The following warnings include general safety information for this equipment. Further product specific warnings may
be included in the text where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explod e. To help prev ent
fire and explosion:
•Use equipment only in well ventilated area.
•Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable
and can ignite or explode if spilled on hot surface.
•When flammable liquid is spr a yed o r used f or flushin g or cleaning, k eep spr a yer a t least 20 f eet (6 m)
away from explosive vapors.
•Eliminate all ignition sources; such as pilot light s, cigarettes , portable electric lamps, and plastic d rop
cloths (potential static arc).
•Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
•Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flam m a ble fumes
are present.
•Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.
•Use only grounded hoses.
•Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
•If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
•Do not point gun at any one or at any part of the body.
•Do not put your hand over the spray tip.
•Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
•Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
•Engage trigger lock when not spraying.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and
cause serious injury.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
•Tighten all fluid connections before operating the equipment.
•Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
•Keep clear of moving parts.
•Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
•Pressurized equipment can start without warning. Before chec kin g, mo ving, or servicing equipment,
follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
313313A3
Warning
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
•Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. See Technical Data in all equipment manuals.
•Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all
equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
•Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
•Do not alter or modify equipment.
•For professional use only.
•Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
•Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
•Do not use hoses to pull equipment.
•Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
SUCTION HAZARD
Never pla ce hands near the pump fluid inlet when pump is operating or pressurized. Powerful suction
could cause serious injury.
CARBON MONOXIDE HAZARD
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon
monoxide can cause death. Do not operate in an enclosed area.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
•Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
•Store hazardous fluid in appro ved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that’s heated can become ve ry hot during operation. To avoid severe
burns, do not touch hot fluid or equipment. Wait until equipment/fluid has cooled completely.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
•Protective eyewear
•Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
•Hearing protection
RECOIL HAZARD
Brace yourself; gun may recoil when triggered and cause you to fall, which could cause se rious injury.
4313313A
Avertissement
Avertissement
Les avertissements suivants comprennent des consignes de sécurité générales visant cet appareil. Le présent texte
peut inclure, aux endroits pertinents, d’autres avertissements spécifiques au produit.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les gaz inflammables tels que, gaz de solvant et de peinture présents dans la zone de travail peuvent
causer un incendie ou une explosion. Afin d’éviter un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’appareil que dans des zones bien aérées.
•Ne pas remplir le réservoir de carburant si le moteur tourne ou est chaud; arrêter le moteur et le laisser
se refroidir. Le carburant est inflammable et peut s’enflammer ou e xploser s’il est v ersé sur une surf ace
chaude.
•Lorsqu’un liquide inflammable est pulvérisé ou utilisé pour rincer ou nettoyer, éloigner le pulvérisateur
d’au moins 20 pi (6 m) de tout gaz explosif.
•Éliminer toutes les sources de feu, comme les veilleuses, cigarettes, baladeuses et bâches en plastique
(possibilités d’arcs statiques).
•Garder l’aire de travail libre de débris, solvants, chiffons et gazoline.
•Ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ou actionner d’interrupteurs électriques
en présence de gaz inflammables.
•Équipement de mise à la terre et objets conducteurs présents dans la zone de travail. Voir Instructions
visant la Mise à la terre.
•N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•Tenir le pistolet fermement contre la paroi intérieure d’un seau mis à la terre avant d’actionner la gâchette.
•
S’il y a des étincelles d’électricité statique ou si l’on ressent un choc ,
Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir repéré et corriger le problème.
arrêter l’opération immédiatement.
DANGER D’INJECTION
Le fluide haute pression v enant du pisto let, les fuite s par la flexible ou les composants éclatés perceront
la peau. Cela pourrait a v oir l’apparen ce d’une coupu re, ma is il s’agir ait d une lésion gr av e qu i pourr ait se
solder en une amputation. Demander immédiatement un traitement chirurgical.
•Ne pas pointer le pistolet vers une person ne ou toute partie du corps.
•Ne pas mettre sa main contre la buse du pistolet.
