liipaisimen varmistus
pois päältä ja paina
liipaisinta tukoksen
2Ruuvaa kokoonpano
poistamiseksi.
pistooliin. Kiristä käsin.
Montering av dyse i dyseholderRensing av en tett dyse
1Sett inn SwitchTip dysen.
Sett inn setet og OneSeal
tetningen.
OBS: Før dysen og dyseholderen
skrus på pistolen, må trykket i systemet avlastes, side 14.
Sjekk at pistolens avtrekkersikring sitter PÅ.
1Slipp avtrekkeren og sett PÅ
avtrekkersikringen. Drei
dysen. Ta AV sikringen
og trekk inn avtrekkeren
for å rense dysen.
2Lås avtryckarspärren, vrid
2Aktivér aftrækkersikringen,
2Aseta liipaisimen
2Sett PÅ avtrekkersikringen,
tillbaka SwitchTip, frigör
avtryckarspärren och
fortsätt sprutningen.
sæt SwitchTip-vendedysen
i udgangsposition, deaktiver
aftrækkersikringen, og
fortsæt sprøjtningen.
varmistus päälle. Käännä
kääntösuutin takaisin
alkuperäiseen asentoon.
Poista liipaisimen varmistus
ja jatka ruiskuttamista.
sett SwitchTip dysen tilbake
i originalstillingen, ta AV
avtrekkersikringen og
fortsett sprøytingen.
2Monter dyse/dyseholder på
pistolen. Trekk til for hånd.
Сборка наконечника и защитного устройстваОчистка засорившегося наконечника
1Вставьте наконечник
SwitchTip. Вставьте седло
и уплотнение OneSeal.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед
закручиванием наконечника
и защитного устройства на
пистолет сбросьте давление системы, стр. 14 и убедитесь,
что предохранитель курка
установлен в положение ВКЛ.
2Наверните узел на
распылитель. Затяните
1Отпустите курковый
механизм, установите его
НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ.
Поверните наконечник
SwitchTip. Снимите
курковый механизм
С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
и включите распылитель
для очистки наконечника.
2Установите пусковой
механизм НА
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ,
возвратите наконечник
SwitchTip в исходное
положение, снимите
пусковой механизм
С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
и продолжайте
распыление.
его вручную.
311281C23
Sprutning / Sprøjtning / Ruiskutus / Sprøyting /
Распыление
ti7108a
1Öppna pumpventilen. 2Öka trycket tillräckligt så
att hydraulmotorn börjar
slå och låt vätskan
cirkulera i 15 sekunder,
vrid ner trycket och ställ
luftningskranen
horisontellt.
1Luk op for
pumpeventilen.
1Kytke pumpun venttiili
päälle.
1Sett på pumpeventilen. 2Øk presset nok til at den
1Установите кран
насоса в положение
ВКЛ.
2Øg trykket tilstrækkeligt
til at starte den
hydrauliske motortakt,
og lad væske cirkulere
i 15 sekunder. Reducer
trykket, og drej
horisontalt (OFF).
2Lisää painetta riittävästi,
jotta hydraulimoottorin
iskut alkavat ja anna
nesteen kiertää
15 sekuntia, vähennä
sitten painetta ja käännä
vaaka-asentoon (Off).
hydrauliske motoren
begynner å slå, og
la væsken sirkulere
i 15 sekunder. Sett
ned trykket, drei
horisontalt (av).
2Увеличьте давление
так, чтобы
гидравлический
двигатель начал
работать, и жидкость
циркулировала в
течение 15 секунд;
уменьшите давление
и поверните клапан
заливки в
горизонтальное
положение (Выкл).
färgen och sätt ner
i renspolningsvätskan.
Använd vatten för
vattenburen färg och
lacknafta för oljebaserad
färg.
5Fjern hævertslangen fra
malingen, og anbring
den i skyllevæsken.
Brug vand til vandbaseret maling og mineralsk terpentin til
oliebaseret maling.
5Irrota lappoputkisarja
maalista ja aseta se
huuhtelunesteeseen.
Käytä vettä
vesiliukoisten maalien
kanssa ja lakkabensiiniä
öljypohjaisten maalien
kanssa.
