GRACO GH 833 User Manual [ru]

Drift / Betjening / Käyttö / Bruk / Работа
GH™ 833-system GH GH GH
833 Sprøjter
833 sprøyter
Распылители GH
833
311281C
- Anvendes til facademaling og overfladebehandlingsmaterialer, tagmaling og overfladebehandlingsmaterialer af lavere kvalitet -
- Используется со строительными растворами, красками, кровельными и низкокачественными покрытиями -
27,6 Mpa, 275,8 bar maximalt arbetstryck / Maksimalt arbejdstryk: 4000 psi (275,8 bar, 27,6 MPa) / Suurin käyttöpaine on 4 000 psi (27,6 MPa, 275,8 bar) / Maksimalt arbeidstrykk 4000 psi (27,6 MPa, 275,8 bar) /
Максимальное рабочее давление 4000 psi (27,6 МПа, 275,8 бар)
Viktiga säkerhetsföreskrifter. Läs alla meddelanden och föreskrifter i handboken. Spara föreskrifterna.
Vigtige sikkerhedsforskrifter. Læs alle advarsler og vejledninger i denne brugerhåndbog. Save these instructions.
Tärkeitä turvaohjeita. Lue kaikki tämän käyttöohjeen varoitukset ja ohjeet. Säilytä nämä ohjeet.
Viktige instruksjoner som gjelder sikkerhet. Les alle advarsler og instruksjoner i denne håndboken. Ta vare på disse instruksjonene.
Важные инструкции по технике безопасности.
Прочтите в настоящем руководстве все предупреждения и инструкции. Сохраните эти инструкции.
Modell / Model / Malli / Modell / Модель: 249318, 249617, 253471, 253472
Tillhörande handböcker / Relaterede håndbøger / Muita käyttöoppaita / Relaterte håndbøker /
Комплект руководств
- Rakennuspinnoitteille, maaleille, kattopinnoitteille ja maan pinnan alapuolisille pinnoitteille -
- För byggmålning, färger, taktäckning och målning på ytor under marknivå -
- Brukes til sprøyting av dekkmaling for bygninger, tak og installasjoner under bakkenivå -
311254
311283
311484
311285
Svenska / Dansk / Suomi / Norsk / Pycñêèé
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001

Varning

Varning
Följande allmänna föreskrifter gäller vid installation, drift, jordning, skötsel och reparation av utrustningen. Dessutom finns i handboken specifika föreskrifter där dessa är tillämpliga. Symboler i texten hänvisar till de allmänna säkerhetsföreskrifterna. Studera dessa sidor med beskrivningar av specifika risker när du stöter på symbolerna i texten.
VARNING
BRAND- OCH EXPLOSIONSRISK
Brandfarliga ångor i arbetsområdet, från t.ex. lösningsmedel och färg, kan antändas eller explodera. Förhindra brand och explosion genom att:
Endast använda maskinen i välventilerade områden.
Inte fylla på bränsletanken medan motorn går eller är varm; stäng av motorn och låt den svalna. Bränsle är brandfarligt och kan antändas eller explodera om det spills på varma ytor.
Avlägsna gnistkällor, t. ex. sparlågor, cigarretter, sladdlampor och plastdraperier (risk för gnistbildning av statisk elektricitet).
Hålla arbetsområdet fritt från skräp, inräknat lösningsmedel, trasor och bensin.
Inte sätta i eller dra ut sladdar eller tända och släcka ljus när det finns eldfarliga ångor.
Jorda all utrustning i sprutboxen. Studera avsnittet Jordning.
Endast använda jordade slangar.
Hålla pistolen stadigt mot kanten när pistolen trycks av ned i det jordade kärlet.
Omedelbart stänga av maskinen vid statisk gnistbildning eller om du får elektriska stötar. Använd inte maskinen förrän du lokaliserat och rättat till felet.
Ha en fungerande brandsläckare tillgänglig vid arbetsplatsen.
VÄTSKEINTRÄNGNINGSRISK
Högtrycksstrålar från pistolen, slangläckor eller spruckna komponenter tränger genom huden. Detta kan se ut som ett lindrigt sår men är en allvarlig skada som kan leda till amputation. Sök läkare omedelbart.
Rikta inte pistolen mot en person eller en kroppsdel.
Håll inte handen eller fingrar över sprutmunstycket.
Försök inte stoppa eller rikta om läckstrålar med handen, någon kroppsdel, handske eller trasa.
Spruta aldrig utan att munstycksskydd och avtryckarspärr är monterade.
Lås avtryckarspärren när du inte sprutar.
Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll eller service av utrustningen.
RISKER MED TRYCKSATT UTRUSTNING
Vätska från pistolen/fördelningsventilen, läckor eller trasiga komponenter kan stänka in i ögonen eller på huden och orsaka svåra skador.
Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken när ni slutar spruta och före rengöring, kontroll eller service av utrustningen.
Dra åt alla vätskeanslutningar före sprutning.
Kontrollera slangar, rör och kopplingar dagligen. Byt ut slitna och skadade delar omedelbart.
REKYLRISK
Håll emot, pistolen kan rekylera när den avlossas och få dig att falla, vilket kan orsaka svåra skador.
2 311281C
Varning
VARNING
FARA VID FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
Felaktig användning kan orsaka svåra och t.o.m. dödliga kroppsskador.
Använd inte systemet om du är trött eller påverkad av alkohol eller mediciner.
Överskrid inte maximalt arbetstryck eller märktemperatur för den komponent i systemet som har
lägst gränser. Se avsnittet Tekniska data i alla handböcker.
Använd vätskor och lösningsmedel som är kemiskt förenliga med materialet i delar som är i kontakt
med vätskan. Studera avsnittet Teknisk data i alla handböcker. Läs säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren av vätska och lösningsmedel. Begär att få materialsäkerhetsdatablad med fullständig information om materialet från distributören eller återförsäljaren.
Kontrollera utrustningen dagligen. Byt ut slitna eller skadade delar omedelbart och använd endast original reservdelar.
Ändra inte och bygg inte om utrustningen.
Använd endast maskinen för det ändamål den är avsedd. Kontakta Graco-distributören för upplysningar.
Dra slangar och kablar på avstånd från passager, skarpa kanter, rörliga delar eller varma ytor.
Knäck inte slangen, böj den inte krafitgt och dra inte i slangen för att flytta maskinen.
Låt inte barn och djur befinna sig inom arbetsområdet.
Följ alla gällande säkerhetsföreskrifter.
RISKER MED SNURRANDE DELAR
Snurrande delar kan klämma och slita av fingrar och andra kroppsdelar.
Håll fingrarna borta från snurrande delar.
Kör inte maskinen med skydd eller kåpor borttagna.
Trycksatt utrustning kan starta utan förvarning. Följ Anvisningar för tryckavlastning i handboken innan maskinen kontrolleras, flyttas eller repareras. Koppla bort sladdar eller luftförsörjning.
RISKER MED ALUMINIUMDELAR UNDER TRYCK
Använd inte 1,1,1-trikloretan, metylenklorid, andra halogenerade kolväten eller vätskor som innehåller dessa lösningsmedel i tryckutrustning av aluminium. Allvarliga kemiska reaktioner kan uppstå och utrustningen brista, vilket kan leda till döden, allvarliga kroppsskador och materiella skador.
SUGRISKER
Håll aldrig händerna intill inloppet när pumpen körs eller är trycksatt. Sugkrafterna kan orsaka svåra skador.
KOLOXIDSRISKER
Avgaser innehåller giftig koloxid som är färglös och luktfri. Inandning av koloxid kan leda till döden. Kör aldrig systemet i slutna utrymmen.
RISKER MED GIFTIGA VÄTSKOR OCH ÅNGOR
Giftiga vätskor och ångor kan orsaka svåra, t.o.m. dödliga skador om de stänker på hud eller i ögon, inandas eller sväljs.
Läs faktabladen om materialsäkerhet (MSDS), där specifika risker med de vätskor som används beskrivs.
Förvara farliga vätskor i godkända behållare och bortskaffa dem i enlighet med gällande föreskrifter.
BRÄNNSKADERISKER
Maskinytor och vätskor som värms upp kan bli mycket varma under drift. Undvik brännskador och vidrör inte varma vätskor eller maskiner. Vänta tills maskinen/vätskan svalnat helt.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING
För att skydda dig mot svåra skador, bland annat ögonskador, inandning av giftiga ångor, brännskador och hörselskador, måste du bära lämplig skyddsutrustning vid användning och reparation av maskinen och när du befinner inom dess arbetsområde. I skyddsutrustningen skall minst ingå:
Skyddsglasögon
Skyddsdräkt och andningsskydd som rekommenderas av vätske- och lösningsmedelstillverkaren
Handskar
Hörselskydd
311281C 3

Advarsel

Advarsel
I det følgende beskrives generelle advarsler vedrørende sikker opsætning, brug, jordforbindelse, vedligeholdelse og reparation af dette udstyr. Hvor det er relevant, er der i teksten angivet yderligere og mere specifikke advarsler. Symboler, som forekommer i denne håndbog, henviser til disse generelle advarsler. Når disse symboler forekommer i håndbogen, kan du på disse sider se en beskrivelse af den specifikke fare.
ADVARSEL
BRAND- OG EKSPLOSIONSFARE
Brændbare dampe i et arbejdsområde, såsom dampe fra opløsningsmidler og malinger, kan eksplodere eller antændes. Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko:
Anvend kun udstyret på et sted med god udluftning.
Fyld aldrig brændstof på tanken, når motoren kører eller er varm; sluk motoren, og lad den køle af. Brændstof er brændbart og kan eksplodere eller antænde, hvis det spildes på en varm overflade.
Fjern alle antændelseskilder, f.eks. vågeblus, cigaretter og bærbare elektriske lamper, og undgå faren ved statiske buedannelser fra plastforhæng.
Sørg for, at arbejdsområdet er ryddeligt, samt at der ikke forefindes f.eks. opløsningsmidler, klude og benzin.
Sæt ikke stik i stikkontakter, tag ikke stik ud, og tænd og sluk ikke for strøm eller lys, når der forefindes brændbare dampe.
Sørg for, at alt udstyr i arbejdsområdet er jordforbundet. Se vejledningen under Jordforbindelse.
Anvend kun jordforbundne slanger.
Hold pistolen godt fast mod siden af en jordforbundet metalspand, før pistolens aftrækker aktiveres.
Hvis der opstår statisk gnistdannelse, eller du mærker elektrisk stød, mens udstyret anvendes, skal pumpearbejdet standses øjeblikkeligt. Anvend ikke udstyret, før du har lokaliseret og afhjulpet problemet.
Sørg for, at der er et brandslukningsapparat på arbejdsområdet.
FARE FOR INJICERING GENNEM HUDEN
Væske under højt tryk fra pistolen, utætte slanger eller sprængte komponenter kan gennemtrænge huden. Skaden kan se ud som et almindeligt snitsår, men skal betragtes som en alvorlig personskade, der kan medføre behov for amputation. Søg lægehjælp øjeblikkeligt (kirurgisk behandling).
Ret aldrig pistolen mod andre personer eller mod nogen del af kroppen.
Læg aldrig din hånd eller fingre over sprøjtedysen.
Forsøg ikke at standse eller afbøje lækager med hænderne, kroppen, handsker eller klude.
Foretag ikke sprøjtearbejde uden dyseholder og aftrækkersikring monteret.
Aktivér aftrækkersikringen, når sprøjten ikke anvendes.
Følg den anviste Procedure for trykaflastning i denne vejledning, når du standser sprøjtearbejdet, og før du foretager rengøring eller eftersyn af sprøjten.
FARE VED BRUG AF TRYKSAT UDSTYR
Væske fra pistolen/doseringsventilen, utætheder eller sprængte komponenter kan blive sprøjtet ind i øjne eller på huden og dermed forårsage alvorlig personskade.
Følg den anviste Procedure for trykaflastning i denne vejledning, når du standser sprøjtearbejdet, og før du foretager rengøring eller eftersyn af sprøjten.
Tilspænd alle væsketilslutninger, før dette udstyr tages i anvendelse.
Kontrollér slanger, rør og koblinger dagligt. Udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt.
FARE FOR TILBAGESLAG
Sørg for at stå godt fast, da der er risiko for tilbageslag, når der trykkes på aftrækkeren. Du kan falde og komme alvorligt til skade.
4 311281C
Advarsel
ADVARSEL
FARE VED FORKERT ANVENDELSE AF UDSTYR
Forkert anvendelse kan forårsage død eller alvorlig personskade.
Betjen aldrig enheden, hvis du er træt eller har indtaget medicin eller alkohol.
Overskrid aldrig det maksimale arbejdstryk eller den maksimale tilladte temperatur for den svageste komponent
i systemet. Nærmere oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne.
Anvend kun væsker og opløsningsmidler, der er kemisk forenelige med dette udstyrs våddele. Nærmere
oplysninger om dette findes i afsnittet Tekniske data i alle udstyrshåndbøgerne. Læs advarslerne fra producenterne af væske- og opløsningsmidler. Fuldstændige oplysninger om det pågældende materiale fås ved at bede producenten eller forhandleren om de relevante materialesikkerhedsdataark.
Kontrollér udstyret dagligt. Reparer eller udskift slidte eller ødelagte dele øjeblikkeligt. Anvend kun originale reservedele fra producenten.
Foretag aldrig ændringer eller modifikationer på udstyret.
Anvend kun udstyret til dets påtænkte formål. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til din Graco-forhandler.
Slanger og kabler skal altid føres i sikker afstand fra trafikerede områder, skarpe kanter, bevægelige dele og varme overflader.
Slangerne må ikke knækkes eller bøjes for meget, og slangerne må ikke anvendes til at trække udstyret.
Der må ikke opholde sig børn eller dyr i arbejdsområdet.
Overhold alle relevante gældende love og bestemmelser.
FARE I FORBINDELSE MED BEVÆGELIGE DELE
Dine fingre og andre kropsdele kan komme i klemme eller blive skåret over af de bevægelige dele.
Hold sikker afstand til alle bevægelige dele.
Anvend ikke udstyret med afskærmninger eller dæksler afmonteret.
Tryksat udstyr kan starte uden varsel. Før du kontrollerer, flytter eller foretager eftersyn på udstyret, skal du følge den anviste Procedure for trykaflastning i denne håndbog. Afbryd strømmen eller lufttilførslen.
FARE I FORBINDELSE MED DELE I ALUMINIUM
Anvend ikke 1,1,1-trichloroethan, methylenchlorid, andre halogensubstituerede kulbrinteopløsninger eller væsker, der indeholder sådanne opløsningsmidler, i tryksat udstyr, der er fremstillet af aluminium. En sådan anvendelse kan medføre en alvorlig kemisk reaktion med efterfølgende sprængning af udstyret. Dette kan resultere i død, alvorlig personskade og tingsskade.
FARE VED SUGNING
Placer aldrig hænderne nær pumpens væskeindtag, når pumpen er i brug eller under tryk. Kraftig sugning kan forårsage alvorlig personskade.
KULILTEFARE
Udstødningen indeholder giftig kulilte, som er farveløs og lugtfri. Inhalering af kulilte kan forårsage død. Undgå betjening i et lukket rum.
FARE VED ARBEJDE MED GIFTIGE VÆSKER ELLER DAMPE
Giftige væsker eller dampe kan forårsage alvorlig personskade eller i værste fald døden, hvis væsken sprøjtes i øjnene eller på huden, indåndes eller sluges.
Læs dataarket for materialesikkerhed, så du er bekendt med de konkrete farer ved de væsker, du arbejder med.
Opbevar farlige væsker i godkendte beholdere, og bortskaf dem i henhold til gældende bestemmelser.
FARE FOR FORBRÆNDINGER
Udstyrets overflader og opvarmet væske kan blive meget varme under brug. Undgå forbrændinger – rør ikke ved varmt væske eller udstyr. Vent indtil udstyret/væsken er kølet helt af.
PERSONBESKYTTELSESUDSTYR
Du skal altid være iført passende beskyttelsesudstyr, når du betjener eller efterser udstyret, eller når du befinder dig inden for udstyrets arbejdsområde. Dette kan beskytte dig mod alvorlig personskade, herunder beskadigelse af øjnene, indånding af giftige dampe, forbrændinger og tab af høreevnen. Sådant udstyr omfatter, men er ikke begrænset til:
Beskyttelsesbriller
Arbejdstøj og åndedrætsværn i overensstemmelse med væske- og opløsningsmiddelproducenternes anbefalinger
Handsker
•Høreværn
311281C 5

