Graco 256790, 313313A, 500G User Manual

Operation / Repair / Parts Fonctionnement / Réparation / Pièces Funcionamiento / Reparación / Piezas
IronMan™ 500G Gas Airless Sprayers
Pulvérisateurs sans air, au gaz IronMan Pulverizador sin aire a gasolina 500G IronMan
- For Portable Airless Spraying of Architectural Coatings and Paints -
3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure
- Pour pulvérisation sans air de revêtements et de peintures architecturales avec équipement portatif -
Pression maximale de service 3 300 lb/po² (22,8 MPa, 228 bar)
- Para el pulverizado portátil sin aire de pinturas y recubrimientos arquitectónicos -
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions.
313313A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
Lire tous les av ertissements et instructions qui figurent dans ce guide. Conserver ces instructions.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.
Related Manuals Guides connexes Manuales relacionados
310643
311254
309640
Model Modèle 256790 Modelo
ti13120a

Table of Contents / Table des Matières / Índice

Table of Contents / Table des Matières / Índice
Table of Contents / Table des Matières / Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Component Identification / Désignation des composants /
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pressure Relief / Décompression / Descompresión . . . . . . . . . . . . .6
Setup / Installation / Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Startup / Démarrage / Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleanup / Nettoyage / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance / Entretien / Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Repair / Réparation / Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pump Replacement / Remplacement de la pompe /
Cambio de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Bearing and Drive Housing / Corps de paliers et carter /
Alojamiento del rodamiento y de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . .34
Pinion Assembly / Clutch Armature / Clamp Porte-pignons / Plateau d’embrayage / Collier
Conjunto del piñón / Inducido del embrague / Abrazadera . . . . . . .37
Installation / Installation / Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Clutch Housing / Boîtier d’embrayage / Cárter del embrague . . . . . 45
Engine / Moteur / Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Pressure Control / Commande de pression / Control de presión . .49
Control Board / Bloc de commande / Tablero de control . . . . . . . . . 51
Pressure Control Transducer / Transducteur de commande
de pression / Transductor de control de presión . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pressure Adjust Potentiometer / Potentiomètre de réglage
de la pression / Potenciómetro para ajuste de presión . . . . . . . . . . 57
Digital Display Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Messages de l’afficheur numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mensajes de la pantalla digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Parts / Pièces / Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parts List / Listes de Pièces / Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Parts - Control Box / Pièces - Bloc de commande /
Piezas - Caja de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Parts - Filter / Pièces - Filtre / Piezas - Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wiring Diagram / Diagramme de câblage / Diagrama de cableado . 67
Warranty / Garantie / Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 313313A

Warning

Warning
The following warnings include general safety information for this equipment. Further product specific warnings may be included in the text where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explod e. To help prev ent fire and explosion:
Use equipment only in well ventilated area.
Do not fill fuel tank while engine is running or hot; shut off engine and let it cool. Fuel is flammable and can ignite or explode if spilled on hot surface.
When flammable liquid is spr a yed o r used f or flushin g or cleaning, k eep spr a yer a t least 20 f eet (6 m) away from explosive vapors.
Eliminate all ignition sources; such as pilot light s, cigarettes , portable electric lamps, and plastic d rop cloths (potential static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light switches on or off when flam m a ble fumes are present.
Ground equipment and conductive objects in work area. See Grounding instructions.
Use only grounded hoses.
Hold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail.
If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment until you identify and correct the problem.
INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
Do not point gun at any one or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the eyes or on skin and cause serious injury.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing equipment.
Tighten all fluid connections before operating the equipment.
Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts immediately.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before chec kin g, mo ving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
313313A 3
Warning
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.
Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings.
Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately.
Do not alter or modify equipment.
For professional use only.
Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
Do not use hoses to pull equipment.
Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
SUCTION HAZARD
Never pla ce hands near the pump fluid inlet when pump is operating or pressurized. Powerful suction could cause serious injury.
