Graco 256842, 256843, 256844, 257411, 256845 User Manual

...
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
FinishPro™ 290
Airless/Air-Assisted Sprayer Pulvérisateur sans/avec air comprimé Pulverizador sin aire/asistido por aire Airless/air-assisted spuitapparaat Airless-/luftunterstütztes Spritzgerät
-
-
2800 psi (193 bar, 19.3 MPa) Maximum Working Pressure Airless Spraying / Pression de service maximale pour les pulvérisations sans air comprimé (« airless ») : 2800 psi (193 bars, 19,3 MPa) / 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) Presión máxima de pulverización sin / Maximum werkdruk bij airless spuiten: 2800 psi (193 bar, 19,3 MPa) / 193 bar (19,3 MPa) zulässiger Betriebsüberdruck bei Airless-Spritzen
For the application of architectural paint and coatings - / - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - /
Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - / - Voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings - /
-
Zur Applikation von Bautenanstrichen -
313316E
ENG
Important Safety
Instructions
Read all warnings and instructions in this manual and on the sprayer cord. Save these instructions.
Importantes
consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et les consignes dans ce manuel. Conserver ces consignes.
Instrucciones
importantes de
seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual y en el cable del pulverizador. Guarde estas instrucciones.
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze handleiding en op het snoer van het spuitapparaat. Bewaar deze instructies.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen in dieser Anleitung und an der Spritzgeräteschnur. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle:
Region / Région / Región / Regio / Region Hi-Boy Lo-Boy
120V US / US / EE.UU. / VS / US 256842 240V Europe CE 7/7 / Europe CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 / Europa CE 7/7 256843 257411 240V Europe Multi / Europe Multi / Europa Multi / Europa rest / Europa Multi 256844 257412 110V UK / RU / Reino Unido / Verenigd Koninkrijk / Großbritannien 256845 257413
311937 313347
Wichtige
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti13369a

Warning

Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
This product is for use on a nominal 120V circuit and has a grounding plug similar to the plug illustrated in the figure below.
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug.
Do not use an adapter with this product.
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that accepts the plug on the product.
Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 12 AWG (2.5 mm
An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
2 313316E
2
) minimum to carry the current that the product draws.
Warning
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors, and electrical equipment.
Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spray system, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents manufacturer’s safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks with any part of the body.
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
Use Graco nozzle tips.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure before removing the nozzle tip to clean.
Do not leave the unit energized or under pressure while unattended. When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, get immediate surgical treatment.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3300 psi.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose.
Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
313316E 3
Warning
WARNING
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eye wear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
4 313316E

Mise en garde

Mise en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le fil de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien perçues.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 120 V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise de terre avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 12 AWG (2,5 mm pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
313316E 5
2
)
Mise en garde
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique. L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless (« sans air comprimé ») haute pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur 3-vers-2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser sur l’ensemble de la pompe.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances) fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTIONS
Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
Utiliser les buses de Graco.
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant, observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces et flexibles endommagés.
Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars). Utiliser les pièces de rechange et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance des commandes.
6 313316E
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture.
Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujours garder les enfants à distance du matériel.
Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable. Toujours maintenir un bon équilibre.
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•Gants
Casque antibruit
313316E 7

Advertencia

Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
Una instalación incorrecta del enchufe de conexión a tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o rayas amarillas.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 120V y tiene un enchufe de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe.
No utilice un adaptador con este producto.
Cables de extensión:
Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 12 AWG (2,5 mm por el producto.
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia y sobrecalentamiento.
8 313316E
2
) como mínimo para transportar la corriente requerida
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están conectados a tierra.
Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra. No utilice un adaptador 3-a-2.
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro de pulverización hacia la bomba.
No fume en la zona de trabajo.
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área de pulverización.
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la boquilla para limpiarla.
No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales graves. En caso de que se produzca la inyección, consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas dañadas.
El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
313316E 9
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento.
No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No retuerza ni doble las mangueras.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactos.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
10 313316E

