Graco 255914 User Manual

Page 1
Instructions / Instructions / Instrucciones
Mark X 240Volt
- Heavy Duty Electrical Airless Sprayer of Plasters and Paints -
- Pulvérisateur électrique sans air pour usage intensif et pour enduits et peintures -
- Pulverizador eléctrico, sin aire, para uso intensivo, para enyesados y pinturas -
Model / Modèle / Modelo: 255914
3300psi (22,8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure Pression maximale de service : 3300psi (22,8 MPa, 228 bar) Presión máxima de trabajo: 3300psi (22,8 MPa, 228 bar)
Domestic
312649H
EN FR ES
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual. Save these instructions
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde las instrucciones.
309495
308491
311254
310894
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, GracoInc. is registered to I.S. EN ISO 9001
ti11368a
Page 2
Table of Contents /Table des matières / Índice
Warning ..................................3
Avertissement .............................6
Advertencia ..............................10
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra 14 Operation / Fonctionnement / Funcionamiento . 16
Component Identification / Identification des
composants /
Identificación de los component .........16
Setup / Réglage / Ajuste ....................17
Startup / Démarrage / Puesta en servicio ......20
DigitalTracking System (DTS) / Système de suivi
numérique (DTS) /
Sistema de control digital (DTS) ..........24
Pressure Relief / Décompression /
Descompresión ........................28
Cleanup / Nettoyage / Limpieza ..............29
Troubleshooting ...........................32
Guide de dépannage .......................36
Localización de averías ....................40
Repair / Réparation / Reparación .............44
Displacement Pump Replacement / Remplacement
du bas de pompe/ Sustitución de la base de
bomba ............................44
Drive and Bearing Housing Replacement /
Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier / Reemplazo del
alojamiento del impulsor y del cojinete ....50
Motor Replacement / Remplacement du moteur /
Reemplazo del motor .................54
Control Board Replacement / Remplacement de la
carte de commande / Reemplazo de la tarjeta
de control ..........................58
Pressure Adjust Potentiometer Replacement /
Remplacement du potentiomètre de réglage de pression / Reemplazo del potenciómetro de ajuste de la
presión ............................69
Pressure Control Transducer Replacement /
Changement du capteur de pression / Reemplazo del transductor de control de
presión ............................71
Parts / Pièces / Piezas ......................75
Technical Data ............................82
Dimensions ............................82
220 - 240 Vac Information .................82
Données techniques .......................83
Dimensions ............................83
220 - 240 Vac Information .................83
Características técnicas ....................84
Dimensiones ...........................84
220 - 240 Vac Information .................84
Warranty / Garantie / Garantía ............85
2 312649H
Page 3

Warning

Warning
The followingwarnings are for the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where appli­cable.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the eventof an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.This product is equipped with a cord havinga grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING
GROUNDING
Improper installation of the grounding plug is able to result in a risk of electric shock.
When repair or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman when the grounding instructions are not completely understood, or when in doubt as to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided; if it does not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qual­ified electrician.
This product is for use on a nominal 240V circuit and has a grounding plug similar to the plug illus­trated in the figure below.
ti11376a
Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug (NEMA L6-30 ).
Do not use an adapter with this product.
Consult a licensed electrician for other plug and receptacle needs.
Extension Cords:
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug and a 3-slot receptacle that accepts the plug (NEMA L6-30) on the product.
Make sure your extension cord is not damaged. If an extension cord is necessary, use 10 AWG (2.6 mm) minimum to carry the current that the product draws.
An undersized cord results in a drop in line voltage and loss of power and overheating.
312649H 3
Page 4
Warning
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion:
Do not spray flammable or combustible materials near an open flame or sources of ignition such as cigarettes, motors, and electrical equipment.
Paint or solvent flowing through the equipment is able to result in static electricity. Static electricity creates a risk of fire or explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts of the spraysys­tem, including the pump, hose assembly, spray gun, and objects in and around the spray area shall be properly grounded to protect against static discharge and sparks. Use Graco conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses.
Verify that all containers and collection systems are grounded to prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extensions cords. Do not use a 3-to-2 adapter.
Do not use a paint or a solvent containing halogenated hydrocarbons.
Keep spray area well-ventilated. Keep a good supply of fresh air moving through the area. Keep pump assembly in a well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and other flammable materials.
Know the contents of the paints and solvents being sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. Follow the paint and solvents manufacturer’s safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
SKIN INJECTION HAZARD
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For example, do not try to stop leaks with any part of the body.
Always use the nozzle tip guard. Do not spray without nozzle tip guard in place.
Use Graco nozzle tips.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. in the case where the nozzle tip clogs while spraying, follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit and relieving the pressure before removing the nozzle tip to clean.
Do not leavethe unit energized or under pressure while unattended.When the unit is not in use, turn off the unit and follow the Pressure Relief Procedure for turning off the unit.
High-pressure sprayis able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. In the event that injection occurs, get immediate surgical treatment.
Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts.
This system is capable of producing 3300 psi. Use Graco replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3300 psi.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4 312649H
Page 5
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
Always wear appropriate gloves, eye protection, and a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep effective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose.
Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by Graco.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
Do not spray with a hose shorter than 25 feet.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
Use only grounded electrical outlets.
Use only 3-wire extension cords.
Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
Do not expose to rain. Store indoors.
Warning
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1, 1, 1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
BURN HAZARD
Equipment surfaces can become very hot during operation. To avoid severe burns, do not touch hot equipment. Wait until equipment has cooled completely.
MOVING PARTS HAZARD
Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts.
Keep clear of moving parts.
Do not operate equipment with protective guards or covers removed.
Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual. Disconnect power or air supply.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
Protective eye wear
Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
Gloves
Hearing protection
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
312649H 5
Page 6

Avertissement

Avertissement
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures.Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, une mise à la terre réduit le risque de choc électrique en permettant au courant électrique de s’échapper par ce fil. Ce matériel est équipé d’un cordon électrique disposant d’un fil de terre et d’une prise de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise correctement montée et mise à la terre selon les ordonnances et règlements locaux.
MISE EN GARDE
MISE A LA TERRE
Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge électrique.
Lors d’une réparation ou dun remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien perçues.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Ce matériel est conçu pour être branché sur une alimentation électrique de 240V ; sa prise de terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
ti11376a
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise (NEMA L6-30) de ce matériel.
Ne pas utiliser d’adaptateur sur ce matériel.
Consultez un électricien autorisé pour d'autres besoins de fiche et de douille.
Rallonges électriques :
Uniquement utiliser une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une prise (NEMA L6-30) de terre avec 3 fiches plates et d’une prise femelle avec 3 fentes pouvant recevoir la prise de ce matériel.
S’assurer que la rallonge électrique utilisée n’est pas endommagée. Au cas où une rallonge électrique serait nécessaire, n’utiliser qu’une rallonge avec des fils conducteurs d’au moins 10 AWG (2,6 mm) pour pouvoir supporter le courant nécessaire au fonctionnement du matériel.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura des chutes de tension et des pertes de puissance comme conséquence ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
6 312649H
Page 7
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustiblesproche d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
La circulation d’une peinture ou d’un solvant dans le matériel pour être source d’électricité statique. L’électricité statique génère un risque d’incendie ou d’explosion en présence des vapeurs de peinture ou de solvant. Toutesles pièces présentes dans l’équipement de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble du flexible, le pistolet de pulvérisation ainsi que les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre comme protection contre une décharge d’électricité statique ou les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisation airless haute pression conducteurs ou mis à la terre, pour peintures, de Graco.
S’assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
Brancher sur une prise de terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur 3-vers-2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Toujours bien ventiler la zone de pulvérisation. S’assurer que suffisamment d’air frais souffle par cette zone. Garder l’ensemble de la pompe dans une zone bien aérée. Ne pas pulvériser sur l’ensemble de la pompe.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffonsimprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Prendre connaissance du contenu et de la composition des peintures et solvants à pulvériser. Prendre connaissance du contenu de toutes les fiches techniques (relatives à la sécurité des substances) fournies avec les peintures et solvants, ainsi que des étiquettes sur tous les conteneurs des peintures et solvants. Observer les consignes de sécurité des fabricants de peintures et de solvants.
Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
DANGERS D’INJECTION
Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
Tenir les mains et toute autre partie du corps éloignées de toute sortie. Par exemple : ne jamais tenter d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde sur la buse. Ne jamais pulvériser sans avoir monté le garde-buse.
Utiliser les buses de Graco.
Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pulvérisant, observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension ou sous pression s’il doit être laissé seul. Si l’appareil n’est pas utilisé, couper l’appareil et observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil.
La pulvérisation sous haute pression peut injecter des toxines dans le corps et ainsi causer des blessures graves. Si une telle injection devait se produire, faire opérer d’urgence.
Vérifier les pièces et les flexibles pour voir s’ils ne sont pas endommagés. Remplacer les pièces et flexibles endommagés.
Cet appareil peut produire une pression de 3300 psi (22,7 MPa,227 bars). Utiliser les pièces de rechange et les accessoires de Graco conçus pour des pressions d’au moins 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars).
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrou de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil.
Savoir comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Avoir bonne connaissance des commandes.
312649H 7
Page 8
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture.
Ne pas faire fonctionner ou pulvériser en présence d’enfants. Toujoursgarder les enfants à distance du matériel.
Ne pas tendre le bras trop loin ni se placer sur un support qui n’est pas suffisamment stable. Toujours maintenir un bon équilibre.
Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
Ne pulvérisez pas avec un tuyau plus sous peu que 25 pieds.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1, 1, 1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogé­nés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entrner la mort.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil peuvent devenirbrûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRÉSENTS PAR LES PRODUITS OU VAPEURSTOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
Lire la fiche technique sur la sécurité des produits pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travailleou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques,brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
Lunettes de sécurité
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
Gants
Casque antibruit
8 312649H
Page 9
Avertissement
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
312649H 9
Page 10

Advertencia

Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo.El símbolo acompañado de una exclamaciónle indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de que se produzca un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas ya que proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que dispone de un hilo de conexión a tierra con un enchufe conectado a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
CONEXIÓN A TIERRA
Una instalación incorrecta del enchufe de conexióna tierra puede crear el riesgo de descargas eléctricas.
Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, conecte el cable de conexión a tierra a uno de los terminales de hoja plana.
El cable de conexión a tierra es el cable con aislamiento de color verde o con rayas amarillas.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si no comprende las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas con respecto a la conexión a tierra de este producto.
No modifique la clavija suministrada; si no encaja en la toma eléctrica, pida a un electricista cualificado que instale una toma de corriente adecuada.
Este producto está diseñado para utilizar un circuito nominal de 240V y tiene un enchufe de conexión a tierra similar el enchufe ilustrado en la siguiente figura.
ti11376a
Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que el enchufe
No utilice un adaptador con este producto.
Consulte a electricista licenciado para otras necesidades del enchufe y del receptáculo.
Cables de extensión:
Utilice únicamente un cable de extensión de 3 hilos que tenga un enchufe (NEMA L6-30) de conex­ión a tierra de 3 álabes y un receptáculo de 3 ranuras que encaje en el enchufe del producto.
Asegúrese de que el cable de extensión está en buen estado. Si fuera necesario utilizar un cable de extensión, utilice uno de 10 AWG (2,5 mm) como mínimo para transportar la corriente requerida por el producto.
Un cable de menor calibre podría causar caídas de tensión en la línea, pérdidas de potencia y sobrecalentamiento.
10 312649H
(NEMA L6-30)
.
Page 11
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOSY EXPLOSIONES
V aporesinflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajopueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
No pulverice materiales inflamables o combustibles cerca de una llama desnuda o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores o equipo eléctrico.
El paso de pintura o disolvente a través del equipo puede causar electricidad estática. La electricidad estática en presencia de vapores de pintura o disolvente crea el riesgo de incendio o explosión. Todas las piezas del sistema de pulverización, incluida la bomba, el conjunto de manguera, la pistola de pulverización y los objetos que se encuentren cerca del área de pulverización deberán estar correctamente conectadas a tierra para protegerlos de las descargas estáticas y las chispas. Utilice mangueras de pulverización de pintura, sin aire, de alta presión, conductoras o conectadas a tierra.
Para evitar las descargas estáticas, compruebe que todos los recipientes y sistemas de recuperación están conectados a tierra.
Conecte a una toma de corriente conectada a tierra y utilice cables de extensión con toma a tierra. No utilice un adaptador 3-a-2.
No utilice pintura ni un disolvente que contenga hidrocarburos halogenados
Mantenga el área de pulverización bien ventilada. Mantenga un suministro de aire fresco circulando por la zona. Mantenga el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No dirija el chorro de pulverización hacia la bomba.
No fume en la zona de trabajo.
No accione interruptores de luz, motores o productos similares que pueden producir chispas en el área de pulverización.
Mantenga la zona limpia y sin recipientes de pintura o disolvente,trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los disolventes que esté pulverizando. Lea todas las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y las etiquetas de los recipientes suministrados con las pinturas y disolventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
Asegúrese de que el equipo de extinción de incendios está en buen estado de funcionamiento.
El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
No dirija la pistola ni el chorro de pulverización hacia las personas o animales.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no intente detener las fugas con ninguna parte de su cuerpo.
Utilice siempre un portaboquillas. No pulverice sin el portaboquillas.
Utilice boquillas de pulverización de Graco.
Tenga cuidado al limpiar y al cambiar las boquillas. En caso de que la boquilla se obstruya mientras pulveriza, siga el Procedimiento de descompresión para apagar la unidad y liberar la presión antes de desmontar la boquilla para limpiarla.
No deje la unidad encendida o a presión mientras esté desatendida. Cuando no utilice la unidad, apáguela y siga el Procedimiento de descompresión.
La pulverización a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones corporales grav es .En caso de que se produzca la inyección,consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
Inspeccione las mangueras y las piezas en busca de signos de desgaste. Reemplace las mangueras y las piezas dañadas.
El sistema es capaz de producir una presión de 3300 psi. Utilice piezas de repuesto o accesorios Graco capaces de soportar una presión nominal mínima de 3300 psi.
Enganche siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Compruebe que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar la unidad, verifique todas las conexiones.
Es necesario que sepa cómo parar la unidad y purgar rápidamente la presión. Familiarícese a fondo con los controles.
312649H 11
Page 12
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
Al pintar, utilice siempre guantes, protección ocular y un respirador o máscara adecuados.
No utilice el equipo ni pulverice cerca de los niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento.
No se incline ni se ponga de pie sobre una superficie inestable. Mantenga el equilibrio en todo momento.
Manténgase alerta y preste atención a lo que hace.
No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No retuerza ni doble las mangueras.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que excedan las especificaciones de Graco.
No utilice la manguera para levantar o tirar del equipo.
No rocíe con una manguera más pronto de 25 pies.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión están intactas.
Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1, 1, 1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.Para evitar quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que el equipo haya enfriado.
PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.
El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual. Desconecte la fuente de alimentación o el suministro de aire.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOSTÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su evacuaciónsiguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
Gafas de protección
Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
Guantes
Protección auditiva
12 312649H
Page 13
Advertencia
CALIFORNIA, PROPOSICIÓN 65
Este producto contiene una sustancia química conocida para el Estado de California como causante de cáncer,defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Láveselas manos después de manipular el producto.
312649H 13
Page 14