CARBON MONOXIDE HAZARD
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, which is colorless and odorless. Breathing carbon monoxide can cause death. Do not operate in an enclosed area.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in appro ved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
BURN HAZARD
Equipment surfaces and fluid that’s heated can become ve ry hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot fluid or equipment. Wait until equipment/fluid has cooled completely.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eyewear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
Hearing protection
RECOIL HAZARD
Brace yourself; gun may recoil when triggered and cause you to fall, which could cause se rious injury.
4 313313A

Avertissement

Avertissement
Les avertissements suivants comprennent des consignes de sécurité générales visant cet appareil. Le présent texte peut inclure, aux endroits pertinents, d’autres avertissements spécifiques au produit.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les gaz inflammables tels que, gaz de solvant et de peinture présents dans la zone de travail peuvent causer un incendie ou une explosion. Afin d’éviter un incendie ou une explosion :
N’utiliser l’appareil que dans des zones bien aérées.
Ne pas remplir le réservoir de carburant si le moteur tourne ou est chaud; arrêter le moteur et le laisser se refroidir. Le carburant est inflammable et peut s’enflammer ou e xploser s’il est v ersé sur une surf ace chaude.
Lorsqu’un liquide inflammable est pulvérisé ou utilisé pour rincer ou nettoyer, éloigner le pulvérisateur d’au moins 20 pi (6 m) de tout gaz explosif.
Éliminer toutes les sources de feu, comme les veilleuses, cigarettes, baladeuses et bâches en plastique (possibilités d’arcs statiques).
Garder l’aire de travail libre de débris, solvants, chiffons et gazoline.
Ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ou actionner d’interrupteurs électriques en présence de gaz inflammables.
Équipement de mise à la terre et objets conducteurs présents dans la zone de travail. Voir Instructions visant la Mise à la terre.
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
Tenir le pistolet fermement contre la paroi intérieure d’un seau mis à la terre avant d’actionner la gâchette.
S’il y a des étincelles d’électricité statique ou si l’on ressent un choc , Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir repéré et corriger le problème.
arrêter l’opération immédiatement.
DANGER D’INJECTION
Le fluide haute pression v enant du pisto let, les fuite s par la flexible ou les composants éclatés perceront la peau. Cela pourrait a v oir l’apparen ce d’une coupu re, ma is il s’agir ait d une lésion gr av e qu i pourr ait se solder en une amputation. Demander immédiatement un traitement chirurgical.
Ne pas pointer le pistolet vers une person ne ou toute partie du corps.
Ne pas mettre sa main contre la buse du pistolet.
Ne pas arrêter ou dévier de fuites liquides en utilisant la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans adaptateur de buse ou pontet en place.
Enclencher le loquet de sécurité de la gâchette lorsqu’il n’y a pas de pulvérisation.
•Suivre la Procédure de décharge de la pression donnée dans ce guide, lorsqu’il faut arrêter la pulvérisation et avant de nettoyer, vérifier ou faire l’entretien de l’appareil.
Danger dû à l’équipement sous pression
Le jet du pistolet ou du robinet de distribution, les fuites provenant d’un flexible ou d’un composant fracturé peuvent éclabousser les yeux ou la peau de fluide et provoquer des blessures graves.
•Suivre la Procédure de décharge de la pression donnée dans ce guide, lorsqu’il faut arrêter la pulvérisation et avant de nettoyer, vérifier ou faire l’entretien de l’appareil.
Serrer tous les raccords avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les flexibles, tubes et raccords chaque jour. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
DANGER DÛ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer les doigts et autres parties du corps.
Se tenir loin des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ses gardes ou couvercles de protection.
Un appareillage sous pression peut démarrer sans av ertissement. A vant de vérifier, déplacer ou faire l’entretien de l’appareil, suivre la Procédure de décharge de la pression donnée dans ce guide. Débrancher l’alimentation électrique ou l’alimentation en air.
313313A 5
Avertissement
DANGER DÛ À UN MAUVAIS USAGE
Le mauvais usage de cet appareil peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Ne pas dépasser la pression maximale de service ou les caractéristiques nominales de température
Utiliser les fluides ou solvants compatibles avec les pièces de l’équipement qui sont en contact liquide.