Vaara

Vaara
Seuraavat yleisvaroitukset koskevat tämän laitteiston asennusta, käyttöä, maadoitusta, huoltoa ja korjausta. Lisäksi tämä käyttöohje saattaa sisältää tarkempia varoituksia soveltuvissa tekstikohdissa. Käsikirjassa käytetyt symbolit viittaavat näihin yleisvaroituksiin. Kun kohtaat näitä symboleita käyttöohjetta lukiessasi, lue kuvaus kyseessä olevasta vaarasta näiltä sivuilta.
VAARA
TULIPALON JA RÄJÄHDYKSEN VAARA Työskentelyalueella olevat syttyvät höyryt, kuten liuotin- ja maalihöyryt, voivat syttyä tai räjähtää. Estä tulipalo ja
räjähdys seuraavasti:
Käytä laitetta vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
Älä täytä polttoainetankkia, kun moottori käy tai se on kuuma, vaan sammuta moottori tai anna sen jäähtyä. Helposti syttyvä polttoaine voi leimahtaa tai räjähtää, jos sitä roiskuu kuumalle pinnalle.
Poista kaikki sytytyslähteet, kuten sytytysliekit, savukkeet, kannettavat sähkövalaisimet ja muoviset suojaverhot (staattisen sähkön vaara).
Pidä roskat, liuottimet, rätit ja bensiini poissa ruiskutusalueelta.
Älä liitä tai irrota virtajohtoja äläkä kytke virta- tai valokytkimiä päälle tai pois, kun tiloissa on helposti syttyviä höyryjä.
Maadoita kaikki työskentelyalueen laitteet. Katso maadoitusohjeet.
Käytä ainoastaan maadoitettuja johtoja.
Pidä pistoolia tukevasti maadoitettua astiaa vasten, kun vedät liipaisimesta.
Jos laitetta käytettäessä syntyy kipinöitä tai tuntuu sähköisku, lopeta laitteen käyttö välittömästi. Älä käytä laitetta, ennen kuin ongelma on tunnistettu ja korjattu.
Pidä toimiva palonsammutin valmiina työskentelyalueella.
NESTEEN TUNKEUTUMISVAARA
Korkeapaineinen neste pistoolista, vuotavasta letkusta tai murtuneesta osasta voi puhkaista ihon. Vamma saattaa näyttää tavalliselta haavalta, mutta kyseessä on vakava vamma, joka saattaa johtaa amputointiin. Hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
Älä osoita pistoolilla ketään tai mitään kehon osaa kohti.
Älä laita kättä ruiskutussuuttimen eteen.
Älä yritä pysäyttää tai estää vuotoja kädelläsi, kehollasi, käsineellä tai rätillä.
Älä käytä ruiskua, jos suuttimen ja liipaisimen suojia ei ole asennettu.
Lukitse aina liipaisimen lukko, kun et käytä ruiskua.
Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista.
PAINEISTETUN LAITTEEN AIHEUTTAMA VAARA
Pistoolista/annosteluventtiilistä, vuotokohdista tai särkyneistä komponenteista voi roiskua nestettä silmiin tai iholle ja aiheuttaa vakavan vamman.
Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita lopettaessasi ruiskutuksen sekä ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista.
Kiristä kaikki nesteliitokset ennen laitteen käyttöä.
Tarkista letkut, putket ja liittimet päivittäin. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
REKYYLIVAARA
Varaudu pistoolin mahdolliseen rekyyliin vetäessäsi liipaisimesta. Muutoin voit pudota ja loukkaantua vakavasti.
6 311281C
Vaara
VAARA
LAITTEISTON VÄÄRINKÄYTÖN VAARA
Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Älä käytä yksikköä väsyneenä tai huumaavien aineiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
Älä ylitä alimman nimellispaineen kestävän osan suurinta käyttöpainetta tai huonoiten kuumuutta sietävän osan
lämpötilaluokitusta. Katso lisätietoja kaikkien laitteiden käyttöoppaiden kohdasta Tekniset tiedot.
Käytä laitteen kastuvien osien kanssa yhteensopivia nesteitä ja liuottimia. Lue tekniset tiedot kaikkien
laitteiden käyttöohjeista. Lue nesteen ja liuottimen valmistajan varoitukset. Halutessasi täydelliset tiedot aineista pyydä käyttöturvallisuustiedotteet toimittajalta tai jälleenmyyjältä.
Tarkista laitteet päivittäin. Korjaa kuluneet ja vaurioituneet osat välittömästi tai vaihda ne alkuperäisiin valmistajan varaosiin.
Älä muuta laitetta millään tavalla.
Käytä laitetta ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys Gracon jälleenmyyjään.
Pidä letkut ja kaapelit poissa kulkuväylien, terävien kulmien, liikkuvien osien tai kuumien pintojen läheisyydestä.
Älä kierrä tai taivuta letkuja äläkä siirrä laitetta letkuista vetämällä.
Pidä lapset ja eläimet poissa työskentelyalueelta.
Noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä.
LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA
Liikkuvat osat voivat puristaa tai katkaista sormia tai muita ruumiinosia.
Pysy etäällä liikkuvista osista.
Älä käytä laitetta ilman suojuksia ja suojakansia.
Paineistettu laite saattaa käynnistyä vahingossa. Noudata tämän käyttöohjeen paineenpoistotoimia koskevia ohjeita ennen laitteen puhdistamista, tarkastamista tai huoltamista. Katkaise ilman tai virran syöttö.
PAINEISTETTUJEN ALUMIINIOSIEN AIHEUTTAMAT VAARAT
Älä käytä paineistetuissa alumiinivälineissä 1,1,1-trikloorietaani- tai metyleenikloridiliuottimia äläkä muita halogenoituja hiilivetyliuottimia tai nesteitä, jotka sisältävät tällaisia liuottimia. Se saattaa aiheuttaa vakavia kemiallisia reaktioita ja välineiden hajoamisen ja johtaa kuolemaan, vakaviin vammoihin ja omaisuusvahinkoihin.
VAARALLINEN IMU
Älä koskaan laita käsiäsi pumpun nesteen sisääntuloaukon lähettyville, kun pumppu käy tai on paineistettu. Voimakas imu voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
HIILIMONOKSIDIVAARA
Pakokaasussa on myrkyllistä hiilimonoksidia, joka on väritöntä ja hajutonta. Sen hengittäminen voi aiheuttaa kuoleman. Älä käytä tätä laitetta suljetussa rakennuksessa.
MYRKYLLISTEN NESTEIDEN JA HÖYRYJEN AIHEUTTAMA VAARA
Myrkylliset nesteet tai huurut voivat aiheuttaa vaarallisen tapaturman tai hengenvaaran sisään hengitettynä tai nieltynä tai jos niitä roiskuu silmiin tai iholle.
Lue läpi käyttöturvallisuustiedote (MSDS), jotta tiedät käyttämiisi nesteisiin liittyvät erityiset vaarat.
Säilytä vaarallista nestettä asianmukaisessa, hyväksytyssä astiassa. Hävitä vaarallinen neste noudattaen vaarallisille nesteille annettuja ohjeita.
PALOVAMMOJEN VAARA
Laitteiston pinnat ja lämmitettävät nesteet voivat tulla erittäin kuumiksi käytön aikana. Älä kosketa kuumia nesteitä tai kuumaa laitteistoa, jotta välttäisit vakavat palovammat. Odota, kunnes laitteisto/neste on jäähtynyt täysin.
HENKILÖKOHTAISET SUOJAVARUSTEET
Käytä asianmukaisia suojavarusteita käyttäessäsi ja huoltaessasi laitetta ja ollessasi sen käyttöalueella. Varusteet suojaavat sinua vakavilta vammoilta, kuten silmävammoilta, myrkkyhöyryjen hengittämiseltä ja palovammoista johtuvilta vammoilta ja kuulovaurioilta. Suojavarusteisiin kuuluvat, niihin kuitenkaan rajoittumatta, seuraavat varusteet:
Suojalasit
Käytä aina nesteen ja liuotinaineen valmistajan suosittelemia suojavaatteita ja hengityssuojaimia
Käsineet
Kuulosuojaimet
311281C 7