•Ne pas arrêter ou dévier de fuites liquides en utilisant la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•Ne pas pulvériser sans adaptateur de buse ou pontet en place.
•Enclencher le loquet de sécurité de la gâchette lorsqu’il n’y a pas de pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décharge de la pression donnée dans ce guide, lorsqu’il faut arrêter
la pulvérisation et avant de nettoyer, vérifier ou faire l’entretien de l’appareil.
Danger dû à l’équipement sous pression
Le jet du pistolet ou du robinet de distribution, les fuites provenant d’un flexible ou d’un composant fracturé
peuvent éclabousser les yeux ou la peau de fluide et provoquer des blessures graves.
•Suivre la Procédure de décharge de la pression donnée dans ce guide, lorsqu’il faut arrêter
la pulvérisation et avant de nettoyer, vérifier ou faire l’entretien de l’appareil.
•Serrer tous les raccords avant d’utiliser l’équipement.
•Vérifier les flexibles, tubes et raccords chaque jour. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
DANGER DÛ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer les doigts et autres parties du corps.
•Se tenir loin des pièces en mouvement.
•Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ses gardes ou couvercles de protection.
•Un appareillage sous pression peut démarrer sans av ertissement. A vant de vérifier, déplacer ou faire
l’entretien de l’appareil, suivre la Procédure de décharge de la pression donnée dans ce guide.
Débrancher l’alimentation électrique ou l’alimentation en air.
313313A5
Avertissement
DANGER DÛ À UN MAUVAIS USAGE
Le mauvais usage de cet appareil peut entraîner la mort ou des blessures graves.
•Ne pas dépasser la pression maximale de service ou les caractéristiques nominales de température
•Utiliser les fluides ou solvants compatibles avec les pièces de l’équipement qui sont en contact liquide.
•Vérifier l’équipement chaque jour. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
•Ne pas modifier cet équipement.
•Pour usag e professionnel seulement.
•N’utiliser cet appareil qu’aux fins prévues. Contactez le distributeur Graco pour toute information requise.
•Faire passer les fle xib les et les câbles h ors des zon es de circulation et les éloi gner des arêtes vives,
•Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
•Se conformer à tous les règlements de sécurité en vigueur.
DANGER POUR PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures
halogénés ni de fluides contenant de te ls solvants dans tout autre appareil sous pression en alu minium.
Cela pourrait provoquer une réaction chimique dangereuse et un bris d’appareil, menant à la mort,
à des blessures gr aves et des dommages matériels.
DANGER DÛ À L’ASPIRATION
Ne jamais placer les mains près de l’orifice d’admission de la pompe pendant que cette dernière est
en marche ou sous pression. L’aspiration puissante pourrait causer des blessures graves.
DANGER DÛ AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, lequel est sans couleur et sans odeur.
L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer la mort. Ne pas faire fonctionner l’appareil
dans un endroit fermé.
AVERTISSEMENT
les plus faibles de tout composant du système. Consulter la Fiche technique dans tous les guides
d’équipement.
Voir la rubrique Fiche technique dans tous les guides d’équipement. Lire les mises en garde
du fabricant du fluide ou du solvant.
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
DANGER DÛ AUX FLUIDES OU GAZ TOXIQUES
Les fluides dangereux ou gaz toxiques peuvent causer des lésions graves ou même la mort,
en cas d’éclaboussure sur les yeux ou la peau, par inhalation ou par absorption buccale.
•Consulter les fiches signalétiques des fournisse urs (MSDS) pour connaître les risques associés
au fluide utilisé.
•Stocker le fluid e dangereux dans des récipie nts approuvés et l’év acuer conf ormément aux directiv es
en vigueur.
DANGER DE BRÛLURE
Les surfaces et fluides réchauffés de l’appareil peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement.
Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher le fluide ou l’appareil chaud. Attendre que l’appareil
ou le fluide ait refroidi complètement.