Vérifier l’équipement chaque jour. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées.
Ne pas modifier cet équipement.
Pour usag e professionnel seulement.
N’utiliser cet appareil qu’aux fins prévues. Contactez le distributeur Graco pour toute information requise.
Faire passer les fle xib les et les câbles h ors des zon es de circulation et les éloi gner des arêtes vives,
Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
Se conformer à tous les règlements de sécurité en vigueur.
DANGER POUR PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ni de fluides contenant de te ls solvants dans tout autre appareil sous pression en alu minium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique dangereuse et un bris d’appareil, menant à la mort, à des blessures gr aves et des dommages matériels.
DANGER DÛ À L’ASPIRATION
Ne jamais placer les mains près de l’orifice d’admission de la pompe pendant que cette dernière est en marche ou sous pression. L’aspiration puissante pourrait causer des blessures graves.
DANGER DÛ AU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, lequel est sans couleur et sans odeur. L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer la mort. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un endroit fermé.
AVERTISSEMENT
les plus faibles de tout composant du système. Consulter la Fiche technique dans tous les guides d’équipement.
Voir la rubrique Fiche technique dans tous les guides d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant du fluide ou du solvant.
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
DANGER DÛ AUX FLUIDES OU GAZ TOXIQUES
Les fluides dangereux ou gaz toxiques peuvent causer des lésions graves ou même la mort, en cas d’éclaboussure sur les yeux ou la peau, par inhalation ou par absorption buccale.
Consulter les fiches signalétiques des fournisse urs (MSDS) pour connaître les risques associés au fluide utilisé.
Stocker le fluid e dangereux dans des récipie nts approuvés et l’év acuer conf ormément aux directiv es en vigueur.
DANGER DE BRÛLURE
Les surfaces et fluides réchauffés de l’appareil peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter les brûlures graves, ne pas toucher le fluide ou l’appareil chaud. Attendre que l’appareil ou le fluide ait refroidi complètement.
APPAREILLAGE DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il faut porter un appareillage de protection approprié pendant le fonctionnement ou l’entretien de l’appareil, ou pendant qu’on se trouve de la zone de fonctionnement de l’appareil pour se protéger contre les blessures graves, y compris, les blessures aux yeux, l’inhalation de gaz toxiques, les brûlures et la perte auditive. Cet appareillage comprend, mais sans s’y limiter :
Lunettes de protection
Habits de protection et appareil respiratoire, conformément à la notice du fabricant du fluide et du solvant
•Gants
Protection anti-bruit
DANGER DÛ AU RECUL
Assurer son équilibre debout; le recul du pistolet actionné peut entraîner la chute de l’opérateur, causant des blessures graves.
6 313313A

Advertencia

Advertencia
Las siguientes advertencias contienen información de seguridad general de este equipo. Pueden incluirse en el texto otras advertencias específicas de este producto donde corresponda.
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
V apores inflamab les , como los v apores de sol ve nte y pintura, e n el área de trabajo pueden encenderse o explotar. Para prevenir incendios y explosiones:
Utilice el equipo sólo en áreas bien ventiladas.
No llene el tanque de combustible con el motor en marcha o caliente; apague el motor y déjelo enfriar. El combustible es inflamable y puede encenderse o explotar si se derrama sobre una superficie caliente.
Si pulveriza un líquido inflamable o lo utiliza para enjuagar o limpiar, mantenga el pulverizador a al menos 20 pies (6 m) de los vapores explosivos.
Elimine toda fuente de encendido como lámparas piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas plásticas (arco de estática potencial).
Mantenga el área de trabajo libre de desechos como solvente, trapos y gasolina.
No enchufe ni desenchufe los cables eléctricos y tampoco encienda el equipo ni encienda o apague los interruptores de luces si hay vapores inflamables.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores del área de trabajo. Consulte las instrucciones de Puesta a tierra.
Utilice únicamente mangueras con puesta a tierra.
Sostenga la pistola firmemente en dirección al bote con puesta a tierra cuando descargue en el bote.