Waarschuwing

Waarschuwing
Onderstaande waarschuwingen betreffen installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar procedurespecifieke risico’s. Lees deze waarschuwingen. Daarnaast zijn er procedurespecifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.
Aardingsinstructies
Dit product moet worden geaard. Ingeval van kortsluiting vermindert aarding de kans op elektrische schollen doordat er een draad is waardoor de elektrische stroom kan ontsnappen. Dit product heeft een snoer met een aardingsdraad in een goed geaarde stekker. De stekker moet worden aangebracht in een geaard stopcontact dat goed is geïnstalleerd conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.
WAARSCHUWING
AARDING
Onjuiste installatie van de aardingsplug kan leiden tot het risico van elektrische schokken.
Als het snoer of de stekker moet worden gerepareerd of vervangen, mag de massadraad niet worden aangesloten op een van de platte klemmen.
De draad met de isolatiemantel die van buiten groen met of zonder gele strepen is, is de massadraad.
Vraag een gediplomeerde elektricien of servicemonteur of het product op de juiste wijze is geaard als u de aardingsinstructies niet volledig begrijpt.
De meegeleverde stekker niet aanpassen: Als hij niet in het stopcontact past, laat een gediplomeerde elektricien dan het juiste stopcontact installeren.
Dit product is bedoeld voor gebruik in een circuit van 120V nominaal en heeft een aardingsstekker zoals op onderstaande afbeelding is afgebeeld.
Het product alleen aansluiten op een stopcontact dat dezelfde configuratie heeft als de stekker.
Geen adapter gebruiken in combinatie met dit product.
Verlengsnoeren:
Alleen 3-draads verlengsnoeren gebruiken met een drieplugs aardingsstekker en een contrastekker met drie openingen waarin de plug van het product past.
Zorg ervoor dat u geen beschadigde verlengsnoer gebruikt. Als een verlengsnoer nodig is, gebruik dan minimaal een 12 AWG (2,5 mm
Een ondermaatse snoer resulteert in een val van de lijnspanning, vermogensverlies en oververhitting.
2
) voor de stroom die het product trekt.
313316E 11
Waarschuwing
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
Nooit brandbare of explosieve materialen spuiten in de buurt van open vuur of ontstekingsbronnen zoals sigaretten, motoren en elektrische apparatuur.
Als er verf of oplosmiddel door de apparatuur stroomt kan dat resulteren in statische elektriciteit. Statische elektriciteit zorgt ervoor dat er een risico ontstaat van brand of ontploffing in de buurt van verfdampen of dampen van oplosmiddelen. Alle onderdelen van het spuitsysteem, met inbegrip van de pomp, de slangen en het spuitpistool, en de objecten in en rond het spuitgebied moeten goed zijn geaard ter bescherming tegen statische ontlading en vonken. Gebruik geleidende of geaarde hogedruk airless Graco-slangen voor verfspuitapparatuur.
Controleer of alle houders en opvangsystemen geaard zijn om statische ontlading te voorkomen.
Aansluiten op een geaard stopcontact. Geaarde verlengsnoeren gebruiken. Geen 3-naar-2 verloopstekker gebruiken.
Geen verf of oplosmiddel gebruiken dat chloorkoolwaterstoffen bevat.
Zorg ervoor dat het spuitgebied altijd goed wordt geventileerd. Zorg dat er een altijd een flinke hoeveelheid frisse lucht door het gebied stroomt. Laat de pomp in een goed geventileerde ruimte staan. De pomp niet spuiten.
Niet roken in het spuitgebied.
Geen lichtschakelaars, motoren of soortgelijke producten die vonken veroorzaken inschakelen in het spuitgebied.
Houd de ruimte vrij van houders met verf of oplosmiddel, lappen en andere brandbare materialen.
Zorg ervoor dat u weet wat er zit in de verf en de oplosmiddelen die u spuit. Lees alle veiligheidsinformatiebladen (MSDS) en labels van de houders die bij de verf of de oplosmiddelen zijn meegeleverd. Volg de veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant van de verf en de oplosmiddelen op.
Er moet werkende brandblusapparatuur aanwezig zijn.
Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter (20 voet) afstand van brandbare dampen.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Het pistool niet richten op mensen of dieren en geen mensen of dieren spuiten.
Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van de spuitstraal. Probeer bijvoorbeeld nooit lekken te stoppen met enig lichaamsdeel.
Altijd de tipbeschermer gebruiken. Nooit spuiten als de tipbeschermer niet goed is aangebracht.
Gebruik Graco-tips.
Ga voorzichtig te werk als u tips reinigt of vervangt. Als een tip verstopt raakt tijdens het spuiten, volg dan eerst de Drukontlastingsprocedure om het systeem uit te zetten, voordat u de tip voor reiniging eraf haalt.
Het systeem niet zonder toezicht aan of onder druk laten staan. Als het systeem niet wordt gebruikt, zet het dan uit en volg hierbij de Drukontlastingsprocedure.
Spuitmateriaal onder hoge druk kan gifstoffen in het lichaam injecteren en kan zo ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Mocht er sprake zijn van injectie, ga dan onmiddellijk naar een arts voor behandeling.
Controleer slangen en onderdelen op tekenen van beschadiging. Vervang alle beschadigde slangen of onderdelen.
Dit systeem kan 3300 psi produceren. Gebruik Graco-vervangingsonderdelen en toebehoren die minimaal 3300 psi aankunnen.
De trekker altijd op de vergrendeling zetten als u niet spuit. Controleer of de trekkervergrendeling goed functioneert.
Controleer of alle aansluitingen goed vast zitten voor u het systeem gaat gebruiken.
Zorg dat u weet hoe het systeem moet stopzetten en hoe u snel de druk kunt ontlasten. Zorg dat u precies weet waarvoor alle bedieningsfuncties dienen en hoe ze werken.
12 313316E
Waarschuwing
WAARSCHUWING
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
Draag altijd geschikte handschoenen, oogbescherming en een masker of ademhalingsapparatuur als u verft.
Niet gebruiken of spuiten in de buurt van kinderen. Houd kinderen te allen tijde weg van de apparatuur.
Niet te ver rijken of op een instabiele ondergrond gaan staan. Zorg dat u altijd stevig en goed in balans staat.
Blijf alert en kijk wat u aan het doen bent.
Het systeem niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.
Zorg dat er geen kink in de slang komt en buig hem niet te ver door.
De slang niet blootstellen aan temperaturen of drukwaarden die boven de Graco-specificaties liggen.
De slang niet gebruiken als houvast om de apparatuur te trekken of op te tillen.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken veroorzaken.
Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud gaat plegen aan de apparatuur.
Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.
Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.
Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.
Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1, 1, 1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAAR VAN GIFTIGE VLOEISTOF EN GIFTIGE DAMPEN
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in de ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.
Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.
Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende richtlijnen.
UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in het werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot beperkt):
Een veiligheidsbril
Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen en oplosmiddelen
Handschoenen
Gehoorbescherming
313316E 13