Advarsel

Advarsel
Det som følger er en generell advarsel som gjelder sikker sammensetting, bruk, jording, vedlikehold og reparasjon av dette utstyret. Flere og mer spesifikke advarsler er gitt i teksten i denne håndboken der dette er aktuelt. Symbolene som er gitt i håndboken henviser til disse generelle advarslene. Når du ser et slikt symbol i håndboken, gå tilbake til disse sidene for få en beskrivelse av den spesifikke faren.
ADVARSEL
BRANN- OG EKSPLOSJONSFARE
Brannfarlig damp, som løsemiddel- og malingsdamp, i arbeidsområdet kan antennes eller eksplodere. For å unngå brann og eksplosjon:
Utstyret må kun brukes på steder med god ventilasjon.
Det må ikke fylles drivstoff på tanken mens motoren er i gang eller varm; stans motoren og la den avkjøle seg. Drivstoff er brannfarlig og kan antennes eller eksplodere ved kontakt med en varm flate.
Alt som kan antenne må fjernes, slik som åpen ild, sigaretter, bærbare elektriske lamper og plastduker (kan danne elektrostatisk elektrisitet).
Arbeidsplassen må holdes fri for malingsrester, løsemidler, filler og annet brennbart materiale.
Elektriske ledninger må ikke settes i/tas ut av kontakten og brytere og lys må ikke slås av eller på når det er brannfarlig damp tilstede.
Alt utstyr i arbeidsområdet må jordes. Se instruksjonene for Jording.
Bruk kun slanger med jording.
Hold pistolen godt mot siden av et jordet spann mens avtrekkeren trekkes inn og væsken sprøytes ned i spannet;
Hvis du oppdager elektrostatiske gnister eller får et støt mens du bruker dette utstyret, må du stoppe sprøytingen øyeblikkelig. Utstyret må ikke brukes igjen før feilen er blitt funnet og reparert.
Sørg for å ha en brannslukker som fungerer på arbeidsplassen.
VÆSKEINJEKSJONSFARE
Væske under høyt trykk fra pistol, slangelekkasjer eller ødelagte komponenter vil trenge gjennom huden. Dette kan se ut som et vanlig sår, men det er en meget alvorlig skade som kan resultere i amputasjon. Søk kirurgisk
behandling øyeblikkelig.
La aldri pistolen peke mot andre mennesker eller mot noen del av kroppen.
Legg aldri hånden over dysen.
Forsøk aldri å stoppe eller forhindre lekkasjer med hånden, kroppen, hansker eller filler.
Sjekk alltid at dyseholderen og avtrekkersikringen er montert før du sprøyter.
Sett alltid låsen på avtrekkeren når du ikke sprøyter.
•Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken hver gang du stanser sprøytingen og før du rengjør, sjekker eller utfører service på utstyret.
FARE VED BRUK AV UTSTYR UNDER TRYKK
Væske fra pistolen/dysen, lekkasjer eller sprukne komponenter kan skvette i øynene eller på huden og forårsake alvorlige skader.
•Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken hver gang du stanser sprøytingen og før du rengjør, sjekker eller utfører service på utstyret.
Alle koblinger må skrus godt fast før utstyret tas i bruk.
Undersøk slanger, rør og kuplinger hver dag. Skift ut slitte eller skadde deler med en gang.
REKYLFARE
Vær forberedt; pistolen kan gi rekyl som kan dytte deg overende når avtrekkeren trekkes inn. Dette kan forårsake alvorlige skader.
8 311281C
Advarsel
ADVARSEL
FARE VED FEIL BRUK AV UTSTYRET
Feil bruk av utstyret kan forårsake at noen blir drept eller alvorlig skadet.
Du må ikke bruke utstyret hvis du er sliten eller påvirket av alkohol eller rusmidler.
Bruk aldri høyere trykk eller temperatur enn det maksimale arbeidstrykket eller temperaturgrensen som gjelder for
den svakeste delen i systemet. Se Tekniske data, i alle manualer som tilhører utstyret.
Bruk væsker og løsemidler som er kjemisk forenlig med de “våte” delene i systemet. Se Tekniske data i alle manualer som tilhører utstyret. Les advarslene som er gitt av væske/løsemiddelprodusenten. Be om å få HMS- databladet hos forhandleren for å få fullstendig informasjon om materialet du skal bruke.
Utstyret må sjekkes hver dag. Deler med slitasje eller skader må repareres eller skiftes ut umiddelbart. Bruk kun originale reservedeler fra produsenten.
Utstyret må ikke endres eller modifiseres.
Dette utstyret må kun brukes til sitt tiltenkte formål. Ta kontakt med din Graco forhandler for å få informasjon.
Slanger og kabler må plasseres slik at de ikke ligger i trafikkerte områder og de må holdes unna skarpe kanter, bevegelige deler og varme flater.
Slangene må ikke knekkes eller bøyes for mye og de må ikke brukes til å dra utstyret med.
Barn og dyr må holdes unna arbeidsområdet.
Følg alle offentlige sikkerhetsforskrifter.
FARE FORÅRSAKET AV BEVEGELIGE DELER
Bevegelige deler kan klemme eller amputere fingre eller andre legemsdeler.
Hold deg unna bevegelige deler.
Utstyret må ikke brukes hvis beskyttelsesanordninger eller deksler er fjernet.
Utstyr under trykk kan starte uten forvarsel. Følg Trykkavlastningsprosedyren i denne instruksjonsboken før utstyret sjekkes eller flyttes, og før det foretas service eller vedlikehold av utstyret. Tilførselen av kraft og luft må frakoples.
FARE FORÅRSAKET AV ALUMINIUMSDELER UNDER TRYKK
Det må ikke brukes 1,1,1-triklor-etan, metylenklorid, andre halogeniserte hydrokarbonløsemidler eller væsker som inneholder slike løsemidler i utstyr som har aluminiumsdeler under trykk. Bruk av slike løsemidler/væsker kan forårsake en farlig kjemisk reaksjon og at utstyret sprenges. Dette kan resultere i at noen blir drept eller alvorlig skadet og skade på eiendom.
FARLIG SUGEKRAFT
Hendene må holdes unna pumpens væskeinntak når pumpen er i gang eller under trykk. Den sterke sugekraften kan forårsake alvorlige skader.
FARLIG KARBONMONOKSID
Eksos inneholder giftig karbonmonoksid, som er fargeløs og luktfri. Innånding av karbonmonoksid kan være dødelig. Dette utstyret må ikke brukes i trange rom.
FARE I FORBINDELSE MED GIFTIGE VÆSKER ELLER GASSER
Giftige væsker eller gasser kan forårsake alvorlige eller dødelige skader hvis man får dem i øynene eller på huden, eller hvis de svelges eller pustes inn.
Les MSDS’ene (Safety Data Sheet – HMS-databladene) for å gjøre deg kjent med de spesifikke farene til væsken som benyttes.
Farlige væsker må oppbevares i godkjente beholdere, og det må sørges for deponering eller destruksjon i henhold til gjeldende retningslinjer.
FARE FOR FORBRENNING
Utstyrets overflater og væsken som varmes opp kan få høy temperatur under drift. Unngå alvorlige brannskader ved å ikke berøre det varme utstyret eller væsken. Vent til utstyret/væsken er helt avkjølt.
PERSONLIG VERNEUTSTYR
Du må alltid bruke egnet verneutstyr når du sprøyter, utfører service på utstyret eller oppholder deg i området der utstyret brukes, for å beskytte deg mot alvorlige skader, slik som øyenskader, innånding av giftig damp, brannskader eller hørselsskader. Dette utstyret inkluderer men er ikke begrenset til:
Øyenbeskyttelse
Vernedrakt og friskluftsmaske slik som væskeprodusenten anbefaler
Hansker
Øreklokker
311281C 9
Предупреждение

Предупреждение

Ниже приводятся общие предупреждения для безопасной регулировки, использования, заземления, обслуживания и ремонта данного оборудования. Дополнительные, более конкретные предупреждения, приводятся в тексте данного руководства там, где это необходимо. Символы, указанные в тексте руководства, дают ссылки на эти общие предупреждения. Когда эти символы встречаются в руководстве, обратитесь к страницам с предупреждениями для описания конкретной опасной ситуации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ ВОСПЛАМЕНЕНИЯ И ВЗРЫВА
Легковоспламеняющиеся вещества, такие как пары растворителя и краски, могут воспламениться или взорваться в рабочей зоне. Для предотвращения воспламенения и взрыва:
Используйте оборудование только в хорошо вентилируемой зоне.
Не заполняйте топливный бак во время работы двигателя или с горячим двигателем. Заглушите двигатель и дайте ему остыть. Топливо огнеопасно и может воспламениться или взорваться при попадании на горячую поверхность.
Устраните все возможные причины воспламенения, такие как сигнальные лампы, сигареты, переносные электрические светильники и пластиковая спецодежда (потенциальная опасность статического разряда).
В рабочей зоне не должно быть мусора, а также растворителей, ветоши, бензина.
Не подключайте и не отключайте шнуры питания, не включайте и не выключайте питание или освещение при наличии легковоспламеняющихся паров жидкости.
Заземляйте все оборудование в рабочей зоне. См. инструкции по Заземлению.
Используйте только заземленные шланги.
Плотно прижимайте пистолет-распылитель к боковой поверхности заземленной емкости, если он направлен в емкость.
Если появляются статические разряды или Вы чувствуете удар электрического тока, немедленно прекратите работу. Не используйте оборудование до выявления и устранения причины.
Рабочая зона должна быть оборудована работающим огнетушителем.
ОПАСНОСТЬ ПОДКОЖНОЙ ИНЪЕКЦИИ
Жидкость под высоким давлением, поступающая из пистолета-распылителя, через утечки в шлангах или поврежденных деталях, способна пронзить кожу. Место повреждения может выглядеть просто как порез, но это серьезная травма, способная привести к ампутации. Немедленно обратитесь за хирургической
помощью.
Не направляйте пистолет-распылитель на людей или на какую-нибудь часть тела.
Не подносите руку к соплу пистолета-распылителя.
Не устраняйте и не отклоняйте направление утечек рукой, иной частью тела, перчаткой или ветошью.
При распылении обязательно должны быть установлены защитная насадка сопла и предохранитель курка.
Ставьте курок пистолета-распылителя на предохранитель в перерывах между распылением.
Выполняйте Процедуру сброса давления, приведенную в настоящем руководстве, при прекращении распыления и перед чисткой, проверкой или обслуживанием оборудования.
ОПАСНОСТЬ, ИСХОДЯЩАЯ ОТ ОБОРУДОВАНИЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Жидкость из пистолета-распылителя или распылительного клапана, а также вытекающая через шланги или поврежденные детали, может попасть в глаза или на кожу и привести к серьезным травмам.
Выполняйте Процедуру сброса давления, приведенную в настоящем руководстве, при прекращении распыления и перед чисткой, проверкой или обслуживанием оборудования.
Перед использованием оборудования, следует затянуть все соединения линий жидкости.
Ежедневно проверяйте шланги, трубки и соединения. Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные детали.
ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ
Закрепитесь. При включении возможна отдача пистолета, что может привести к вашему падению и серьезной травме.
10 311281C
Предупреждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Неправильное использование оборудования может привести к смертельному исходу или серьезной травме.
Не пользуйтесь устройством, если вы устали, находитесь под воздействием лекарственных препаратов или алкоголя.
Не превышайте максимального рабочего давления или температуры компонента системы с наименьшим номиналом. См. Технические данные во всех руководствах к оборудованию.
Используйте жидкости и растворители, совместимые со смачиваемыми деталями оборудования. См. Технические данные во всех руководствах по оборудованию. Прочитайте предупреждения производителя жидкости и растворителя. Для полной информации об используемом веществе затребуйте бланки паспортов безопасности материалов у дистрибьютора или продавца.
Ежедневно проверяйте оборудование. Немедленно ремонтируйте или заменяйте изношенные или поврежденные детали только оригинальными запасными частями изготовителя.
Не вносите изменения в оборудование.
Используйте оборудование только по прямому назначению. Для получения необходимой информации связывайтесь с дистрибьютором Graco.
Прокладывайте шланги и кабели вне зон автомобильного движения и вдали от острых кромок, движущихся частей, горячих поверхностей.
Не перегибайте шланги и не изгибайте их слишком сильно, не тяните за них оборудование.
Не позволяйте детям и животным находиться в рабочей зоне.
Соблюдайте все необходимые меры безопасности.
ОПАСНОСТЬ ПРИКОСНОВЕНИЯ К ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ
Движущиеся части могут травмировать или оторвать пальцы или иные части тела.
Остерегайтесь движущихся частей.
Не используйте оборудование со снятыми защитными устройствами или крышками.
Оборудование под давлением может включиться без предупреждения. Прежде чем проверять, перемещать или обслуживать оборудование, выполните Процедуру сброса давления, приведенную в настоящем руководстве. Отключите электропитание или подачу воздуха.
ОПАСНОСТЬ АЛЮМИНИЕВЫХ ДЕТАЛЕЙ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Не применяйте 1,1,1-трихлохэтан, метиленхлорид и другие галогенизированные углеводородные растворители или жидкости, содержащие такие растворители. Подобное их применение может привести к возникновению опасной химической реакции и повреждению оборудования, а также к серьезным травмам, смертельным исходам и ущербу для имущества.
ОПАСНОСТЬ ЗАСАСЫВАНИЯ
При работе насоса, или когда он находится под давлением, не помещайте руки рядом с входом жидкости в насос. Сильное всасывание может привести к серьезной травме.
ОПАСНОСТЬ УГАРНОГО ГАЗА
Выхлопные газы содержат угарный газ, не имеющий цвета и запаха. Вдыхание угарного газа может привести к смертельному исходу. Не пользуйтесь оборудованием в закрытом помещении.
ОПАСНОСТЬ ТОКСИЧНЫХ ЖИДКОСТЕЙ ИЛИ ГАЗОВ
Токсичные жидкости или газы могут привести к серьезным травмам или смертельному исходу при попадании в глаза, на кожу, при вдыхании или проглатывании.
Прочтите MSDS (ведомости безопасности материалов), чтобы ознакомиться со специфическими опасными особенностями используемых жидкостей.
Храните опасные жидкости в специальных контейнерах, при утилизации следуйте соответствующим инструкциям.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
Во время работы поверхности оборудования и жидкость могут сильно нагреваться. Во избежание получения сильных ожогов не прикасайтесь к горячей жидкости или оборудованию. Дождитесь полного охлаждения оборудования/жидкости.
ЛИЧНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Лица, использующие или обслуживающие оборудование, а также находящиеся в зоне работы, должны применять соответствующие средства защиты, чтобы обезопасить себя от серьезных травм, в том числе от повреждения глаз, вдыхания токсичных газов, ожогов и потери слуха. К ним относятся перечисленные ниже и иные средства защиты:
Защитные очки
Защитная одежда и респиратор в соответствии с рекомендациями изготовителя жидкостей и растворителей
Перчатки
Защитные наушники
311281C 11

Komponenters funktion och placering / Komponentoversigt / Osat / Identifikasjon av komponenter / Идентификация деталей