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra

Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
ti11376a
English
All Graco sprayer cords include a ground wire to reduce the risk of static and electric shock.
Français
Tous les cordons électriques des pulvérisateurs de Graco ont un fil de terre pour réduire le risque d’une décharge statique ou élec­trique.
Español
Todos los cables de los pulve­rizadores Graco incluyen un cable de conexión a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas y estáticas.
1 Powerrequirement:
220 - 240 Vac, 60 Hz, 14A circuit with a grounding receptacle.
1 Alimentation :
230 V CA, 50/60 Hz, 16 A équipé d’une prise de terre.
1 Requisitos eléctricos:
circuito de a 230 Vca, 50/60 Hz, 16A con recep- táculo de conexión a tierra.
ti11377a
2 Do not alter ground prong
or use adapter.
2 Ne pas modifier la cosse
de terre ou utiliser un adaptateur.
2 No altere la espiga de
conexión a tierra ni utilice un adaptador.
ti11375a
3 Plug sprayer cord into
grounded 220-240V outlet (NEMA L6-30) installed to local codes and ordinances.
3 Brancher le cordon élec-
triquedupulvérisateurdans une prise de terre (NEMA L6-30) conforme aux régle­mentations et prescriptions locales.
3 Enchufe el cable del
pulverizador en una toma eléctrica con conexión a tierra (NEMA L6-30) que cumpla los códigos locales.
14 312649H
Page 15
Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra
ti5851a
English
4 Use grounded metal pails
for solvent and oil-based fluids. Connect ground wire from metal pail to true earth ground such as a water pipe.
Français
4 Utiliser des seaux
métalliques reliés à la terre pour les solvants et les liquides à base d’huile. Relier le fil de terre du seau métallique à une véritable terre telle qu’une conduite d’eau.
Español
4 Utilicerecipientes metálicos
conectados a tierra para el disolvente y los fluidos a base de aceite. Conecte el cable de conexión a tierra desde el recipiente metálico hasta una tierra verdadera, como una tubería de agua.
ti5850a
5 Place pail on grounded
surface such as concrete and not on non-conductive materials which will isolate pail from ground.
5 Placer le seau sur une
surface à la terre, telle qu’une surface en béton armé, et non sur des matières non conductrices qui isolent le seau du sol.
5 Coloque el recipiente en
una superficie conectada a tierra, como el cemento, y no sobre materiales no conductores que podrían aislar el recipiente.
6 Hold spray gun against
grounded metal pail when flushing or relieving pressure to maintain ground.
6 Pendant le rinçage ou le
relâchementdelapression, maintenir le pistolet contre le seau relié à la terre pour garder un bon raccord à la terre.
6 Para mantener la conti-
nuidad de la conexión a tierra durante el lavado o cuando se libera la pre­sión, sujete la pistola de pulverización contra un recipiente metálico conectado a tierra.
7 Use 10 AWG grounded
extension cords, 100 ft or less in length. Use 3/8 x 50 ft, minimum, non-wire braid hose.
7 Utiliser des cables ralonges
de 2,6 mm avec terre et d’une longueur de 60 m ou moins. Utiliser un flexible à tresse non métallique de 9,5 mm (3/8’’) et d’une longueur minimale de 15 m.
7 Utilice cables de extensión
conectados a tierra de 2,6 mm , con una longitud máxima de 60 m. Utilice una manguera con cable sin trenzado de 3/8 x 50 ft, como mínimo.
312649H 15
Page 16

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los component
Note: Locate model and serial number tag on page 76, Ref 139 Remarque : le modèle et le numéro de série se trouvent sur l’étiquette montrée à la page 76, réf 139 Nota: La ubicación de la etiqueta con el modelo y el número de serie se indica en la página 76, pos. 139
-
+
1
9
2
8
7
3
6
4
5
10
5
ti11401a
English Français Español 1 Display Afficheur Visualización 2 ON/OFF switch Bouton MARCHE/ARRÊT Interruptor de encendido/apagado 3 Pressure control Régulation de la pression Dispositivo de control de la presión 4 Prime/Spray valve Vanned’amorçage/de pulvérisation Válvula de cebado/pulverización 5 Trigger Lock Verrouillagegâchette Seguro del gatillo 6 Pump Pompe Bomba 7 Drain tube Tuyau de vidange Tubo de drenaje 8 Fluid outlet Sortie produit Salida de fluido 9 Model/serial tag Étiquette avec le modèle
10 Filter Filtre Filtro
16 312649H
et le numéro de série
Etiqueta con modelo/número de serie
Page 17

Setup / Réglage / Ajuste

ti7539a
ti7524a
English
1 Connect Graco 50 ft airless
hose to sprayer.Remove adapter fitting for 1/2 in. hose.
Tighten securely.
Français
1 Brancher un flexible de 15 m
type airless sur le pulvérisa­teur. Enlevez l'ajustage de précision d'adapteur pour le tuyau de 1/2 po. Bien serrer.
Español
1 Conecte la manguera sin
aire Graco de 15 m al pulverizador. Quite la guar­nición del adaptador para la manguera del 1/2 pulg. Apriete firmemente.
Optional:
2 Install adapter and 11ft 10 in.
whip hose to other end of 50 ft airless hose.
Facultatif : 2 Placer un adaptateur et un
flexible de 3,6 m à l’autre extrémité du flexible type airless de 15 m.
Opcional: 2 Instale el adaptador y la
manguera flexible de 3,6 m al otro extremo de la manguera sin aire de 15 m.
ti14045a
3 Install whip hose to fluid inlet
of spray gun.
3 Placer un flexible sur
l’admission de produit du pistolet pulvérisateur.
3 Instale la manguera flexible
en la entrada de fluido de la pistola de pulverización.
Setup / Réglage / Ajuste
4 Tighten securely.
4 Bien serrer.
4 Apriete firmemente.
312649H 17
Page 18
ti7542a
Setup / Réglage / Ajuste
ti11392a
English
5 Remove inlet strainer and
filter bowl screen when spraying plaster materials.
Français
5 Enleverla crépineet l’écran
de la cuve du filtre pour pulvériser des enduits.
Español
5 Retire el filtro de aspiración
de entrada y la rejilla del filtro cuando pulverice material de enlucido.
Approximate Fill Level
ti7301a
6 Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray.
6 Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Le faire à chaque pulvé­risation.
6 Llene la tuerca prensa-
estopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaqu- etaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador.
ti4265a
ti11375a
7 Turn power OFF. 8 Plug power supply cord into
a properly grounded 220-240V electrical outlet (NEMA L6-30).
7 COUPER l’alimentation
électrique.
8 Brancher le cordon
d’alimentation sur une prise électrique (NEMA L6-30) correctement rac­cordée à la terre.
7 Apague el suministro
de energía.
8 Enchufe el cable de alimen-
tación eléctrica a una toma eléctrica (NEMA L6-30) con conexión a tierra.
18 312649H
Page 19
ti7506b
English
9 Turn prime valve down.
Français
9 Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
Español
9 Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
Setup / Réglage / Ajuste
10 Place pump in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to
true earth ground, page 15. Do 1. - 5. of to flush water-base paint and appropriate solvent to flush oil-base paint, other materials and storage oil.
10 Plonger la pompe dans un seau métallique mis à la terre et rempli en partie de fluide de rinçage.
Attacher le fil de terre au seau et à une véritable terre, page 15. Effectuer les opérations1à5de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et utiliser un solvant approprié pour éliminer la peinture à l’huile, d'autres matériaux et l’huile d’entreposage.
10 Coloque la bomba en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable
de conexión a tierra a una tierra verdadera, página 15. Llevea cabo los pasos 1. - 5. de la Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y un disolvente adecuado para las pinturas a base de aceite, otros materiales y el aceite de almacenamiento.
Startup
to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
312649H 19
Page 20

Startup / Démarrage / Puesta en servicio

Startup / Démarrage / Puesta en servicio
TIA
-
English
1 Turn pressure control to
lowest pressure.
Français
1 Régler la régulation de
pression au niveau le plus bas.
Español
1 Ajuste el dispositivo de
control de presión al valor más bajo.
ti4266a
15 sec
ti4269a
1/2
2 Turn power ON. 3 Increase pressure 1/2 to
start motor and allow fluid to circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure down.
2 Mettre en MARCHE. 3 Augmenter la pression
jusqu’à moitié pour que le moteur démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange; réduire la pression.
2 Encienda la fuente
de alimentación.
3 Aumente 1/2 la presión
para poner en marcha el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje durante 15 segundos; baje la presión.
ti7507b
4 Turn prime valve horizon-
tal.Take spray gun trigger safety OFF.
4 Mettre la vanne d’amor-
çage en position horizon­tale. DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
4 Coloque la válvula de
cebado en posición hori­zontal. Suelte el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.
20 312649H
Page 21
ti4271a
English
5 Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger gun and increase fluid pressure to 1/2. Flush 1 minute.
Français
5 Appuyer le pistolet contre
un seau de rinçage métal­liquemisà la terre.Actionner le pistolet et augmenter la pression du produit jusqu’à moitié. Rincer pendant 1 minute.
Español
5 Mantenga la pistola contra
un recipiente metálico de lavado conectado a tierra. Disparelapistolayaumente la presión de fluido a 1/2. Lave durante 1 minuto.
Inspect for leaks. Do not stop leaks with hand or a rag! If leaks occur, do Pressure Relief, page 28. Tighten fittings. Do Startup, 1. - 5. If no leaks, proceed to 6.
Contrôler l’étanchéité. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon ! En cas de fuite, effectuer une Décompression, page 28. Resserrer les raccords. Faire un Démarrage,1-5.En l’absence de fuite, passer à 6.
Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano o con un trapo! Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión, página 28. Apriete los racores. Lleve a cabo el procedimiento de Puesta en marcha, 1. - 5. Si no hubiera fugas, proceda al paso 6.
6 Place pump in material pail.
6 Mettre la pompe dans un
seau de produit.
6 Coloque la bomba en
el bidón de producto.
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
7 Trigger gun again into
flushing pail until material appears. Move gun to paint pail and trigger for 20 seconds. Set gun safety ON. Assemble tip and guard, page 22.
7 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau de rin­çage jusqu’à ce que le matériel le pistolet vers le seau de peinture et presser la gâchette pendant 20 secondes. VER­ROUILLER le pistolet. Monter la buse et la garde, page 22.
7 Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado hasta que salga Mueva la pistola al bidón de pintura y dispárela durante 20 segundos. Enganche el seguro del gatillo. Instale la boquilla y el portaboquillas, página 22.
s’écoule. Diriger
material
.
312649H 21
Page 22
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
LTX643
12 in.
ti7296a
ti1169a
English Install SprayTip
1 Install OneSeal (curved
side in) into housing.
2 Insert tip cylinder into guard
(arrow points forward).
Français Montage de la buse de pulvérisation
1 Placerle joint type OneSeal
(côté courbé à l’intérieur) dans le corps.
2 Insérer le cylindre de tête
dans la protection (pointes des flèches vers l’avant).
Español Instalación de la boquilla de pulverización
1 Introduzca el sello OneSeal
(lado curvado hacia el interior) en el alojamiento.
2 Introduzca la punta del
cilindro en el portaboquillas (flechas dirigidas hacia adelante).
ti1170a
ti7860a
3 Install assembled tip and
guard onto spray gun.
3 Monter l’ensemble buse et
garde-buse (protection) sur le pistolet.
3 Instale la boquilla
ensamblada y el porta­boquillas en la pistola de pulverización.
ti7858b
4 Install appropriate tip for
your material.
4 Monter la buse appropriée
sur votre matériel.
4 Instale la boquilla
adecuada para su material.
22 312649H
Page 23
Startup / Démarrage / Puesta en servicio
heavy edges
ti7553a
ti7552a
TIA
English
Spray Clear Clog
1 Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjustment can not eliminate heavy edges. Note: Example shown is for airless paint. Other materials may be different.
2 Hold gun perpendicular, 10-12 in.
from surface. Spray back and forth. Overlap by 50%.Trigger gun before moving and release after moving.
1 Release trigger, put safety ON.
Rotate SwitchTip. Take safety OFF. Trigger gun to clear clog. Never point gun at your hand or into a rag!
Français
Pulvériser Déboucher
1 Faire un essai de pulvérisation.
Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. Remarque : l’exemple s’applique à la peinture haute pression sans air. Les autres produits peuvent différer.
2 Tenirle pistolet perpendiculaire-
ment à la surface à peindre, à 10-12 in. Faire des mouvements de va-et-vient. Chevaucher de 50 %. Actionner le pistolet avant d’initier un mouvementet relâcher la gâchette une fois le mouve- ment terminé.
1 Relâcher la gâchette, la VER-
ROUILLER. Faire pivoter la buse SwitchTip. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse. Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!
Español
Pulverizar Elimine la obstrucción
1 Pulverice la plantilla de prueba.
Ajuste la presión para suprimir los extremos densos. Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña. Nota: El ejemplo mostrado corresponde a pintura sin aire. Otros materiales pueden ser diferentes
2 Mantenga la pistola en posición
perpendicular, a 10-12 pulg. de la superficie. Pulverice hacia adelante y hacia atrás. Super­ponga las pasadas en un 50%. Apriete el gatillo antes de mover la pistola y suéltelo después de moverla.
1 Suelte el gatillo, y enganche
el seguro. Gire la boquilla SwitchTip. Suelte el seguro. Dispare la pistola para despejar la obstrucción. ¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!
TIA
2 Put safety ON. Return SwitchTip
to original position. Take safety OFF and continue spraying.
2 VERROUILLER la gâchette.
Remettre la buse SwitchTip en position initiale. DÉVER­ROUILLER la gâchette et pour­suivre la pulvérisation.
2 Enganche el seguro del gatillo.
Vuelva a colocar la boquilla SwitchTip en su posición original. Suelte el seguro del gatillo y siga pulverizando.
312649H 23
Page 24

Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)

DigitalTracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
psi
bar
MPa
psi
ti7303a
TIA
-
ti7506b
ti7676b
English
Operation Main Menu Change Display Units
Short press moves to next display. Press and hold (8 seconds) changes units or resets data.
1 Turnpressure to lowest setting.
Trigger gun to relieve pressure. Turn prime valve down.
2 Turn power ON. Pressure display
appears. Dashes appear when pressure is less than 200 psi (1,4 MPa, 14 bar).
Press and hold DTS button for 8 seconds to change pressure units (bar, MPa, psi) to desired units. Selection of psi changes liters x 10 to gallons.
Français
Fonctionnement Menu principal
Appuyer un coup bref pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et mainte­nirenfoncé (8 secondes) pour changer les unités ou réinitialiser les données.
1 Réduire la pression au réglage
minimum. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
2 Mettre sous tension. L’afficheur
de pression apparaît. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 14 bars (1,4 MPa, 200 psi).
Changement des unités affichées
Appuyer et maintenir le bouton DTS enfoncé pendant 8 secondes pour changer l’unité de pression (bar, MPa, psi) vers l’unité souhai­tée. La sélection psi convertit litres x 10 en gallons.
Español
Menú principal de funcionamiento
Pulsando brevemente el botón se avanza hasta la visualización siguiente. Pulsando y manteniendo pulsado (8 segundos) se cambian las unidades o se reponen a cero los datos.
1 Fije la presión en el valor más
bajo. Dispare la pistola para liberar la presión. Gire hacia abajo la válvula de cebado.
2 Encienda el suministro de
potencia. Aparece visualizada la presión. Cuando la presión es menor de 14 bar (1,4 MPa, 200 psi) aparecerán rayas.
Cambiar las unidades de la visualización
Pulse y mantenga pulsado el botón DTS durante8segundos para cambiar las unidades de presión bar,MPa, psi) a la unidad deseada. Si seleccione psi se cambiarán los litros x 10 a galones.
ti7677b
24 312649H
Page 25
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
psi
gal
ti7678b
gal
gal
English Operation Main Menu
3 Short press DTS button to move
to Gallons (or Job Liters x 10). Note: JOB displays briefly, then the number of gallons sprayedabove 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4 Press and hold to reset to zero,
or short press DTS button to move to Lifetime Gallons (or
Liters x 10). Note: LIFE displays briefly, then the number of gallons sprayedabove 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
Français Fonctionnement Menu principal
3 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS pour passer
à Job gallons (ou litres x 10). Remarque : JOB s’affiche un instant, puis le nombre de gallons pulvérisés au-dessus de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4 Appuyer et maintenir enfoncé
pour remettre à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton DTS pour passer à Total gallons (ou
litres x 10). Remarque : LIFE s’affiche un instant, puis le nombre de gallons pulvérisés à une pression supérieure à 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
Español Menú principal de funcionamiento
3 Pulse brevemente el botón DTS
para avanzar hasta galones
de la tarea (o litros x 10). Nota: Aparece brevemente JOB (TAREA) y el número de galones pulverizados por encima de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
4 Pulse y mantenga pulsado el
botón para volvera cero, o pulse brevemente el botón DTS para pasar a Lifetime que muestra
o litros x 10 (o galones). Nota: Aparece brevemente LIFE (VIDA) seguido del número de litros pulverizados por encima de 1000 psi (7 MPa, 70 bar).
OR
ti7679b
gal
psi
ti7680b
5 Short press DTS buttonto return
to Pressure.
5 Appuyerbrièvement sur le bou-
ton DTS pour revenir à la pres­sion.
5 Pulse brevemente el botón DTS
para regresar a la visualización de Presión.
312649H 25
Page 26
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7303a
English Secondary Menu
1DoPressure Relief, page
28, steps1-4iftheyhave not already been done.
Français Menu secondaire
1 Opérer la Décompression,
page 28, points 1 – 4 si cela n’a pas encore été fait.
Español Menú secundario
1 Realice los pasos1-4del
procedimiento de Descom- presión, página 28, si no habían sido realizados ya.
ti7310a
2 Press DTS button and turn
power switch ON.
2 Appuyer sur le bouton DTS
et mettre le bouton marche-arrêtsurMARCHE.
2 Pulse el botón DTS
y encienda el interruptor de potencia.
ti7554b
3 The sprayer model briefly
displays (e.g. MARK X). SERIAL NUM scrolls past and then serial number (e. g. 00001) displays.
3 Le pulvérisateur affiche
brièvement(p.ex.MARK X). NUM DE SÉRIE défile, puis le numéro de rie (p. ex. 00001) s’affiche.
3 Aparecerá brevemente el
modelo del pulverizador (p. ej. aparece brevemente MARK X). SERIAL NUM (NÚMERO DE SERIE) y después aparece breve­mente el número de serie (p. ej. 00001).
ti7416a
4 Short press DTSbuttonand
MOTOR ON scrolls past. Then total motor run hours are displayed.
4 Appuyer brièvement sur
le bouton DTS. MOTEUR MARCHE défile. Le nombre total des heures de service du moteur s’affiche ensuite.
4 Pulse brevemente el botón
DTS y aparecerá breve­mente MOTOR ON. Después se mostrarán el total de horas de fun­cionamiento del motor.
26 312649H
Page 27
ti7312b
English Secondary Menu
5 Short press DTS button.
LAST ERROR scrolls by and last error code is dis­played; e.g., E=07. (Repair, page 44).
Français Menu secondaire
5 Appuyer brièvement sur le
bouton DTS. DERNIER ERREUR défile, puis le dernier code d’erreur s’affiche ; p. ex., E=07. (Réparation, page 44).
Español Menú secundario
5 Pulse brevemente el botón
DTS. Desaparece de la pan­talla LAST ERROR y apa­rece visualizado el último códigode error;p.ej., E=07. (Reparación, página 44).
Digital Tracking System (DTS) / Système de suivi numérique (DTS) / Sistema de control digital (DTS)
ti7681a
ti7313a
6 Press and hold DTS button
to clear error code to zero.
6 Appuyer sur le bouton DTS
et le maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreurs et le ramener à zéro.
6 Pulse y mantenga pulsado
el botón DTS para borrar el código de error.
7 Short press to move to
SOFTWARE REV.
7 Appuyerunbrefinstantpour
passer à SOFTWARE REV.
7 Pulse brevemente
para avanzar hasta
SOFTWARE REV.
312649H 27
Page 28

Pressure Relief / Décompression / Descompresión

Pressure Relief / Décompression / Descompresión
TIA
ti4265a
English
1 Turn power OFF.
Wait 30 seconds for power
to dissipate.
Français
1 Mettre HORS tension.
Attendre 30 secondes que la tension se dissipe.
Español
1 Apague la fuente de aliment-
ación. Espere 7 segundos hasta que se disipe la energía.
TIA
2 Lock gun trigger safety.
Remove guard and SwitchTip.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
2 Enganche el seguro del
gatillo.Retire el portaboquillas y la boquilla SwitchTip.
-
3 Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve pressure.
3 Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola para liberar la presión.
ti7506b
4 Put drain tube in pail.
Turn prime valve down.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans le seau.Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo.Coloquelaválvula de cebado hacia abajo.
28 312649H
Page 29

Cleanup / Nettoyage / Limpieza

Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti4266a
ti4271a
ti7543b
English
1DoPressure Relief,
steps 1- 4, page 28. Remove pump from mate­rial and place in flushing fluid.
Français
1 Relâcher la pression,
points 1- 4, page 28. Sortir la pompe de le matériel et la plonger dans le produit de rinçage.
Español
1 Realice el Procedimiento
de descompresión, pasos
1- 4, página 28. Retire la bombadelcubodematerial e introdúzcalo en el líquido de lavado.
2 Unscrew filter cap. Remove
filter, if used. Assemble without filter. Clean filter.
2 Dévissez le couvercle de fil-
tre. Enlevez le filtre, si util­isé. Réunissez sans filtre. Nettoyez le filtre.
2 Desatornillelatapadefiltro.
Quite el filtro, si está uti- lizado. Monte sin el filtro. Limpie el filtro.
ti7507b
Note: Use water for water base material and appropriate solvent for oil base material.
3 Turn power ON. Turn prime
valve horizontal.
Remarque : Utiliser de l’eau pour un produit aqueux et un solvant appropr pour un produit à l’huile.
3 Mettre en MARCHE. Mettre
la vanne d’amorçage en position horizontale.
Nota: Utilice agua para los materiales acuosos y un disol­vente adecuado para los materi­ales a base de aceite.
3 Encienda la fuente de ali-
mentación. Gire la válvula decebadohastalaposición horizontal.
4 Increase pressure to 1/2.
Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun until flushing fluid appears.
4 Augmenter la pression de
moitié. Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DÉVERROUILLER la gâchette. Actionner le pis­tolet jusqu’à ce que le fluide de rinçage s’écoule.
4 Aumente la presión a 1/2.
Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro del gatillo.Dispare la pistola y aumente la pre­sión hasta que aparezca líquido de lavado.
312649H 29
Page 30
English
5 Move gun to waste pail,
hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and put trigger safety ON.
Français
9 Approcher le pistolet du
seau à déchets, l’appuyer contre le seau et actionner le pistolet pour rincer soi­gneusement le pulvérisa­teur.Relâcher la gâchette et la VERROUILLER.
Español
13 Mueva la pistola hasta
el bidón de lavado, man­tenga la pistola contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el gatillo y enganche el seguro.
ti7506b
6 Turn prime valve down and
allow flushing fluid to circulate for 15 seconds to clean drain tube.
10 Positionner la vanne
d’amorçage vers le bas et faire circuler le produit de rinçage pendant 15 secondes pour nettoyer le tuyau de vidange.
14 Gire hacia abajo la válvula
de cebado y deje que el líquido de lavado circule durante aproximadamente 15 segundos para limpiar el tubo de drenaje.
7 Raise pump above flushing
fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid.
11 Soulever la pompe au-des-
sus du niveau du produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit.
15 Levante la bomba por enc-
ima del líquido de lavado y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos para vaciar el líquido.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti7507b
8 Close drain valve.Trigger
gun into flushing pail to purge fluid from hose. Turn power OFF.
12 Fermer la vanne de
vidange. Actionner le pisto­let au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. Mettre sur ARRET.
16 Cierre la válvula de dre-
naje. Dispare la pistola en el recipiente de lavado para purgar el fluido de la manguera. Apague el sistema.
30 312649H
Page 31
ti7506b
ti11374a
English
17 Open prime valve. Unplug
sprayer.
Français
21 Ouvrirlavanned’amorçage.
Débrancher le pulvérisa­teur.
Español
25 Abra la válvula de cebado.
Desenchufe el pulverizador.
ti7542a
ti11392a
18 Remove filters from gun
and sprayer, if installed.
Clean and inspect. Install
filters.
22 Démonter les filtres du
pistolet et du
pulvérisateur, si
existants. Nettoyer
et examiner. Remonter
les filtres.
26 Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la
pistola y del
pulverizador.
Pump Armor
ti2895a
19 If flushing with water, flush
againwithmineralspirits,or Pump Armor, to leave a protective coating to pre­vent freezing or corrosion.
23 En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du white-spirit ou un produit anti-corrosion pour que ce produit constitue un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.
27 Si se utiliza agua para el
lavado, vuelva a lavar con alcoholmineral,o Protección para bombas y deje este recubrimiento protector en el pulverizador para ayudar a evitar la congelación o la corrosión.
Cleanup / Nettoyage / Limpieza
ti2776a
20 Wipe sprayer, hose and
gun with a rag soaked in water or mineral spirits.
24 Essuyer le pulvérisateur, le
flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white-spirit.
28 Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con un paño empapado en agua o alcohol mineral.
312649H 31
Page 32

Troubleshooting

Troubleshooting
Do Pressure Relief; page 28.
Mechanical/Fluid Flow
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Low or No Fluid/Pressure Output 1 Spray tip worn. 1 Follow Pressure Relief Procedure
Warning, then replace tip. See your separate gun or tip manual.
2 Spray tip clogged. 2 Relieve pressure. Check and clean spray
tip. 3 Material supply. 3 Refill and reprime pump. 4 Intake strainer clogged. 4 Remove and clean, then reinstall;
or do not use strainer. 5 Intake valve ball and piston ball are not
seating properly.
6 Filter clogged. 6 Relieve pressure. Check and clean filter;
7 Prime valveleaking 7 Relievepressure. Repair prime valve. 8 Verify pump does not continue to stroke
when gun trigger is released. (Prime valvenot leaking.)
9 Leaking around throat packing nut which
may indicate worn or damaged packings. See page 44.
10 Pump rod damage. 10 Repair pump, page 44. 11 Low stall pressure. 11 Do either or both:
Motor runs but pump does not stroke 1 Displacement pump pin damaged
or missing, page 44.
2 Connecting rod assembly damaged,
page 50.
3 Gears or drive housing damaged,
page 50.
5 Remove intake valve and clean. Check
balls and seats for nicks; replace if
necessary,page 44. Strain paint before
using to remove particles that could clog
pump.
or do not use filter.
8 Service pump. See page 44.
9 tReplace packings, page 44. Also check
piston valve seat for hardened paint or
nicks and replace if necessary.Tighten
packing nut/wet-cup.
a Turn pressure control knob fully
clockwise. Make sure pressure control
knob is properly installed to allow full
clockwise position.
b Try a new pressure transducer. 1 Replace pump pin if missing. Be sure
retainer spring is fully in groove all around
connecting rod, page 44.
2 Replace connecting rod assembly,
page 50.
3 Inspect drive housing assembly and
gears for damage and replace if
necessary,page 50.
32 312649H
Page 33
Electrical
Symptom: Sprayer does not run or stops running
Relieve pressure; page 28.
Plug sprayer into correct voltage, grounded outlet
Set power switch OFF for 30 seconds and then ON again. This ensures sprayer is in normal run mode
Turn pressure control knob clockwise 1/2 turn
View digital display
Troubleshooting
To avoid electrical shock or moving parts hazards when covers are removed for troubleshooting, wait 30 seconds after unplugging power cord for stored electricity to dissipate. Keep clear of electrical and moving parts during troubleshooting procedures.
If no digital display is available, use control board status light to troubleshoot problems:Turn ON/OFF switch OFF, remove control cover and then turn power back ON. Observe status light.
DIGITAL DISPLAY
Blank Never lights No power to control. 1 Verify required voltage is present.
---- psi Blinks once and
CONTROL BOARD STATUS LIGHT
001 DEL
ti7135a
stops
INDICATION WHAT TO DO
2 Check wiring connections to control board. 3 Perform continuity check on power cord and switch.
Replace power cord or switch as needed.
4 If steps1-3areok,replace control board.
NoRUNcommand to control board
.
1 Make sure prime valve is open and there is no pressure
in the system. 2 Turn pressure control knob clockwise. 3 Check potentiometer connection to control board. 4 Check pressure control knob alignment to potentiometer
shaft. Turn shaft fully clockwise and attach knob in full ON
position. 5 Unplug potentiometer.Short out center pin of control board
potentiometer connector to each outer pin (one at a time).
If sprayer runs, replace potentiometer, page 69. 6 Check transducer connection. 7 Disconnect and reconnect transducer plug to ensure good
connection with control board socket.Check that transducer
contacts are clean. 8 Open prime valve. Connect a known good transducer in
place of the sprayer transducer. Set sprayer ON. Replace
transducer If sprayer runs. Replace control board If sprayer
does not run.
312649H 33
Page 34
Electrical
Troubleshooting
DIGITAL DISPLAY
Displays high pressurewhen prime valve is openandthere is no pressure in sprayer
E=02 Blinks 2 x repeatedly Control board is
E=03 Blinks 3 x repeatedly Transducer or trans-
E=04 Blinks 4x repeatedly High Line Voltage
CONTROL BOARD STATUS LIGHT
- Improper pressure
INDICATION WHAT TO DO
signal to control.
receiving excessive pressure signal from transducer. Transducer may be damagedor fluid flow path may be clogged.
ducer connection error.
> 255 VAC
Open prime valve. Connect a known good transducer in place of the sprayer transducer. Set sprayer ON. Replace transducer If sprayer runs. Replace control board If sprayer does not run.
1 Check fluid path for clogs, such as a clogged filter. 2 Open prime valve. 3 Use airless paint spray hose with no metal braid,
3/8 in. x 50 ft minimum. Smaller hose or metal braid hose may result in high-pressure spikes.
4 Replace transducer if fluid path is not clogged and
proper hose is used.
1 Check transducer connection. 2 Disconnect and reconnect transducer plug to ensure
good connection with control board socket. Check that transducer contacts are ok.
3 Open prime valve. Connect a known good transducer
in place of the sprayer transducer. Set sprayer ON. Replace transducer If sprayerruns. Replace control board If sprayer does not run.
Ensure line voltage is below 255 VAC.
34 312649H
Page 35
Electrical
Troubleshooting
DIGITAL DISPLAY
E=05 Blinks 5 x repeatedly Possible locked
E=06 Blinks 6 x repeatedly Motor is too hot or
E=08 Blinks 8 x repeatedly Low line voltage. Ensure line voltage is above 185 Vac. E=09 Blinks 9 x repeatedly Motor sensor failure. Make sure motor sensor (resolver) is connected to the control
E=10 Blinks 10 x repeatedly High control board
E=11 Blinks 11 x repeatedly Excessive motor
E=12 Blinks 12 x repeatedly High Current. 1 Check for locked or frozen pump or drive train.
E=14A Blinks 14 x repeatedly Faulty check valve. Inspect and/or repair pump check valve. E=14B Blinks 14 x repeatedly Failed or no check
CONTROL BOARD STATUS LIGHT
INDICATION WHAT TO DO
1 Check motor wiring connections.
pump or drive. May be motor connection or wiring error.
motor/thermal device connection may be bad.
temperature.
speed.
valve.
2 Check for locked or frozen pump or drive train. 3 If all motor wiring connections are OK and pump/drive train
are not locked up, replace control board, then motor. 1 Check all wire connections from motor to control board.
2 If connections are all ok, allow sprayer to cool. If sprayer
runs when cool, correct cause of overheating. Keep
sprayer in cooler location with good ventilation. Make sure
motor air intake is not blocked.
board and check wiring for damage. Make sure the motor air intake is not blocked.
Check for damaged gears or disconnected pump.
2 Check for possible short circuits in wiring. 3 Check pressure output and replace transducer if pressure
is excessive.
Repair or install pump check valve.
312649H 35
Page 36