APPAREILLAGE DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il faut porter un appareillage de protection approprié pendant le fonctionnement ou l’entretien de l’appareil,
ou pendant qu’on se trouve de la zone de fonctionnement de l’appareil pour se protéger contre les blessures
graves, y compris, les blessures aux yeux, l’inhalation de gaz toxiques, les brûlures et la perte auditive.
Cet appareillage comprend, mais sans s’y limiter :
•Lunettes de protection
•Habits de protection et appareil respiratoire, conformément à la notice du fabricant du fluide et du solvant
•Gants
•Protection anti-bruit
DANGER DÛ AU RECUL
Assurer son équilibre debout; le recul du pistolet actionné peut entraîner la chute de l’opérateur,
causant des blessures graves.
6313313A
Advertencia
Advertencia
Las siguientes advertencias contienen información de seguridad general de este equipo. Pueden incluirse en el texto
otras advertencias específicas de este producto donde corresponda.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
V apores inflamab les , como los v apores de sol ve nte y pintura, e n el área de trabajo pueden encenderse
o explotar. Para prevenir incendios y explosiones:
•Utilice el equipo sólo en áreas bien ventiladas.
•No llene el tanque de combustible con el motor en marcha o caliente; apague el motor y déjelo enfriar.
El combustible es inflamable y puede encenderse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.
•Si pulveriza un líquido inflamable o lo utiliza para enjuagar o limpiar, mantenga el pulverizador
a al menos 20 pies (6 m) de los vapores explosivos.
•Elimine toda fuente de encendido como lámparas piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles
y cubiertas plásticas (arco de estática potencial).
•Mantenga el área de trabajo libre de desechos como solvente, trapos y gasolina.
•No enchufe ni desenchufe los cables eléctricos y tampoco encienda el equipo ni encienda o apague
los interruptores de luces si hay vapores inflamables.
•Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores del área de trabajo. Consulte las instrucciones
de Puesta a tierra.
•Utilice únicamente mangueras con puesta a tierra.
•Sostenga la pistola firmemente en dirección al bote con puesta a tierra cuando descargue en el bote.
•Si hay chisporroteo de estática o si siente una descarga, detenga la operación de inmediato.
No use el equipo hasta que identifique y corrija el problema.
RIESGO DE HERIDAS POR INYECCIÓN
El líquido a alta presión de la pistola, las pérdidas en la manguera o los componentes rotos pueden perforar
la piel. La herida puede parecer sólo un corte, pero se trata de una lesión grave que puede provocar
la amputación de un miembro. Obtenga atención quirúrgica inmediata.
•No apunte a nadie ni a ninguna parte del cuerpo.
•No coloque las manos encima de la boquilla.
•No detenga ni desvíe pérdidas con la mano, el cuerpo, un guante ni un trapo.
•No pulverice sin el protector de la boquilla y el protector del gatillo colocados.
•Bloquee el gatillo cuando no utilice el pulverizador.
•Siga el procedimiento de descompresión de este manual cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, examinar o reparar el equipo.
RIESGO DE EQUIPO PRESURIZADO
Líquido de la pistola/válvula surtidora, pérdidas o componentes rotos podrían dañar los ojos o la piel
y provocar lesiones g raves.
•Siga el procedimiento de descompresión de este manual cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, examinar o reparar el equipo.
•Ajuste todas las conexiones de líquido antes de usar el equipo.
•Inspeccione las mangueras, los tub os y las uniones diariamente. Cambie las partes gastadas
o dañadas de inmediato.
RIESGO DE PARTES MÓVILES
Las partes móviles pueden pellizcar o amputar dedos y otras partes del cuerpo.
•No se acerque a las partes móviles.
•No use el equipo con las protecciones o cubiertas retiradas.
•El equipo presurizado puede arrancar sin aviso. Antes de inspeccionar, mover o reparar el equipo,
siga el procedimiento de descompresión descrito en este manual. Corte la corriente o desconecte
el suministro de aire.