Komponenters funktion och placering / Komponent­oversigt / Osat / Identifikasjon av komponenter /
Идентификация деталей
,
8
11
4
3
2
1
9
10
6
5
Svenska Dansk Suomi Norsk Pycñêèé
Hydraulisk pumpventil Hydraulisk pumpeventil Hydraulipumpun venttiili Ventil på hydraulisk pumpe Клапан гидравлического насоса
1
Tryckregulator Trykregulering Paineensäädin Trykkregulering Регулятор давления
2
Låsring Låsering Lukkorengas Låsering Стопорное кольцо
3
Dräneringsventil Aftapningsventil Tyhjennysventtiili Tappekran Дренажный клапан
4
Motorbrytare ON/OFF-kontakt til motor Koneen käyttökytkin PÅ/AV-bryter motor Выключатель двигателя
5
Motorreglage Betjeningshåndtag til motor Koneen säätimet Motorkontroller Органы управления двигателем
6
Avtryckarspärr Aftrækkerlås Liipaisimen lukitus Avtrekkersikring Предохранитель курка
7
Etikett med serienummer ID-mærkat med serienummer Sarjanumerokilpi Serienummer ID-merke Идентификационная этикетка
8
Lyftpunkter, se sidan 13 Løfteplacering, side 13 Nostokohta, sivu 13 Plassering av løfteanordning,
9
Sugrörshållare Sugeholder Imun pidike Innsugsholder Держатель трубки всасывания
10
Påfyllning av hydraulolja Påfyldning af hydraulikolie Hydrauliöljyn täyttö Påfylling for hydraulisk olje Горловина заливки гидравлической
11
12 311281C
7
side 13
с серийным номером
Место подъема, стр. 13
жидкости
Lyftanvisningar / Løftevejledning / Nosto-ohjeet / Instruksjoner for løfting / Инструкции по подъему
Lyftanvisningar / Løftevejledning / Nosto-ohjeet / Instruksjoner for løfting / Инструкции по подъему
Se komponentbeteckningarna, detalj 9, sidan 12. Se Komponentoversigt, punkt 9, side 12. Katso osapiirroksen kohtaa 9 sivulla 12. Se identifikasjon av komponenter, del 9, side 12.
Обратитесь к идентификации компонентов, позиция 9, стр. 12.
Balansera systemet med två lyftstroppar/ kedjor som på bilden när systemet lyfts med kran.
Når sprøjten skal løftes, skal vægten fordeles ligeligt på de to remme/ kæder som vist.
Nostaessasi ruiskua tasapainota paino kahden hihnan/ketjun väliin kuvan osoittamalla tavalla.
Ved løfting av sprøyten skal vekten fordeles jevnt over de to stroppene/kjedene slik som vist.
При подъеме распылителя равномерно распределите вес между двумя стропами/цепями как показано на рисунке.
Linda stropparna/ kedjorna runt chassit enligt märkningen som framgår av bilden.
Spænd de enkelte remme/kæder forsvarligt omkring rammen, hvor det er angivet på rammemærkaten som vist.
Kiedo kumpikin hihna/ketju huolellisesti rungon ympärille kuvan osoittamalla tavalla.
Begge stroppene/ kjedene vikles godt rund rammen slik som vist på merket på rammen.
Оберните каждый строп/цепь вокруг рамы там, где это указано на этикетке на раме.
Kontrollera att stropparna/kedjorna är avsedda för minst systemets vikt på 163 kg.
Kontrollér, at de remme/kæder, som anvendes til løftningen er klassificeret til at understøtte sprøjtens vægt (163 kg).
Varmista, että nostamisessa käytetyt hihnat/ketjut kestävät ruiskun painon: 163 kg.
Sjekk at stroppene/ kjedene som brukes til løfting er sterke nok til å bære vekten av sprøyten: 360 lbs (163 kg).
Убедитесь, что стропы/цепи, используемые для подъема, рассчитаны на вес распылителя: 360 фунтов (163 кг).
Lyft inte enheten med bara en stropp runt pumpen. Det kan skada chassi och pump.
Løft ikke enheden med kun én rem fastgjort omkring pumpen. Dette kan belaste rammen og beskadige pumpen.
Älä nosta laitetta yhdellä hihnalla. Runkoon saattaa kohdistua paine ja pumppu voi vaurioitua.
Sprøyten må ikke løftes med bare den ene stroppen festet rundt pumpen. Dette kan legge for stor belastning på rammen slik at pumpen skades.
Не поднимайте устройство при помощи только одного стропа, закрепленного через насос. Это приведет к возникновению нагрузки на раму и повреждению насоса.
311281C 13

Tryckavlastning / Procedure for trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Сброс давления

Tryckavlastning / Procedure for trykaflastning /
Paineenpoisto / Trykkavlastning /
ti7108a
Tryckavlastning
1 Stäng pumpventilen (OFF).
Trykaflastning
1 Luk for pumpeventilen.
Paineenpoisto
1 Kytke pumpun venttiili
OFF-asentoon.
Trykkavlastning
1 Sett pumpeventilen
i stillingen OFF (av).
Сброс давления
1 Установите кран насоса
в положение ВЫКЛ.
Сброс давления
TIA
2 Stäng av motorn. 3 Vrid ned trycket till lägsta
inställning. Tryck av pistolen ned i kärlet så att trycket avlastas.
2 Sluk for motoren. 3 Drej trykregulerings-
knappen til den laveste indstilling. Aktivér pisto­len ned i en spand for at reducere trykket.
2 Sammuta laitteesta virta. 3 Säädä paine alimpaan
asetukseen. Poista paine painamalla liipaisinta.
2 Slå AV motoren. 3 Skru trykket helt ned. Rett
pistolen ned spannet og trekk inn avtrekkeren for å avlaste trykket.
2 ВЫКЛЮЧИТЕ
двигатель.
3 Установите
минимальную величину давления. Направьте распылитель в емкость и нажмите на курок распылителя для сброса давления.
4 Öppna luftningskranen
(vertikalt).
4 Åbn spædeventilen
(lodret).
4 Avaa esitäyttöventtiili
(pysty-asentoon).
4 Åpne returventilen
(vertikalt).
4 Откройте клапан
заливки (вертикальный).
14 311281C
Förberedelser / Opstilling / Valmistelut / Sammensetting / Подготовка
Förberedelser / Opstilling / Valmistelut / Sammensetting / Подготовка
Förberedelser
1 Anslut lämplig Graco
högtrycksslang till sprutan. Dra åt ordentligt.
Komplet opstilling
1 Slut den korrekte
Graco-højtryksslange til sprøjten. Tilspænd sikkert.
Observera: Ta bort locket för anslutningen av flera pistoler och gör om stegen 1 – 4.
2 Anslut andra änden till
pistolen.
Bemærk: Fjern hætten fra åbningen til flere pistoler fra den ekstra pistol, og gentag trin 1-4.
2 Slut den anden ende af
slangen til pistolen.
3 Dra åt ordentligt. 4 Ta bort munstycks-
3 Tilspænd sikkert. 4 Afmonter dyseholderen.
skyddet.
Täydellinen asennus
1 Liitä asianmukainen
Graco-korkeapaineletku maaliruiskuun. Kiristä tiukasti.
Komplett sammensetting
1 Monter den riktige Graco
høytrykksslangen på sprøyten. Trekk koplingen godt til.
Завершение настройки
1 Подсоедините
соответствующий шланг высокого давления Graco к устройству. Надежно затяните.
Huom: Poista toiselle pistoolille tarkoitetun aukon tulppa käytettäessä useampia pistooleita ja toista vaiheet 1–4.
2 Liitä letkun toinen pää
pistooliin.
Obs: Fjern pluggen fra inngangen til pistol nr. to hvis det skal brukes flere pistoler, og gjenta trinnene 1 – 4.
2 Skru den andre enden
av slangen på pistolen.
Примечание: Для использования нескольких пистолетов удалите заглушку второго порта пистолета и повторите действия 1 - 4.
2 Подсоедините другой
конец шланга к пистолету­распылителю.
3 Kiristä tiukasti. 4 Poista suuttimen suojus.
3 Trekk godt til. 4 Fjern dyseholderen.
3 Надежно затяните. 4 Снимите защитное
устройство наконечника.
311281C 15
Approximate Fill Level
Förberedelser / Opstilling / Valmistelut / Sammensetting / Подготовка
ti5239a
ti5240a
Förberedelser
5 Montera en ren intagssil. 6 Fyll halstätningsmuttern
med halstätningsvätska så att tätningen inte slits ut i förtid. Gör detta vid varje sprutning och när sprutan ställs undan.
Komplet opstilling
5 Monter indsugningssigten. 6 Fyld halspaknings-
møtrikken med TSL for at forhindre for tidligt slid af pakningen. Udfør dette, hver gang du sprøjter eller sætter sprøjten på lager.
Täydellinen asennus
5 Asenna puhdas
sisääntulosiivilä.
6 Täytä kaulan tiivistysmutteri
kaulatiivistenesteellä (TSL) tiivisteen ennenaikaisen kulumisen estämiseksi. Toista toimenpide aina, kun ruiskutat ja varastoit ruiskun.
Komplett sammensetting
5 Monter en ren inntakssil. 6 Fyll pakkmutteren med
TSL-olje for å beskytte pakningene mot slitasje. Dette skal gjøres hver gang sprøyten brukes eller legges vekk.
Завершение настройки
5 Установите чистый
фильтр на подаче.
6 Заполните гайку
уплотнения горловины составом TSL, чтобы предотвратить преждевременный износ уплотнения. Всегда проделывайте это перед распылением или хранением.
(cold)
ti5241a
7 Kontrollera oljenivån
i motorn. Fyll vid behov på SAE 10W–30 (sommar) eller 5W–20 (vinter).
7 Kontrollér motorolie-
standen. Påfyld eventuelt SAE 10W-30 (sommer) eller 5W-20 (vinter).
7 Tarkista moottoriöljyn
määrä. Lisää tarvittaessa SAE 10W–30 -öljyä (kesällä) tai 5W–20 -öljyä (talvella).
7 Sjekk oljenivået i motoren.
Tilsett SAE 10W–30 (sommer) eller 5W–20 (vinter), hvis nødvendig.
7 Проверьте уровень
масла в двигателе. При необходимости, добавьте масло SAE 10W-30 (летом) или 5W-20 (зимой).
ti5242a
8 Fyll på bränsletanken.
8 Fyld brændstoftanken.
8 Täytä polttoainesäiliö.
8 Fyll drivstofftanken.
8 Заполните топливный
áàê.
16 311281C
Förberedelser / Opstilling / Valmistelut / Sammensetting / Подготовка
ti5243a
Safe Range (cold)
Förberedelser
9 Kontrollera hydrauloljenivån, se komponentbeteckningarna
på sidan 12. Använd endast Graco hydraulolja, ISO 46 169236 (18,9 liter) eller 207428 (3,8 liter). Hydraultanken rymmer cirka 15 liter.
Komplet opstilling
9 Kontrollér hydraulikoliestanden, Komponentoversigt,
side 12. Påfyld kun med Gracos hydraulikolie, ISO 46 169236 (18,9 liter) eller 207428 (3,8 liter). Hydrauliktanken kan rumme ca. 15 liter.
Täydellinen asennus
9 Tarkista hydrauliöljyn taso, osan numero, sivu 12. Lisää
vain Gracon hydrauliöljyä ISO 46 169236 (18,9 litraa) tai 207428 (3,8 litraa). Hydrauliöljysäiliön tilavuus on noin 15,14 litraa.
Komplett sammensetting
9 Sjekk den hydrauliske oljen, komponent ID, side 12.
Fyll kun med Graco hydraulisk olje, ISO 46 169236 (5 gallon/18,9 liter) eller 207428 (1 gallon/3,8 liter). Den hydrauliske oljetanken har en kapasitet på ca. 4,0 gallons (15,14 liter).
Завершение настройки
9 Проверьте уровень гидравлического масла,
Идентификация компонентов, стр. 12. Добавляйте только гидравлическое масло Graco, ISO 46 169236 (5 галлонов/18,9 литра) или 207428 (1 галлон/3,8 литра). Емкость гидравлического бака составляет около 4,0 галлонов (15,14 литра).
10 Kontrollera att alla
slangar/kopplingar är täta.
10 Kontrollér, at alle
slanger/tilslutninger er tætte hose/.
10 Varmista, että kaikki
letku-/kiinnikeliitännät on kiristetty.
10 Sjekk at alle
slanger/koplinger er stramme.
10 Убедитесь в
надежности соединений всех шлангов/фитингов.
11 Fäst jordklämman på
systemet till en jordpunkt.
11 Slut sprøjtens stelklemme
til en sikker jord­forbindelse.
11 Liitä ruiskun
maadoituspidike maattoon.
11 Fest sprøytens
jordingsklemme på en jordforbindelse.
11 Подсоедините
клемму заземления распылителя к заземлению.
311281C 17

Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê

Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti7108a
1 Sätt ner sugrör och drän-
eringsrör i ett jordat met­allkärl som är delvis fyllt med renspolningsvätska. Koppa jordledningen till kärlet och till en god jord­punkt.
1 Placer sugeslangen
og aftapningsrøret i den stelforbundne metalspand, som er delvist fyldt med skyllevæske. Fastgør stelledningen til spanden og til en sikker stelforbindelse.
1 Laita imuputki ja
tyhjennysputki maadoitettuun metalliastiaan, joka on täytetty osittain huuhtelunesteellä. Kiinnitä maadoitusjohto astiaan ja maattoon.
1 Plasser sugerøret og
tappeslangen i et jordet metallspann delvis fylt med skyllevæske. Fest jordledningen på spannet og på en jordforbindelse.
1 Поместите трубку
всасывания и трубку слива в заземленную металлическую емкость, частично заполненную жидкостью для промывки. Подсоедините провод заземления к емкости и к заземлению.
2 Öppna luftningskranen
(vertikalt).
2 Åbn spædeventilen
(lodret).
2 Avaa esitäyttöventtiili
(pysty-asentoon).
2 Åpne returventilen
(vertikalt).
2 Откройте клапан
заливки (вертикальный).
3 Vrid tryckregulatorn
motsols till lägsta tryck.
3 Drej trykregulerings-
knappen mod uret til det lavest mulige tryk.
3 Käännä paineen säätö
vastapäivään alimmalle mahdolliselle paineelle.
3 Drei trykkreguleringen
mot urviseren til det laveste trykket.
3 Поверните регулятор
давления против часовой стрелки на минимальное значение.
4 Stäng pumpventilen
(OFF)
4 Luk for pumpeventilen.
4 Kytke pumpun venttiili
OFF-asentoon.
4 Sett pumpeventilen
i stillingen OFF (av).
4 Установите кран
насоса в положение ЗАКРЫТО.
18 311281C
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti5248a
ti5249a
ti5250a
ti5262a
5Starta motorn.
a Öppna bränslekranen. b Stäng choken. c Ställ in fullgas. d Ställ motorbrytaren på ON.
5 Start motoren.
a Åbn brændstofventilen. b Luk reduktionsventilen. c Indstil gasspjældsventilen
til FAST.
d Tænd for motorkontakten.
5 Käynnistä moottori.
a Käännä polttoaineventtiili
auki.
b Käännä rikastin kiinni. c Käännä kaasu nopeaan
asentoon.
d Kytke koneen käyttökytkin
päälle (ON).
5 Start motoren.
a Still drivstoffkranen til åpen. b Still choken på lukket. c Still gasspaken på hurtig. d Slå PÅ motorbryteren.
5 Запустите двигатель.
a Установите топливный
клапан в открытое положение.
b Установите воздушную
заслонку в закрытое положение.
c Установите дроссельную
заслонку на высокую скорость.
d Установите выключатель
двигателя в положение ВКЛ.
311281C 19
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti5263a
ti5264a
e Dra i startsnöret. f Öppna choken när motorn
startat.
e Træk i startsnoren. f Åbn reduktionsventilen,
når motoren starter.
e Vedä käynnistinnarusta. f Kun moottori on käynnistynyt,
siirrä rikastin avoimeen asentoonsa.
e Trekk i startsnoren. f Når motoren er startet, stilles
choken på åpen.
e Дерните шнур стартера. f После запуска двигателя
откройте воздушную заслонку.
ti5251a
ti7108a
6 Öppna pumpventilen.
- Hydraulmotorn är nu igång -
g Ställ in önskat varvtal.
6 Luk op for pumpeventilen.
- Hydraulikmotoren er nu aktiv -
g Sæt gasspjældsventilen til
den ønskede indstilling.
6 Kytke pumpun venttiili
päälle.
- Hydraulimoottori on nyt toiminnassa -
g Aseta kaasu haluttuun
säätöön.
6 Sett på pumpeventilen.
- Den hydrauliske motoren er nå aktiv -
g Sett gasspaken i ønsket
stilling.
6 Установите кран насоса
в положение ВКЛ.
- Гидравлический мотор тетерь активен -
g Установите дроссельную
заслонку в нужное положение.
20 311281C
ti5403a
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
7 Öka trycket tillräckligt så
att hydraulmotorn börjar slå och låt vätskan cirkulera i 15 sekunder, vrid ner trycket och ställ luftningskranen horisontellt.
7 Øg trykket tilstrækkeligt til
at starte den hydrauliske motortakt, og lad væske cirkulere i 15 sekunder. Reducer trykket, og drej spædeventilen horisontalt (OFF).
7 Lisää painetta riittävästi,
jotta hydraulimoottorin iskut alkavat ja anna nesteen kiertää 15 sekuntia, vähennä sitten painetta ja käännä esitäyttöventtiili vaaka-asentoon (Off).
7 Øk presset nok til at den
hydrauliske motoren begynner å slå, og la væsken sirkulere i 15 sekunder. Reduser trykket og drei oppfyllings­ventilen i horisontal stilling (av).
7 Увеличьте давление
так, чтобы гидравлический двигатель начал работать, и жидкость циркулировала в течение 15 секунд; уменьшите давление и поверните клапан заливки в горизонтальное положение (Выкл).
8 Frigör avtryckarspärren. 9 Håll pistolen mot ett jordat renspolningskärl. Tryck in
avtryckaren och öka långsamt trycket tills pumpen går jämnt.
8 Løs pistolens
aftrækkersikring (OFF).
9 Hold pistolen ned mod den stelforbundne metalspand.
Aktiver pistolen, og øg væsketrykket langsomt, indtil pumpen kører jævnt.
8 Aseta ruiskutuspistoolin
liipaisimen varmistus OFF-asentoon.
9 Pidä pistoolia maadoitettua metallihuuhteluastiaa vasten.
Paina liipaisinta ja nosta nestepainetta hitaasti, kunnes pumppu käy tasaisesti.
8 Ta AV avtrekkersikringen. 9 Hold pistolen mot et jordet skyllespann av metall. Trekk inn
avtrekkeren og øk væsketrykket sakte helt til pumpen går jevnt.
8 установите
предохранитель пускового механизм распылителя в положение ВЫКЛ.
9 Прижмите пистолет-распылитель к заземленной
металлической емкости с жидкостью для промывки. Включите распылитель и медленно повышайте давление жидкости, пока насос не начнет работать равномерно.
311281C 21
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
Kontrollera om det finns läckor vid kopplingarna. Försök inte stoppa läckaget med handen eller en trasa! Stäng av sprutan omedelbart om det finns läckor. Avlasta trycket, se sidan 14. Dra åt läckande kopplingar. Gör om Start, 1 – 5. Fortsätt hålla inne avtryckaren tills systemet är helt renspolat om det inte finns läckor. Fortsätt till 6.
Kontrollér fittings for udsivning. Forsøg ikke at standse udsivninger med hænderne eller klude. Hvis der opstår udsivning, skal du omgående slukke for sprøjten. Se afsnittet Procedure for trykaflastning, side 14. Tilspænd utætte fittings. Gentag opstarten, trin 1.-5. Hvis der ikke forekommer udsivninger, skal pistolen fortsat aktiveres, indtil systemet er gennemskyllet. Fortsæt med trin 6.
Tarkista, etteivät liittimet vuoda. Älä estä vuotoja kädellä tai rievulla! Jos liittimet vuotavat, kytke maaliruisku heti pois päältä. Suorita paineenpoisto, sivu 14. Kiristä vuotavat liittimet. Toista käynnistys, 1–5. Jos vuotoja ei ilmene, paina liipaisinta, kunnes järjestelmä on huuhdeltu kauttaaltaan. Jatka kohtaan 6.
Undersøk om det er lekkasje i koplingene. Eventuelle lekkasjer må ikke stoppes med hånden eller med ei fille! Hvis det er lekkasje, må sprøyten slåes AV øyeblikkelig. Avlast trykket side 14. Skru til koplinger med lekkasje. Gjenta Oppstart,
1. - 5. Hvis det ikke er lekkasje, fortsett å trekke inn avtrekkeren helt til systemet er grundig gjennomskylt. Fortsett til 6.
Осмотрите фитинги на предмет отсутствия утечек. Не останавливайте утечки рукой или ветошью! В случае утечки, выполните незамедлительно ВЫКЛЮЧИТЕ распылитель. Выполните Процедуру сброса давления, стр. 14/ Затяните подтекающие фитинги. Повторите пункты 1 — 5 раздела Пуск. Если утечек не обнаружено, продолжайте нажимать на курок пистолета­распылителя для тщательной промывки системы. Перейдите к пункту 6.
10 Sätt ned hävertröret
i färgkärlet.
10 Anbring hævertslangen
i malerspanden.
10 Laita lappoputki
maaliastiaan.
10 Sett sugerøret
i malingsspannet.
10 Поместите сифонную
трубку в емкость с краской.
11 Aktivera pistolen igen
ner i kärlet med renspolningsvätska tills det kommer färg. Montera munstycke och munstycksskydd, sidan 23.
11 Aktivér igen pistolen ned
i skyllevæskespanden, indtil der kommer maling ud. Monter sprøjtedysen og dyseholderen som anført på side 23.
11 Osoita pistoolilla
huuhtelunesteastiaan ja paina liipaisinta uudelleen, kunnes maalia alkaa tulla. Asenna suutin ja suojus, sivu 23.
11 Rett pistolen ned
i skyllespannet igjen og trekk inn avtrekkeren helt til det kommer maling ut. Monter dysen i dyseholderen, side 23.
11 Включите распылитель,
направив его в емкость с жидкостью для промывки, пока не покажется краска. Соберите наконечник и защитное устройство, см. стр. 23.
22 311281C
Start / Opstart / Käynnistys / Oppstart / Ïóñê
ti5258a
Montering av SwitchTip och skydd Rensning av munstycket
1 Sätt i SwitchTip. Montera
sätet och OneSeal.
OBSERVERA: Avlasta trycket i systemet, se sidan 14, innan
du skruvar på munstycke och munstycksskydd och kontrollera att avtryckarspärren är låst.
1 Släpp avtryckaren, lås
spärren. Vrid SwitchTip. Frigör avtryckarspärren och aktivera pistolen så att proppen försvinner.
2 Skruva på enheten på
pistolen. Dra åt för hand.
SwitchTip-vendedyse og dyseholdersamling Fjernelse af tilstopninger
1 Sæt SwicthTip-dysen
på. Indsæt sædet og OneSeal-pakningen.
BEMÆRK: Før sprøjtedysen og dyseholderen monteres på pistolen, skal systemtrykket aflastes, side 14, og det kontrolleres, at pistolens aftrækkerlås er sat på ON.
1 Slip aftrækkeren, og aktivér
aftrækkersikringen. Drej SwitchTip-vendedysen. Deaktiver aftrækker­sikringen, og aktivér pistolen for at fjerne even­tuelle tilstopninger.
2 Skru samlingen på pistolen.
Tilspænd med fingrene.
Kääntösuuttimen ja suojuksen kokoonpano Suuttimen tukoksien puhdistaminen
1 Laita SwitchTip-suutin
sisään. Laita pesä ja OneSeal-tiiviste paikalleen.
HUOMAUTUS: Ennen kuin kierrät suuttimen ja suojuksen pistooliin, poista järjestelmän paine, sivu 14, ja varmista, että liipaisimen varmistus on päällä.
1 Vapauta liipaisin, aseta
liipaisimen varmistus päälle. Kierrä kääntösuutinta. Ota liipaisimen varmistus pois päältä ja paina liipaisinta tukoksen
2 Ruuvaa kokoonpano
poistamiseksi.
pistooliin. Kiristä käsin.
Montering av dyse i dyseholder Rensing av en tett dyse
1 Sett inn SwitchTip dysen.
Sett inn setet og OneSeal tetningen.
OBS: Før dysen og dyseholderen skrus på pistolen, må trykket i systemet avlastes, side 14. Sjekk at pistolens avtrekker­sikring sitter PÅ.
1 Slipp avtrekkeren og sett PÅ
avtrekkersikringen. Drei dysen. Ta AV sikringen og trekk inn avtrekkeren for å rense dysen.
2 Lås avtryckarspärren, vrid
2 Aktivér aftrækkersikringen,
2 Aseta liipaisimen
2 Sett PÅ avtrekkersikringen,
tillbaka SwitchTip, frigör avtryckarspärren och fortsätt sprutningen.
sæt SwitchTip-vendedysen i udgangsposition, deaktiver aftrækkersikringen, og fortsæt sprøjtningen.
varmistus päälle. Käännä kääntösuutin takaisin alkuperäiseen asentoon. Poista liipaisimen varmistus ja jatka ruiskuttamista.
sett SwitchTip dysen tilbake i originalstillingen, ta AV avtrekkersikringen og fortsett sprøytingen.
2 Monter dyse/dyseholder på
pistolen. Trekk til for hånd.
Сборка наконечника и защитного устройства Очистка засорившегося наконечника
1 Вставьте наконечник
SwitchTip. Вставьте седло и уплотнение OneSeal.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед закручиванием наконечника и защитного устройства на пистолет сбросьте давление системы, стр. 14 и убедитесь, что предохранитель курка установлен в положение ВКЛ.
2 Наверните узел на
распылитель. Затяните
1 Отпустите курковый
механизм, установите его НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ. Поверните наконечник SwitchTip. Снимите курковый механизм С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ и включите распылитель для очистки наконечника.
2 Установите пусковой
механизм НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ, возвратите наконечник SwitchTip в исходное положение, снимите пусковой механизм С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ и продолжайте распыление.
его вручную.
311281C 23
Sprutning / Sprøjtning / Ruiskutus / Sprøyting /
Распыление
ti7108a
1 Öppna pumpventilen. 2 Öka trycket tillräckligt så
att hydraulmotorn börjar slå och låt vätskan cirkulera i 15 sekunder, vrid ner trycket och ställ luftningskranen horisontellt.