Guide de dépannage

Guide de dépannage
Effectuer la Décompression, page 28.
Mécanique/débit produit
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Pas de produit ou basse pression en sortie 1 Buse de pulvérisation usagée. 1 Toujours respecter la Mise en garde de la
2 Buse bouchée. 2 Relâcher la pression. Contrôler et nettoyer
3 Alimentation en produit. 3 Remplir et réamorcer la pompe. 4 La crépine d’entrée est bouchée. 4 Enlever et nettoyer, ensuite réinstaller ;
5 Les billes de clapet d’aspiration et de piston
ne sont pas étanches.
6 Filtre encrassé. 6 Relâcher la pression. Contrôler et nettoyer
7 Fuite de la vanne d’amorçage. 7 Relâcher la pression. Réparer la vanne
8 S’assurer que la pompe ne continue pas
à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage).
9 Les fuites autour de l’écrou de presse-
étoupe, ce qui indiquerait que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Voirpage 44.
10 La tige de pompe est endommagée. 10 Réparer la pompe, page 44. 11 Pression d’arrêt basse. 11 Effectuer une des deux opérations ou les
Le moteur fonctionne mais la pompe ne fonctionne pas
1 La goupille du bas de pompe est
endommagée ou manquante, page 44.
2 Ensemble de la bielle endommagé, page 50. 2 Remplacer la bielle, page 50. 3 Engrenages endommagés ou carter
d’entraînement endommagé, page 50.
procédure de décompression, remplacer ensuite la buse. Se reporter au manuel traitant du pistolet ou de la buse.
la buse de pulvérisation.
ou ne pas utiliser une crépine.
5 Démonter la vanne d’admission et la
nettoyer. Vérifier si les billes et les sièges présentent d’éventuelles éraflures. Les remplacer le cas échéant, page 44. Filtrer la peinture avantutilisation pour éliminer les impuretés susceptibles d’obstruer la pompe.
le filtre ; ou ne pas utiliser de filtre.
d’amorçage.
8 Réparer la pompe. Voir page 44.
9 Remplacer les joints, page 44. Contrôler
aussi l’état du siège du clapet de piston en recherchant la présence de peinture séchée ou d’éraflures et le remplacer si nécessaire. Resserrer l’écrou/coupelle de presse-étoupe.
deux :
a Tourner le bouton de régulation de pression
à fond dans le sens horaire. Contrôler si le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation à fond dans le sens horaire.
b Essayer un autre capteur de pression. 1 Remplacer la goupille de la pompe si elle
est manquante. S’assurer que le ressort de retenue est bien dans la gorge tout autour de la tige de connexion, page 44.
3 Contrôler l’état du carter d’entraînement
et des engrenages et les remplacer si nécessaire, page 50.
36 312649H
Page 37
Électrique
0
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionnepas ou s’arrête
Décompression, page 28.
Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension correcte et raccordée à la terre
Mettre le bouton sur OFF pendant 30 secondes et de nouveau sur ON. Cela pour être sûr que le pulvérisateur fonctionne en mode normal
Tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens horaire
Regarder l’afficheur numérique
Guide de dépannage
Pour éviter toute décharge électrique ou tout risque de bless­ure par des pièces mobiles quand les capots ont été ôtés pour dépannage, attendre 30 secondes après le débranchement du cordon électrique pour permettre à l’électricité de se dissiper. Se tenir à l’écart des composants électriques ou pièces mobiles pendant les opérations de dépannage.
S’il n’y a pas d’afficheur numérique, utiliser la lampe de contrôle de la carte de commande pour le dépannage: mettre le commutateur marche/arrêt sur OFF, enlever le couvercle du boîtier de commande et remettre le commu­tateur sur ON. Observer la lampe de contrôle.
AFFICHEUR NUMÉRIQUE
LAMPE DE CON-
TRÔLE DE LA CARTE
DE COMMANDE
Vide Pas de lampe allu-
mée
01 DEL
001 DEL
ti7135a
ti7135a
---- psi Clignote une fois et s’arrête
SIGNIFICATION INTERVENTION
Pas d’électricité pour vérifier.
1 Vérifier la présence de la tension requise. 2 Contrôler le branchement des fils sur la carte. 3 Vérifier la continuité électrique sur le cordon et le
commutateur. Remplacer le cordon ou le commutateur si nécessaire.
4 Si les points1à3sont ok, remplacer la carte de
commande.
Pas d’ordre de MARCHE donné à la carte de commande.
1 S’assurer que la vanne d’amorçage est bien ouverte
et que le système n’est pas sous pression.
2 Tourner le bouton de régulation de pression dans le sens
horaire.
3 Vérifier le branchement du potentiomètre sur la carte
de commande.
4 Vérifier si le bouton de régulation de pression est dans
l’axe de l’arbre du potentiomètre. Tourner l’arbre à fond dans le sens horaire et fixer le bouton en position ON.
5 Débrancher le potentiomètre. Mettre la broche centrale
du connecteur du potentiomètre de la carte de commande en court-circuit avec chacune des broches externe (une à la fois). Si le pulvérisateur fonctionne, remplacer
le potentiomètre, page 69. 6 Contrôler le branchement du capteur. 7 Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur pour
s’assurer que la connexion à la prise femelle de la carte
de commande est bonne.Veiller à ce que les contacts du
capteur soient propres. 8 Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur en état
de marche à la place du capteur du pulvérisateur. Mettre
le pulvérisateur en marche. Remplacer le capteur si le
pulvérisateur fonctionne. Remplacer la carte de commande
si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
312649H 37
Page 38
Électrique
Guide de dépannage
AFFICHEUR NUMÉRIQUE
Affiche une haute pression quand la vanne d’amorçage est ouverte et que le pulvérisateur n’est pas sous pression
E=02 Clignote 2 x de façon
E=03 Clignote 3 x de façon
E=04 Clignote 4 x de façon
LAMPE DE CON-
TRÔLE DE LA
CARTE DE COM­MANDE
- Signal de pression
répétée
répétée
répétée
SIGNIFICATION INTERVENTION
Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur en état erroné transmis à la commande.
La carte de com- mande reçoit du capteur un signal de pression exces- sive. Le capteur est peut-être endom­magé ou le circuit produit est bouché.
Capteur défectueux ou mal branché.
Tension secteur élevé > 255 VCA.
de marche à la place du capteur du pulvérisateur. Mettre le
pulvérisateur en marche. Remplacer le capteur si le pulvé-
risateur fonctionne. Remplacer la carte de commande si le
pulvérisateur ne fonctionne pas.
1 Vérifier que le circuit produit n’est pas colmaté,
notamment le filtre. 2 Ouvrir la vanne de rinçage. 3 Utiliser un flexible de pulvérisation de peinture sans
tresse métallique, 3/8 in. x 15 m (50 ft) minimum.
Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut
produire des pics de pression. 4 Remplacer le capteur si le circuit produit n’est pas
bouché et que le flexible utilisé est conforme. 1 Contrôler le branchement du capteur.
2 Débrancher et rebrancher la prise mâle du capteur
pour s’assurer que la connexion à la prise femelle
de la carte de commande est bonne. Vérifier que
les contacts du capteur sont ok. 3 Ouvrir la vanne d’amorçage. Brancher un capteur en
état de marche à la place du capteur du pulvérisateur.
Mettre le pulvérisateur en marche. Remplacer le
capteur si le pulvérisateur fonctionne. Remplacer
la carte de commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas. Assurez que tension secteur est en-dessous de 255 VCA.
38 312649H
Page 39
Électrique
Guide de dépannage
AFFICHEUR NUMÉRIQUE
LAMPE DE CONTRÔLE DE LA CARTE DE COMMANDE
E=05 Clignote 5 x
de façon répétée
E=06 Clignote 6 x
de façon répétée
E=08 Clignote 8 x
de façon répétée
E=09 Clignote 9 x
de façon répétée
E=10 Clignote 10 x
de façon pétée
E=11 Clignote 11 x
de façon répétée
E=12 Clignote 12 x
de façon répétée
E=14A Clignote 14 x
de façon répétée
E=14B Clignote 14 x
de façon répétée
SIGNIFICATION INTERVENTION
Pompeou transmis­sion peut-être bloquée. Défaut possible au niveau du branchement moteur ou du câblage.
Le moteur est trop chaud ou le branche­ment du moteur/ disjoncteur thermique est peut-être défectueux.
1 Contrôler le câblage moteur. 2 Vérifier si la pompe ou la transmission sont bloquées ou
gelées.
3 Si tout le câblage moteur est en ordre et si l’entraînement
de la pompe n’est pas bloqué, remplacer la carte de commande et ensuite le moteur.
1 Contrôler tous les branchements entre le moteur et la
carte de commande.
2 Si les branchements sont bons, laisser le pulvérisateur
refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, c’est que la cause était une surchauffe. Installer le pulvérisateur dans un local plus frais et disposant d’une bonne ventilation.Vérifier que l’arrivée d’air du moteur n’est pas obstruée.
Bas tension secteur.
Défaut du capteur moteur.
Carte de commande
Assurez tension secteur est au-dessus de 185 VCA.
S’assurer que le capteur moteur (séparateur) est connecté à la carte de commande et contrôler l’état du câblage.
S’assurer que l’arrivée d’air au moteur n’est pas obstruée.
très chaude. Vitesse moteur
excessive.
Vérifier si les engrenages sont endommagés ou si la pompe
est déconnectée.
Haute intensité. 1 Vérifier si la pompe ou la transmission sont bloquées
ou gelées. 2 Rechercher d’éventuels courts-circuits sur le câblage. 3 Contrôler la pression de sortie et remplacer le capteur
si la pression est excessive.
Clapet anti-retour
Inspectez et/ou réparez la valve de butée
défectueux Clapet défaillant ou
Réparez ou installez la valve de butée
aucun anti-retour
312649H 39
Page 40

