Instructions - Parts List
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Instrucciones – Lista de piezas
™
Finex
Gun
™
Pistolet Finex
™
Pistola Finex
For the spray application of paints and coatings.
Pour la pulvérisation de peintures et de revêtements.
Para la aplicación mediante pulverización de pinturas y revestimientos.
Includes Mini-HVLP, HVLP, and Conventional Styles with Pressure and Gravity Feeds.
See page 2 for list of models.
Comprend les styles Mini-HVLP, HVLP et Conventional à alimentation par pression ou par gravité.
Voir page 13 pour la liste des modèles.
Incluye Mini-HVLP, HVLP, y Estilos convencionales con alimentación a presión y por gravedad.
Consulte la página 24 para ver una lista de modelos.
100 psi (0.7 MPa, 7 bar) Maximum Working Fluid and Air Pressure
Pressions maximales de service et pneumatique : 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Presión máxima de funcionamiento de aire y de fluido de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
312388K
ENG FRA SPA
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual. Guarde las instrucciones.
English
Français
Español
page 2
page 13
página 25
Alimentation sous pression
Alimentación a presión
Gravity FeedPressure Feed
Alimentación por gravedad
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this
equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol
refers to procedure-specific risk. Refer back to these warnings. Additional, product-specific
warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode.
To help prevent fire and explosion:
• Use equipment only in well ventilated area.
• Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps,
and plastic drop cloths (potential static arc).
• Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
• Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are
present.
• Ground all equipment in the work area. See Grounding instructions.
• If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not
use equipment until you identify and correct the problem.
• Keep a working fire extinguisher in the work area.
2312388K
Warnings
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
• Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
• Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest
rated system component. See Technical Data in all equipment manuals.
• Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. See
Technical Data in all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s
warnings. For complete information about your material, request MSDS forms from
distributor or retailer.
• Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with
genuine manufacturer’s replacement parts only.
• Do not alter or modify equipment.
• Use equipment only for its intended purpose. Call your distributor for information.
• Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot
surfaces.
• Do not kink or over bend hoses or use hoses to pull equipment.
• Keep children and animals away from work area.
• Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED EQUIPMENT HAZARD
Fluid from the gun/dispense valve, leaks, or ruptured components can splash in the
eyes or on skin and cause serious injury.
•Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and
before cleaning, checking, or servicing equipment.
• Tighten all fluid connections before operating the equipment.
• Check hoses, tubes, and couplings daily. Replace worn or damaged parts
immediately.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes
or on skin, inhaled, or swallowed.
• Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
• Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to
applicable guidelines.
• Always wear impervious gloves when spraying or cleaning equipment.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in
the operating area of the equipment to help protect you from serious injury, including
eye injury, inhalation of toxic fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes
but is not limited to:
• Protective eyewear
• Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
•Gloves
• Hearing protection
312388K3
Setup
Setup
Reference numbers and letters in parentheses in the text refer to numbers and
letters in the illustrations.
Connecting Air Line
1. Install an air pressure regulator on gun air
supply line to control air pressure.
2. Install a shutoff valve downstream of the air
regulator to shut off gun air.
3. Connect a clean, dry, filtered air supply to
air inlet fitting (13). Connect other end to
shutoff valve.
Gravity feed guns:
1. Install fluid filter
(24) into fluid
inlet (A).
2. Screw on gravity
cup.
3. Remove gravity
cup cover and fill
cup with solvent
to flush if this is
first time using
equipment. (See
Flushing, page
6.)
4. After flushing, fill
cup with fluid and
attach cover.
A
1
5
8-2
13
Connecting Fluid Supply
Pressure feed guns:
1. To control fluid
pressure to the gun,
install a fluid regulator
on the fluid line.
2. Connect the fluid hose
to the gun fluid inlet,
3/8-18 npsm (R3/8-19)
(21).
3. Connect other end to a
regulated fluid supply line.