313313A7
Advertencia
ADVERTENCIA
RIESGO DE USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede provocar lesiones graves o la muerte.
•No supere la presión máxima de trabajo ni el margen de temperaturas de trabajo del componente
de menor capacidad del sistema. Consulte los Datos técnicos de todos los manuales del equipo.
•Use líquidos y solventes compatib les con las partes mojadas del equipo. Consulte los Datos técnicos
de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de líquido y solvente.
•Inspeccione el equipo diariamente. Repare o cambie las partes gastadas o dañadas de inmediato.
•No altere ni modifique el equipo.
•Para uso profesional únicamente.
•Use el equipo únicamente para su uso previsto. Llame a su distribuidor de Graco para obtener
más información.
•Pase las mangueras y los cables lejos de áreas transitadas, bordes filosos, partes móviles
y superficies calientes.
•No utilice las mangueras para tirar del equipo.
•Cumpla con todas las normas vigentes de seguridad.
RIESGO DE PARTES DE ALUMINIO PRESURIZADO
No utilice tricloroetano 1,1,1, cloruro de metileno, solventes hidrocarbúricos halogenados ni ningún otro líquido
que contenga tales solventes en el equipo de aluminio presurizado. Su uso podra provocar reacciones
químicas peligrosas, la ruptura del equipo y daños materiales , lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE SUCCIÓN
Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba con la bomba en marcha o presurizada.
La poderosa fuerza de succión podría provocar lesiones graves.
RIESGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases del escape contienen monóxido de carbono, sustancia venenosa incolora e inod ora. La
inhalación de monóxido de carbono puede provocar la muerte. No use el equipo en un área cerrada.
RIESGO DE VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones g ra v es o la m uerte si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con los ojos o la piel.
•Lea las hojas de datos sobre seguridad del material (MSDS, por sus siglas en inglés) para conocer
los riesgos específicos de los fluidos que utiliza.
•Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprob ados y elimínelos en conf ormidad con las normas
pertinentes.
RIESGO DE QUEMADURA
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden alcanzar elevadas temperaturas durante
el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el equipo o fluido caliente. Espere hasta
que el equipo/fluido esté completame nt e frí o.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Para usar o reparar el equipo, o permanecer en el área de trabajo de éste, debe usar un equipo de protección
apropiado para protegerse de lesiones graves incluidas las lesiones oculares, la inhalación de gases
tóxicos, las quemaduras y la pérdida auditiva. El equipo de protección contiene:
•Protección ocular
•Ropa y mascarilla recomendadas por el fabricante de los fluidos y solventes
•Guantes
•Protectores auditivos
RIESGO DE RETROCESO
Afírmese; la pistola podría retroceder al presionar el gatillo y hacerlo caer, lo cual podría ocasionarle
lesiones graves.
8313313A
Component Identification / Désignation des composants / Identificación de los componentes
Component Identification / Désignation des composants /
Identificación de los componentes
A
B
ti13121a
C
EnglishFrançaisEspañol
A
B
Engine ControlsCommandes du moteurControles del motor
Pump On/Off SwitchInterrupteur de la pompeInterruptor de alimentación de la bomba
D
E
F
K
J
H
G
C
D
E
F
G
H
J
K
313313A9
Pressure Control Commande de pressionControl de presión
PumpPompeBomba
Suction Tube & Inlet FilterTube d’aspiration et filtre d’admissionTubo de succión y filtro de entrada
Drain HoseFlexible de vidangeManguera de drenaje
Trigger LockLoquet de sécurité de la gâchetteTraba del gatillo
Model/Serial TagÉtiquette Modèle et No de sérieEtiqueta de modelo/número de serie
Prime Valve & FilterRobinet d’amorçage et filtre Válvula de cebado y filtro
Engine ON/OFF SwitchInterrupteur du moteurInterruptor de alimentación del motor
1.Arrêter le moteur.2.Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et
la buse SwitchTip.