Localización de averías

Localización de averías
Realice el Procedimiento de descompresión, página 28.
Mecánico/Caudal de fluido
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Salida de presión de fluido baja o inexistente 1 Boquilla de pulverización gastada. 1 Siga las indicaciones de la advertencia
2 Boquilla de pulverización obstruida. 2 Libere la presión. Inspeccione y limpie
3 Suministro de producto. 3 Rellenar y volvera cebar la bomba. 4 Filtro de malla de admisión obstruido. 4 Retire y limpie, y después vuelva a instalar;
5 La bola de la válvula de admisión y la bola
del pistón no están correctamente asentadas.
6 Filtro atascado. 6 Libere la presión. Inspeccione y limpie
7 La válvula de cebado tiene fuga. 7 Libere la presión. Repare la válvula
8 Verifique que la bomba no continúe
realizando un recorrido cuando el mecanismo de disparo de la pistola está desenganchado. (La válvula de cebado no tiene fugas).
9 Fugas alrededor de la tuerca prensaestopas,
lo que indicaríaempaquetadurasdesgastadas o dañadas. Vea la página 44.
10 La varilla de la bomba está dañada. 10 Repare la bomba, página 44. 11 Pérdida de presión. 11 Lleve a cabo uno de las siguientes
El motor funciona, pero la bomba no realiza un recorrido
1 Pasador de la base de bomba
(dañado o se ha perdido), página 44.
2 Conjunto de biela dañado, página 50. 2 Reemplace el conjunto del eje, página 50. 3 Engranajes o alojamiento del impulsor
dañados, página 50.
Procedimiento de descompresión y cambie la boquilla. Consulte el manual de la pistola o de la boquilla.
la boquilla de pulverización.
o no utilice filtro de aspiración.
5 Desmonte la válvula de admisión y límpiela.
Revise la bola y el asiento en busca de rasguños; reemplace si fuera necesario. Veala página 44. Filtre la pintura antes de utilizarla para eliminar partículas que pudieran atascar la bomba.
el filtro; no utilice filtro.
de cebado.
8 Efectúe el mantenimiento de la bomba.
Veala página 44.
9 Reemplace las empaquetaduras. Veala
página 44. Verifiquetambién el asiento de la válvula del pistón en busca de pintura seca o rasguños y,si fuera necesario, reemplácela. Apriete la tuerca prensaestopas/copela húmeda.
acciones, o las dos:
a Gire el mando de control de la presión
completamente en sentido horario. Asegúrese de que el mando del control de presión esté correctamente instalado de forma que pueda girarlo a tope en el sentido horario.
b Pruebe con un nuevotransductor. 1 Monte un nuevo pasador de la bomba,
si falta. Verifique que el muelle de retención se encuentre bien acoplado en la ranura, bien enrollado en el eje, página 44.
3 Inspeccione el conjunto del alojamiento
del impulsor y los engranajes en busca de daños y, si fuera necesario, reemplácelos, página 50.
40 312649H
Page 41
Eléctrico
Síntoma: El pulverizador no funciona o deja de funcionar
Libere la presión, página 28.
Localización de averías
Enchufe el pulverizador en una toma de la tensión correcta, conectada a tierra
Apague el interruptor de potencia durante 30 segundos y después vuelva a encenderlo. Así se garantiza que el pulverizador funciona en modo normal
Gire el mando de control de presión 1/2 vuelta en sentido horario
Vista de la pantalla de visualización
PANTALLA DIGITAL
INDICADOR DE ESTADO DE LA
TARJETA
DE CONTROL
INDICACIÓN Q HACER
En blanco Nunca se enciende La tarjeta de control
001 DEL
no recibe potencia.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas o piezas en movimiento cuando se retiran las cubiertas para realizar la localización de averías, espere 30 segundos después de desenchufar el cable de alimentación para disipar la electricidad almacenada. Manténgase alejado de las piezas eléctricas y en movimiento durante los procedimientos de localización de averías.
Si no se dispone de una pantalla de visualización digital, utilice el indicador de estado de la tarjeta de control para localizar los problemas: Apague el interruptor de potencia, retire la tapa del dispositivo de control y después vuelva a encenderlo. Observe el indicador de estado.
1 Verifique que tiene la tensión adecuada. 2 Revise el cableado de la tarjeta de control. 3 Realice la inspección de la continuidad del cacle
de alimentación y del interruptor. Reemplace el cable de alimentación o el interruptor según sea necesario.
4 Si los pasos1–3soncorrectos, reemplace la tarjeta
de control.
ti7135a
---- psi Parpadea una vez y después se para
No hay comando EJECUTAR a la tarjeta de control.
1 Asegúrese de que la válvula de cebado y no haya presión
en el sistema. 2 Gire el mando de control de presión en sentido horario. 3 Inspeccione la conexión del potenciómetro a la tarjeta de
control. 4 Compruebe el alineamiento del mando del dispositivo
de control de la presión y del eje del potenciómetro. Gire
completamente el eje en sentido horario y sujete el mando
en posición ON. 5 Desenchufe el potenciómetro. Cortocircuite el pasador
central del conector del potenciómetro de la tarjeta de
control con cada pasador exterior (uno de cada vez).
Si el pulverizador funciona, reemplace el potenciómetro,
página 69. 6 Inspeccione la conexión del transductor. 7 Desconecte y vuelva a conectar el tapón del transductor
para garantizar una conexión correcta en el zócalo de la
tarjeta de control. Compruebe que los contactos del
transductor están limpios. 8 Abra la válvula de cebado. Reemplace el transductor
del pulverizador por uno en buen estado. Encienda el
pulverizador. Si el pulverizador funciona, reemplace el
transductor.Reemplace la tarjeta de control si el pulverizador
no funciona.
312649H 41
Page 42
Eléctrico
Localización de averías
PANTALLA DIGITAL
Muestra alta presión cuando la válvula de cebado está abierta y no haypresión en el pulverizador
E=02 Parpadea 2 veces
E=03 Parpadea 3 veces
E=04 Parpadea 4 veces
INDICADOR DE
ESTADO DE LA T ARJETA DE CON­TROL
- Señal de presión
reiteradamente
reiteradamente
reiteradamente
INDICACIÓN QUÉ HACER
Abra la válvula de cebado. Reemplace el transductor del incorrecta al dispo­sitivo de control.
La tarjeta de control recibe una señal de presión excesiva desde el transduc- tor. El transductor podríaestar dañado o el conductor de fluido podría estar obstruido.
Error en el transduc­toro en la conexión del transductor.
Alta línea > del voltaje 255 VAC.
pulverizador por uno en buen estado. Encienda el pulveri-
zador. Si el pulverizador funciona, reemplace el transductor.
Reemplace la tarjeta de control si el pulverizador no
funciona.
1 Compruebe si hay obstrucciones en los conductos
de fluido, como por ejemplo un filtro obstruido. 2 Abra la válvula de cebado. 3 Utilice una manguera de pulverización de pintura sin
aire sin trenzado metálico, de 3/8 in. x 50 ft como
mínimo. Una manguera más pequeña o con trenzado
metálico podría causar picos de presión. 4 Reemplace el transductor si el conducto de fluido
no está obstruido y se utiliza la manguera correcta. 1 Inspeccione la conexión del transductor.
2 Desconecte y vuelva a conectar el tapón del
transductor para garantizar una conexión correcta
en el calo de la tarjeta de control. Compruebe que
los contactos del transductor están en buen estados. 3 Abra la válvula de cebado. Reemplace el transductor
del pulverizador por uno en buen estado. Encienda
el pulverizador. Si el pulverizador funciona, reemplace
el transductor. Reemplace la tarjeta de control si el
pulverizador no funciona. Asegúrese que la línea voltaje esté debajo de 255 VAC.
42 312649H
Page 43
Eléctrico
Localización de averías
PANTALLA DIGITAL
INDICADOR DE ESTADO DE LA
TARJETA DE
CONTROL
E=05 Parpadea 5 veces
reiteradamente
E=06 Parpadea 6 veces
reiteradamente
E=08 Parpadea 8 veces
reiteradamente
E=09 Parpadea 9 veces
reiteradamente
E=10 Parpadea 10 veces
reiteradamente
E=11 Parpadea 11 veces
reiteradamente
E=12 Parpadea 12 veces
reiteradamente
E=14A Parpadea 14 veces
reiteradamente
E=14B Parpadea 14 veces
reiteradamente
INDICACIÓN QUÉ HACER
Posiblebloqueo de la bomba o el impulsor. Podríahaber unerror de cableado o de conexión del motor.
1 Inspeccione las conexiones del cableado del motor. 2 Compruebe si la bomba o el tren de accionamiento está
bloqueado o congelado.
3 Si todos los cables de conexión del motor están en
buen estado y la bomba/tren de accionamiento no está bloqueado, reemplace la tarjeta del dispositivo de control y después el motor.
El motor está demasiado caliente o la conexión del dispositivo térmico/ motor podría ser defectuosa
1 Inspeccione todas las conexiones del cableado desde
el motor hasta la tarjeta de control.
2 Si las conexiones están bien, espere a que el pulverizador
se enfríe. Si el pulverizador funciona cuando está frío, corrija la causa del sobrecalentamiento. Mantenga el pulverizador en un lugar fresco con ventilación adecuada. Asegúrese de que la entrada de aire del motor no está bloqueada.
Línea voltaje baja
Fallo del sensor del motor.
. Asegure la línea voltaje está sobre 185 VAC.
Asegúrese de que el sensor del motor (separador) está conectado a la tarjeta de control y compruebe que si el cableado está dañado.
Alta temperatura en la tarjeta de control.
Velocidad del motor excesiva.
Asegúrese de que la entrada de aire del motor no está blo­queada.
Compruebe si hay engranajes dañados o si la bomba está desconectada.
Alta corriente. 1 Compruebe si la bomba o el tren de accionamiento está
bloqueado o congelado. 2 Compruebe si hay cortocircuitos en el cableado. 3 Compruebe la salida de presión de salida y reemplace
el transductor si fuera excesiva.
Válvula de cheque
Examine y/o repare la válvula de cheque de bomba
culpable Fallado o ninguna
Repare o instale la válvula de cheque de bomba
válvula de cheque
312649H 43
Page 44