21
4312388K
Operation
Pressure Relief Procedure
1. Turn off air and fluid supply.
2. Hold a metal part of the gun firmly to
a grounded metal pail. Trigger the gun
to relieve pressure.
5. Test spray pattern and atomization
while holding gun about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm) from test piece.
a. If pattern is too wide, turn pattern
adjustment knob (5) clockwise to
narrow pattern.
b. To create a round pattern, turn pattern
adjustment knob (5) fully clockwise.
c. If pattern is too narrow, turn knob (5)
counterclockwise.
Do not exceed maximum working air pressure
shown on front cover. Read warnings.
1. Rotate air cap to change spray pattern
direction.
2. For maximum fluid flow and to prevent
premature fluid nozzle wear, turn fluid
adjustment knob (8-2) counterclockwise
until no trigger restriction is felt. Then turn
knob out 1/2 turn more.
3. If further fluid flow restriction is needed,
use different size needle/nozzle/air cap
combination.
If necessary, fluid adjustment knob (8-2)
can be turned clockwise to reduce volume
of fluid output. However, continuously
spraying with fluid adjustment knob closed
causes accelerated abrasive wear on fluid
needle and trigger/air valve shaft interface.
d. Check atomization. Increase gun
air supply pressure in 5 psi (34 kPa,
0.3 bar) increments until you have
the desired atomization.
Applying the Fluid
For the best results:
•Keep gun perpendicular to surface and
consistent distance of about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm). Do not angle the gun as
you spray.
•Use smooth, even strokes, with about 50%
overlap.
•HVLP Guns: Use a slightly slower hand
movement and make fewer passes than
you would with a conventional air spray
gun. Take care to avoid runs or sags.
If fluid adjustment knob (8-2) is turned in
all the way, the gun emits only air.
312388K5
Maintenance
Maintenance
Flushing
Flush before changing colors, before fluid can
dry in the equipment, at the end of the day,
before storing, and before repairing equipment. Use a solvent that is compatible with gun
wetted parts and fluid that will be sprayed.
Gravity Feed Guns:
1. Follow Pressure Relief Procedure,
page 5.
2. Dispose of any paint in the cup.
3. Fill the cup with a small amount of solvent.
Daily Cleaning
CAUTION
• Do not submerge gun in solvent. Solvent
dissolves lubricant, dries out packings, and
may clog air passages. You can immerse
front end of gun in solvent just until cup
connection is covered.
• Do not use metal tools to clean air cap
holes as this may scratch them and distort
the spray pattern.
• Use a compatible solvent.
1. Follow Pressure Relief Procedure,
page 5.
2. Clean fluid and air line filters.
3. Check for fluid leakage from gun and
fluid hoses. Tighten fittings or replace
equipment as needed.
4. Spray into a grounded metal waste
container until clean solvent dispenses.
5. Follow Pressure Relief Procedure,
page 5.
Pressure Feed Guns:
1. Follow Pressure Relief Procedure,
page 5.
2. Disconnect fluid supply hose and air supply
hose from gun.
3. Connect solvent supply hose to gun.
4. Hold metal part of gun against a grounded
metal container, trigger, and flush the gun
with solvent until all traces of paint are
removed from the gun passages.
5. Turn off the solvent supply.
6. Follow Pressure Relief Procedure,
page 5.
4. Flush gun before changing colors and
when you are done spraying.
5. Remove cup and filter and clean them
(gravity feed models only).
6. Remove air cap (1) and nozzle (2) as
instructed on page 8 and soak them in
compatible solvent.
CAUTION
Trigger gun and use gun tool (27) whenever
you tighten or remove nozzle (2) to avoid
damaging needle seat and nozzle.
7. Use a rag moistened in solvent to wipe
down outside of gun.
8. Before reinstalling air cap and nozzle, clean
them and front of gun with a soft-bristle
brush dipped into compatible solvent.
Do not use a wire brush or metal tools.
To clean out air cap holes, use a soft
implement, such as a toothpick.