5Ta hevertslangesettet ut
av malingen og plasser
det i skyllevæsken. Bruk
vann for vannbasert
maling og white spirit
for oljebasert maling.
5Извлеките комплект
сифонной трубки из
краски и поместите
его в жидкость для
промывки.
Используйте воду для
краски на водной
основе и уайт-спирит
для краски на
масляной основе.
6Vrid motorbrytaren till
ON och starta motorn.
6Tænd for motoren,
og start den.
6Kytke moottori päälle
(ON) ja käynnistä
moottori.
6Slå PÅ motoren og start
den.
6ВКЛЮЧИТЕ двигатель
и запустите его.
7Öppna pumpkranen.
Stäng luftningskranen
(horisontellt).
7Luk op for pumpeventilen.
Luk spædeventilen
(vandret).
7Käynnistä pumppu
(ON). Sulje
esitäyttöventtiili
(vaaka-asentoon).
7Sett pumpeventilen
i stillingen ON (på)
(horisontalt).
7Установите клапан
насоса в положение
ВКЛ. Закройте клапан
заливки
(горизонтально).
8Håll pistolen mot
färgkärlet. Frigör
avtryckarspärren. Vrid
upp tryckregleringen tills
pumpen börjar slå.
8Hold pistolen mod
malerspanden. Deaktiver aftrækkersikringen.
Drej trykreguleringsknappen op, indtil motoren begynder at trække
pumpen.
8Pidä pistoolia
maaliastiaa vasten.
Kytke liipaisimen
varmistus OFFasentoon. Lisää
painetta, kunnes
moottori alkaa käyttää
pumppua.
8Hold pistolen mot
malingsspannet. Ta AV
avtrekkersikringen. Skru
opp trykkreguleringen
helt til motoren begynner
å drive pumpen.
8Прижмите пистолет-
распылитель к
емкости для краски.
Снимите пусковое
устройство С
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.
Поворачивайте
регулятор давления,
чтобы двигатель
привел в движение
насос.
сифонной трубки из
краски и поместите
его в жидкость для
промывки.
Используйте воду для
краски на водной
основе и уайт-спирит
для краски на
масляной основе.
10 Flytta pistolen till
renspolningskärlet, håll
pistolen mot kärlet och
tryck av pistolen så att
systemet renspolas
ordentligt. Släpp
avtryckaren och lås
avtryckarspärren.
10 Flyt pistolen til
skyllespanden, hold
pistolen mod spanden,
og aktivér pistolen for at
gennemskylle systemet
grundigt. Slip
aftrækkeren, og aktivér
aftrækkersikringen.
10 Siirrä pistooli
huuhteluastiaan. Pidä
pistoolia astiaa vasten.
Paina liipaisinta niin, että
järjestelmä huuhtoutuu
perusteellisesti. Vapauta
liipaisin ja laita
liipaisimen varmistus
päälle.
10 Flytt pistolen over til
skyllespannet, hold den
mot spannet mens du
trekker inn avtrekkeren
for å skylle systemet
grundig. Slipp
avtrekkeren og sett
PÅ avtrekkersikringen.
10 ВКЛЮЧИТЕ двигатель
и запустите его.
11 Vrid luftningskranen till
vertikalt läge och låt
renspolningsvätska
cirkulera under cirka
20 sekunder så att
dräneringsröret rengörs.
11 Åbn spædeventilen
(lodret), så skyllevæsken
kan cirkulere i ca.
20 sekunder og rense
aftapningsrøret.
11 Avaa esitäyttöventtiili
(pystyasentoon) ja anna
huuhtelunesteen kiertää
n. 20 sekuntia, jotta
tyhjennysputki
puhdistuu.
11 Åpne returventilen
(vertikalt) og la skyllevæsken sirkulere i ca.
20 sekunder for å
rengjøre returslangen.
11 Установите клапан
насоса в положение
ВКЛ. Закройте
клапан заливки
(горизонтально).
12 Lyft upp hävertröret ur
renspolningsvätskan
och kör sprutan under
15 till 30 sekunder så att
vätskan töms ur. Stäng
pumpkranen. Stäng av
motorn.