Achtung

Achtung

Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
Erdungsanweisungen
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Fall eines Kurzschlusses wird durch Erdung die Stromschlaggefahr verringert, weil dem Strom ein Leiter zum Abfließen zur Verfügung steht. Dieses Produkt ist mit einem Kabel mit Erdungsleiter und entsprechendem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften installiert und geerdet wurde.
ACHTUNG
ERDUNG
Fehlerhafte Installation des Erdungssteckers kann Stromschlaggefahr verursachen.
Wenn die Schnur oder der Stecker repariert oder ausgetauscht werden müssen, darf der Erdungsleiter nicht an eine der Flachklemmen angeschlossen werden.
Der isolierte Leiter mit grüner Außenfläche mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsleiter.
Wenden Sie sich an einen Elektriker oder Wartungstechniker, wenn Sie die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstehen, oder wenn Sie Zweifel haben, ob das Produkt richtig geerdet ist.
Der mitgelieferte Stecker darf nicht modifiziert werden. Wenn er nicht in die Steckdose passt, muss von einem Elektriker eine passende Steckdose angebracht werden.
Dieses Produkt ist zum Anschluss an einen Stromkreis mit 120 V Nennspannung bestimmt. Es hat einen Erdungsstecker ähnlich dem in der Abbildung unten dargestellten Stecker.
Das Produkt darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, die genauso aufgebaut ist wie der Stecker.
An diesem Produkt darf kein Adapter verwendet werden.
Verlängerungskabel:
Nur ein 3-adriges Verlängerungskabel mit Schukostecker und entsprechender Buchse zur Aufnahme des Produktsteckers verwenden.
Darauf achten, dass das Verlängerungskabel nicht beschädigt ist. Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muss es für die Stromaufnahme des Produkts mindestens 2,5 mm haben (AWG 12).
Ein zu kleines Kabel führt zu einem Abfall der Leitungsspannung sowie zu Leistungsverlust und Überhitzung.
14 313316E
2
Querschnitt
ACHTUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe können explodieren oder sich entzünden. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
Keine entflammbaren oder brennbaren Materialien neben offenen Flammen oder Zündquellen wie Zigaretten, Motoren und elektrischen Anlagen versprühen.
Wenn Lack oder Lösungsmittel durch die Anlage fließen, kann statische Elektrizität entstehen. Statische Elektrizität erzeugt Brand- oder Explosionsgefahr, wenn Lack- oder Lösungsmitteldämpfe vorhanden sind. Alle Teile des Spritzsystems einschließlich Pumpe, Schläuche, Spritzpistole und Objekte im und in der Nähe des Spritzbereichs müssen zum Schutz vor statischen Entladungen und Funken richtig geerdet werden. Leitfähige oder geerdete Hochdruckschläuche für Airless-Farbspritzgeräte von Graco verwenden.
Überprüfen, ob alle Behälter und Auffangsysteme geerdet sind, um statische Entladungen zu verhindern.
Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen und geerdete Verlängerungskabel verwenden. Keinen Steckeradapter ohne Erdkontakt verwenden.
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit Halogenkohlenwasserstoffen verwenden.
Dafür sorgen, dass der Spritzbereich immer gut belüftet ist. Es muss immer genügend frische Luft durch den Bereich zirkulieren. Dafür sorgen, dass sich die Pumpe in einem gut belüfteten Bereich befindet. Die Pumpe nicht spritzen.
Im Spritzbereich nicht rauchen.
Keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche funkenerzeugende Produkte im Spritzbereich betätigen bzw. einsetzen.
Dafür sorgen, dass der Bereich sauber bleibt und keine Lack- und Lösungsmittelbehälter, Stoffe oder andere entflammbare Materialien enthält.
Die Inhaltsstoffe der verspritzten Lacke und Lösungsmittel beachten. Alle Datenblätter zur Materialsicherheit und Behälteretiketten zu den Lacken und Lösungsmitteln lesen. Die Sicherheitsvorschriften des Lack- und Lösungsmittelherstellers befolgen.
Es muss immer ein betriebsbereiter Feuerlöscher bereit gehalten werden.
Das Spritzgerät erzeugt Funken. Wenn brennbare Flüssigkeiten im oder in der Nähe des Spritzgerätes verwendet oder zum Spülen oder Reinigen benutzt werden, muss das Spritzgerät mindestens 6 m von allen brennbaren Dämpfen entfernt sein.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Die Pistole nicht auf Menschen oder Tiere richten oder spritzen.
Hände und andere Körperteile von der Austrittsöffnung fern halten. Zum Beispiel darf nicht versucht werden, Undichtigkeiten mit Teilen des Körpers zu stoppen.
Immer den Düsenschutz verwenden. Nicht ohne angebrachten Düsenschutz spritzen.
Graco-Düsen verwenden.
Beim Reinigen und Wechseln von Düsen vorsichtig vorgehen. Wenn die Düse während des Spritzens verstopft, die Druckentlastung zum Abschalten des Geräts und Entlasten des Drucks befolgen, bevor die Düse zur Reinigung abgenommen wird.
Das Gerät nicht eingeschaltet oder unter Druck stehen lassen, wenn es unbeaufsichtigt bleibt. Wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, muss es abgeschaltet und die Druckentlastung zum Abschalten ausgeführt werden.
Spritzmaterial unter hohem Druck kann Giftstoffe in den Körper spritzen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Material in die Haut eindringt, muss sofort ein Chirurg aufgesucht werden.
Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen untersuchen. Beschädigte Schläuche oder Teile austauschen.
Dieses System kann 3300 psi erzeugen. Verwenden Sie Graco-Ersatzteile und Zubehör mit einem Mindestnenndruck von 3300 psi.
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Überprüfen, ob die Abzugssperre gut funktioniert.
Überprüfen, ob alle Anschlüsse fest sind, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Informieren Sie sich, wie das Gerät gestoppt und der Druck schnell abgelassen wird. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen gründlich vertraut.
313316E 15
ACHTUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
Beim Spritzen immer Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske tragen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern einsetzen. Dafür sorgen, dass sich niemals Kinder in der Nähe der Anlage aufhalten.
Nicht auf wackeligen Auflagen stehen oder zu weit hinausgreifen. Jederzeit sicheren Halt und Balance bewahren.
Bleiben Sie wachsam und achten Sie darauf, was Sie tun.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol stehen.
Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen.
Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken oberhalb der Graco-Spezifikationen aussetzen.
Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung des Systems kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Vor dem Durchführen von Servicearbeiten immer den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Nur geerdete Steckdosen verwenden.
Nur dreiadrige Verlängerungskabel verwenden.
Die Erdungskontakte müssen sowohl am Spritzgerät als auch bei den Verlängerungskabeln intakt sein.
Vor Regen und Nässe schützen. Nicht im Freien lagern.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1, 1, 1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden. Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten Flüssigkeit zu informieren.
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
Schutzbrillen
Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
Handschuhe
Gehörschutz
16 313316E
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen /
Komponentenbezeichnung

Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen / Komponentenbezeichnung

J
J
T
T
F
D
H
ti13371a
R
H
M
A
B
D
A
M
S
N
English Français Español Nederlands Deutsch
A
B
C
D E
F G H
J
K
M
N P R
S
T
Drain Tube/Hose Tuyau/flexible de vidange Tubo/manguera
Air Hose Connection Raccord du flexible d’air Conexión de la manguera
Prime/Spray Valve Robinet de pulvérisation /
Fluid Outlet Sortie produit Salida de fluido Vloeistofuitlaat Materialauslass
Air and Fluid
Supply Hoses
Displacement Pump Bas de pompe Base de bomba Onderpomp Unterpumpe
Gun (see manual) Pistolet (voir manuel) Pistola (vea el manual) Pistool (zie handleiding) Pistole (siehe Handbuch)
Fluid Pressure Control Commande de la pression
Power/Function
Selector
Gun ON/OFF Valve Valve de marche/arrêt
Direct Immersion Tube Tuyau d’immersion directe Tubo de inmersión directa Buis voor directe
Hose Wrap Attache pour flexibles Soporte de la manguera Slanghaspel Schlauchband
Hose T-Clip Attache en T pour flexible Clip en Te de la manguera T-clip slang Schlauch-T-Klemme
Fluid Pressure Gage
(240V)
Black Air Whip Hose Petit flexible noir d’air Manguera flexible de aire
Easy Access Door
Outlet Valve
Manomètre produit (240 V) Manómetro de fluido
amorçage
Flexibles d’alimentation
en air et en produit
produit
Sélecteur de
puissance/fonction
du pistolet
Couvercle d’accès facile
à la valve de sortie
de drenaje
de aire
Válvula de
cebado/pulverización
Mangueras de suministro
de aire y de fluido
Control de presión
de fluido
Selector de
potencia/función Válvula ON/OFF
de la pistola
(240V)
negra
Válvula de salida de la
puerta Easy Access
Aftapbuis/slang Ablassrohr/-schlauch
Luchtslangkoppeling Luftschlauchanschluss
Voorpomp-/spuitventiel Entlüftungs-/Spritzventil
Lucht-
en materiaalslangen
Regeling materiaaldruk Materialdruckregler
Keuzeschakelaar
voeding/functie
Pistool AAN/UIT-kraan Pistolen-Schaltventil
onderdompeling
Materiaaldrukmeter
(240V)
Zwarte luchthulpslang Schwarzes
Uitlaatventiel deur voor
eenvoudige toegang
Materialzufuhrschläuche
Hauptschalter/Funktions
wahlschalter
Direktimmersionsrohr
Materialdruckmesser
Luftpeitschenende
Verschlussklappe
am Auslassventil
C
G
K
E
P
Luft- und
(240 V)
313316E 17