Repair / Réparation / Reparación

Repair / Réparation / Reparación
Displacement Pump Replacement / Remplacement du bas de pompe/ Sustitución de la base de bomba
ti6297a
ti6369a
ti13934a
English Pump Removal
1 Flush pump. Do Pressure
Relief, page 28.
Français Démontage de la pompe
1 Rincer la pompe. Suivre
les instructions de
Décompression, page 28.
Español Desmontaje de la bomba
1 Lave la bomba. Lleve
a cabo la Descompresión de la página 28.
2 Separate drain hose from
sprayer.
2 Débrancher le flexible de
vidange du pulvérisateur.
2 Separe la manguera de
drenaje del pulverizador.
3 Disconnect paint hose from
pump.
3 Débrancher le flexible
de peinture de la pompe.
3 Desconecte la manguera
de pintura de la bomba.
4 Raise latch lock. Push latch
open.
4 Relever le verrou du levier.
Pousser le levier en position ouverte.
4 Levante el bloqueo del
pestillo. Abra el pestillo.
ti6370a
44 312649H
Page 45
Repair / Réparation / Reparación
ti6373a
English Pump Removal
5 Ratchet pump door
forward.
Français Démontage de la pompe
5 Manœuvrer le levier en
poussant sur la fermeture à genouillère.
Español Desmontaje de la bomba
5 Empuje la puerta de la
bomba hacia adelante.
ti6371a
6 Twist latch u-bolt out of
pump door recess.
6 Sortir l’étrier de son
logement.
6 Saque el perno en U del
receso de la puerta de la bomba.
ti6375a
7 Place u-bolt on pump door
protrusion.
7 Placer l’étrier contre la
saillie de la fermeture à genouillère.
7 Coloque el perno en U
en el saliente de la bomba.
ti6376a
ti6377a
8 Ratchet pump door
forward.
8 Manœuvrer le levier en
poussant sur la fermeture à genouillère.
8 Empuje la puerta de la
bomba hacia adelante.
312649H 45
Page 46
Repair / Réparation / Reparación
ti7331a
ti7327a
32
ti13933a
English Pump Removal
9 Open pump door. 10 Pull out pump pin and place in pin holder. It is recommended that the
check valve (32) be repaired at the same time as the pump. For check valve repair, see manual 313773.
Français Démontage de la pompe
9 Ouvrir la fermeture
à genouillère.
10 Extraire la goupille et la mettre dans le porte-goupille. On lui recommande que le
clapet anti-retour (32) soit réparé en même temps que la pompe. Pour la réparation de clapet anti-retour, voir le manuel 313773.
Español Desmontaje de la bomba
9 Abra la puerta de la
bomba.
10 Saque el pasador de la bomba y coloque el soporte del
pasador.
Se recomienda que la vál­vula de cheque (32) esté reparada al mismo tiempo que la bomba. Para la repa­ración de la válvula de cheque, vea el manual
313773.
46 312649H
Page 47
ti5492a
English
Pump Installation
1 Adjust piston rod with pin
holder to pull out piston rod. Tap piston rod on hard surface to push in piston rod.
Français
Montage de la pompe
1 Ajuster la tige de piston par
rapport au porte-goupille pour extrairela tige de piston. Taper la tige de piston sur une surface dure pour enfoncer la tige.
Español
Instalación de la bomba
1 Ajuste el eje del pistón con el
soporte del pasador para sacar el eje del pistón. Golpee ligeramente el eje del pistón contra una superficie dura para introducir el eje del pistón.
ti6325a
2 Push pump collar flush with
bearing housing ledge to be able to close pump door.
2 Mettre le collier de la pompe
de niveau avec le rebord du corps de palier pour pouvoir refermer la fermeture.
2 Empuje el collar de la bomba
hasta que quede nivelada con el saliente del aloja­miento del cojinete para poder cerrar la puerta de la bomba.
ti6295a
Warning: If pump pin is not
inserted properly, it could work loose, Parts could break off and project through the air due to force of pumping action and cause serious injury or property damage.
Avertissement: La broche de la pompepeutsedétacher en service si elle n’est pas bien insérée. À cause de cela, des pièces peuvent se briser et être projetées dans l’air par la force du pompage ; elles risquent ainsi de causer des bles­sures graves ou d’endommager le matériel.
Advertencia: Si el pasador de la bomba no está bien introducido, podríasoltarse.Las piezas podrían romperse y salir proyectadas debido a la fuerza de bombeo y causar lesiones graves y daños materiales.
Repair / Réparation / Reparación
ti6378a
3 Slide pump into connecting
rod. Push pump pin until it is fully retained.
Note: Pin will snap into position.
3 Insérer la pompe dans la
bielle. Pousser sur la goupille jusqu’à ce qu’elle soit
complètement bloquée. Remarque : la goupille produira un clic au moment de l’emboîtement.
3 Deslice la bomba hasta la
biela. Empuje el pasador de
la bomba hasta que esté
completamente sujeto. Nota: El pasador encajará en su posición.
312649H 47
Page 48
Repair / Réparation / Reparación
ti7329a
ti6313a
ti13933a
English Pump Installation
4 Close pump door and rotate latch into position. Do not tighten latch. 5 Rotate pump to align with
paint hose. Connect paint hose and hand tighten to 70 in-lb (8 N
·m).
Français Montage de la pompe
4 Refermer la fermeture à genouillère et remettre le levier en place.
Ne pas appuyer sur le levier pour serrer.
5 Faire pivoter la pompe pour
la positionner en face du flexiblede peinture. Brancher le flexible et serrer à la main
·m (70 in-lb).
à8N
Español Instalación de la bomba
4 Cierre la puerta de la bomba y gire el pestillo, sin apretarlo. 5 Gire la bomba para alinear
con la manguera de pintura. Conecte la manguera de pintura y apriétela a mano
·m (70 in-lb).
a8N
TI6312a
6 Tighten latch.
6 Appuyer sur le levier pour
serrer.
6 Apriete el pestillo.
48 312649H
Page 49
Repair / Réparation / Reparación
ti6204a
English
Pump Installation
7 Rotate latch lock into locked
position.
Français
Montage de la pompe
7 Remettre le verrou en
position verrouillée.
Español
Instalación de la bomba
7 Gire el cierre hasta la
posición de bloqueo.
ti7330a
8 Attach drain hose to sprayer. 9 Fill pump with Graco TSL
8 Fixer le flexible de vidange
sur le pulvérisateur.
8 Sujete la manguera de
drenaje al pulverizador.
until fluid flows onto top of seal.
9 Remplir la pompe de liquide
TSL Graco jusqu’à ce que le
liquide borde par dessus le joint.
9 Llene la bomba con líquido
TSL de Graco, hasta que el
líquido rebose por la parte superior de la junta.
ti5493a
312649H 49
Page 50
Repair / Réparation / Reparación
Drive and Bearing Housing Replacement / Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier / Reemplazo del alojamiento del impulsor y del cojinete
l
ti7499a
English
Drive and Bearing Housing Removal
Warning:DoPressure Relief,
page 28. Caution: Do not drop gear cluster when removing drive housing. Gear cluster may stay engaged in
motor front end bell or drive housing
1 Remove pump;
Displacement Pump Replacement, page 44.
.
Français
Dépose du carter d’entraînement et du corps de palier
Avertissement: effectuer la Décom­pression, page 28. Attention:nepas
laisser tomber le train d’engrenages lors du démontage du carter d’entraîne­ment. Le train d’engrenages peut rester engagé dans la cloche de l’extrémité avant du moteur ou dans le carter
d’entraînement
.
1 monter la pompe;
Remplacement du bas de pompe, page 44.
Español
Desmontaje del alojamiento del impulsor y del cojinete
Advertencia: Realice el Procedimiento de descompresión, página 28. Precaución: Tenga cuidado de que
no se caiga la rueda dentada cuando desmonte el alojamiento del impulsor. La rueda dentada puede quedar enganchada en la manivela del motor
o en el alojamiento del impulsor
.
1 Retire la bomba;
vea Sustitución de la base de bomba, en la página 44.
ti11520a
2 Remove two screws and
shroud.
2 Enlever les deux vis et le
capot.
2 Retire los dos tornillos
y la pantalla.
ti11518a
3 Remove four screws and
front cover.
3 Enlever les quatre vis
et le capot avant.
3 Retire los cuatro tornillos
y la tapa delantera.
50 312649H
Page 51
ti11513a ti11517a
English Drive and Bearing Housing Removal
4 Remove four screws and
washers and remove bearing housing and connecting rod.
5 Removesix screws and pull
drive housing off motor.
Français Dépose du carter d’entraînement et du corps de palier
4 Enlever les quatre vis et
rondelles et déposer le corps de palier et la bielle.
5 Enlever six vis et extraire
le carter d’entraînement du moteur.
Español Desmontaje del alojamiento del impulsor y del cojinete
4 Retire los cuatro tornillos
y las arandelas para desmontar el alojamiento del cojinete y la biela.
5 Retire los seis tornillos
y saque el alojamiento del impulsor del motor.
Repair / Réparation / Reparación
312649H 51
Page 52
ti11517a ti11513a ti11518a
English Drive and Bearing Housing Installation
Make sure gear and thrust washers are in place. Brush grease onto gear teeth. Fill motor housing with remaining grease.
1 Push drive housing onto
motor and install with six screws. Torqueto 190-210 in-lb (21-23 N·m).
2 Install bearing housing with
Français Installation du carter d’entraînement et du corps de palier
S’assurer que la roue dentée et les rondelles de butée sont en place. Graisser les dents de la roue dentée à la brosse. Remplir le carter du moteur avec le restant de la graisse.
1 Emboîter le carter d’entraî-
nement sur le moteur et le fixer à l’aide de six vis. Serrer à 21-23 N·m (190-210 in-lb).
2 Monter le corps de palier
Español Instalación del alojamiento del impulsor y del cojinete
Asegúrese de que el engranaje y las arandelas de empuje estén colocadas. Utilice un cepillo para aplicar grasa a los dientes del engranaje. Llene el alojamiento del motor con la grasa restante.
1 Empuje el alojamiento del
impulsorenelmotoreinstale con los seis tornillos. Apriete a un par de 21-23 N·m (190-210 in-lb).
2 Instale el alojamiento del
four screws and washers. Torque to 35-45 ft-lb (47-61 m).
à l’aide des quatre vis et rondelles.Serrer à 47-61 N·m (35-45 ft-lb).
cojinete con los cuatro tornillos y las arandelas. Apriete a un par de 47-61 N·m (35-45 ft-lb).
Repair / Réparation / Reparación
3 Install front cover with four
screws.
3 Fixer le couvercle avant
avec quatre vis.
3 Instale la tapa delantera con
los cuatro tornillos.
52 312649H
Page 53
Repair / Réparation / Reparación
ti11520a
ti7499a
English Drive and Bearing Housing Installation
4 Install shroud with two
screws.
5 Install pump;
Displacement Pump Replacement, page 44.
Français Installation du carter d’entraînement et du corps de palier
4 Fixer le capotage à l’aide
des deux vis.
5 Monter la pompe;
Changement de bas de pompe, page 44.
Español Instalación del alojamiento del impulsor y del cojinete
4 Instale la pantalla con los
dos tornillos.
5 Instale la bomba; vea
Sustitución de la base de bomba, en la página 44.
312649H 53
Page 54
Repair / Réparation / Reparación
Motor Replacement / Remplacement du moteur / Reemplazo del motor
ti11374a
English
Motor Removal
Warning: Do Pressure Relief;
page 28. Unplug sprayer. Wait 5 minutes before servicing.
Français
Dépose du moteur
Avertissement : Effectuer la Décompression; page 28.
Débrancherlepulvérisateur. Attendre 5 minutes avant l’entretien.
Español
Desmontaje del motor
Advertencia: Realice el Proce­dimiento de descompresión;
página 28. Desenchufe el pulve­rizador. Espere 5 minutos antes de realizar el servicio.
ti7499a
ti7185a
1 Remove pump; Displacement
Pump Replacement, page 44.
Caution: Do not drop gear cluster
when removing drive housing. Gear cluster may stick to motor or drive housing.
1 Démonter la pompe;
Remplacement du bas de pompe, page 44.
Attention : Lors du démontage du
carter d’entraînement, ne pas laisser tomber le train d’engrenages qui peut rester coincé dans le carter du moteur ou d’entraînement.
1 Retire la bomba; vea
Sustitución de la base de bomba, en la página 44.
Precaución: Tenga cuidado de que
no se caiga la rueda dentada cuando desmonteel alojamiento delimpulsor. La rueda dentada puede quedar enganchada en el motor o en el alojamiento del impulsor.
ti11512a ti11515a
2 Remove drive housing and
bearing housing; Drive and
Bearing Housing Replacement, page 50.
2 Déposer le carter d’entraîne-
ment et le corps de palier;
Remplacement du carter d’entraînement et du corps de palier, page 50.
2 Retire el alojamiento del
impulsor y el alojamiento del cojinete; Reemplazo del
alojamiento del impulsor y del cojinete, página 50.
3DoControl Board Removal,
steps 1-15, page 58.
3 Effectuer la Dépose du
système de contrôle de
la pression, points1à15,
page 58.
3 Realice el Desmontaje del
dispositivo de control de
presión, pasos 1-15,
página 58.
54 312649H
Page 55
English Motor Removal
Warning sharp edges!
4Push stain relief out of power bar plate and remove from motor wires.
Français
Dépose du moteur
Avertissement,
4Pousserle guide-fil hors de la plaque multiprise et enlever les fils du moteur.
Español
Desmontaje del motor
¡Advertencia, bordes afilados!
4Saque el dispositivo de alivio de tensión de la placa de la barra de potencia y retírelo de los cables del motor.
ti7218a
5 Loosen two nuts on side near
control.
5 Desserrer les deux écrous du
côté de la commande.
5 Afloje las dos tuercas en el
lado cercano al dispositivo de control.
Repair / Réparation / Reparación
6 Remove two screws and nuts
on side opposite control and remove motor from cart frame.
6 Enlever les deux vis et écrous
du côté opposé à la commande et enlever le moteur du bâti du chariot.
6 Retire los dos tornillos y las
tuercas del lado opuesto al dispositivo de control y retire el motor del batidor del carro.
312649H 55
Page 56
Repair / Réparation / Reparación
ti7218a
English Motor Installation
1 Slide new motor under two
screws in cart frame near control.
Français Installation du moteur
1 Monter un nouveau moteur
sur le bâti chariot côté commande et le fixer avec les deux vis.
Español Instalación del motor
1 Deslice el nuevo motor
debajo de los dos tornillos en el bastidor del carro cerca del dispositivo de control.
2 Install two screws and nuts
on motor side opposite control. Tighten all four screws and nuts. Torque nuts to 200-230 in-lb (1,46-1,69 N·m).
2 Poser les deux vis et les
écrous du côté opposé à la commande. Serrer les quatre vis et écrous. Serrer les écrous au couple de 1,46-1,69 N·m (200-230 in-lb).
2 Instale los dos tornillos
y las tuercas en el dispo­sitivo de control del lado opuesto al motor. Apriete los cuatro tornillos y las tuercas. Apriete las tuercas a un par de 1,46-1,69 N·m (200-230 in-lb).
3DoControl Board
Installation steps 5-19, page 64.
3 Effectuer le Montage de la
carte de commande, points5à1lapage 64.
3 Realice la Instalación del
trajet de control pasos 5-19, página 64.
ti11512a
4 Install drive housing and
bearing housing: Drive
and Bearing Housing Replacement, page 52.
4 Monter le carter
d'entraînement et le corps de palier ; Remplacement
du carter d'entraînement et du corps de palier,
page 52.
4 Instale el alojamiento
impulsor y el alojamiento del cojinete; Reemplazo
del alojamiento del impulsor y del cojinete,
página 52.
56 312649H
Page 57
Repair / Réparation / Reparación
ti7499a
ti7499a
English Motor Installation
5 Install pump;
Displacement Pump Replacement, page 44.
Français Installation du moteur
5 Monter la pompe; Change-
ment de bas de pompe,
page 44.
Español Instalación del motor
5 Instale la bomba; vea
Sustitución de la base de bomba, en la página 44.
312649H 57
Page 58
Repair / Réparation / Reparación
Control Board Replacement / Remplacement de la carte de commande / Reemplazo de la tarjeta de control
ti7561a
TIA
ti11374a
English Control Board Removal
Warning: Do Pressure Relief;
page 26. Unplug sprayer. Wait 5 minutes before servicing.
Français Dépose de la carte de commande
Avertissement: Effectuer la Décompression; page 26.
Débrancher le pulvérisateur. Attendre 5 minutes avant l’entretien.
Español
1 Remove four screws and
cover.
1 Enlever les quatre vis et le
capot.
2 Disconnect display
connector from motor control board.
2 Débrancher le connecteur
d’affichage de la carte de commande moteur.
3 Removebottomtwoscrews
and allow control panel to
hang.
3 Enleverles deux vis du bas
et laisser le panneau de
commande pendre.
Desmontaje de la tarjeta de control
Advertencia: Realice el Proce­dimiento de descompresión;
página 26. Desenchufe el pulve­rizador. Espere 5 minutos antes de realizar el servicio.
58 312649H
1 Saque los cuatro tornillos
y la tapa.
2 Desenchufe el conector de
la pantalla de la tarjeta de control del motor.
3 Retire los dos tornillos
inferiores y deje que panel
de control cuelgue
libremente.
Page 59
Repair / Réparation / Reparación
English Control Board Removal
4 Remove two bottom screws.
Remove top two screws and partially remove control housing.
5 Remove blue (NEUTRAL)
and black (LINE) connectors from ON/OFF switch.
Français Dépose de la carte de commande
4 Déposer les deux vis du bas.
Déposer les deux vis du dessus et enlever partiellement le boîtier de commande.
5 Débrancher le connecteur
bleu (NEUTRE) et le connecteur noir (LIGNE) de l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT.
Español Desmontaje de la tarjeta de control
4 Retire los dos tornillos
inferiores. Retire los dos tor­nillos superiores y des­monte parcialmente el alojamiento del dispositivo de control.
5 Retire el conector azul
(NEUTRO) y el conector azul (LINEA) del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
ti11508a
ti12501a
6 Remove grounding screw
from power bar plate.
6 Déposer la vis de mise à la
terre de la plaque multiprise.
6 Quite el tornillo de toma a
tierra de la placa de la barra de potencia.
ti11509a
7 Disconnect potentiometer
connectorfrommotorcontrol board.
7 Débrancher le connecteur
du potentiomètre de la carte de commande moteur.
7 Desenchufe el conector del
potenciómetro de la tarjeta de control del motor.
312649H 59
Page 60
Repair / Réparation / Reparación
ti11511a
English Control Board Removal
8 Disconnect transducer
connector from motor control board.
9 Slide transducer grommet out