1 Luk op for
pumpeventilen.
1 Kytke pumpun venttiili
päälle.
1 Sett på pumpeventilen. 2 Øk presset nok til at den
1 Установите кран
насоса в положение ВКЛ.
2 Øg trykket tilstrækkeligt
til at starte den hydrauliske motortakt, og lad væske cirkulere i 15 sekunder. Reducer trykket, og drej horisontalt (OFF).
2 Lisää painetta riittävästi,
jotta hydraulimoottorin iskut alkavat ja anna nesteen kiertää 15 sekuntia, vähennä sitten painetta ja käännä vaaka-asentoon (Off).
hydrauliske motoren begynner å slå, og la væsken sirkulere i 15 sekunder. Sett ned trykket, drei horisontalt (av).
2 Увеличьте давление
так, чтобы гидравлический двигатель начал работать, и жидкость циркулировала в течение 15 секунд; уменьшите давление и поверните клапан заливки в горизонтальное положение (Выкл).
Sprutning / Sprøjtning / Ruiskutus / Sprøyting / Распыление
ti5403a
3 Frigör avtryckarspärren
på pistolen.
3 Løs pistolens
aftrækkersikring (OFF).
3 Kytke liipaisimen
varmistus pois päältä.
3 Ta AV pistolens
avtrekkersikring.
3 Снимите курок
распылителя С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ.
4 Ställ in önskat tryck.
Börja sprutningen.
4 Juster trykket til den
ønskede indstilling. Start sprøjtearbejdet.
4 Aseta haluttu paine.
Aloita ruiskutus.
4 Juster trykket til ønsket
forhold. Begynn sprøytingen.
4 Отрегулируйте
давление на желаемое значение. Начните распыление.
24 311281C
1
Avlasta trycket
1 Se afsnittet
trykaflastning
1
Poista paine
1
Avlast trykket
1
Сбросьте давление
ñòð. 14.
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring / Очистка
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen /
Rengjøring / Очистка
ti5267a
, sidan 14.
Procedure for
på side 14.
, sivu 14.
, side 14.
2 Ta bort munstycksskyddet
och SwitchTip.
2 Afmonter dyseholderen
og SwitchTip- vende­dysen.
2 Poista suojus ja
kääntösuutin.
2 Fjern dyseholderen og
SwitchTip dysen.
,
2 Снимите защитное
устройство и наконечник SwitchTip.
3 Skruva loss huset, ta ur
filtret. Sätt ihop utan filter. Tvätta filtret.
3 Skru skålen af, og tag
filteret ud. Enhed uden filter. Rengør filteret.
3 Ruuvaa astia irti ja poista
suodatin. Kokoa ilman suodatinta. Puhdista suodatin.
3 Skru løs filterhuset, fjern
filteret. Monter sammen uten filter. Rengjør filter.
3 Отвинтите корпус
фильтра, снимите фильтр. Соберите узел без фильтра. Очистите фильтр.
4 Tvätta filter munstycks-
4 Rengør filter, dyseholder og
4 Puhdista suodatin,
4 Rengjør filteret, dyse-
4 Очистите фильтр,
ti5268a
skyddet och SwitchTip i renspolningsvätska.
vendedyse i skyllevæske.
suojus ja kääntösuutin huuhtelunesteessä.
holderen og dysen iskyllevæsken.
защитное устройство и наконечник SwitchTip в жидкости для промывки.
FLUSH
311281C 25
PAI NT
ti5269a
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring / Очистка
ti7108a
FLUSH
5 Ta ur sugröret ur
färgen och sätt ner i renspolningsvätskan. Använd vatten för vattenburen färg och lacknafta för oljebaserad färg.
5 Fjern hævertslangen fra
malingen, og anbring den i skyllevæsken. Brug vand til vand­baseret maling og mine­ralsk terpentin til oliebaseret maling.
5 Irrota lappoputkisarja
maalista ja aseta se huuhtelunesteeseen. Käytä vettä vesiliukoisten maalien kanssa ja lakkabensiiniä öljypohjaisten maalien kanssa.
5 Ta hevertslangesettet ut
av malingen og plasser det i skyllevæsken. Bruk vann for vannbasert maling og white spirit for oljebasert maling.
5 Извлеките комплект
сифонной трубки из краски и поместите его в жидкость для промывки. Используйте воду для краски на водной основе и уайт-спирит для краски на масляной основе.
6 Vrid motorbrytaren till
ON och starta motorn.
6 Tænd for motoren,
og start den.
6 Kytke moottori päälle
(ON) ja käynnistä moottori.
6 Slå PÅ motoren og start
den.
6 ВКЛЮЧИТЕ двигатель
и запустите его.
7 Öppna pumpkranen.
Stäng luftningskranen (horisontellt).
7 Luk op for pumpeventilen.
Luk spædeventilen (vandret).
7 Käynnistä pumppu
(ON). Sulje esitäyttöventtiili (vaaka-asentoon).
7 Sett pumpeventilen
i stillingen ON (på) (horisontalt).
7 Установите клапан
насоса в положение ВКЛ. Закройте клапан заливки (горизонтально).
8 Håll pistolen mot
färgkärlet. Frigör avtryckarspärren. Vrid upp tryckregleringen tills pumpen börjar slå.
8 Hold pistolen mod
malerspanden. Deak­tiver aftrækkersikringen. Drej trykregulerings­knappen op, indtil moto­ren begynder at trække pumpen.
8 Pidä pistoolia
maaliastiaa vasten. Kytke liipaisimen varmistus OFF­asentoon. Lisää painetta, kunnes moottori alkaa käyttää pumppua.
8 Hold pistolen mot
malingsspannet. Ta AV avtrekkersikringen. Skru opp trykkreguleringen helt til motoren begynner å drive pumpen.
8 Прижмите пистолет-
распылитель к емкости для краски. Снимите пусковое устройство С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ. Поворачивайте регулятор давления, чтобы двигатель привел в движение насос.
26 311281C
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring / Очистка
9 Tryck av pistolen tills
renspolningsvätska kommer ut.
9 Aktivér pistolen, indtil
der kommer skyllevæske ud.
9 Paina liipaisinta, kunnes
huuhtelunestettä alkaa tulla.
9 Trekk inn avtrekkeren
helt til skyllevæsken kommer ut.
9 Извлеките комплект
сифонной трубки из краски и поместите его в жидкость для промывки. Используйте воду для краски на водной основе и уайт-спирит для краски на масляной основе.
10 Flytta pistolen till
renspolningskärlet, håll pistolen mot kärlet och tryck av pistolen så att systemet renspolas ordentligt. Släpp avtryckaren och lås avtryckarspärren.
10 Flyt pistolen til
skyllespanden, hold pistolen mod spanden, og aktivér pistolen for at gennemskylle systemet grundigt. Slip aftrækkeren, og aktivér aftrækkersikringen.
10 Siirrä pistooli
huuhteluastiaan. Pidä pistoolia astiaa vasten. Paina liipaisinta niin, että järjestelmä huuhtoutuu perusteellisesti. Vapauta liipaisin ja laita liipaisimen varmistus päälle.
10 Flytt pistolen over til
skyllespannet, hold den mot spannet mens du trekker inn avtrekkeren for å skylle systemet grundig. Slipp avtrekkeren og sett PÅ avtrekkersikringen.
10 ВКЛЮЧИТЕ двигатель
и запустите его.
11 Vrid luftningskranen till
vertikalt läge och låt renspolningsvätska cirkulera under cirka 20 sekunder så att dräneringsröret rengörs.
11 Åbn spædeventilen
(lodret), så skyllevæsken kan cirkulere i ca. 20 sekunder og rense aftapningsrøret.
11 Avaa esitäyttöventtiili
(pystyasentoon) ja anna huuhtelunesteen kiertää n. 20 sekuntia, jotta tyhjennysputki puhdistuu.
11 Åpne returventilen
(vertikalt) og la skylle­væsken sirkulere i ca. 20 sekunder for å rengjøre returslangen.
11 Установите клапан
насоса в положение ВКЛ. Закройте клапан заливки (горизонтально).
12 Lyft upp hävertröret ur
renspolningsvätskan och kör sprutan under 15 till 30 sekunder så att vätskan töms ur. Stäng pumpkranen. Stäng av motorn.
12 Hæv hævertslangen
over skyllevæsken, og lad sprøjten køre i 15 til 30 sekunder for at aftappe væsken. Sluk for pumpeventilen. Sluk for motoren.
12 Nosta lappoputki
huuhtelunesteen yläpuolelle ja käytä maaliruiskua 15–30 sekunnin ajan nesteen poistamiseksi. Käännä pumpun venttiili OFF-asentoon. Kytke moottori pois päältä (OFF).
12 Løft sugeslangen
over skyllevæsken og la sprøyten gå i 15 til 30 sekunder for å tømme ut væsken. Slå AV pumpeventilen. Slå AV motoren.
12 Прижмите пистолет-
распылитель к емкости для краски. Снимите пусковое устройство С ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ. Поворачивайте регулятор давления, чтобы двигатель привел в движение насос.
311281C 27
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring / Очистка
ti5277a
FLUSH
ti2895a
Pump Armor
Var ning: Lämna inte kvar vatten i sprutan om ni renspolar med vatten. Spola igen med lacknafta, olja eller Pump Armor och lämna kvar den skyddande hinnan i sprutan som skydd mot frysning och korrosion och förläng därmed sprutans livslängd.
Forsigtig: Når der gennemskylles med vand, må der ikke efterlades vand i sprøjten. Skyl igen med mineralsk terpentin, olie eller Pump Armor, og efterlad dette beskyttende lag i sprøjten for at forhindre frostskader eller korrosion, som nedsætter sprøjtens levetid.
Varoi tus: Jos käytät huuhteluun vettä, älä jätä vettä maaliruiskuun. Huuhtele uudelleen lakkabensiinillä, öljyllä tai Pump Armorilla ja jätä suojapinnoite ruiskuun. Tämä estää jäätymisen ja korroosion sekä pidentää ruiskun käyttöikää.
Forsiktig: Hvis det brukes vann til skyllingen, må sprøyten tømmes grundig etterpå. Skyll på nytt med white spirit, olje eller en spesialolje for pumper, slik at pumpen beskyttes mot frostskader og korrosjon. Dette forlenger pumpens levetid.
Внимание: При промывке водой не допускайте, чтобы вода осталась в распылителе. Дополнительно промойте его уайт-спиритом, маслом или защитным составом для насоса, чтобы в нем сохранилось защитное покрытие, предохраняющее в случае замерзания и от коррозии, и удлиняющее срок службы распылителя.
13 Stäng luftningskranen (hori-
sontellt). Tryck av pistolen ned i renspolningskärlet så att vätskan trycks ut ur slangen. Öppna luftningskranen (vertikalt).
13 Luk spædeventilen (vandret).
Aktivér pistolen ned i skylle­spanden for at fjerne væsken fra slangen. Åbn spæde­ventilen (lodret).
13 Sulje esitäyttöventtiili (vaaka-
asentoon). Suuntaa pistooli huuhteluastiaan ja paina liipaisinta, jotta putki tyhjenee nesteestä. Avaa esitäyttöventtiili (pystyasentoon).
13 Steng returventilen (hori-
sontalt). Rett pistolen ned i skyllespannet og trekk inn avtrekkeren for å tømme slangen for væske. Åpne returventilen (vertikalt).
13 Закройте клапан заливки
(горизонтально). Включите распылитель, направив его в емкость с жидкостью для промывки, чтобы очистить шланг от жидкости. Откройте клапан заливки (вертикально).
14 Montera filtret i filterhuset.
Kontrollera att mittröret av plast är ordentligt åtdraget. Dra åt filterhuset för hand. Dra åt pistolhandtaget för hand.
14 Monter filteret i filterskålen.
Kontrollér, at den midterste plastslange er forsvarligt tilspændt. Tilspænd filterskålen med fingrene. Tilspænd pistolhåndtaget med fingrene.
14 Asenna suodatin
suodatinkuppiin. Varmista, että muovinen keskitysputki on kireällä. Kiristä suodatinkuppi käsin. Kiristä pistoolin kahva käsin.
14 Installer filteret i filterhuset.
Pass på at plastrøret i midten er trukket til skikkelig. Trekk til filterhuset for hånd. Trekk til pistolhåndtaket for hånd.
14 Установите фильтр
в корпус фильтра. Убедитесь, что пластмассовая центрирующая трубка закреплена надежно. Вручную затяните корпус фильтра. Вручную затяните рукоятку распылителя.
ti5276a
15 Tvätta munstycke, munstycks-
skydd och packning med en mjuk borste så att delarna inte går sönder på grund av torkat material. Sätt ihop delarna och skruva på dem löst på pistolen. Torka av sprutan, slangen och pistolen med en trasa som fuktats med vatten eller lacknafta.
15 Rengør dysen, dyseholderen
og pakningen med en blød børste for at forhindre, at delene ødelægges som følge af indtørret materiale. Saml delene, og sæt dem løst på pistolen. Tør sprøjte, slange og pistol med en klud, som er vredet op i enten vand eller mineralsk terpentin.
15 Puhdista suutin, suojus ja
tiiviste pehmeällä jouhiharjalla, jotta osat eivät vioittuisi kuivuneiden materiaalien takia. Kokoa osat ja kiinnitä ne löyhästi pistooliin. Pyyhi ruisku, letku ja pistooli vedellä tai mineraalitärpätillä kostutetulla rievulla.
15 Rengjør dysen, dyseholderen
og pakningen med en myk børste for å unngå at deler svikter på grunn av herdet maling. Sett sammen delene og fest dem løst på pistolen. Tørk av sprøyten, slangen og pistolen med en klut dyppet i vann eller white spirit.
15 Очистите наконечник,
защитное устройство и прокладку мягкой щеткой из щетины, чтобы избежать их повреждения затвердевшим материалом. Соберите указанные детали и установите их на распылитель, не затягивая. Протрите распылитель, шланг и пистолет ветошью, смоченной вводе или минеральном спирте.
28 311281C