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung

Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti2810a
English
The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for the electrical current.
Français
Le pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper.
Español
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica.
Nederlands
Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad biedt voor de elektrische stroom.
Deutsch
Das Spritzgerät muss geerdet werden. Eine Erdung reduziert die Gefahr eines elektrischen Schlages, indem sie eine Ableitung für den elektrischen Strom bildet.
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact approprié de mise à la terre.
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.
Das Netzkabel des Spritzgeräts hat einen Schukostecker und enthält einen Erdungskontakt.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
La clavija debe estar enchufada en una toma correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con los códigos y decretos locales.
De stekker moet worden gestoken in een goed geïnstalleerd stopcontact dat is geaard conform alle ter plekke geldende regels en voorschriften.
Der Stecker muss in eine Steckdose eingesteckt werden, die ordnungsgemäß installiert ist und alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllt.
18 313316E
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti4297a
English
• Do not modify plug! If it will not fit in outlet, have grounded outlet installed by a qualified electrician.
• Do not use an adapter.
Français
• Ne pas modifier le connecteur! S’il ne rentre pas dans la prise, faire installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié.
• Ne pas utiliser une prise multiple.
Español
• ¡No modifique la clavija suministrada! Si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente conectada a tierra.
• No utilice un adaptador.
Nederlands
• Geen veranderingen aanbrengen aan de stekker! Als hij niet in het stopcontact past, laat een bevoegd elektricien dan een geaard stopcontact aanleggen.
• Gebruik geen adapter.
Deutsch
• Den Stecker nicht verändern! Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, verwenden Sie eine Schukosteckdose oder lassen Sie von einem Elektriker eine geerdete Steckdose installieren.
• Keinen Adapter verwenden.
Power Requirements
• 100-120V units require 100-120 VAC, 50/60 Hz, 15A, 1 phase.
• 230V units require 230 VAC, 50/60 Hz, 10A, 1 phase.
Spécification électrique
• Les appareils de 100-120V fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 15 A, 1 phase.
• Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V ca, 50/60 Hz, 10 A, 1 phase.
Requisitos eléctricos
• Las unidades de 100-120V requieren 100-120 VCA, 50/60 Hz, 15A, monofásico.
• Las unidades de 230V requieren 230 VCA, 50/60 Hz, 10A, monofásico.
Voedingvereisten
• Voor 100-120V systemen moet 100-120 V/AC, 50/60 Hz, 15A, 1-fase worden gebruikt.
• Voor 230V systemen moet 230 V/AC, 50/60 Hz, 10A, 1-fase worden gebruikt.
Spannungsversorgung
• 100-120-V-Geräte benötigen eine Versorgung mit 100-120 VAC, 50/60 Hz, 15 A, 1-phasig.
• 230-V-Geräte benötigen eine Versorgung mit 230 VAC, 50/60 Hz, 10 A, 1-phasig.
ti4295a
Extension Cords
Use an extension cord with an undamaged ground contact.
Rallonges
Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état.
Cables de extensión
Utilice un cable de extensión con un contacto en buen estado.
Verlengsnoeren
Gebruik een verlengkabel met een onbeschadigd aardecontact.
Verlängerungskabel
Ein Verlängerungskabel mit einem unbeschädigten Erdungskontakt verwenden.
If an extension cord is necessary, use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm
2
) minimum. Longer cords reduce sprayer performance.
En cas de nécessité d’une rallonge, utiliser une rallonge 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm minimum. Les longues rallonges réduisent le rendement du pulvérisateur.
Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice un cable de 3 hilos, 12 AWG (2,5 mm
2
) como mínimo. Los cables más largos reducen el rendimiento del pulverizador.
Als er een verlengkabel nodig is, gebruik dan een 3-draadskabel van minimaal 12 AWG (2,5 mm
2
Bij langere kabels presteert het spuitapparaat minder goed.
Wenn eine Verlängerungsschnur nötig ist, muss eine 3-adrige Leitung mit mindestens 2,5 mm Querschnitt (AWG 12) verwendet werden. Längere Leitungen reduzieren die Spritzleistung.
2
)
).
2
313316E 19
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
English
Pails
Solvent and oil/based fluids: follow local code. Use
only conductive metal pails, placed on a grounded surface such as concrete.
Français
Seaux
Solvants et fluides à l’huile: Respecter
la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton, par exemple.
Español
Bidones
Disolvente y fluidos a base de aceite: de acuerdo
con las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.
Nederlands
Emmers
Voor materialen op basis van oplosmiddel en op oliebasis: conform de
ter plekke geldende voorschriften. Alleen geleidende metalen emmers gebruiken; plaats ze op een geaarde ondergrond zoals beton.
Deutsch
Eimer
Materialien auf Lösungsmittel- und Ölbasis: Örtliche Vorschriften
befolgen. Nur leitfähige Metalleimer verwenden, die auf einer geerdeten Oberfläche stehen, wie z. B. Beton.
ti5850a
• Do not place pail on a nonconductive surface such as paper or cardboard which interrupts grounding continuity.
• Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre.
• No coloque el bidón sobre una superficie no conductora, como papel o cartón, que pueda interrumpir la continuidad de la conexión atierra.
• De emmer niet op een niet-geleidende ondergrond plaatsen, zoals papier of karton, aangezien dan de continuïteit van de aarding wordt onderbroken.
• Eimer nie auf eine nicht leitende Oberfläche wie z. B. Papier oder Pappe stellen, da dies den Erdschluss unterbrechen würde.
ti5851a
Grounding a metal pail:
connect a ground wire to pail by clamping one end to pail and other end to a true earth ground such as a water pipe.
Mise à la terre d’un seau métallique : raccorder un fil de terre sur ce seau en raccordant à l’aide d’une attache une de ses extrémités sur le seau et son autre extrémité sur la terre (aussi avec une attache), sur une conduite d’eau par exemple.
Conexión a tierra del bidón metálico: conecte un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra verdadera, por ej. una tubería de agua.
De metalen emmer aarden: verbind een aardingsdraad aan de emmer door een uiteinde aan de emmer vast te klemmen en het andere aan een echte massa, bijvoorbeeld een waterbuis.
Metalleimer erden: einen Erdungsdraht auf der einen Seite am Eimer anklemmen und am anderen Ende mit einer guten Erdung wie z. B. einem Wasserrohr verbinden.
ti13323a
To maintain grounding
continuity when flushing or relieving pressure: hold
metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail. Then trigger gun.
Pour maintenir la continuité
de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression: appuyer
une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión: sujete firmemente
una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra. Después dispare la pistola.
Om de goede continuïteit van
de aarding te handhaven bij het doorspoelen of wanneer de druk wordt ontlast: houd
een metalen gedeelte van het spuitpistool stevig tegen de zijkant van een geaarde metalen emmer. Druk vervolgens de trekker van het pistool in.
Zur Aufrechterhaltung des
Erdschlusses beim Spülen oder Druckentlasten stets ein
Metallteil der Pistole fest gegen eine Seite eines geerdeten Metalleimers drücken, dann die Pistole abziehen.
20 313316E
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure /
Druckentlastung

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Drukontlastingsprocedure / Druckentlastung