7. Disconnect solvent supply hose from gun.
6312388K
9. Lubricate gun.
Troubleshooting
ProblemCauseSolution
One side of air cap (1) dirty or
clogged.
a. Loose air cap (1).a. Tighten.
b. Dried or damaged air
cap (1) or fluid nozzle (2).
a. Atomization air pressure
set too high.
b. Spraying a thin material in
too wide of a pattern.
Air getting into paint stream.
a. Cup almost empty.a. Fill cup.
Troubleshooting
Clean air cap orifices. See page 6. Blow
air through orifices until clean. If air cap
holes are damaged, replace air cap.
b. Rotate air cap 180°.
If pattern follows air cap, problem is
in air cap. Clean and inspect. See
page 6. If pattern is not corrected,
replace air cap.
If pattern does not follow the air cap,
the problem is with the fluid nozzle.
Clean and inspect the nozzle. See
page 6. If the pattern is not corrected,
replace nozzle.
a. Reduce air pressure.
b. Increase material control by turning
fluid adjustment knob (8-2) counterclockwise while reducing spray width
by turning pattern adjustment
knob (5) clockwise.
Or increase material viscosity.
Spitting
b. Dry needle packing (3-1,
3-2).
b. Loosen packing seat and put a few
drops of machine oil on packing (3-1,
3-2). Retighten seat (4).
c. Fluid nozzle (2) too loose.c. Tighten.
d. Dried material between
nozzle (2) and gun body.
d. Clean nozzle and front of gun. See
page 6.
e. Damaged needle seal.e. Replace seal. See page 8.
Other spray pattern
problems.
Unable to get round
pattern.
a. Gun not properly adjusted.a. See page 5.
b. Sluggish needle (10).b. Clean and lubricate.
Pattern adjustment knob (5)
Clean or replace knob.
not seating properly.
Will not spray.a. No air pressure at gun.a. Check air supply and air lines.
b. Cup empty.b. Fill cup.
c. Fluid adjustment knob (8-2)
c. Adjust knob (8-2) counterclockwise.
turned too far clockwise.
d. Fluid too thick for gravity
d. Thin material.
feed.
312388K7
Service
ProblemCauseSolution
Fluid leaking from
packing nut (4).
Fluid nozzle (2)
dripping.
Thin, coarse finish.a. Gun held too far from
Thick, dimpled finish
(resembling orange
peel).
a. Packing nut (4) loose.a. Tighten, but not so tight as to grip
b. Packing (3-1, 3-2) worn or
dry.
a. Dry packing (3-1, 3-2).a. Lubricate.
b. Sluggish needle (10).b. Clean and lubricate.
c. Packing nut (4) too tight.c. Loosen.
d. Worn fluid nozzle or
needle.
surface.
b. Atomization air pressure
set too high.
Gun held too close to surface. Hold gun about 6 to 8 inches
needle.
b. Lubricate or replace.
d. Replace.
a. Hold gun about 6 to 8 inches
(150 to 200 mm) from surface.
b. Reduce air pressure.
(150 to 200 mm) from surface.
Service
Preparation
1. Flush and clean gun before servicing.
2. Follow Pressure Relief Procedure,
page 5.
Air Cap, Nozzle, and Needle
1. Unscrew air cap (1).
2. Trigger gun while you remove the
nozzle (2) with gun tool (27).
Trigger gun and use gun tool (27) whenever you tighten or remove the nozzle (2)
to avoid damage.
3. Remove fluid adjustment knob (8-2) and
spring (9).
4. Pull fluid needle (10) out the back of the
gun.
Air Valve and Needle Packings
1. Remove retaining rings (15), pin (16), and
trigger (17).
* Produces 10 psi (0.07 MPa, 0.7 bar) spraying pressure at aircap.
** All readings were taken with the fan valve fully open (fan full size) at the assumed operator
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration,
utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est
une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux
procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent
aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
•Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
•Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre
la lumière en présence de vapeurs inflammables.
•Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
•Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
312388K13
Mises en garde
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool
•Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément
•Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
•Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
•Ne pas modifier cet équipement.