12 Hæv hævertslangen
over skyllevæsken,
og lad sprøjten køre
i 15 til 30 sekunder for
at aftappe væsken. Sluk
for pumpeventilen. Sluk
for motoren.
12 Nosta lappoputki
huuhtelunesteen
yläpuolelle ja
käytä maaliruiskua
15–30 sekunnin ajan
nesteen poistamiseksi.
Käännä pumpun venttiili
OFF-asentoon. Kytke
moottori pois päältä
(OFF).
12 Løft sugeslangen
over skyllevæsken
og la sprøyten gå
i 15 til 30 sekunder
for å tømme ut væsken.
Slå AV pumpeventilen.
Slå AV motoren.
12 Прижмите пистолет-
распылитель к
емкости для краски.
Снимите пусковое
устройство С
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.
Поворачивайте
регулятор давления,
чтобы двигатель
привел в движение
насос.
Var ning: Lämna inte kvar vatten
i sprutan om ni renspolar med
vatten. Spola igen med lacknafta,
olja eller Pump Armor och lämna
kvar den skyddande hinnan
i sprutan som skydd mot frysning
och korrosion och förläng därmed
sprutans livslängd.
Forsigtig: Når der gennemskylles
med vand, må der ikke efterlades
vand i sprøjten. Skyl igen med
mineralsk terpentin, olie eller
Pump Armor, og efterlad dette
beskyttende lag i sprøjten for
at forhindre frostskader eller
korrosion, som nedsætter
sprøjtens levetid.
Varoi tus: Jos käytät huuhteluun
vettä, älä jätä vettä maaliruiskuun.
Huuhtele uudelleen lakkabensiinillä,
öljyllä tai Pump Armorilla ja jätä
suojapinnoite ruiskuun. Tämä estää
jäätymisen ja korroosion sekä
pidentää ruiskun käyttöikää.
Forsiktig: Hvis det brukes vann til
skyllingen, må sprøyten tømmes
grundig etterpå. Skyll på nytt med
white spirit, olje eller en spesialolje
for pumper, slik at pumpen
beskyttes mot frostskader og
korrosjon. Dette forlenger pumpens
levetid.
Внимание: При промывке водой
не допускайте, чтобы вода
осталась в распылителе.
Дополнительно промойте его
уайт-спиритом, маслом или
защитным составом для насоса,
чтобы в нем сохранилось
защитное покрытие,
предохраняющее в случае
замерзания и от коррозии,
и удлиняющее срок службы
распылителя.
13 Stäng luftningskranen (hori-
sontellt). Tryck av pistolen ned
i renspolningskärlet så att
vätskan trycks ut ur slangen.
Öppna luftningskranen
(vertikalt).
13 Luk spædeventilen (vandret).
Aktivér pistolen ned i skyllespanden for at fjerne væsken
fra slangen. Åbn spædeventilen (lodret).
13 Sulje esitäyttöventtiili (vaaka-
asentoon). Suuntaa pistooli
huuhteluastiaan ja paina
liipaisinta, jotta putki
tyhjenee nesteestä.
Avaa esitäyttöventtiili
(pystyasentoon).
13 Steng returventilen (hori-
sontalt). Rett pistolen ned
i skyllespannet og trekk inn
avtrekkeren for å tømme
slangen for væske. Åpne
returventilen (vertikalt).
13 Закройте клапан заливки
(горизонтально). Включите
распылитель, направив его
в емкость с жидкостью для
промывки, чтобы очистить
шланг от жидкости.
Откройте клапан заливки
(вертикально).
14 Montera filtret i filterhuset.
Kontrollera att mittröret av
plast är ordentligt åtdraget.
Dra åt filterhuset för hand. Dra
åt pistolhandtaget för hand.
14 Monter filteret i filterskålen.
Kontrollér, at den midterste
plastslange er forsvarligt
tilspændt. Tilspænd
filterskålen med fingrene.
Tilspænd pistolhåndtaget
med fingrene.
14 Asenna suodatin
suodatinkuppiin. Varmista,
että muovinen keskitysputki
on kireällä. Kiristä
suodatinkuppi käsin. Kiristä
pistoolin kahva käsin.