Español
1.Apague el motor.2.Enganche el seguro del
gatillo. Retire la protección
y la boquilla SwitchTip.
ti13147a
3.Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to
relieve pressu re.
3.Réduire la pression
au plus bas. Actionner
le pistolet pour relâcher
la pression.
3.Fije la presión en el valor
más bajo. Dispa re la pistola
para liberar la presión.
ti13026a
4.Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to DRAIN position.
4.Mettre le tuyau de
vidange dans le seau.
Tourner la vanne
d’amorçage vers
le bas.
4.Coloque el tubo
de drenaje en un cubo.
Coloque la válvula de
cebado hacia abajo.
10313313A
Setup / Installation / Puesta en marcha
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti2769a
ti13126a
English
1.Connect Graco airless hose
to sprayer. Hose must be
rated at least 3300 psi
maximum working pressure.
Tighten securely.
Français
1.Brancher un flexible Graco
type airless sur le
pulvérisateur. Bien serrer.
Español
1.Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
ti13122a
2.Connect other end of
hose to gun.
2.Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
2.Conecte el otro extremo
de la manguera
a la pistola.
ti13125a
3.Tighten securely.4.Remove tip guard.
3.Bien serrer.4.Retirer le garde-buse.
3.Apriete firmemente.4.Retire la protección
de la boquilla.
313313A11
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13181a
ti13051a
English
5.Check inlet
strainer for
clogs and
debris.
Français
5.Vérifier
si la crépine
d’entrée est
bouchée ou
contient des
impuretés.
Español
5.Revise
el elemento
filtrante de
entrada en
busca de
obstrucciones
o suciedad.
ti7301a
6.Fill throat packing
nut with Graco TSL
to prevent
premature packing
wear.
Do this after each
use.
6.Remplir l’écrou du
presse-étoupe de
liquide TSL pour
empêcher une
usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
6.Llene la tuerca
prensaestopas del
cuello con TSL para
evitar el desgaste
prematuro de las
empaquetaduras.
Haga esto cada
vez que utilice
el pulverizador.
(cold)
ti5952a
7.Check engine oil
level. Add SAE
10W-30 (summer)
or 5W-20 (winter),
if necessary.
7.Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Ajouter de l’huile
SAE 10W-30 (été)
ou 5W-20 (hiver),
le cas échéant.
7.V erifique el nivel de
aceite del motor.
Agregue SAE
10W-30 (en ve rano)
o 5W-20 (en invie rno)
si es necesario.
ti5787a
ti5953a
8.Fill fuel tank.9.Attach sprayer
grounding clamp
to earth ground.
8.Remplir le réservoir
de carburant.
9.Attacher la pince
de terre du
pulvérisateur à
une prise de terre.
8.Llene el tanque
de combustible.
9.Conecte la
abrazadera de
tierra del pulverizador
para realizar la
puesta a Tierra.
12313313A
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13032a
English
1.Place pump and drain
tube in grounded metal
pail partially filled with
flushing fluid. Attach
ground wire to pail and
to earth ground.
Français
1.Placer la pompe et
le tube de vidange dans
un seau mis à la terre et
partiellement remp li de
fluide à rincer. Attache
le fil de terre au seau
et à la prise de terre.
Español
1.Coloque la bomba y
el tubo de drenaje en
el bote metálico con
puesta a tierra llenado
parcialmente con fluido
de enjuague. Conecte
el cable de puesta a tie rra
al bote y a Tierra.
ti13050ati13048a
2.Turn pressure control to
lowest pressure.
2.Régler la régulation
de pression au niveau
le plus bas.
2.Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor
más bajo.
3.Start engine, page 13.4.Increase pressure 1/2 to
start engine and allow
fluid to circulate through
drain tube for 15 second s;
turn pressure down.
3.Démarrer le moteur,
voir page 13.
3.Arranque el motor,
(página 13).
4.Augmenter la pression de
moitié pour que le moteur
démarre et faire circuler
le produit pendant
15 secondes dans
le tuyau de vidange;
réduire la pression.