Felsökning

Felsökning
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Bensinmotorn går tungt (startar inte). Hydraultrycket är för högt. Vird hydraultryckinställningsratten
moturs till lägsta inställning.
Bensinmotorn startar inte. Brytaren frånslagen, för lite olja,
ingen bensin. Bensinmotorn fungerar inte korrekt. Fel på motorn. Se medföljande motorhandbok. Motorn går men inte kolvpumpen. Pumpventilen är stängd. Öppna pumpventilen.
Tryckinställningen för låg. Öka trycket, sidan 12.
Kolvpumpens utloppsfilter
(om sådant finns) är smutsigt
eller igensatt.
Munstycket eller munstycksfiltret
(om sådant används) är igensatt.
Hydrauloljenivån för låg. Stäng av sprutan. Fyll på olja*.
Remmen är sliten, av eller sitter inte
på remskivan.
Hydraulpumpen sliten eller skadad. Skicka in sprutan till Graco-distri-
Kolvpumpstången har fastnat på
grund av torkad färg.
Hydraulmotorn slår inte. Stäng pumpventilen. Vrid ner trycket.
Pumpen går men utflödet lågt på uppåtslaget.
Kolvpumpen går men utflödet är lågt på nedåtslaget och/eller båda slagriktningarna.
Färg läcker och rinner över kanten på våtkoppen.
Läckage runt hydraulmotorkolvens stångskrapring.
Lågt flöde. Tryckinställningen för låg. Öka trycket, se sidan 4.
Kolvkulventilen tätar inte ordentligt. Gör service på kolvkulventilen.
Kolvtätningarna slitna eller skadade. Byt tätningarna. Se handbok 311485.
Kolvtätningarna slitna eller skadade. Dra åt tätmuttern eller byt ut
Intagskulventilen tätar inte ordentligt. Gör service på intagskulventilen.
Luftläcka i sugröret.
Lossa våtkoppen. Dra åt våtkoppen så mycket att det
Halstätningarna slitna eller skadade. Byt tätningarna. Se handbok 311485.
Kolvstångstätningen sliten eller
skadad.
Kolvpumpens utloppsfilter (om sådant
finns) är smutsigt eller igensatt.
Ledningen till pumpintaget är inte tät. Dra åt.
Hydraulmotorn är sliten eller skadad. Skicka in sprutan till
Stort tryckfall i färgslangen. Använd en slang med större diameter
Se medföljande motorhandbok.
Rengör filtret.
Ta bort muntycket och/eller filtret och gör rent.
Byt ut. Se handbok 311283.
butören för reparation. Gör service på pumpen.
Se handbok 311485.
Stäng av motorn. Dra stången uppåt och nedåt tills hydraulmotorn slår. Se handbok 311283.
Se handbok 311485.
tätningarna. Se handboken 311485.
Se handbok 311485.
blir tätt.
Byt ut dessa delar. Se handbok 311283.
Gör rent filtret.
Graco-distributören för reparation.
eller kortare slang.
311281C 29
Felsökning
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Sprutan överhettas. Färgavlagringar på hydraulkompo-
Rengör.
nenterna. Låg oljenivå. Fyll på olja.
Pistolen spottar. Luft i vätskepump eller slang. Kontrollera om kopplingarna på
sugröret lossnat, dra åt och lufta
sedan pumpen igen. Intagssugröret har lossnat. Dra åt. Färgen slut eller låg nivå. Fyll på färg.
Hydraulpumpen bullrar. Hydrauloljenivån är för låg. Stäng av sprutan. Fyll på vätska*. *Kontrollera hydrauloljenivån ofta. Låt den inte bli för låg. Använd endast av Graco godkänd hydraulvätska,
se sidan 7.
30 311281C

Fejlfinding

Fejlfinding
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Motoren trækker hårdt (starter ikke). Hydraulisk tryk er for højt. Drej trykreguleringsknappen mod
uret til den laveste indstilling.
Motoren starter ikke. Kontakten er sat til OFF, lav
oliestand, intet brændstof.
Motor fungerer ikke korrekt. Fejl i motoren. Se i motorhåndbogen, som fulgte
Motoren kører, men stempelpumpen kører ikke.
Stempelpumpen kører, men ydelsen er lav på opslaget.
Stempelpumpen kører, men ydelsen er lav på nedslaget og/eller på begge slag.
Maling siver ud og løber ned ad smørekoppens side.
Overdreven lækage omkring hydrau­likmotorens stempelstangsskraber.
Pumpeventilen er lukket. Luk op for pumpeventilen. Trykindstillingen er for lav. Reducer trykket (se side 12). Stempelpumpens afgangsfilter
(hvis dette anvendes) er beskidt eller tilstoppet.
Dyse eller dysefilter (hvis dette anvendes) er tilstoppet.
Hydraulikvæskestand for lav. Sluk for sprøjten. Påfyld væske*. Slidt rem, defekt eller forkert placeret. Udskift. Se håndbog 311283. Hydraulisk pumpe er slidt eller
beskadiget. Stempelpumpestangen sidder fast
pga. indtørret maling. Hydraulikmotoren skifter ikke. Luk for pumpeventilen. Reducer
Kontrollér, om stempelkuglen er placeret korrekt.
Stempelpakningerne er slidte eller beskadigede.
Stempelpakningerne er slidte eller beskadigede.
Kontrollér, om indsugningsventilkuglen er placeret korrekt.
Luftudsivning fra sugerøret. Løsn smørekoppen. Tilspænd vådkoppen lige netop
Halspakningerne er slidte eller beskadigede.
Stempelstangspakning slidt eller beskadiget.
Se i motorhåndbogen, som fulgte med udstyret.
med udstyret.
Rengør filteret.
Afmonter dyse og eller filter, og rengør.
Aflever sprøjte til reparation hos en Graco-forhandler.
Efterse pumpen. Se håndbog 311485.
trykket. Sluk for motoren. Lirk stangen op eller ned, indtil hydraulikmotoren skifter. Brugerhåndbog 311283.
Eftersyn af stempelkugle. Se håndbog 311485.
Udskift pakningerne. Se håndbog 311485.
Spænd pakningsomløberen, eller udskift pakningerne. Se håndbog 311485.
Kontrollér indsugningsventilkugle. Se håndbog 311485.
så meget, at eventuel udsivning standses.
Udskift pakningerne. Se håndbog 311485.
Udskift disse dele. Se håndbog 311283.
311281C 31
Fejlfinding
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Væskegennemstrømning lav. Trykindstillingen er for lav. Reducer trykket (se side 4).
Stempelpumpens afgangsfilter
Rengør filteret. (hvis dette anvendes) er beskidt eller tilstoppet.
Indsugningsslangen til pumpe-
Tilspænd det. indgangen er utæt.
Hydraulikmotor er slidt eller beskadiget.
Aflever sprøjte til reparation hos en
Graco-forhandler. Stort trykfald i væskeslange. Anvend en slange med en større
diameter eller en kortere slange.
Sprøjten overophedes. Ansamlinger af maling på hydraulik-
Rens. komponenterne.
Lav oliestand. Påfyld olie.
“Spytning” fra pistol. Luft i væskepumpe eller slange. Kontrollér, om der er løse forbindelse
på hævertenhed, tilspænd og fyld
derefter maling på pumpen. Løs indsugning. Tilspænd det. Lav væskestand eller tom
Fyld maling på væskebeholder. væskebeholder.
Kraftig larm fra hydraulikpumpe. Lavt hydraulikvæskeniveau. Sluk for sprøjten. Påfyld væske*. *Kontrollér hydraulikvæskeniveauet regelmæssigt. Lad det ikke falde til et for lavt niveau. Anvend kun
hydraulikvæske, der er godkendt af Graco, se side 7.
32 311281C

Vianetsintä

Vianetsintä
ONGELMA SYY RATKAISU
Bensiinimoottori vastustaa kovasti (ei käynnisty).
Kaasumoottori ei käynnisty. Käyttökytkin on pois päältä,
Bensiinimoottori ei toimi kunnolla. Viallinen moottori. Katso toimitukseen sisältyvä
Bensiinimoottori toimii, mutta mäntäpumppu ei toimi.
Mäntäpumppu toimii, mutta tuotto on pieni yläiskulla.
Mäntäpumppu toimii, mutta tuotto on heikko alaiskulla ja/tai molemmilla iskuilla.
Maalia vuotaa yli nestekupin reunan. Nestekuppi löysällä. Kiristä nestekuppia sen verran,
Liikaa vuotoa hydraulimoottorin männänvarren pyyhkijärenkaasta.
Hydraulipaine on liian suuri. Kierrä hydraulipaineen nuppi
vastapäivään pienimmilleen. Katso toimitukseen sisältyvä
öljynpinta alhaalla, ei ole bensiiniä.
Pumpun venttiili on OFF-asennossa. Kytke pumpun venttiili päälle. Paine on liian pienellä. Lisää painetta, sivu 12. Mäntäpumpun ulostulosuodatin (jos
käytössä) on likainen tai tukossa. Suutin tai suuttimen suodatin
(jos käytössä) on tukossa. Hydraulinestettä liian vähän. Sammuta maaliruisku ja lisää
Hihna on kulunut, rikkinäinen tai irti. Vaihda. Katso käyttöopas 311283. Hydraulipumppu on kulunut tai
vaurioitunut. Kuivunut maali juuttunut
maalipumpun varteen. Hydraulimoottori ei siirrä. Käännä pumpun venttiili
Männän kuula ei asetu kunnolla paikoilleen.
Männän tiivisteet ovat kuluneet tai vaurioituneet.
Männän tiivisteet ovat kuluneet tai vaurioituneet.
Imuventtiilin kuula ei asetu kunnolla paikoilleen.
Imuputken ilmavuoto.
Kaulatiivisteet kuluneet tai vaurioituneet.
Männänvarren tiiviste kulunut tai vaurioitunut.
moottorin käyttöopas.
moottorin käyttöopas.
Puhdista suodatin.
Irrota suutin ja/tai suodatin ja puhdista.
nestettä*.
Toimita maaliruisku Graco­jälleenmyyjälle korjattavaksi.
Huolla pumppu. Katso käyttöopas 311485.
OFF-asentoon. Poista paine. Sammuta moottori. Siirrä vartta ylös tai alas, kunnes moottori siirtää. Käyttöopas 311283.
Huolla männän kuulaventtiili. Katso käyttöopas 311485.
Vaihda tiivisteet. Katso käyttöopas 311485.
Kiristä tiivistemutteri tai vaihda tiivisteet. Katso käyttöopas 311485.
Huolla imuventtiilin kuulaventtiili. Katso käyttöopas 311485.
että vuoto lakkaa. Vaihda tiivisteet.
Katso käyttöopas 311485. Vaihda nämä osat.
Katso käyttöopas 311283.
311281C 33
Vianetsintä
ONGELMA SYY RATKAISU
Nesteen tuotto on pieni. Paine on liian pienellä. Lisää painetta, sivu 4.
Mäntäpumpun ulostulosuodatin (jos
Puhdista suodatin. käytössä) on likainen tai tukossa.
Imujohdon ja pumpun sisääntuloaukon
Kiristä. välinen liitos ei ole tiivis.
Hydraulimoottori on kulunut tai vaurioitunut.
Toimita maaliruisku Graco-
jälleenmyyjälle korjattavaksi. Nesteletkussa suuri painehäviö. Käytä halkaisijaltaan suurempaa
letkua tai lyhyempää letkua.
Maaliruisku lämpenee liikaa. Maalia kertyy hydrauliosiin. Puhdista.
Öljynpinta on matalalla. Täytä öljyllä.
Pistoolin ruiskutus katkeilee. Ilmaa nestepumpussa tai letkussa. Tarkasta imujärjestelmä löysien
liitosten varalta, kiristä ja esitäytä
pumppu. Sisääntulo löysällä. Kiristä. Nestettä on vähän jäljellä tai astia
Täytä nesteensyöttöastia. on tyhjä.
Hydraulipumppu pitää kovaa melua. Hydraulinesteen pinta on matalalla. Katkaise ruiskusta virta.
Lisää nestettä*.
*Tarkasta hydraulinesteen pinta usein. Älä päästä sitä liian alas. Käytä vain Gracon hyväksymää hydraulinestettä, sivu 7.
34 311281C