English: To reduce risk of injury
from injection, always follow this procedure when instructed to relieve pressure, stop spraying, service equipment or install or clean spray tip.
Français : Pour réduire les risques de blessures par injection, toujours observer cette procédure lorsqu’il est demandé de relâcher la pression, d’arrêter la pulvérisation, d’entretenir le matériel ou de monter ou nettoyer une buse.
Español: Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la inyección de producto, siga este procedimiento siempre que se le indique que libere la presión, deje de pulverizar, inspeccione o revise el equipo o instale o limpie la boquilla de pulverización.
Nederlands: Om het risico van letsel door injectie te verminderen moet u deze procedure altijd volgen als u de instructie krijgt om de druk te ontlasten, te stoppen met spuiten, de apparatuur controleert of een servicebeurt geeft, of een spuittip aanbrengt of reinigt.
Deutsch: Um das Verletzungsrisiko durch Materialeinspritzung zu reduzieren, muss dieses Verfahren immer durchgeführt werden, wenn zum Druckentlasten aufgefordert wird, die Spritzarbeiten beendet werden, das Gerät gereinigt, überprüft oder gewartet wird oder wenn die Spritzdüse installiert oder gereinigt wird.
ti13272a
1 Set power/function selection
switch to OFF and unplug sprayer.
2 Turn pressure control knob
to lowest setting.
1 Positionner le commutateur
secteur/sélection de fonction sur OFF (Arrêt), et débrancher le pulvérisateur.
2 Tourner le bouton de réglage
de pression sur minimum.
1 Coloque el interruptor
de potencia/selección de función en posición OFF y desenchufe el pulverizador.
2 Gire el mando de control de
la presión hasta el ajuste más bajo.
1 Zet de voedings-/
functiekeuzeschakelaar op OFF en haal de stekker van het spuitapparaat uit het stopcontact.
2 Draai de knop van de
drukregeling op de laagste stand.
1 Den Netz-/
Funktionswahlschalter auf OFF stellen und das Kabel des Spritzgeräts aus der Steckdose ziehen.
2 Den Druckreglerknopf in
die niedrigste Stellung drehen.
ti13275a
ti9346a
3 Hold gun to side of
grounded, metal pail. Trigger the gun to relieve pressure.
4 Turn prime valve
to PRIME.
3 Tenir le pistolet contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
4 Tourner la valve
d’amorçage vers PRIME (Amorçage).
3 Sujete la pistola contra el
lado de un cubo metálico, conectado a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.
4 Coloque la válvula
de cebado en posición de CEBAR.
3 Houd het pistool tegen de
zijkant van een geaarde metalen emmer. Druk de trekker van het pistool in om de druk te ontlasten.
4 Draai de inspuitkraan
op inspuiten (PRIME).
3 Die Pistole an die
Seite eines geerdeten Metalleimers halten. Die Pistole abziehen, um den Druck zu entlasten.
4 Das Entlüftungsventil
auf PRIME drehen.
If you suspect spray tip or hose is completely clogged, or that pressure has not been fully relieved after following these steps, VERY SLOWLY loosen tip guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually, then loosen completely. Clear tip or hose obstruction.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après ces opérations, desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrez complètement. Déboucher la buse ou le flexible.
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo estas operaciones, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después completamente. Limpie la obstrucción de la boquilla o de la manguera.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang geheel verstopt is, of dat de druk niet volledig afgebouwd is na het uitvoeren van deze stappen,draai dan HEEL LANGZAAM de bevestigingsmoer van de spuittip, of de slangkoppeling iets los, en laat de druk geleidelijk ontsnappen. Draai de moer daarna pas geheel los. Verwijder de verstopping uit de tip of de slang.
Wenn die Vermutung besteht, dass Düse oder Schlauch vollkommen verstopft sind oder der Druck nach Ausführung dieser Schritte nicht vollständig entlastet wurde, GANZ LANGSAM die Mutter am Düsenschutz oder die Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und nach entlasten, dann die Kupplung vollständig abschrauben. Düse oder Schlauch reinigen.
313316E 21