14 Installer filteret i filterhuset.
Pass på at plastrøret i midten
er trukket til skikkelig. Trekk til
filterhuset for hånd. Trekk til
pistolhåndtaket for hånd.
14 Установите фильтр
в корпус фильтра.
Убедитесь, что
пластмассовая
центрирующая трубка
закреплена надежно.
Вручную затяните корпус
фильтра. Вручную затяните
рукоятку распылителя.
ti5276a
15 Tvätta munstycke, munstycks-
skydd och packning med en
mjuk borste så att delarna inte
går sönder på grund av torkat
material. Sätt ihop delarna
och skruva på dem löst på
pistolen. Torka av sprutan,
slangen och pistolen med en
trasa som fuktats med vatten
eller lacknafta.
15 Rengør dysen, dyseholderen
og pakningen med en blød
børste for at forhindre, at
delene ødelægges som følge
af indtørret materiale. Saml
delene, og sæt dem løst på
pistolen. Tør sprøjte, slange
og pistol med en klud, som er
vredet op i enten vand eller
mineralsk terpentin.
15 Puhdista suutin, suojus ja
tiiviste pehmeällä
jouhiharjalla, jotta osat
eivät vioittuisi kuivuneiden
materiaalien takia. Kokoa
osat ja kiinnitä ne löyhästi
pistooliin. Pyyhi ruisku,
letku ja pistooli vedellä tai
mineraalitärpätillä kostutetulla
rievulla.
15 Rengjør dysen, dyseholderen
og pakningen med en myk
børste for å unngå at deler
svikter på grunn av herdet
maling. Sett sammen delene
og fest dem løst på pistolen.
Tørk av sprøyten, slangen og
pistolen med en klut dyppet
i vann eller white spirit.
15 Очистите наконечник,
защитное устройство и
прокладку мягкой щеткой
из щетины, чтобы избежать
их повреждения
затвердевшим материалом.
Соберите указанные
детали и установите их на
распылитель, не затягивая.
Протрите распылитель,
шланг и пистолет ветошью,
смоченной вводе или
минеральном спирте.
28311281C
Felsökning
Felsökning
PROBLEMORSAKÅTGÄRD
Bensinmotorn går tungt (startar inte). Hydraultrycket är för högt.Vird hydraultryckinställningsratten
moturs till lägsta inställning.
Bensinmotorn startar inte.Brytaren frånslagen, för lite olja,
ingen bensin.
Bensinmotorn fungerar inte korrekt.Fel på motorn.Se medföljande motorhandbok.
Motorn går men inte kolvpumpen.Pumpventilen är stängd.Öppna pumpventilen.
Tryckinställningen för låg.Öka trycket, sidan 12.
Kolvpumpens utloppsfilter
(om sådant finns) är smutsigt
eller igensatt.
Munstycket eller munstycksfiltret
(om sådant används) är igensatt.
Hydrauloljenivån för låg.Stäng av sprutan. Fyll på olja*.
Remmen är sliten, av eller sitter inte
på remskivan.
Hydraulpumpen sliten eller skadad.Skicka in sprutan till Graco-distri-
Kolvpumpstången har fastnat på
grund av torkad färg.
Hydraulmotorn slår inte. Stäng pumpventilen. Vrid ner trycket.
Pumpen går men utflödet lågt på
uppåtslaget.
Kolvpumpen går men utflödet är lågt
på nedåtslaget och/eller båda
slagriktningarna.
Färg läcker och rinner över kanten på
våtkoppen.
Läckage runt hydraulmotorkolvens
stångskrapring.
Lågt flöde.Tryckinställningen för låg.Öka trycket, se sidan 4.
Kolvkulventilen tätar inte ordentligt.Gör service på kolvkulventilen.
Kolvtätningarna slitna eller skadade.Byt tätningarna. Se handbok 311485.
Kolvtätningarna slitna eller skadade. Dra åt tätmuttern eller byt ut
Intagskulventilen tätar inte ordentligt. Gör service på intagskulventilen.
Luftläcka i sugröret.
Lossa våtkoppen.Dra åt våtkoppen så mycket att det
Halstätningarna slitna eller skadade. Byt tätningarna. Se handbok 311485.
Kolvstångstätningen sliten eller
skadad.