of control housing and remove control housing.
Français Dépose de la carte de commande
8 Débrancher le connecteur
du capteur de la carte de commande moteur.
9 Glisser le passe-fil du capteur
hors duboîtier de commande et enleverle boîtier de commande.
Español Desmontaje de la tarjeta de control
8 Desenchufe el conector del
transductor de la tarjeta de control del motor.
9 Deslice el ojal del transductor
parasacarlodel alojamiento del dispositivo de control y desmonte éste.
ti7585a
10 Disconnect motor connector
from motor control board.
10 brancher le connecteur de la
carte de commande du moteur.
10 Desenchufe el conector del
motor de la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
11 Disconnect two coil connectors
from motor control board.
11 Glisser le passe-fil du capteur
hors duboîtier de commande et enleverle boîtier de commande.
11 Deslice el ojal del transductor
parasacarlodel alojamiento del dispositivo de control y desmonte éste.
60 312649H
Page 61
Repair / Réparation / Reparación
ti11510b
English Control Board Removal
12 Disconnect motor resolver
power connector from motor control board.
13 Disconnect motor two wire
connector from motor control board.
Français Dépose de la carte de commande
12 Débrancher le connecteur
d’alimentation du séparateur moteur de la carte de commande du moteur.
13 Débrancher le connecteur
à deux fils moteur de la carte de commande du moteur.
Español
ti11507b ti11520a
14 Remove motor shield from
sprayer.
14 Débrancher le fond de
moteur du pulvérisateur.
Warning sharp edges! 15Remove motor
grommet from power bar plate. Pull motor and coil wires through power bar plate.
Avertissement, bords coupants !
15Déposer le passe-fil moteur de la plaque multiprise. Faire passer les fils moteur et les fils de bobine dans la plaque multiprise.
Desmontaje de la tarjeta de control
12 Desenchufe el conector
de potencia del separador del motor de la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
312649H 61
13 Desenchufe el conector
de dos hilos del motor de la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
14 Desconecte la protección
del motor del pulverizador.
¡Advertencia, bordes afilados!
15Quite el aro del motor de la placa de la barra de potencia. Saque los cables del motor y de la bobina por la placa de la barra de potencia.
Page 62
Repair / Réparation / Reparación
ti12482a
English Control Board Removal
16 Remove paint hose from
power bar plate hydraulic fitting.
17 Remove filter manifoldfrom
power bar plate.
Français Dépose de la carte de commande
16 Débrancher le flexible de
peinture du raccord hydraulique de plaque multiprise.
17 Déposer le manifold de
filtration de la plaque multiprise.
Español Desmontaje de la tarjeta de control
16 Quite la manguera de pin-
tura del dispositivo hidráu­lico de la placa de la barra de potencia.
17 Quite el colector delfiltrode
la placa de la barra de potencia.
ti12495a ti12483a
18 Remove power bar plate
from cart frame.
18 Déposer la plaque multi-
prise du bâti de chariot.
18 Extraiga la placa de la
barra de potencia del bastidor del carro.
62 312649H
Page 63
I
I
ti12483a
English Control Board Installation
1 Install power bar plate from
Mark X 220V Control Board Repair Kit 258651
on cart frame.Torque screws to 200 - 230 in-lb (22.6 - 26.0 N·m) .
2 Clean o-ring seat in valve
block. Apply grease to o-ring seat. Install new o-ring in valve block.
Français Montage de la carte de commande
1 Monter la plaque multiprise
à partir du Kit de réparation
de carte de carte de commande Mark X 220V 258651 surle bâti de chariot.
Serrer les vis à 22,6 ­26,0 N·m (200 - 230 in-lb)
2 Nettoyer le siège de joint
torique dans le bloc de vannes. Appliquer de la graisse sur le joint torique. Monter le nouveau joint torique dans le bloc de vannes.
Español Instalación del trajet de control
1 Monte la placa de la barra
de potencia del Kit de
reparación de tarjeta de control Mark X 220V 258651 en el bastidor del
carro. Apriete los tornillos a un par de 22,6 - 26,0 N·m (200 - 230 in-lb)
2 Limpie el asiento de la junta
tórica del bloquedeválvulas. Aplique grasa al asiento de la junta tórica. Monte una nueva junta tórica en el bloque de válvulas.
ti12499a ti12495a
3 Install filter manifold on
power bar plate. Torque screws to 30 - 35 in-lb (3.38 - 3.95 N·m).
3 Monter le manifold de
filtration sur la plaque multiprise. Serrer les vis à 3,38 - 3,95 N·m (30 - 35 in-lb).
3 Instale el colector del filtro
en la placa de la barra de potencia. Apriete los tornillos a un par de 3,38 ­3,95 N·m (30 - 35 in-lb).
ti12482a
4 Installpainthoseintopower
bar plate hydraulic fitting.
Torque to 25 - 30 in-lb (2.8 -
3.4 N·m).
4 Monter le flexible de
peinture dans le raccord
hydraulique de plaque
multiprise. Serrer à 2,8 -
3,4 N·m (25 - 30 in-lb).
4 Monte la manguera de
pintura en el dispositivo
hidráulico de la placa de
la barra de potencia.
Apriete a un par de 2,8 -
3,4 N·m (25 - 30 in-lb).
312649H 63
Page 64
I
ti12500a
English Control Board Installation
Warning sharp edges!
5Pull motor and coil wires through power bar plate.
6 Insert motor and coil wires into
motor grommet. Insert motor grommet into power bar plate.
Français Montage de la carte de commande
Avertissement, bords coupants !
5Faire passer les fils moteur et les fils de bobine dans la plaque multiprise.
6 Insérer les fils moteur et les fils
de bobine dans le passe-fil moteur. Insérer le passe-fil moteur dans la plaque multiprise.
Español Instalación de la tarjeta de control
¡Advertencia, bordes afilados!
5Introduzca los cables del motor y de la bobina por la placa de la barra de potencia.
6 Inserte los cables del motor
y de la bobina por el aro del motor.Inserte el aro en la placa de la barra de potencia.
7 Connect two coil connectors
to motor control board.
7 Brancher les deux
connecteurs de la bobine sur la carte de commande moteur.
7 Conectelosdos conectores
de bobinadel motor en la tarjeta de circuito del motor.
ti11507a
8 Connect motor two-wire
connector to motor control board.
8 Raccorder le connecteur à
deux fils moteur à la carte de commande du moteur.
8 Conecte el conector de dos
hilos a la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
64 312649H
Page 65
I
ti11510a
English Control Board Installation
9 Connect motor resolver
connector to motor control board.
10 Connect motor connector
Français Montage de carte de commande
9 Raccorder le connecteur
d’alimentation du séparateur moteur à la carte de commande du moteur.
10 Fixer le connecteur du
Español Instalación del trajet de control
9 Conecte el conector del
separador del motor a la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
10 Enchufe el conector del
ti7585
to motor control board.
moteur sur la carte de commande moteur.
motor a la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
11 Slide transducer grommet
into control housing.
11 Glisser le passe-fil dans
le boîtier de commande.
11 Deslice el ojal del conector
en el alojamiento de control.
ti12501a
12 Install grounding screw
to power bar plate. Torque
screw to 2.48 - 3.16 N·m
(22 - 28 in-lb).
12 Monter la vis de mise
à la terre sur la plaque mul-
tiprise. Serrer la vis à 2,48 -
3,16 N·m (22 - 28 in-lb).
12 Coloque el tornillo de
conexión a tierra en la
placa de la barra de
potencia. Apriete el tornillo
a un par de 2,48 - 3,16 N·m
(22 - 28 in-lb).
312649H 65
Page 66
I
ti11508a
English Control Board Installation
13 Install blue (NEUTRAL) and
black (LINE) connectors to ON/OFF switch.
14 Install control housing with
two top screws and two bottom screws.
Français Installation de carte de commande
13 Raccorder le connecteur
bleu (NEUTRE) et le connecteur noir (LIGNE) sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
14 Fixer le boîtier de
commande avec les deux vis du dessus et les deux vis du dessous.
Español Instalación del trajet de control
13 Instale el conector azul
(NEUTRO) y el conector negro (LÍNEA) al interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
14 Instale el alojamiento de
control con los dos tornillos superiores y los dos tornillos inferiores.
ti11511a
15 Connect transducer
connector to motor control board.
15 Brancher le connecteur du
capteur sur la carte de commande moteur.
15 Enchufe el conector del
transductor a la tarjeta de control del motor.
ti11509a
16 Connect potentiometer
connector to motor control board.
16 Brancher le connecteur du
potentiomètre sur la carte de commande moteur.
16 Enchufe el connector del
potenciómetro a la tarjeta de control del motor.
66 312649H
Page 67
TIA
English Control Board Installation
17 Install control panel with
two screws.
18 Connect display connector
Français Montage de carte de commande
17 Fixer le panneau de
commande à l’aide des deux vis.
18 Brancher le connecteur de
Español Instalación del trajet de control
17 Instale el panel de control
con los dos tornillos.
18 Enchufe el conector de la
ti7561a
to motor control board.
l’afficheur sur la carte de commande moteur.
pantalla de visualización a la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
19 Install cover with four
screws.
19 Fixer le capot à l’aide
des quatre vis.
19 Instale la cubierta con
los cuatro tornillos.
I
ti11520a
20 Install motor shield on
sprayer.
20 Remonter le fond de
moteur sur le pulvérisateur.
20 Instale una nueva
protección del motor en el
pulverizador.
312649H 67
Page 68
ti11374a
English Control Board Installation
21 Do StartUp; page 18, to
verify correct installation.
Français Montage de carte de commande
21 Faire un démarrage ;
page 20, afin de vérifier si le montage est correct.
Español Instalación del trajet de control
21 Realice una operación de
arranque; página 20, para verificar si la instalación está correcta.
I
68 312649H
Page 69
Pressure Adjust Potentiometer Replacement / Remplacement du potentiomètre de réglage de pression / Reemplazo del potenciómetro de ajuste de la presión
ti7259a
I
ti7258a
ti11374a
ti11515a ti11509a
English Pressure Adjust Potentiometer Removal
Warning: Do Pressure Relief;
page 28. Unplug sprayer.
Wait 5 minutes before servicing.
1 Remove four screws and
cover. Remove two control panel screws and allow control panel to hang.
Français Dépose du potentiomètre de réglage de pression
Avertissement : Effectuer
la Décompression; page 28. Débrancher le pulvérisateur. Attendre 5 minutes avant l’entretien.
1 Déposer les quatre vis et
enlever le capot. Déposer les deux vis du panneau de commande et le laisser pendre.
Español Desmontaje del potenciómetro de ajuste de la presión
Advertencia: Realice el Pro­cedimiento de descompresión;
página 28. Desenchufe el pulverizador. Espere 5 minutos antes de realizar el servicio.
1 Retire los cuatro tornillos
y la tapa. Retire los dos tornillos del panel de control y deje que el panel de control cuelgue libremente.
2 Disconnect potentiometer
connector from motor control board.
2 Débrancher le connecteur
dupotentiomètredelacarte de commande moteur.
2 Desenchufe el conector del
potenciómetro de la tarjeta de control del motor.
3 Remove pressure control
knob with a hex wrench. 4 Remove gasket, nut and
potentiometer from control
panel.
3 Démonter le bouton de
régulation de pression à
l’aide d’une clé hexagonale. 4 Extraire le joint, l’écrou et le
potentiomètre du panneau
de commande.
3 Retire el mando del dispo-
sitivo de control de presión
con una llave hexagonal. 4 Retire la junta, la tuerca y el
potenciómetro del panel de
control.
312649H 69
Page 70
ti7259a
English
Pressure Adjust Potentiometer Installation
1 Install gasket, nut and
potentiometer on control panel. Torque nut to 30-35 in-lb (3,38-3,95 N·m).
2 Install pressure control knob:
Check pressure control knob alignment to potentiometer shaft. Turn shaft fully clockwise and attach knob in full ON position with a hex wrench.
Français
Installation du potentiomètre de réglage de pression
1 Placer le joint, l’écrou et le
potentiomètre sur le panneau de commande. Serrer l’écrou à 3.38 - 3.95 N.m (30–35 in-lb).
2 Mettre le bouton de régulation
de pression en place : vérifier que le bouton de régulation de pression est dans l’axe de l’arbre du potentiomètre.
Tourner l’arbre à fond dans le
sens horaire et fixer le bouton en position ON à l’aide d’une clé hexagonale.
Español
Instalación del potenciómetro de ajuste de la presión
1 Instale la junta, la tuerca y el
potenciómetro en el panel de control. Apriete la tuerca a un par de 3,38-3,95 N·m (30-35 in-lb).
2 Instale el mando del dispositivo
de control de presión: Compruebe la alineación entre el mando del dispositivo de control de presión y el eje del potenciómetro. Gire completamente el eje en sentido horario y utilice una llave hexagonal para sujetar el mando en posición ON.
ti11509a ti11515a
3 Connect potentiometer
connector to motor control board.
3 Brancher le connecteur du
potentiomètre sur la carte de commande moteur.
3 Enchufe el conector del
potenciómetro a la tarjeta de control del motor.
I
4 Install control panel with two
screws. Install cover with four screws.
4 Fixer le panneau de commande
à l’aide de deux vis. Attacher le capot à l’aide de quatre vis.
4 Instale el panel de control con
los dos tornillos. Instale la tapa con los cuatro tornillos.
70 312649H
Page 71
Pressure ControlTransducer Replacement / Changement du capteur de pression / Reemplazo del transductor de control de presión
I
ti11515a
English
Pressure ControlTransducer Removal
Warning: Do Pressure Relief;
page 28. Unplug sprayer.
Wait 5 minutes before servicing.
1 Remove four screws and cover.
2 Disconnect display connector
from motor control board.
Français
Dépose du capteur de pression
Avertissement : Effectuer la Décompression, page 28.
Débrancherlepulvérisateur. Attendre 5 minutes avant l’entretien.
1 Enlever les quatre vis et le
capot.
2 Débrancher le connecteur
d’affichage de la carte de commande moteur.
Español
Desmontaje del transductor de control de presión
Advertencia: Realice el Proce­dimiento de descompresión;
página 28. Desenchufe el pulve­rizador. Espere 5 minutos antes de realizar el servicio.
1 Saque los cuatro tornillos
y la tapa.
2 Desenchufe el conector de la
pantalla de la tarjeta de control del motor.
ti11516a
ti11519a
3 Remove two screws and allow
control panel to hang.
3 Déposer les deux vis et laisser
pendre le panneau de commande.
3 Retire los dos tornillos
inferiores y deje que panel de control cuelgue libremente.
ti11511a
4 Disconnect transducer
connector from motor control
board.
4 Débrancher le connecteur
du capteur de la carte de
commande moteur.
4 Desenchufe el conector del
transductor de la tarjeta de
control del motor.
312649H 71
Page 72
ti7620b
English
Pressure ControlTransducer Removal
Note: Drain line remains
attached to filter manifold. 5 Remove four screws and
filter manifold assembly.
6 Press tab on transducer
connector and pull transducer wire through grommet.
Français
Dépose du capteur de pression
Note : Canalisation de vidange restes fixés à la tubulure de filtre
5 Déposer les quatre vis et le
filtre divers.
6 Appuyer sur la patte
d’attache du connecteur du capteur et tirer le fil du capteur par le passé-fil.
Español
Desmontaje del transductor de control de presión
Nota: Línea de dren restos unido al múltiple del filtro
5 Retire cuatro tornillos y el
montaje múltiple del filtro.
6 Presione la lengüeta del
conector del transductor y saque el cable del transductor a través del ojal.
I
ti7635b
7 Pass transducer wire
through 3/4-in. box end wrench and remove transducer and o-ring from valve block.
7 Passer le fil du capteur par
une clé polygonale de 3/4’’ et enlever le capteur et le joint torique du bloc de vannes.
7 Pase el cable del
transductor a travésde una llave de tubo de 3/4-in. y retire el transductor y la junta tórica del bloque de válvulas.
72 312649H
Page 73
ti7635b
I
ti7658b ti7620b
English Pressure ControlTransducer Installation
1 Install transducer and
o-ring in filter manifold. Torque to 35-45 ft-lb (47-61 N·m).
2 Press tab on transducer
connector and push transducer wire through grommet.
Français Installation du capteur de pression
1 Placer le capteur et le joint
torique dans divers de filtre couple de 47-61 N·m (35-45 ft-lb).
e montage
. Serrer au
2 Presser la patte d’attache
sur le connecteur du capteur et pousser le fil du capteur par le passe-fil.
Español Instalación del transductor de control de presión
1 Instale el transductor y la
junta tórica y el montaje múltiple del filtro. Apriete a un par de 47-61 N·m (35-45 ft-lb).
2 Presione la lengüeta del
conector del transductor y empuje el cable del transductor a través del ojal.
3 Install filter manifold
assembly with four screws.
Torque screws to30 - 35 in-lb
(3.38 - 3.95 N·m).
3 Installez le montage divers de
filtre avec quatre vis. Serrer la visà3,38-3,95N·m (30 - 5 in-lb).
3 Instale el montaje múltiple
del filtro con cuatro tornil­los. Apriete el tornillo a un par de 30 - 35 in-lb (3,38 - 3,95 N·m).
ti11511a
4 Connect transducer
connector to motor control
board.
4 Brancher le connecteur
du capteur sur la carte de
commande moteur.
4 Enchufe el conector del
transductor a la tarjeta
de control del motor.
312649H 73
Page 74
I
ti11516a
English
5 Connect display connector
to motor control board.
Français
5 Brancher le connecteur
de l’afficheur sur la carte de commande moteur.
Español
5 Enchufe el conector de la
pantalla de visualización a la tarjeta de circuito impreso de control del motor.
ti11519a ti11515a
6 Install control panel with
two screws.
6 Fixer le panneau de
commande à l’aide des deux vis.
6 Instale el panel de control
con los dos tornillos.
7 Install cover with four
screws.
7 Fixer le capot à l’aide des
quatre vis.
7 Instale la cubierta con los
cuatro tornillos.
74 312649H
Page 75