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti13406a
English
Connect hoses to sprayer
1 Attach fluid supply hose
to fluid fitting. Tighten securely.
Français
Brancher les flexibles sur le pulvérisateur
1 Brancher le flexible
d’alimentation produit sur le raccord produit. Bien serrer.
Español
Conecte las mangueras al pulverizador
1 Conecte la manguera
de suministro del fluido al racor de fluido. Apriete firmemente.
Nederlands
Sluit de slangen aan op het spuitapparaat
1 Sluit de materiaal-
toevoerslang aan op de materiaalfitting. Stevig vastdraaien.
Deutsch
Anschluss der Schläuche am Spritzgerät
1 Den Materialzufuhr-
schlauch am Material­anschlussstück anbringen und sicher festziehen.
ti13405a
2 Attach air supply hose
to sprayer air fitting.
2 Brancher le flexible
d’alimentation en air sur le raccord d’air du pulvérisateur.
2 Conecte la manguera de
suministro de aire al racor de aire del pulverizador.
2 Sluit de luchttoevoerslang
aan op de luchtfitting van het spuitapparaat.
2 Den Luftzufuhrschlauch
am Luftanschlussstück des Spritzgeräts befestigen.
ti13370a
Connect Gun to hoses
1 Lay connected hoses flat
and next to each other.
Brancher le pistolet sur les flexibles
1 Poser les flexibles branchés
à plat, l’un à côté de l’autre.
Conecte la pistola a las mangueras
1 Coloque las mangueras
conectadas bien estiradas y juntas.
Sluit het pistool aan op de slangen
1 Leg de aangesloten
slangen plat en naast elkaar.
Anschluss der Pistole an den Schläuchen
1 Die verbundenen
Schläuche flach nebeneinander legen.
ti13325a
2 Assemble first hose wrap
two to three feet from front of sprayer.
2 Mettre la première attache
pour flexibles à une distance de deux à trois pieds (60 à 90 cm) de l’avant du pulvérisateur.
2 Monte primero el soporte
de la manguera a dos o tres pies del frente del pulverizador.
2 Breng de eerste
slangklemband aan op zestig à negentig centimeter vanaf de voorkant van het spuitapparaat.
2 Das erste Schlauchband
60 bis 90 cm vor dem Spritzgerät anbringen.
22 313316E
ti13361a
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
English
3 Attach additional wraps
at 2 to 3-ft intervals.
Français
3 Mettre des attaches
supplémentaires à des intervalles de 2 à 3 pieds (60 à 90 cm).
Español
3 Conecte los soportes
adicionales a intervalos de 2 a 3 pies.
Nederlands
3 Breng de volgende
klembandjes aan op een onderlinge afstand van 60-90 centimeter.
Deutsch
3 Weitere Bänder in
Abständen von 60 bis 90 cm anbringen.
ti13319a
ti13318a
4 Attach fluid supply hose. 5 Couple black air whip hose
to air supply hose barb and cut to length.
4 Brancher le flexible
d’alimentation en produit.
5 Brancher le petit flexible
noir d’air sur la tétine du flexible d’alimentation en air et couper sur la longueur nécessaire.
4 Conecte la manguera
de suministro del fluido.
5 Acople la manguera flexible
de aire negra al racor dentado de la manguera de suministro de aire y corte a la medida.
4 Bevestig de
materiaalaanvoerslang.
5 Koppel de zwarte
luchthulpslang aan op de luchttoevoerslang en snijd hem op lengte.
4 Den Mater ialzufuhrschlauch
anbringen.
5 Das schwarze
Luftpeitschenende am Haken des Luftzufuhrschlauchs anbringen und ablängen.
ti13317a
6 Connect air hose to barb
on air adjustment valve.
6 Brancher le flexible d’air sur
la valve du réglage d’air.
6 Conecte la manguera de
aire al racor dentado de la válvula de ajuste del aire.
6 Sluit de luchtslang aan op
de haakaansluiting op het afstelventiel voor de lucht.
6 Den Luftschlauch am
Haken am Lufteinstellventil anschließen.
313316E 23
ti9446a
English
7 Install hose T-clips on black
air whip hose and paint hose.
Français
7 Mettre les attaches en T
pour flexibles sur le petit flexible noir d’air et le flexible de peinture.
Español
7 Instale los clips en T en la
manguera flexible de aire negra y en la manguera de pintura.
Nederlands
7 Breng de T-clips van de
slang aan op de zwarte luchthulpslang en op de verfslang.
Deutsch
7 Die Schlauch-T-Klemmen
am schwarzen Luftpeitschenende und am Materialschlauch anbringen.
ti13320a
8 If air cap is installed on gun,
remove it.
8 Si le chapeau d’air se trouve
sur le pistolet, l’enlever.
8 Si el cabezal de aire está
instalado en la pistola, retírelo.
8 Als het pistool is uitgerust
met een luchtkap, verwijder deze dan.
8 Wenn die Luftkappe an der
Pistole angebracht ist, die Kappe abnehmen.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
9 Remove and check inlet
strainer for clogs and debris.
9 Enlever et vérifier si
la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés.
9 Desmonte y revise el
elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad.
9 Controleer of de zeef verstopt
of vervuild is en verwijder vuil en eventuele verstoppingen.
9 Den Einlassfilter entfernen
und auf Verstopfungen und Schmutz überprüfen.
24 313316E

Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme

Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
Priming and Flushing / Amorçage et rinçage / Cebado y lavado / Voorspuiten en spoelen / Entlüften und Spülen
ti13272a
ti13275a
English
1 Verify power/function selection switch
is OFF.
2 Plug power supply cord into properly
grounded electrical outlet.
Français
1 Vérifier que le commutateur
secteur/sélection de fonction est bien sur OFF (Arrêt).
2 Brancher le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement raccordée à la terre.
Español
1 Compruebe que el interruptor de
selección de corriente/función esté apagado (OFF).
2 Enchufe el cable de alimentación
eléctrica a una toma eléctrica con conexión a tierra.
Nederlands
1 Controleer of de voedings-/
functiekeuzeschakelaar op OFF staat.
2 Steek de stekker van de stroomsnoer
in een goed geaard stopcontact.
Deutsch
1 Überprüfen, ob der Netz-/
Funktionswahlschalter auf OFF steht.
2 Das Netzkabel in eine korrekt
geerdete Steckdose stecken.
ti10353a
ti9346a
3 Lock gun trigger safety. 4 Turn prime valve to PRIME.
3 Verrouiller la gâchette
du pistolet.
4 Tourner la valve
d’amorçage vers PRIME (Amorçage).
3 Enganche el seguro
del gatillo de la pistola.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición de CEBAR.
3 Zet de trekker van het
pistool op de veiligheidspal.
4 Draai de inspuitkraan
op inspuiten (PRIME).
3 Die Abzugssperre
verriegeln.
4 Das Entlüftungsventil
auf PRIME drehen.
ti13441a
5 Place suction tube in grounded metal pail partially
filled with flushing fluid and drain tube in waste pail. Attach ground wire to pail and to true earth ground.
5 Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique
mis à la terre et rempli de liquide de rinçage ; plonger le tuyau de vidange dans un seau jetable. Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre.
5 Coloque un tubo de aspiración en la lata metálica
conectada a tierra que ha sido llenada parcialmente con líquido de lavado y un tubo de drenaje en el cubo de desecho. Sujete el cable de conexión a tierra a la lata y a una tierra verdadera.
5 Plaats de aanzuigbuis en de afvoerbuis in een
metalen bak die deels is gevuld met spoelvloeistof en laat de buis in een afvalbak leeglopen. Bevestig een aardingsdraad aan de bak en aan een geaarde massa.
5 Den Saugschlauch in einen geerdeten Metalleimer
stecken, der teilweise mit Spülflüssigkeit gefüllt ist, und den Ablassschlauch in einen Abfalleimer stecken. Den Erdungsdraht am Eimer und einem guten Erdungspunkt befestigen.
313316E 25
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti12879a
English
6 Turn fluid pressure all
the way down.
Français
6 Complètement réduire
la pression produit.
Español
6 Reduzca completamente
la presión.
Nederlands
6 Draai de materiaaldruk
op de laagste stand.
Deutsch
6 Den Materialdruck
ganz auf Null stellen.
ti13273a
ti13276a
7 Set power/function selection
switch to AIRLESS or ON.
7 Mettre le commutateur
secteur/sélection de fonction sur AIRLESS (Sans air comprimé) ou ON (Marche).
7 Coloque el interruptor
de selección de potencia/función en posición AIRLESS (SIN AIRE) u ON.
7 Zet de functiekeuze-
schakelaar op AIRLESS of op AAN (ON).
7Den Netz-/
Funktionswahlschalter auf AIRLESS oder ON stellen.
ti12878a
8 Increase pressure to start
motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; then turn pressure down.
8 Augmenter la pression
pour démarrer le moteur et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange ; relâcher ensuite la pression.
8 Aumente la presión para
poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; después baje la presión.
8 Verhoog de druk om de
motor te starten en laat het materiaal 15 seconden lang circuleren door de afvoerbuis; draai vervolgens de druk omlaag.
8 Den Druck erhöhen, um
den Motor zu starten. Flüssigkeit 15 Sekunden durch das Ablassrohr zirkulieren lassen; dann den Druck verringern.
ti9345a
ti10352a
9 Turn prime valve to SPRAY.
10 Unlock gun trigger safety.
9 Tourner la valve
d’amorçage vers le SPRAY (Pulvériser).
10 Déverrouiller la gâchette
du pistolet.
9 Coloque la válvula
de cebado en posición de SPRAY (PULVERIZACIÓN).
10 Libere el seguro del gatillo
de la pistola.
9 Draai de inspuitkraan
op SPUITEN (SPRAY).
10 Haal het pistool van
de veiligheidspal voor de trekker.
9 Das Entlüftungsventil
auf SPRAY drehen.
10 Die Abzugssperre
entriegeln.
26 313316E
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti13324a
English
11 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1 minute.
Français
11 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et augmenter la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant 1 minute.
Español
11 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2 Lave durante 1 minuto.
Nederlands
11 Houd het pistool tegen de
geaarde metalen spoelbak. Druk de trekker van het pistool in en verhoog langzaam de materiaaldruk tot 1/2. Spoel 1 minuut lang.
Deutsch
11 Die Pistole gegen einen
geerdeten Spüleimer aus Metall drücken. Die Pistole abziehen und den Materialdruck langsam auf die Hälfte erhöhen. 1 Minute lang spülen.
Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, perform Pressure Relief procedure. Tighten fittings. Repeat steps 1 - 9 of Startup, page 25. If no leaks, proceed to step 10.
Vérifier la présence de fuites. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon ! En cas de fuite, exécuter la procédure de décompression. Resserrer les raccords. Répéter les points 1 - 9 de la rubrique Mise en service, page 25. En l’absence de fuites, passer au point 10.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los racores. Repita las operaciones de los pasos 1 - 9 del procedimiento de Puesta en marcha, página 25. Si no hubiera fugas, proceda al paso 10.
Kijk of er lekken zijn. Lekken niet met de hand of met een doek afstoppen! Als er sprake is van een lekken, voer dan de drukontlastingsprocedure uit. Draai de koppelingen vast. Herhaal stappen 1 - 9 onder Starten op blz. 25. Als er geen lekken zijn, ga dan verder bij stap 10.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen. Undichte Stellen niemals mit der Hand oder einem Lappen abzudichten versuchen! Wenn Spritzmaterial an undichten Stellen austritt, die Druckentlastung ausführen. Undichte Anschlüsse festziehen. Schritt 1 - 9 unter Inbetriebnahme wiederholen, Seite 25. Wenn keine undichten Stellen vorhanden sind, bei Schritt 10 weitermachen.
ti2714a
12 Place siphon tube in paint
pail.
13 Trigger gun again into
flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds.
12 Mettre le tuyau d’aspiration
dans un seau de peinture.
13 Actionner le pistolet en
le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes.
12 Coloque el tubo de
aspiración en la lata de pintura.
13 Vuelva a disparar la pistola
en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos.
12 Plaats de sifonbuis in
de verfemmer.
13 Spuit met het pistool weer
in de opvangbak tot er verf te zien is. Breng het pistool vervolgens over naar de verfemmer en druk de trekker nog 20 seconden in.
12 Den Saugschlauch in den
Farbeimer stecken.
13 Die Pistole wieder in den
Spüleimer richten und abziehen, bis Farbe austritt. Die Pistole in den Farbeimer richten und 20 Sekunden lang abziehen.
ti10353a
14 Lock gun trigger safety.
Assemble RAC tip or flat tip and air cap, page 28.
14 Bien verrouiller la gâchette
du pistolet. Monter une buse RAC ou une buse plate et le chapeau d’air, page 28.
14 Enganche el seguro del
gatillo. Instale la boquilla RAC o la boquilla plana y el cabezal de aire, página 28.
14 Zet het pistool op de
veiligheidspal. Zet de RAC-tip of de platte tip en de luchtkap in elkaar; zie blz. 28.
14 Die Pistolenabzugssperre
verriegeln. RAC-Düse oder flache Düse und Luftkappe montieren, Seite 28.
313316E 27
Loading...
+ 63 hidden pages