Kolvpumpens utloppsfilter (om sådant
finns) är smutsigt eller igensatt.
Ledningen till pumpintaget är inte tät. Dra åt.
Hydraulmotorn är sliten eller skadad. Skicka in sprutan till
Stort tryckfall i färgslangen.Använd en slang med större diameter
Se medföljande motorhandbok.
Rengör filtret.
Ta bort muntycket och/eller filtret
och gör rent.
Byt ut. Se handbok 311283.
butören för reparation.
Gör service på pumpen.
Se handbok 311485.
Stäng av motorn. Dra stången uppåt
och nedåt tills hydraulmotorn slår.
Se handbok 311283.
Se handbok 311485.
tätningarna. Se handboken 311485.
Se handbok 311485.
blir tätt.
Byt ut dessa delar.
Se handbok 311283.
Gör rent filtret.
Graco-distributören för reparation.
eller kortare slang.
311281C29
Felsökning
PROBLEMORSAKÅTGÄRD
Sprutan överhettas.Färgavlagringar på hydraulkompo-
Rengör.
nenterna.
Låg oljenivå.Fyll på olja.
Pistolen spottar.Luft i vätskepump eller slang.Kontrollera om kopplingarna på
sugröret lossnat, dra åt och lufta
sedan pumpen igen.
Intagssugröret har lossnat.Dra åt.
Färgen slut eller låg nivå.Fyll på färg.
Hydraulpumpen bullrar.Hydrauloljenivån är för låg.Stäng av sprutan. Fyll på vätska*.
*Kontrollera hydrauloljenivån ofta. Låt den inte bli för låg. Använd endast av Graco godkänd hydraulvätska,
se sidan 7.
30311281C
Fejlfinding
Fejlfinding
PROBLEMÅRSAGAFHJÆLPNING
Motoren trækker hårdt (starter ikke). Hydraulisk tryk er for højt.Drej trykreguleringsknappen mod
uret til den laveste indstilling.
Motoren starter ikke.Kontakten er sat til OFF, lav
oliestand, intet brændstof.
Motor fungerer ikke korrekt.Fejl i motoren.Se i motorhåndbogen, som fulgte
Motoren kører, men stempelpumpen
kører ikke.
Stempelpumpen kører, men ydelsen
er lav på opslaget.
Stempelpumpen kører, men ydelsen
er lav på nedslaget og/eller på begge
slag.
Maling siver ud og løber ned ad
smørekoppens side.
Overdreven lækage omkring hydraulikmotorens stempelstangsskraber.
Pumpeventilen er lukket.Luk op for pumpeventilen.
Trykindstillingen er for lav.Reducer trykket (se side 12).
Stempelpumpens afgangsfilter
(hvis dette anvendes) er beskidt
eller tilstoppet.
Dyse eller dysefilter (hvis dette
anvendes) er tilstoppet.
Hydraulikvæskestand for lav.Sluk for sprøjten. Påfyld væske*.
Slidt rem, defekt eller forkert placeret. Udskift. Se håndbog 311283.
Hydraulisk pumpe er slidt eller
beskadiget.
Stempelpumpestangen sidder fast
pga. indtørret maling.
Hydraulikmotoren skifter ikke.Luk for pumpeventilen. Reducer
Kontrollér, om stempelkuglen er
placeret korrekt.
Stempelpakningerne er slidte eller
beskadigede.
Stempelpakningerne er slidte eller
beskadigede.
Kontrollér, om indsugningsventilkuglen
er placeret korrekt.
Luftudsivning fra sugerøret.
Løsn smørekoppen.Tilspænd vådkoppen lige netop
Halspakningerne er slidte eller
beskadigede.
Stempelstangspakning slidt eller
beskadiget.
Se i motorhåndbogen, som fulgte
med udstyret.
med udstyret.
Rengør filteret.
Afmonter dyse og eller filter,
og rengør.
Aflever sprøjte til reparation hos en
Graco-forhandler.
Efterse pumpen.
Se håndbog 311485.
trykket. Sluk for motoren. Lirk
stangen op eller ned, indtil
hydraulikmotoren skifter.
Brugerhåndbog 311283.