Feilsøking

PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Bensinmotoren er vanskelig å trekke i gang (vil ikke starte).
Bensinmotoren starter ikke. Bryteren er slått AV, lite olje, ingen
Bensinmotoren fungerer ikke skikkelig.
Bensinmotoren går, men stempelpumpen fungerer ikke.
Stempelpumpen fungerer, men med dårlig resultat på oppoverslaget.
Stempelpumpen fungerer, men med dårlig resultat på nedoverslaget og/eller på begge slagene.
Lekkasje av maling som renner over siden på pakkmutteren.
Stor lekkasje rundt den hydrauliske motorens stempelstangskrape.
Det hydrauliske trykket er for høyt. Drei reguleringsknotten for hydraulisk
bensin. Defekt motor. Se den medfølgende
Pumpeventilen står i stillingen OFF (av).
Trykket er for lavt. Øk trykket, side 12. Stempelpumpens utløpsfilter
(hvis brukt) er skittent eller tett. Dysen eller dysens filter (hvis brukt)
er tett. For lite hydraulisk væske. Stans sprøyten. Fyll på væske*. Slitasje eller brudd på remmen. Skift ut. Se manual 311283. Slitasje eller skade på den
hydrauliske pumpen. Herdet maling har låst stempel-
pumpen. Den hydrauliske motoren beveger
seg ikke.
Stempelets kulesperre sitter forkjært. Utfør service på stempelets
Det er slitasje eller skade på stempelpakningene.
Det er slitasje eller skade på stempelpakningene.
Inntaksventilens kulesperre sitter forkjært.
Luftlekkasje i sugerøret. Løs smørekopp. Trekk til smørekoppen akkurat nok til
Pakningene er slitte eller skadde. Skift ut pakningene.
Det er slitasje eller skade på stempelstangens tetning.
Feilsøking
trykk mot urviseren til den laveste innstillingen.
Se den medfølgende motor­håndboken.
motorhåndboken. Sett på pumpeventilen.
Rens filteret.
Ta av og rens dysen og/eller filteret.
Ta med sprøyten til en Graco forhandler for å få den reparert.
Foreta service på pumpen. Se manual 311485.
Sett pumpeventilen i stillingen OFF (av). Skru ned trykket. Slå AV motoren. Press stangen opp eller ned til den hydrauliske motoren beveger seg. Manual 311283.
kulesperre. Se manual 311485. Skift ut pakningene.
Se manual 311485. Trekk til pakkmutteren eller skift
pakningene. Se manual 311485. Foreta service på inntaksventilens
kulesperre. Se manual 311485.
å stanse lekkasje.
Se manual 311485. Skift ut disse delene.
Se manual 311283.
311281C 35
Feilsøking
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Dårlig utmating av væske. Trykket er for lavt. Øk trykket, side 4.
Stempelpumpens utløpsfilter
Rens filteret. (hvis brukt) er skittent eller tett.
Slangen på pumpeinntaket sitter ikke
Trekkes til. stramt nok.
Det er skade eller slitasje på den hydrauliske motoren.
Ta med sprøyten til en Graco
forhandler for å få den reparert. Stort trykkfall i maleslangen. Bruk en slange med større dimensjon
eller en kortere slange.
Sprøyten går varm. Malingslag på de hydrauliske
Rengjør. komponentene.
Oljenivået er lavt. Fyll med olje.
Sprøytepistolen spytter. Luft i væskepumpen eller slangen. Se om hevertenheten har løse
koplinger, trekk til og fyll opp pumpen
på nytt. Løst inntakssug. Trekkes til. Det er lite eller ingen væske igjen. Fyll malingsbeholderen.
Mye støy fra den hydrauliske
Lavt hydraulisk væskenivå. Slå AV sprøyten. Fyll på væske*.
pumpen. *Den hydrauliske væskestanden må sjekkes ofte. Den må aldri få synke for lavt. Bruk kun en hydraulisk væske som
er godkjent av Graco, side 7.
36 311281C

Устранение неисправностей

Устранение неисправностей
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Двигатель плохо крутится (не запускается).
Двигатель не запускается. Выключатель в положении ВЫКЛ,
Двигатель работает ненормально. Неисправности двигателя. Изучите прилагающееся
Двигатель работает, однако не работает поршневой насос.
Поршневой насос работает, но при ходе поршня вверх подача недостаточна.
Поршневой насос работает, но при ходе поршня вниз и/или вверх подача недостаточна.
Слишком высокое гидравлическое давление.
низкий уровень масла, нет топлива.
Клапан насоса в положение ВЫКЛ.
Задано слишком низкое давление. Увеличьте давление, стр. 12.
Выходной фильтр поршневого насоса (если используется) грязный или забит.
Забит наконечник или фильтр наконечника (если используется).
Слишком низкий уровень гидравлической жидкости.
Ремень изношен, порван или отсутствует.
Гидравлический насос изношен или поврежден.
Засохшая краска блокирует перемещение штока насоса краски.
Гидравлический мотор не переключается.
Шар поршня обратного клапана прилегает неправильно.
Изношены или повреждены уплотнения поршня.
Изношены или повреждены уплотнения поршня.
Неправильное прилегание шара впускного обратного клапана.
Утечка воздуха через трубку всасывания.
Поверните регулятор гидравлического давления против часовой стрелки и установите его на минимальное значение.
Изучите прилагающееся руководство к двигателю.
руководство к двигателю.
Установите клапан насоса в положение ВКЛ.
Почистите фильтр.
Снимите наконечник и/или фильтр и почистите.
Выключите распылитель. Долейте жидкость*.
Замените. См. руководство 311283.
Предоставьте распылитель дистрибьютору Graco для ремонта.
Выполните обслуживание насоса. См. руководство 311485.
Установите клапан насоса в положение ВЫКЛ. Уменьшите давление. ВЫКЛЮЧИТЕ двигатель. Переместите шток вверх или вниз, чтобы гидравлический мотор переключился. См. руководство 311283.
Проведите обслуживание шара обратного клапана. См. Руководство 311485.
Замените уплотнения. См. руководство 311485.
Затяните гайку уплотнения или замените уплотнения. См. руководство 311485.
Выполните обслуживание шара впускного обратного клапана. См. руководство 311485.
311281C 37
Устранение неисправностей
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
Краска подтекает и бежит по боковой стороне смачиваемой крышки.
Повышенная утечка вокруг грязесъемного уплотнения штока
Ослабло крепление смачиваемой крышки.
Уплотнения горловины изношены или повреждены.
Уплотнение штока поршня изношено или повреждено.
Затяните смачиваемую крышку
для прекращения утечки.
Замените уплотнения.
См. руководство 311485.
Замените эти детали.
См. руководство 311283.
поршня гидравлического мотора.
Недостаточная подача жидкости. Задано слишком низкое давление. Увеличьте давление, стр. 4.
Выходной фильтр поршневого
Почистите фильтр. насоса (если используется) грязный или забит.
Линия всасывания насоса не
Затяните ее. герметична.
Гидравлический мотор изношен или поврежден.
Предоставьте распылитель
дистрибьютору Graco для
ремонта.
Значительное падение давление в шланге жидкости.
Распылитель перегревается. Скопление краски на
Используйте шланг большего
диаметра или меньшей длины.
Почистите. гидравлических компонентах.
Низкий уровень масла. Долейте масло.
Разбрызгивание жидкости из распылителя.
Попадание воздуха в насос жидкости или в шланг.
Убедитесь в отсутствии
ослабленных соединений,
при наличии подтяните, затем
снова залейте насос.
Ослабленное соединение на
Затяните ее. линии всасывания.
Низкий уровень жидкости или
Заполните емкость подачи. пустая емкость.
Повышенный шум гидравлического насоса.
Низкий уровень гидравлической жидкости.
ВЫКЛЮЧИТЕ распылитель.
Добавьте жидкость*.
*Чаще проверяйте уровень гидравлической жидкости. Не допускайте слишком сильного снижения уровня. Используйте только жидкость, утвержденную компанией Graco, стр. 7.
38 311281C

Tekniska data

Spruta GH833 bensin
Hydraultryck psi (bar) 2750 (19,0) Volym, hydraultank gallon (liter) 4,0 (15,1) Motor hk (kW) Honda 13 (9,7) Maximalt utflöde gpm (l/min) 4,0 (15,1) Maximal munstycksstorlek
• 1 pistol 0,065
• 2 pistoler 0,046
• 3 pistoler 0,037
• 4 pistoler 0,032
• 5 pistoler 0,028
• 6 pistoler 0,026 Vätskeintag 1-1/2 till 11-1/2 NPT (m) Vätskeutlopp 1 till 11-1/2 NPT (f)
Mått
Vikt lb (kg) 360 (163) Höjd inch (cm) 40 (101,6) Bredd inch (cm) 27 (68,6) Längd inch (cm) 47 (119,3)
Ljudnivåer*
Ljudtryck 96 dB(A) Bullernivå 110 dB(A)
*mätt vid maximal normalbelastning
Tekniska data
Av Graco godkänd hydraulvätska
169236 - 19 liter 207428 - 3,8 liter
311281C 39

Tekniske data

Sprøjte GH833 Gas
Hydraulisk tryk, psi (bar) 2750 (19,0) Hydraulikbeholderkapacitet i gallon (liter) 4,0 (15,1) Motor HK (kW) Honda 13 (9,7) Maksimal gennemstrømning i gallons/min. (liter/min.) 4,0 (15,1) Maksimal dysestørrelse
• 1 pistol 0,065
• 2 pistoler 0,046
• 3 pistoler 0,037
• 4 pistoler 0,032
• 5 pistoler 0,028
• 6 pistoler 0,026 Væskeindgangsstørrelse i tommer 1½ til 11½ NPT (m) Væskeudgangsstørrelse i tommer 1 til 11½ NPT (f)
Mål
Vægt lb (kg) 360 (163) Højde i tommer (cm) 40 (101,6) Bredde i tommer (cm) 27 (68,6) Længde i tommer (cm) 47 (119,3)
Lydniveauer*
Lydtryk 96 dB(A) Lydeffekt 110 dB(A)
*maksimal måling under normale belastningsforhold
Tekniske data
Hydraulikolie godkendt af Graco
169236 - 19 liter 207428 - 3,8 liter
40 311281C

Tekniset tiedot

Maaliruisku GH833-kaasu
Hydraulipaine psi (bar) 2750 (19,0) Hydraulisäiliön tilavuus gallonaa (litraa) 4,0 (15,1) Moottorin HV (kW) Honda 13 (9,7) Suurin tuotto g/min (l/min) 4,0 (15,1) Suuttimen enimmäiskoko
• 1 pistooli 0,065
• 2 pistoolia 0,046
• 3 pistoolia 0,037
• 4 pistoolia 0,032
• 5 pistoolia 0,028
• 6 pistoolia 0,026 Nesteen sisäänmenoaukkotuumat 1-1/2–11-1/2 NPT (uros) Nesteen ulostuloaukkotuumat 1–11-1/2 NPT (naaras)
Mitat
Paino naulaa (kg) 360 (163) Korkeus tuumaa (cm) 40 (101,6) Leveys tuumaa (cm) 27 (68,6) Pituus tuumaa (cm) 47 (119,3)
Äänentasot*
Äänenpaine 96 dB(A) Ääniteho 110 dBa
*mitattuna maksimaalisissa normaalikuormaolosuhteissa
Tekniset tiedot
Gracon hyväksymä hydrauliöljy
169236 - 19 litraa 207428 - 3,8 litraa
311281C 41

Tekniske data

Sprøyte GH833 bensin
Hydraulisk trykk psi (bar) 2750 (19,0) Kapasitet hydraulisk reservoar Gallon (liter) 4,0 (15,1) Motor HK (kW) Honda 13 (9,7) Maksimal kapasitet gpm (lpm) 4,0 (15,1) Maksimal dysedimensjon
• 1 pistol 0,065
• 2 pistoler 0,046
• 3 pistoler 0,037
• 4 pistoler 0,032
• 5 pistoler 0,028
• 6 pistoler 0,026 Dimensjon væskeinntak inches 1-1/2 til 11-1/2 NPT (m) Dimensjon væskeuttak inches 1 til 11-1/2 NPT (f)
Dimensjoner
Vekt lb (kg) 360 (163) Høyde inch (cm) 40 (101,6) Bredde inch (cm) 27 (68,6) Lengde inch (cm) 47 (119,3)
Lydnivå*
Lydtrykk 96 dB(A) Lydeffekt 110 dB(A)
*målt under maksimal belastning
Tekniske data
Hydraulisk olje godkjent av Graco
169236 - 5 gallons (19 liter) 207428 - 1 gallon (3,8 liter)
42 311281C

Технические данные

Технические данные
Распылитель GH833 Бензиновый
Давление в гидросистеме psi (бар) 2750 (19,0) Вместимость емкости гидравлической жидкости, галлонов (литров) Мотор, ЛС (КВт) Honda 13 (9,7) Максимальная подача, галл./мин (л/мин) 4,0 (15,1) Максимальный размер сопла
• 1 распылитель 0,065
• 2 распылителя 0,046
• 3 распылителя 0,037
• 4 распылителя 0,032
• 5 распылителей 0,028
• 6 распылителей 0,026 Подача жидкости, дюймов от 1-1/2 до 11-1/2 NPT (наружный) Выход жидкости, дюймов от 1 до 11-1/2 NPT (внутренний)
Размеры
Вес фунтов (кг) 360 (163) Высота дюймов (см) 40 (101,6) Ширина дюймов (см) 27 (68,6) Длина дюймов (см) 47 (119,3)
Уровни шума*
Звуковое давление 96 дБ(А) Звуковая мощность 110 äÁ(À)
*измерено в условиях максимальной номинальной нагрузки
4,0 (15,1)
Гидравлическое масло, одобренное Graco
169236 - 5 галлонов (19 литров) 207428 - 1 галлон (3,8 литра)
311281C 43

Garanti / Garanti / Takuu / Garanti / Гарантия

Garanti / Garanti / Takuu / Garanti / Гарантия
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defec­tive. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTI­CULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFAC­TURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty,
if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO SWEDISH CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English.
TIL GRACOS KUNDER I DANMARK
Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk.
GRACON SUOMEN ASIAKKAAT
Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi.
FOR GRACOS NORSKE KUNDER
Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført, enten som direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk.
ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЕЙ КОМПАНИИ GRACO, ГОВОРЯЩИХ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Стороны подтверждают свое согласие с тем, что настоящий документ и вся документация и извещения, а также юридические процедуры, начатые, возбужденные или исполняемые в соответствии с настоящим документом, или имеющие к нему прямое или косвенное отношение, будут исполняться и вестись на английском языке.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
mm 311279
This manual contains Swedish, Danish, Finnish, Norwegian and Russian
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Korea, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com 3/2006
44 311281C
Loading...