Si hay chisporroteo de estática o si siente una descarga, detenga la operación de inmediato. No use el equipo hasta que identifique y corrija el problema.
RIESGO DE HERIDAS POR INYECCIÓN
El líquido a alta presión de la pistola, las pérdidas en la manguera o los componentes rotos pueden perforar la piel. La herida puede parecer sólo un corte, pero se trata de una lesión grave que puede provocar la amputación de un miembro. Obtenga atención quirúrgica inmediata.
No apunte a nadie ni a ninguna parte del cuerpo.
No coloque las manos encima de la boquilla.
No detenga ni desvíe pérdidas con la mano, el cuerpo, un guante ni un trapo.
No pulverice sin el protector de la boquilla y el protector del gatillo colocados.
Bloquee el gatillo cuando no utilice el pulverizador.
Siga el procedimiento de descompresión de este manual cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, examinar o reparar el equipo.
RIESGO DE EQUIPO PRESURIZADO
Líquido de la pistola/válvula surtidora, pérdidas o componentes rotos podrían dañar los ojos o la piel y provocar lesiones g raves.
Siga el procedimiento de descompresión de este manual cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, examinar o reparar el equipo.
Ajuste todas las conexiones de líquido antes de usar el equipo.
Inspeccione las mangueras, los tub os y las uniones diariamente. Cambie las partes gastadas o dañadas de inmediato.
RIESGO DE PARTES MÓVILES
Las partes móviles pueden pellizcar o amputar dedos y otras partes del cuerpo.
No se acerque a las partes móviles.
No use el equipo con las protecciones o cubiertas retiradas.
El equipo presurizado puede arrancar sin aviso. Antes de inspeccionar, mover o reparar el equipo, siga el procedimiento de descompresión descrito en este manual. Corte la corriente o desconecte el suministro de aire.
313313A 7
Advertencia
ADVERTENCIA
RIESGO DE USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede provocar lesiones graves o la muerte.
No supere la presión máxima de trabajo ni el margen de temperaturas de trabajo del componente de menor capacidad del sistema. Consulte los Datos técnicos de todos los manuales del equipo.
Use líquidos y solventes compatib les con las partes mojadas del equipo. Consulte los Datos técnicos de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de líquido y solvente.
Inspeccione el equipo diariamente. Repare o cambie las partes gastadas o dañadas de inmediato.
No altere ni modifique el equipo.
Para uso profesional únicamente.
Use el equipo únicamente para su uso previsto. Llame a su distribuidor de Graco para obtener más información.
Pase las mangueras y los cables lejos de áreas transitadas, bordes filosos, partes móviles y superficies calientes.
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
Cumpla con todas las normas vigentes de seguridad.
RIESGO DE PARTES DE ALUMINIO PRESURIZADO
No utilice tricloroetano 1,1,1, cloruro de metileno, solventes hidrocarbúricos halogenados ni ningún otro líquido que contenga tales solventes en el equipo de aluminio presurizado. Su uso podra provocar reacciones químicas peligrosas, la ruptura del equipo y daños materiales , lesiones graves o la muerte.
RIESGO DE SUCCIÓN
Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba con la bomba en marcha o presurizada. La poderosa fuerza de succión podría provocar lesiones graves.
RIESGO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases del escape contienen monóxido de carbono, sustancia venenosa incolora e inod ora. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar la muerte. No use el equipo en un área cerrada.
RIESGO DE VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones g ra v es o la m uerte si se inhalan, ingieren o entran en contacto con los ojos o la piel.
Lea las hojas de datos sobre seguridad del material (MSDS, por sus siglas en inglés) para conocer los riesgos específicos de los fluidos que utiliza.
Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprob ados y elimínelos en conf ormidad con las normas pertinentes.