Eftersyn af stempelkugle.
Se håndbog 311485.
Udskift pakningerne.
Se håndbog 311485.
Spænd pakningsomløberen,
eller udskift pakningerne.
Se håndbog 311485.
Kontrollér indsugningsventilkugle.
Se håndbog 311485.
så meget, at eventuel udsivning
standses.
Udskift pakningerne.
Se håndbog 311485.
Udskift disse dele.
Se håndbog 311283.
311281C31
Fejlfinding
PROBLEMÅRSAGAFHJÆLPNING
Væskegennemstrømning lav. Trykindstillingen er for lav.Reducer trykket (se side 4).
Stempelpumpens afgangsfilter
Rengør filteret.
(hvis dette anvendes) er beskidt
eller tilstoppet.
Indsugningsslangen til pumpe-
Tilspænd det.
indgangen er utæt.
Hydraulikmotor er slidt eller
beskadiget.
Aflever sprøjte til reparation hos en
Graco-forhandler.
Stort trykfald i væskeslange.Anvend en slange med en større
diameter eller en kortere slange.
Sprøjten overophedes.Ansamlinger af maling på hydraulik-
Rens.
komponenterne.
Lav oliestand.Påfyld olie.
“Spytning” fra pistol.Luft i væskepumpe eller slange.Kontrollér, om der er løse forbindelse
på hævertenhed, tilspænd og fyld
derefter maling på pumpen.
Løs indsugning.Tilspænd det.
Lav væskestand eller tom
Fyld maling på væskebeholder.
væskebeholder.
Kraftig larm fra hydraulikpumpe.Lavt hydraulikvæskeniveau.Sluk for sprøjten. Påfyld væske*.
*Kontrollér hydraulikvæskeniveauet regelmæssigt. Lad det ikke falde til et for lavt niveau. Anvend kun
hydraulikvæske, der er godkendt af Graco, se side 7.
32311281C
Vianetsintä
Vianetsintä
ONGELMASYYRATKAISU
Bensiinimoottori vastustaa kovasti
(ei käynnisty).
Kaasumoottori ei käynnisty.Käyttökytkin on pois päältä,
Bensiinimoottori ei toimi kunnolla.Viallinen moottori.Katso toimitukseen sisältyvä
Bensiinimoottori toimii, mutta
mäntäpumppu ei toimi.
Mäntäpumppu toimii, mutta tuotto on
pieni yläiskulla.
Mäntäpumppu toimii, mutta tuotto on
heikko alaiskulla ja/tai molemmilla
iskuilla.
Maalia vuotaa yli nestekupin reunan. Nestekuppi löysällä.Kiristä nestekuppia sen verran,
Liikaa vuotoa hydraulimoottorin
männänvarren pyyhkijärenkaasta.
Hydraulipaine on liian suuri.Kierrä hydraulipaineen nuppi
vastapäivään pienimmilleen.
Katso toimitukseen sisältyvä
öljynpinta alhaalla, ei ole bensiiniä.
Pumpun venttiili on OFF-asennossa. Kytke pumpun venttiili päälle.
Paine on liian pienellä.Lisää painetta, sivu 12.
Mäntäpumpun ulostulosuodatin (jos
käytössä) on likainen tai tukossa.
Suutin tai suuttimen suodatin
(jos käytössä) on tukossa.
Hydraulinestettä liian vähän.Sammuta maaliruisku ja lisää
Hihna on kulunut, rikkinäinen tai irti.Vaihda. Katso käyttöopas 311283.
Hydraulipumppu on kulunut tai
vaurioitunut.
Kuivunut maali juuttunut
maalipumpun varteen.
Hydraulimoottori ei siirrä.Käännä pumpun venttiili
Männän kuula ei asetu kunnolla
paikoilleen.
Männän tiivisteet ovat kuluneet tai
vaurioituneet.
Männän tiivisteet ovat kuluneet tai
vaurioituneet.
Imuventtiilin kuula ei asetu kunnolla
paikoilleen.
Pistoolin ruiskutus katkeilee.Ilmaa nestepumpussa tai letkussa.Tarkasta imujärjestelmä löysien
liitosten varalta, kiristä ja esitäytä
pumppu.