4.Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha
el engine y deje que
el fluido circule por el
tubo de drenaje durante
15 segundos; baje
la presión.
313313A13
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13027a
English
5.Turn prime valve up to
SPRAY position. Take
spray gun trigger safety
OFF.
Français
5.Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
DEVERROUILLER
la gâchette du pistolet.
Español
5.Coloque la válvula de
cebado en posición
horizontal. Suelte el
seguro del gatillo de la
pistola de pulveriza ción.
ti13129a
6.Hold gun against grounded metal
flushing pail. Trigger gun and
increase fluid pressure to 1/2.
Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop leaks
with hand or a rag! If leaks occur,
perform Pressure Relief. Tighten
fittings. Perform Startup, 1. - 5. If no
leaks, proceed to 6.
6.Appuyer le pistolet contre un seau
de rinçage métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet et augmente
la pression du produit jusqu’à moitié.
Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter
une fuite avec la main ou un chiffon!
En cas de fuite, effectuer une
Décompression. Resserrer les
raccords. Répéter Démarrage, 1 - 5.
En l’absence de fuite, passer à 6.
6.Mantenga la pistola contra un
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare la pistola
y aumente la presión de fluido a 1/2.
Lave durante 1 minuto.
Inspeccione los racores en busca
de fugas. ¡No detenga las fugas con
la mano o con un trapo! Si hubiera
fugas, lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión. Apriete
los racores. Lleve a cabo el
procedimiento de Puesta en marcha, 1. - 5. Si no hubiera fugas,
proceda al paso 6.
ti2714a
7.Place pump in paint
pail.
7.Mettre le tuyau de
succion dans un
seau de peinture.
7.Coloque el tubo de
aspiración en la lata
de pintura.
ti13127a
8.Trigger gun again
into flushing pail until
paint appears. Move
gun to paint pail and
trigger for 20
seconds. Set gun
safety ON. Assemble
tip and guard, page
17.
8.Actionner le pistolet
en le tenant dans
un seau de rinçage
jusqu’à ce que
la peinture s’écoule.
Diriger le pistolet
vers le seau de
peinture et presser
la gâchette pendant
20 secondes.
VERROUILLER
le pistolet. Monter
la buse et la garde,
page 9.
8.Vuelva a dispara
la pistola en el
recipiente de lavado
hasta que salga
pintura. Mueva la
pistola al bidón de
pintura y dispárela
durante 20
segundos. Enganche
el seguro del gatillo.
Instale la boquilla
y la protección,
página 9.
14313313A
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Start Engine / Dé marrer le moteur / Arranque del motor
ti5248a
ti5249a
ti5250a
ti3315a
English
1.Move fuel valve to open.2.Move choke to closed.3.Set throttle to fast.4.Set engine switch to ON.
Français
1.Mettre le robinet de
carburant en position
ouverte.
2.Mettre le papillon en
position fermée.
3.Régler l’accélérateur
à la position rapide.
4.Mettre l’interrupteur
à la position ON.
Español
1.Mueva la válvula
de combustible a
la posición abierto.
2.Mueva el estrangulador
a la posición cerrado.
3.Ajuste el acelerador a
la posición rápido.
4.Gire el interruptor de
alimentación del motor
a la posición de
encendido (ON).
313313A15
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti5263a
TIA
English
5.Pull starter rope.6.After engine starts, move
choke to open.
Français
5.Tirer sur la corde de
démarrage.
6. Après le démarrage du
moteur, mettre le papillon
en position ouverte.
Español
5.Tire de la cuerda de
arranque.
6.Una vez que el motor
arranque, mueva el
estrangulador a la
posición abierto.
ti5251a
7.Set throttle to desired
setting.
7.Régler la cadence
au dosage désiré.
7.Ajuste el acelerador
al valor deseado.
16313313A
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Switch Tip Installation / Changement de buse /
Instalación de la boquilla SwitchTip
C
B
A
ti13023a
ti13024a
English
1.Use spray tip (A) to insert OneSeal™
(B) into guard (C).