RIESGO DE QUEMADURA
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden alcanzar elevadas temperaturas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves, no toque el equipo o fluido caliente. Espere hasta que el equipo/fluido esté completame nt e frí o.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Para usar o reparar el equipo, o permanecer en el área de trabajo de éste, debe usar un equipo de protección apropiado para protegerse de lesiones graves incluidas las lesiones oculares, la inhalación de gases tóxicos, las quemaduras y la pérdida auditiva. El equipo de protección contiene:
Protección ocular
Ropa y mascarilla recomendadas por el fabricante de los fluidos y solventes
Guantes
Protectores auditivos
RIESGO DE RETROCESO
Afírmese; la pistola podría retroceder al presionar el gatillo y hacerlo caer, lo cual podría ocasionarle lesiones graves.
8 313313A

Component Identification / Désignation des composants / Identificación de los componentes

Component Identification / Désignation des composants / Identificación de los componentes
A
B
ti13121a
C
English Français Español
A B
Engine Controls Commandes du moteur Controles del motor
Pump On/Off Switch Interrupteur de la pompe Interruptor de alimentación de la bomba
D
E
F
K
J
H
G
C D E F G H
J
K
313313A 9
Pressure Control Commande de pression Control de presión
Pump Pompe Bomba
Suction Tube & Inlet Filter Tube d’aspiration et filtre d’admission Tubo de succión y filtro de entrada
Drain Hose Flexible de vidange Manguera de drenaje
Trigger Lock Loquet de sécurité de la gâchette Traba del gatillo
Model/Serial Tag Étiquette Modèle et No de série Etiqueta de modelo/número de serie
Prime Valve & Filter Robinet d’amorçage et filtre Válvula de cebado y filtro
Engine ON/OFF Switch Interrupteur du moteur Interruptor de alimentación del motor

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Pressure Relief Procedure / Décompression / Descompresión
ti13130a
ti2595a
ti2769a
English
1. Turn engine OFF. 2. Lock gun trigger safety. Remove guard and SwitchTip.
Français
1. Arrêter le moteur. 2. Verrouiller la gâchette. Démonter la garde et la buse SwitchTip.
Español
1. Apague el motor. 2. Enganche el seguro del gatillo. Retire la protección y la boquilla SwitchTip.
ti13147a
3. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressu re.
3. Réduire la pression au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3. Fije la presión en el valor más bajo. Dispa re la pistola para liberar la presión.
ti13026a
4. Put drain tube in pail. Turn prime valve down to DRAIN position.
4. Mettre le tuyau de vidange dans le seau. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
4. Coloque el tubo de drenaje en un cubo. Coloque la válvula de cebado hacia abajo.
10 313313A
Setup / Installation / Puesta en marcha
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti2769a
ti13126a
English
1. Connect Graco airless hose to sprayer. Hose must be rated at least 3300 psi maximum working pressure. Tighten securely.
Français
1. Brancher un flexible Graco type airless sur le pulvérisateur. Bien serrer.
Español
1. Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador. Apriete firmemente.
ti13122a
2. Connect other end of hose to gun.
2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet.
2. Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.
ti13125a
3. Tighten securely. 4. Remove tip guard.
3. Bien serrer. 4. Retirer le garde-buse.
3. Apriete firmemente. 4. Retire la protección de la boquilla.
313313A 11
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13181a
ti13051a
English
5. Check inlet strainer for clogs and debris.
Français
5. Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés.
Español
5. Revise el elemento filtrante de entrada en busca de obstrucciones o suciedad.
ti7301a
6. Fill throat packing nut with Graco TSL to prevent premature packing wear. Do this after each use.
6. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Le faire à chaque pulvérisation.
6. Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.
(cold)
ti5952a
7. Check engine oil level. Add SAE 10W-30 (summer) or 5W-20 (winter), if necessary.
7. Vérifier le niveau d’huile moteur. Ajouter de l’huile SAE 10W-30 (été) ou 5W-20 (hiver), le cas échéant.
7. V erifique el nivel de aceite del motor. Agregue SAE 10W-30 (en ve rano) o 5W-20 (en invie rno) si es necesario.
ti5787a
ti5953a
8. Fill fuel tank. 9. Attach sprayer grounding clamp to earth ground.
8. Remplir le réservoir
de carburant.