Sisääntulo löysällä.Kiristä.
Nestettä on vähän jäljellä tai astia
Täytä nesteensyöttöastia.
on tyhjä.
Hydraulipumppu pitää kovaa melua.Hydraulinesteen pinta on matalalla.Katkaise ruiskusta virta.
Lisää nestettä*.
*Tarkasta hydraulinesteen pinta usein. Älä päästä sitä liian alas. Käytä vain Gracon hyväksymää hydraulinestettä,
sivu 7.
34311281C
Feilsøking
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Bensinmotoren er vanskelig å trekke
i gang (vil ikke starte).
Bensinmotoren starter ikke.Bryteren er slått AV, lite olje, ingen
Bensinmotoren fungerer ikke
skikkelig.
Bensinmotoren går, men
stempelpumpen fungerer ikke.
Stempelpumpen fungerer, men med
dårlig resultat på oppoverslaget.
Stempelpumpen fungerer, men med
dårlig resultat på nedoverslaget
og/eller på begge slagene.
Lekkasje av maling som renner over
siden på pakkmutteren.
Stor lekkasje rundt den hydrauliske
motorens stempelstangskrape.
Det hydrauliske trykket er for høyt.Drei reguleringsknotten for hydraulisk
bensin.
Defekt motor.Se den medfølgende
Pumpeventilen står i stillingen
OFF (av).
Trykket er for lavt.Øk trykket, side 12.
Stempelpumpens utløpsfilter
(hvis brukt) er skittent eller tett.
Dysen eller dysens filter (hvis brukt)
er tett.
For lite hydraulisk væske.Stans sprøyten. Fyll på væske*.
Slitasje eller brudd på remmen.Skift ut. Se manual 311283.
Slitasje eller skade på den
hydrauliske pumpen.
Herdet maling har låst stempel-
pumpen.
Den hydrauliske motoren beveger
seg ikke.
Stempelets kulesperre sitter forkjært. Utfør service på stempelets
Det er slitasje eller skade på
stempelpakningene.
Det er slitasje eller skade på
stempelpakningene.
Inntaksventilens kulesperre sitter
forkjært.
Luftlekkasje i sugerøret.
Løs smørekopp.Trekk til smørekoppen akkurat nok til
Pakningene er slitte eller skadde.Skift ut pakningene.
Det er slitasje eller skade på
stempelstangens tetning.
Feilsøking
trykk mot urviseren til den laveste
innstillingen.
Se den medfølgende motorhåndboken.
motorhåndboken.
Sett på pumpeventilen.
Rens filteret.
Ta av og rens dysen og/eller filteret.
Ta med sprøyten til en Graco
forhandler for å få den reparert.
Foreta service på pumpen.
Se manual 311485.
Sett pumpeventilen i stillingen OFF
(av). Skru ned trykket. Slå AV
motoren. Press stangen opp eller
ned til den hydrauliske motoren
beveger seg. Manual 311283.
kulesperre. Se manual 311485.
Skift ut pakningene.
Se manual 311485.
Trekk til pakkmutteren eller skift
pakningene. Se manual 311485.
Foreta service på inntaksventilens
kulesperre. Se manual 311485.
å stanse lekkasje.
Se manual 311485.
Skift ut disse delene.
Se manual 311283.
311281C35
Feilsøking
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Dårlig utmating av væske.Trykket er for lavt.Øk trykket, side 4.
Stempelpumpens utløpsfilter
Rens filteret.
(hvis brukt) er skittent eller tett.
Slangen på pumpeinntaket sitter ikke
Trekkes til.
stramt nok.
Det er skade eller slitasje på den
hydrauliske motoren.
Ta med sprøyten til en Graco
forhandler for å få den reparert.
Stort trykkfall i maleslangen.Bruk en slange med større dimensjon
eller en kortere slange.
Sprøyten går varm.Malingslag på de hydrauliske
Rengjør.
komponentene.
Oljenivået er lavt.Fyll med olje.
Sprøytepistolen spytter.Luft i væskepumpen eller slangen.Se om hevertenheten har løse
koplinger, trekk til og fyll opp pumpen
på nytt.
Løst inntakssug.Trekkes til.