1.Monter la buse SwitchTip.2.Mettre un joint métallique et un joint
type OneSeal.
Español
1.Introduzca la boquilla SwitchTip.2.Introduzca el sello metálico y la
junta OneSeal.
ti2710a
3.Visser l’ensemble sur le pistolet.
La resserrer.
3.Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
313313A17
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13130a
ti13033a
ti13124a
ti13123a
ti13131a
English
Spray GunClear Clog
1.Trigger gun and spray
test pattern. Slowly
adjust pressure to
eliminate heavy edges.
Use smaller tip size if
pressure adjustment can
not eliminate heavy
edges.
2.Hold gun perpendicular,
10-12 in. (25-30 cm)
from surface. Spra y back
and forth. Overlap by
50%. Trigger gun before
moving and release after
moving.
1.Release trigger, put
safety ON. Rotate
SwitchTip. Take saf ety
OFF. Trigger gun to clear
clog. Never point gun
at your hand or into a
rag!
Français
PulvériserDéboucher
1.Faire un essai de
pulvérisation. Ajuster la
pression pour supprimer
les bords trop chargés.
Prendre une buse de
plus petit diamètre si le
réglage de pression ne
parvient pas
à supprimer les bords
trop chargés.
2.Tenir le pistolet
perpendiculairement à la
surface à peindre, à
10-12 in. Faire des
mouvements de
va-et-vient. Chevaucher
de 50%. Actionner le
pistolet avant d’initier un
mouvement et relâcher
la gâchette une fois
le mouvement termi né.
1.Relâcher la gâchette,
la VERROUILLER.
Faire pivoter la buse
SwitchTip.
DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner
le pistolet pour
déboucher la buse.
Ne jamais pointer le
pistolet sur votre main
ou un chiffon!
Español
PulverizarElimine la obstrucción
1.Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la
presión para suprimir los
extremos densos. Si no
logra hacerlo, utilice una
boquilla más pequeña.
2.Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg. de la
superficie. Pulverice
hacia adelante y hacia
atrás. Superponga las
pasadas en un 50%.
Apriete el gatillo antes
de mover la pistola y
suéltelo después de
moverla.
1.Suelte el gatillo,
y enganche el seguro.
Gire la boquilla
SwitchTip. Suelte
el seguro. Dispare
la pistola para despejar
la obstrucción.
¡Nunca apunte la
pistola hacia su mano
o hacia un trapo!
ti13130a
ti13034a
ti13131a
2.Put safety ON. Return
SwitchTip to original
position. Take safety
OFF and continue
spraying.
2.VERROUILLER
la gâchette. Remettre
la buse SwitchTip en
position initiale.
DEVERROUILLER
la gâchette et poursuivre
la pulvérisation.
2.Enganche el seguro del
gatillo. Vuelva a colocar
la boquilla Switch en su
posición original. Suelte
el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
18313313A
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13032a
English
1.Perform Pressure Relief,
page 10. Remove pump from
paint and place in flushing
fluid.
Français
1.Opérer la Décompression,
points 1 - 4. Sortir le tuyau de
succion de la peinture et le
plonger dans le produit de
rinçage.
Español
1.Realice los pasos 1 - 4 del
procedimiento de
Descompresión. Retire el
conjunto del tubo de
aspiración del cubo de
pintura e introdúzcalo en el
líquido de lavado.
ti13027ati13148a
NOTE: Use water for water
base paint, mineral spirits for
oil base paint, or other
solvents recommended by
manufacturer .
2.Turn power ON. Turn
prime valve up SPRAY
position.
Utiliser de l’eau pour une
peinture à base aqueuse et du
white-spirit pour une peinture
à l’huile.
2.Mettre en MARCHE.
Mettre la vanne
d’amorçage en position
horizontale.
Utilice agua para las pinturas
al agua y alcohol mineral para
pinturas al aceite.