9. Attacher la pince de terre du pulvérisateur à une prise de terre.
8. Llene el tanque de combustible.
9. Conecte la abrazadera de tierra del pulverizador para realizar la puesta a Tierra.
12 313313A
Startup / Démarrage / Puesta en marcha
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13032a
English
1. Place pump and drain tube in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to earth ground.
Français
1. Placer la pompe et le tube de vidange dans un seau mis à la terre et partiellement remp li de fluide à rincer. Attache le fil de terre au seau et à la prise de terre.
Español
1. Coloque la bomba y el tubo de drenaje en el bote metálico con puesta a tierra llenado parcialmente con fluido de enjuague. Conecte el cable de puesta a tie rra al bote y a Tierra.
ti13050a ti13048a
2. Turn pressure control to lowest pressure.
2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas.
2. Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo.
3. Start engine, page 13. 4. Increase pressure 1/2 to start engine and allow fluid to circulate through drain tube for 15 second s; turn pressure down.
3. Démarrer le moteur,
voir page 13.
3. Arranque el motor,
(página 13).
4. Augmenter la pression de moitié pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange; réduire la pression.
4. Aumente 1/2 la presión para poner en marcha el engine y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.
313313A 13
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13027a
English
5. Turn prime valve up to SPRAY position. Take spray gun trigger safety OFF.
Français
5. Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
Español
5. Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulveriza ción.
ti13129a
6. Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1 minute.
Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, perform Pressure Relief. Tighten fittings. Perform Startup, 1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
6. Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et augmente la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant 1 minute.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon! En cas de fuite, effectuer une Décompression. Resserrer les raccords. Répéter Démarrage, 1 - 5. En l’absence de fuite, passer à 6.
6. Mantenga la pistola contra un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Dispare la pistola y aumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante 1 minuto.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los racores. Lleve a cabo el procedimiento de Puesta en marcha, 1. - 5. Si no hubiera fugas, proceda al paso 6.
ti2714a
7. Place pump in paint pail.
7. Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture.
7. Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.
ti13127a
8. Trigger gun again into flushing pail until paint appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page
17.
8. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. Diriger le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VERROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 9.
8. Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta que salga pintura. Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y la protección, página 9.
14 313313A
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Start Engine / Dé marrer le moteur / Arranque del motor
ti5248a
ti5249a
ti5250a
ti3315a
English
1. Move fuel valve to open. 2. Move choke to closed. 3. Set throttle to fast. 4. Set engine switch to ON.
Français
1. Mettre le robinet de carburant en position ouverte.
2. Mettre le papillon en position fermée.
3. Régler l’accélérateur à la position rapide.
4. Mettre l’interrupteur à la position ON.
Español
1. Mueva la válvula de combustible a la posición abierto.
2. Mueva el estrangulador a la posición cerrado.
3. Ajuste el acelerador a la posición rápido.
4. Gire el interruptor de alimentación del motor a la posición de encendido (ON).
313313A 15
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti5263a
TIA
English
5. Pull starter rope. 6. After engine starts, move choke to open.
Français
5. Tirer sur la corde de
démarrage.
6. Après le démarrage du moteur, mettre le papillon en position ouverte.
Español
5. Tire de la cuerda de arranque.
6. Una vez que el motor arranque, mueva el estrangulador a la posición abierto.
ti5251a
7. Set throttle to desired setting.
7. Régler la cadence au dosage désiré.
7. Ajuste el acelerador al valor deseado.
16 313313A
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Switch Tip Installation / Changement de buse / Instalación de la boquilla SwitchTip
C
B
A
ti13023a
ti13024a
English
1. Use spray tip (A) to insert OneSeal™ (B) into guard (C).
2. Insert SwitchTip. 3. Screw assembly onto gun. Tighten.
Français
1. Monter la buse SwitchTip. 2. Mettre un joint métallique et un joint
type OneSeal.
Español
1. Introduzca la boquilla SwitchTip. 2. Introduzca el sello metálico y la
junta OneSeal.
ti2710a
3. Visser l’ensemble sur le pistolet. La resserrer.
3. Enrosque el conjunto en la pistola. Apriete.
313313A 17
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13130a
ti13033a
ti13124a
ti13123a
ti13131a
English Spray Gun Clear Clog
1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges.