Det er lite eller ingen væske igjen.Fyll malingsbeholderen.
Mye støy fra den hydrauliske
Lavt hydraulisk væskenivå.Slå AV sprøyten. Fyll på væske*.
pumpen.
*Den hydrauliske væskestanden må sjekkes ofte. Den må aldri få synke for lavt. Bruk kun en hydraulisk væske som
er godkjent av Graco, side 7.
36311281C
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
НЕИСПРАВНОСТЬПРИЧИНАМЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Двигатель плохо крутится
(не запускается).
Двигатель не запускается.Выключатель в положении ВЫКЛ,
Двигатель работает ненормально. Неисправности двигателя.Изучите прилагающееся
Двигатель работает, однако не
работает поршневой насос.
Поршневой насос работает, но
при ходе поршня вверх подача
недостаточна.
Поршневой насос работает, но при
ходе поршня вниз и/или вверх
подача недостаточна.
Слишком высокое
гидравлическое давление.
низкий уровень масла, нет
топлива.
Клапан насоса в положение
ВЫКЛ.
Задано слишком низкое давление. Увеличьте давление, стр. 12.
Выходной фильтр поршневого
насоса (если используется)
грязный или забит.
Забит наконечник или фильтр
наконечника (если используется).
Поверните регулятор
гидравлического давления против
часовой стрелки и установите его
на минимальное значение.
Изучите прилагающееся
руководство к двигателю.
руководство к двигателю.
Установите клапан насоса
в положение ВКЛ.
Почистите фильтр.
Снимите наконечник и/или фильтр
и почистите.
Выключите распылитель. Долейте
жидкость*.
Замените.
См. руководство 311283.
Предоставьте распылитель
дистрибьютору Graco для
ремонта.
Выполните обслуживание насоса.
См. руководство 311485.
Установите клапан насоса в
положение ВЫКЛ. Уменьшите
давление. ВЫКЛЮЧИТЕ двигатель.
Переместите шток вверх или
вниз, чтобы гидравлический
мотор переключился.
См. руководство 311283.
Проведите обслуживание
шара обратного клапана.
См. Руководство 311485.
Замените уплотнения.
См. руководство 311485.
Затяните гайку уплотнения
или замените уплотнения.
См. руководство 311485.
Выполните обслуживание шара
впускного обратного клапана.
См. руководство 311485.
311281C37
Устранение неисправностей
НЕИСПРАВНОСТЬПРИЧИНАМЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Краска подтекает и бежит по
боковой стороне смачиваемой
крышки.
Повышенная утечка вокруг
грязесъемного уплотнения штока
Почистите фильтр.
насоса (если используется)
грязный или забит.
Линия всасывания насоса не
Затяните ее.
герметична.
Гидравлический мотор изношен
или поврежден.
Предоставьте распылитель
дистрибьютору Graco для
ремонта.
Значительное падение давление
в шланге жидкости.
Распылитель перегревается.Скопление краски на
Используйте шланг большего
диаметра или меньшей длины.
Почистите.
гидравлических компонентах.
Низкий уровень масла.Долейте масло.
Разбрызгивание жидкости из
распылителя.
Попадание воздуха в насос
жидкости или в шланг.
Убедитесь в отсутствии
ослабленных соединений,
при наличии подтяните, затем
снова залейте насос.
Ослабленное соединение на
Затяните ее.
линии всасывания.
Низкий уровень жидкости или
Заполните емкость подачи.
пустая емкость.
Повышенный шум
гидравлического насоса.
Низкий уровень гидравлической
жидкости.
ВЫКЛЮЧИТЕ распылитель.
Добавьте жидкость*.
*Чаще проверяйте уровень гидравлической жидкости. Не допускайте слишком сильного снижения уровня.
Используйте только жидкость, утвержденную компанией Graco, стр. 7.
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty,
if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO SWEDISH CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
TIL GRACOS KUNDER I DANMARK
Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes
som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja
käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
FOR GRACOS NORSKE KUNDER
Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført, enten som
direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические
процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или
косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
mm 311279
This manual contains Swedish, Danish, Finnish, Norwegian and Russian
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Korea, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com 3/2006
44311281C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.