2.Encienda la fuente de
alimentación. Gire la
válvula de cebado hasta
la posición horizontal.
3.Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint
pail. Take trigger safety
OFF. Trigger gun until
flushing fluid appears.
3.Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet
contre le seau de
peinture.
DEVERROUILLER la
gâchette. Actionner le
pistolet jusqu’à ce que le
fluide de rinçage s’écoule.
3.Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola
contra la lata de pintura.
Suelte el seguro del
gatillo. Dispare la pistola y
aumente la presión hasta
que aparezca líquido de
lavado.
ti13128a
4.Move gun to waste
pail, hold gun against
pail, trigger gun to
thoroughly flush
system. Release
trigger and put trigger
safety ON.
4.Approcher le pistolet
du seau à déchets,
l’appuyer contre le
seau et actionner le
pistolet pour rincer
soigneusement
le pulvérisateur.
Relâcher la gâchette et
la VERROUILLER.
4.Muev a l a pistola hasta
el bidón de lavado,
mantenga la pistola
contra el bidón y
dispárela para lavar el
sistema. Suelte el
gatillo y enganche el
seguro.
313313A19
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13026a
English
5.Turn prime valve down
to DRAIN and allow
flushing fluid to circulate
for 15 seconds to clean
drain tube.
6.Raise pump above
flushing fluid and run
sprayer for 15 to
30 seconds to drain
fluid.
Français
5.Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas
et faire circuler le produit
de rinçage pendant 15
secondes pour nettoyer
le tuyau de vidange.
6.Relever le tuyau de
succion au-dessus du
niveau de produit de
rinçage et faire
fonctionner le
pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour
vidanger le produit.
Español
5.Gire hacia abajo la
válvula de cebado y deje
que el líquido de lavado
circule durante
aproximadamente 15
segundos para limpiar
el tubo de drenaje.
6.Suba el tubo de
aspiración por encima
del líquido de lavado y
haga funcionar el
pulverizador durante 15
a 30 segundos para
drenar el líquido.
ti13028a
ti13027a
ti13128a
7.Turn prime valve up to
SPRAY position. Trigger
gun into flushing pail to
purge fluid from hose.
Turn power OFF.
7.Fermer la vanne de
vidange. Actionner le
pistolet au-dessus du
seau de rinçage pour
chasser le fluide du
flexible. Mettre sur
ARRET.
7.Cierre la válvula de
drenaje. Dispare la
pistola en el recipiente
de lavado para purgar
el fluido de la manguera.
Apague el sistema.
ti13026a
8.Turn prime valve down
DRAIN position.
8.Ouvrir la vanne
d’amorçage.
8.Abra la válvula de
cebado.
20313313A
ti13146a
English
9.Remove filters from gun and
sprayer, if installed. Clean and
inspect. Install filters.
Français
9.Démonter les filtres du pistolet et
du pulvérisateur, si existants.
Nettoyer et examiner. Remonter
les filtres.
Español
9.Si estuvieran instalados, retire los
filtros de la pistola y del
pulverizador. Limpie e inspeccione.
Instale los filtros.
ti2895a
10. If flushing with water, flush again
with mineral spirits, or Pump
Armor, to leave a protective coating
to prevent freezing or corrosion.
10. En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau avec du white-spirit ou un
produit anti-corrosion pour que
ce produit constitue un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou
la corrosion.
10. Si se utiliza agua para el lavado,
vuelva a lavar con alcohol mineral,
o Protección para bombas y deje
este recubrimiento protector en
el pulverizador para ayudar a evitar
la congelación o la corrosión.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti5984a
11. Wipe sprayer, hose and gun with a
rag soaked in water or mineral
spirits.
11. Essuyer le pulvérisateur, le flexible
et le pistolet avec un chiffo n imbibé
d’eau ou de white-spirit.
11. Frote el pulverizador, la manguera
y la pistola con un paño empapado
en agua o alcohol mineral.
313313A21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.