2. Hold gun perpendicular, 10-12 in. (25-30 cm) from surface. Spra y back and forth. Overlap by 50%. Trigger gun before moving and release after moving.
1. Release trigger, put safety ON. Rotate SwitchTip. Take saf ety OFF. Trigger gun to clear clog. Never point gun
at your hand or into a rag!
Français Pulvériser Déboucher
1. Faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés.
2. Tenir le pistolet perpendiculairement à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient. Chevaucher de 50%. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvement et relâcher la gâchette une fois le mouvement termi né.
1. Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse SwitchTip. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse.
Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!
Español Pulverizar Elimine la obstrucción
1. Pulverice la plantilla de prueba. Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.
2. Mantenga la pistola en posición perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Superponga las pasadas en un 50%. Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla.
1. Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla SwitchTip. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la obstrucción.
¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!
ti13130a
ti13034a
ti13131a
2. Put safety ON. Return SwitchTip to original position. Take safety OFF and continue spraying.
2. VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse SwitchTip en position initiale. DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2. Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla Switch en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.
18 313313A
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13032a
English
1. Perform Pressure Relief, page 10. Remove pump from paint and place in flushing fluid.
Français
1. Opérer la Décompression, points 1 - 4. Sortir le tuyau de succion de la peinture et le plonger dans le produit de rinçage.
Español
1. Realice los pasos 1 - 4 del procedimiento de Descompresión. Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura e introdúzcalo en el líquido de lavado.
ti13027a ti13148a
NOTE: Use water for water base paint, mineral spirits for oil base paint, or other solvents recommended by manufacturer .
2. Turn power ON. Turn prime valve up SPRAY position.
Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile.
2. Mettre en MARCHE. Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale.
Utilice agua para las pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.
2. Encienda la fuente de alimentación. Gire la válvula de cebado hasta la posición horizontal.
3. Increase pressure to 1/2. Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until flushing fluid appears.
3. Augmenter la pression de moitié. Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le fluide de rinçage s’écoule.
3. Aumente la presión a 1/2. Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que aparezca líquido de lavado.
ti13128a
4. Move gun to waste pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON.
4. Approcher le pistolet du seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. Relâcher la gâchette et la VERROUILLER.
4. Muev a l a pistola hasta el bidón de lavado, mantenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro.
313313A 19
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti13026a
English
5. Turn prime valve down to DRAIN and allow flushing fluid to circulate for 15 seconds to clean drain tube.
6. Raise pump above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid.
Français
5. Positionner la vanne d’amorçage vers le bas et faire circuler le produit de rinçage pendant 15 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange.
6. Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
Español
5. Gire hacia abajo la válvula de cebado y deje que el líquido de lavado circule durante aproximadamente 15 segundos para limpiar el tubo de drenaje.
6. Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para drenar el líquido.
ti13028a
ti13027a
ti13128a
7. Turn prime valve up to SPRAY position. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Turn power OFF.
7. Fermer la vanne de vidange. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. Mettre sur
ARRET.
7. Cierre la válvula de drenaje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. Apague el sistema.
ti13026a
8. Turn prime valve down DRAIN position.
8. Ouvrir la vanne d’amorçage.
8. Abra la válvula de cebado.
20 313313A
ti13146a
English
9. Remove filters from gun and sprayer, if installed. Clean and inspect. Install filters.
Français
9. Démonter les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyer et examiner. Remonter les filtres.
Español
9. Si estuvieran instalados, retire los filtros de la pistola y del pulverizador. Limpie e inspeccione. Instale los filtros.
ti2895a
10. If flushing with water, flush again with mineral spirits, or Pump Armor, to leave a protective coating to prevent freezing or corrosion.
10. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.
10. Si se utiliza agua para el lavado, vuelva a lavar con alcohol mineral, o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
ti5984a
11. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral spirits.
11. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffo n imbibé d’eau ou de white-spirit.
11. Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.
313313A 21
Loading...
+ 47 hidden pages