Parts / Pièces / Piezas

Page 77
Parts / Pièces / Piezas
Page 74
Page 76
312649H 75
Page 75
ti111400a
Page 76
Parts / Pièces / Piezas
111 81 154
84 85
123
91
110 80
83
92
19
93
9489
90 91
Ref Part Description Qty
19 110996 NUT, hex, flanged 4 80 15G845 SPACER, standoff 2 81 287282 SHIELD, motor, painted, includes
110, 111 83 287958 MOTOR, electric, includes 84, 85 1 84 15D088 FAN, motor 1 85 115477 SCREW, mach, torx pan hd 1 89 288035
GEAR, combination, includes 92, 94
Ref Part Description Qty
90 287990 HOUSING, drive Mark X,
includes 91, 93
91 15C753 SCREW, mach, torx, hex wash hd 6
1
92 114672 WASHER, thrust 2 93 116192 WASHER, thrust 1 94 114699 WASHER, thrust 1 110 276980 grommet, COVER 2 111 119250 SCREW, shlder, hex washer head 2
1
123 100057 SCREW, cap, hex hd 4 154 15T302 LABEL, Mark X side 1
76 312649H
1
Page 77
40
44
Parts / Pièces / Piezas
160
159
35
33
47
34
105
49
32
48
45
46
52
30
41
31
50
43
42
161
31
79
153
51
Ref Part Description Qty
30 278204 CLIP, spring 1 31 118444 SCREW, mach hex washer head 5 32 258654 VALVE, check 1 33 109450 O-RING 1 34 C20195 O-RING 1 35 257908 HOSE, coupled, 1/2 1 40 287473 ROD, connecting, includes 41, 44 1 41 15F097 PIN, pump 1 42 112599 SCREW, cap, socket hd 4 43 112600 WASHER, lock, spring 4 44 119677 SPRING, retaining 1 45 15F503 SCREW, set socket head 1
Ref Part Description Qty
49 15E625 PIN, housing, bearing 1 50* 289590 PUMP, displacement
Manual 310894 51 189920 STRAINER, (1-11 1/2 npsm) 1 52 287934 HOUSING, bearing, includes 30,
31, 45, 46, 47, 48, 49, 105 79 287992 COVER, drive, includes 31 1 105 15F116 LATCH, handle 1 153 15T301 LABEL, Mark X front 1 159 15G584 RECEIVER, clamp 1 160 116942 SCREW, shoulder 1 161 15F584 LABEL, ProConnect 1
46 15G890 LATCH, bearing housing 1 47 111040 NUT, lock, insert, nylock, 5/16 2 48 15F498 SCREW, adjustment 1
312649H 77
* This item does not include check valve (32). Order Check Valve Replacement Kit 258654.
1
1
Page 78
106
Parts / Pièces / Piezas
139
15
108
12 14 13
107
149
20
22
21‘
16
18
162
109
1011
17
ti11369a
Ref Part Description Qty
10 288663 FRAME, cart, Mark X 1 11 119509 WHEEL, pneumatic 2 12 15E891 CLIP, retaining 2 13 156306 WASHER, flat 2 14 116038 WASHER, wave spring 2 15 24A250 HANDLE, cart (includes 20, 21) 1 16 101354 PIN, spring, straight 2 17 276974 CAP, leg 2 18 108795 SCREW, mach, pnh 4
78 312649H
Ref Part Description Qty
20 187604 SLEEVE, cart 2 21 183350 WASHER 2 22 112827 BUTTON, snap 2 106 113469 SCREW, cover 1 107 102040 NUT, lock, hex 1 108 287994
CHOKE, includes 106, 107, 109, 149 109 114629 GROMMET, transducer 1 139 LABEL, model and serial number 1 149 15K616 LABEL, caution 1 162 288899 SHELF 1
1
Page 79
Parts / Pièces / Piezas
88
121
171
74
68
122
170
119
76
78
144
82
146
39
70
116
102
128
77
100
117
102
87
58 57
98 99101
6975
23
134
135
73
71
112
115
24
133
95
25
97
26 27
114
125
64
86
147b
72
132
37
36
54
53
56
55
2928
ti11371a
312649H 79
Page 80
Parts / Pièces / Piezas
Ref Part Description Qty
23 110963 SCREW, cap, flng hd 2 24 287285 CAP, filter, includes 25, 26 1 25 117285 O-RING 1 26 15C766 TUBE, diffusion 1 27 244067 FILTER, fluid 1 28 15D541 SEAL, washer 1 29 248314 PLUG, Auto Clean, includes 28 1 36 241920 DEFLECTOR, threaded 1 37 287952 HOSE, drain, includes 36 1 39 117625 NUT, locking 1 53 193710 SEAL, seat, valve 1 54 193709 SEAT, valve 1 55 245103 VALVE, drain; includes 53,54,56,57,58 1 56 114708 SPRING, compression 1 57 15G563 HANDLE, valve 1 58 116424 NUT, cap 1 64 15C838 BASE, filter 1 67 198648 LABEL, LCD 1 68 15C947 PANEL, control 1 69 15G486 PLATE, powerbar 1 70 15D036 GASKET, control box 1 71 117517 O-RING 1 72 111457 O-RING 1 73 15G488 BLOCK, valve 1 74 120201 SCREW, mach, pan head 4 75 15G491 GROMMET 1 76 117745 BUSHING, strain relief 1 77 15G492 COVER, board 1 78 15R876 CORD, power 1 82 256219 POTENTIOMETER, assembly 1 86 243222 TRANSDUCER, pressure control,
includes 72 87 15D033 GROMMET,transducer 1 88 287286 BOARD, display includes 67, 96, 113,
120, 124, 127 (not shown) 95 258651 CONTROL, bd, 240V, incl. 97, 102, 128 1
Ref Part Description Qty
96 244032 COVER, control, Ultra 1 97 113045 SCREW, sems, mach, phillips truss 4 98 114391 SCREW, grounding 1 99 186620 LABEL, symbol, ground 1 100 15T579 HOUSING, control 1 101 15D160 STUD, board 4 102 114420 SCREW, mach, pnh, sems, phillips 3 112 100020 WASHER, lock 4 113 15K394 LABEL, crtl box cover, Ultra 1 114 159239 FITTING, nipple 1 115 104459 SCREW, shcs 10-32 x 1.75 4 116 111235 SCREW, mach, pnh 5 117 120184 FITTING, hydraulic 1 119 15C973 GASKET 1 120 115522 SCREW, mach, pnh 3 121 15D527 SWITCH, power, 240V 1 122 116167 KNOB, potentiometer 1 124 116252 SCREW, #10 taptite phil 4 125 162505 UNION, swivel 1 132 104813 PLUG, pipe 1 133 107505 O-RING 1 134 15B588 SCREW, socket head, cap 3 135 105510 WASHER, lock, spring (hi-collar) 3 127 15E008 PAD, foam 1 128 120463 SCREW, mach, pan hd 2 129 15H679 CONNECTOR, electrical, page 78 1 144▲ 195833 LABEL, warning 1 146 15D523 LABEL, danger, ST 1 155 222385 TAG, warning (not shown) 1 156 206994 FLUID,TSL (not shown) 1 170 116876 WASHER, flat 2
1
171 15M947 GASKET 1
Relacement warning and caution labels are available at no cost
1
80 312649H
Page 81
Parts / Pièces / Piezas
CHOKE
ON/OFF SWITCH
BLACK WHITE
MOTOR
BLUE
BLACK
POWER PLUG
RESOLVER
129
DIGITAL DISPLAY
PRESSURE TRANSDUCER
POTENTIOMETER
GREEN
WIRING DIAGRAM
ti11373a
312649H 81
Page 82

Technical Data

Technical Data
Electric Motor
Power requirement 220 - 240 Vac, 60 Hz, 14A
HP (W) 4.0 (2980) Maximum working pressure 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) Noise Level
Sound power 100 dBa
per ISO 3744
Sound pressure 86 dBa
measured at 1 m (3,1 ft) Maximum delivery rating 2.1 gpm (8,0 lpm) Maximum tip size 1 gun with 0,045 in. tip
2 gun with 0,031 in. tip 3 gun with 0,027 in. tip
Inlet paint strainer 2464 micron (8 mesh)
stainless steel screen, reusable Pump inlet size 1-11½ npsm Fluid outlet size 3/8 npt from fluid manifold Wetted parts PTFE, Nylon, polyurethane, UHMW polyethylene,
FKM, POM, acetal, leather, tungsten carbide,
nickel-plated
carbon steel, stainless steel, chrome plating
Dimensions
Weight lb (kg) Height in. (cm) Width in. (cm) Length in. (cm)
142 (64) 29.5 (74,9) 24 (61) 26 (66)
220 - 240 Vac Information
220 - 240 Volt power is usually provided one of two
ways: 3-wire:
4-wire:
ti11524a
L1 Hot
Neutral
L2 Hot
Ground
ti11526a
2-Pole, 3-Wire Grounding: 240V
L1 Hot
240V
L2 Hot
Ground
G
EQUIP.
GROUND
3-Pole, 4-Wire Grounding: 240V
120V
240V
120V
G
EQUIP.
GROUND
L14-30R
G
L6-30R
X
G
Y
X
Y
W
ti21499a
Black
Red
Green/Bare
Look for markings on device:
• X and Y are Hot
• G is Ground
Black
White
Red
Green/Bare
Look for markings on device:
• X and Y are Hot
• G is Ground
• W is Neutral
ti21498a
Mark X 240 Volt is manufactured with a 3-wire plug to be connected to a 3-wire receptacle
Mark X 240 Volt can be connected to a 4-wire receptacle with an adapter pigtail assembled by an electrician as follows:
4-Wire 3-Wire
(120V/240V) (240V)
X - Black Hot X- Black Hot
Y- Red Hot Y - Red Hot
G - Green Ground G - Green Ground
W - White Neutral (Not
used)
82 312649H
Page 83

Données techniques

Données techniques
Moteur électrique
Alimentation électrique 220 - 240V CA, 60 Hz, 14 A
W (HP) 2980 (4.0) Pression maximum de service 228 bar (22,8 MPa, 3300 psi) Niveau de bruit
Puissance sonore 100 dBa
selon ISO 3744
Pression sonore 86 dBa
Mesuré à 1 m (3,1 pieds) Débit maximum 8,0 lpm (2.1 gpm) Taille de buse maxi 1 pistolet avec buse de 1,14 mm (0, 045 in)
2 pistolet avec buse de 0,79 mm (0, 031 in) 3 pistolet avec buse de 0,68 mm (0, 027 in)
Crépine à peinture 2464 microns (maillage 8)
Tamis en acier inoxydable réutilisable Entrée de pompe 1-11½ npsm Sortie produit 3/8 ptn du collecteur de produit Pièces en contact avec le produit PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène à poids moléculaire
ultraéle, FKM, POM cuir, carbure de tungstène, acier au
carbone nickeléet galvanisé, acier inox, chromage
Dimensions
Poids kg (lb) Hauteur cm (in.) Largeur cm (in.) Longueur cm (in.)
64 (142) 74,9 (29,5) 61 (24) 66 (26)
220 - 240 Vac Information
La puissance de 220 - 240 volts est habituellement
fournie une de deux manières:
3-wire:
ti11524a
4-wire:
ti11526a
2-Pole, 3-Wire Grounding: 240V
L1 Hot
240V
L2 Hot
Ground
EQUIP.
GROUND
3-Pole, 4-Wire Grounding: 240V
L1 Hot
240V
Neutral
L2 Hot
Ground
G
EQUIP.
GROUND
ti21499a
Black
Red
G
G
L6-30R
120V
120V
L14-30R
Green/Bare
X
Look for markings on device:
Y
• X and Y are Hot
• G is Ground
ti21498a
Black
White
Red
Green/Bare
W
Look for markings on device:
• X and Y are Hot
• G is Ground
• W is Neutral
X
G
Y
Mark X 240 Volt est fabriqué avec une prise à 3 fils à relier à un réceptacle à 3 fils
Mark X 240 Volt peut être relié à un réceptacle 4-wire à un tresse d'adapteur assemblé par un élec-
tricien comme suit :
4 fils 3 fils
(120V/240V) (240V)
X - Noir, Chaud X - Noir , Chaud
Y - Rouge Chaud Y - Rouge Chaud
G - La Terre Verte G - La Terre Verte
W - Blac Neutre (inutilisées)
312649H 83
Page 84

Características técnicas

Características técnicas
Motor eléctrico
Requisitos eléctricos 220 - 240Vca, 60 Hz, 14A
W (CV) 2980 (4,0) Presión máxima de trabajo 228 bar (22,8 MPa, 3300 psi) Nivel de sonido
Potencia de sonido 100 dBa
Según la norma ISO 3744
Presión de sonido 86 dBa
Medida a una distancia de 1 m (3,1 pies) Caudal máximo 8,0 lpm (2,1 gpm) Tamaño máximo de la boquilla 1 pistola con boquilla de 0,045 pulg.
2 pistola con boquilla de 0,031 pulg. 3 pistola con boquilla de 0,027 pulg.
Filtro de aspiración de pintura de entrada 2464 micras (malla 8)
tamiz de acero inoxidable, reusable Tamaño de la entrada de la bomba 1-11½ npsm Tamaño de la salida de fluido 3/8npt from desde el colector de fluido Piezas húmedas PTFE, Nylon, poliuretano, UHMW polietileno, FKM,
POM, cuero, carburo de tungsteno, acero al carbono
niquelado y revestido de zinc, acero inoxidable, cromado
Dimensiones
Peso kg (lb) Altura cm (in.) Anchura cm (in.) Longitud cm (in.)
64 (142) 74,9 (29,5) 61 (24) 66 (26)
220 - 240 Vac Information
La energía de 220 - 240 voltios se proporciona gen-
eralmente una de dos maneras: 3-wire:
ti11524a
4-wire:
ti11526a
2-Pole, 3-Wire Grounding: 240V
L1 Hot
240V
L2 Hot
Ground
EQUIP.
GROUND
3-Pole, 4-Wire Grounding: 240V
L1 Hot
240V
Neutral
L2 Hot
Ground
G
EQUIP.
GROUND
ti21499a
Black
Red
G
G
L6-30R
120V
120V
G
L14-30R
Green/Bare
X
Look for markings on device:
Y
• X and Y are Hot
• G is Ground
ti21498a
Black
White
Red
Green/Bare
W
Look for markings on device:
• X and Y are Hot
• G is Ground
• W is Neutral
X
Y
Mark X 240 Volt se fabrica con un enchufe 3-wire que se conectará con un receptáculo 3-wire
Mark X 240 Volt se puede conectar con un receptá­culo 4-wire con una coleta del adaptador montada
por un electricista como sigue:
4 alambres 3 alambres
(120V/240V) (240V)
X - Negro, Caliente X - Negro, Caliente
Y - Rojo, Caliente Y - Rojo, Caliente
G - Tierra, Verde G - Tierra, Verde
W - Blanco neutro (no
utilizado)
84 312649H
Page 85
Características técnicas
Warranty / Garantie / Garantía
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defectiveto an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defectiveparts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THISWARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHERWARRANTIES,EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITEDTO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NOWARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONALWARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. For patent information, see www.graco.com/patents.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
312649H 85
Page 86
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the
Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 312649
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 312649
right to make changes at any time without notice.
For patent information, see www.graco.com/patents.
Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents.
This manual contains English: MM 312649
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Revision H April 2016
Loading...