•N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur
•Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
•Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
MISE EN GARDE
le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de
l’appareil.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en
garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit,
demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
pour plus de renseignements.
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvéri-
sation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
•Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur.
•Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe
notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
•Lunettes de sécurité
•Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
•Gants
•Casque antibruit
14312388K
Installation
Installation
Les numéros de référence et les lettres
entre parenthèses dans le texte renvoient
aux nombres et lettres des figures.
Raccordement de la conduite
pneumatique
1. Monter le régulateur de la pression d’air sur
la conduite d’alimentation pneumatique
pour réguler la pression d’air.
2. Installer une vanne d’arrêt d’air en aval du
régulateur d’air pour couper l’arrivée d’air
au pistolet.
3. Brancher une alimentation en air propre,
sec et filtré sur le raccord d’arrivée d’air
(13). Raccorder l’autre extrémité sur la
vanne d’arrêt.
Pistolets alimentés par gravité :
1. Monter un filtre
produit (24) sur
l’entrée produit
(A).
2. Visser le réservoir
à gravité.
3. Enlever le couvercle du réservoir à
gravité et remplir
ce réservoir avec
du solvant de rinçage si l’équipement est utilise
pour la première
fois. (Voir Rin-çage, page 17).
4. Après le rinçage, remplir le réservoir avec
du produit et remettre le couvercle.
A
1
5
8-2
13
Raccordement de la conduite
de produit
Pistolets alimentés sous pression :
1. Pour réguler la
pression produit du
pistolet, installer un
régulateur sur la
conduite produit.
2. Brancher le flexible produit sur
l’entrée produit du
pistolet, 3/8-18
npsm (R3/8-19)
(21).
3. Raccorder l’autre extrémité à une conduite
d’alimentation produit régulée.
21
312388K15
Fonctionnement
Fonctionnement
Si le bouton de réglage du produit (8-2)
est tourné à fond, le pistolet n’émet que
de l’air.
Procédure de décompression
1. Couper l’alimentation d’air et de produit.
2. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique
relié à la terre. Déclencher le pistolet pour
décompresser.
Réglage du jet
Ne pas dépasser la pression pneumatique
de service maximale figurant sur la première
page. Prendre connaissance des mises en
garde.
1. Tourner le chapeau d’air pour changer
la direction du jet.
2. Pour un débit maximal et pour empêcher
une usure prématurée de la buse produit,
tourner le bouton de réglage du produit
(8-2) dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que la course de la gâchette ne rencontre
plus de pression. Ensuite, tourner le bouton
encore d’un 1/2 tour.
4. Alimentation sous pression uniquement :
Régler la pression produit pour obtenir le
débit désiré.
5. Tester le jet et l’atomisation en tenant le
pistolet à environ 150 à 200 mm de la pièce
d’essai.
a. Si le jet est trop large, tourner le bouton
de réglage du jet (5) dans le sens
horaire pour le rétrécir.
b. Pour obtenir un jet rond, entièrement
tourner le bouton de réglage du jet (5)
dans le sens horaire.
c. Si le jet est trop étroit, tourner le bouton
(5) dans le sens antihoraire.
d. Recontrôler l’atomisation. Augmenter la
pression d’alimentation d’air par incréments de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar) jusqu’à
obtenir l’atomisation désirée.
Pulvérisation du produit
Pour obtenir les meilleurs résultats :
3. Si l’on a besoin de limiter le débit, essayer
des combinaisons pointeau/buse/chapeau
d’air de dimensions différentes.
Si nécessaire, tourner le bouton de réglage
produit (8-2) dans le sens horaire pour
réduire le débit de produit en sortie. Toutefois, une pulvérisation en continu avec le
bouton de réglage fermé augmente l’usure
du pointeau produit et sur les faces entre la
gâchette et l’axe de la vanne d’air.
16312388K
•Tenir le pistolet perpendiculairement à la
surface et à une distance constante d’env.
6 à 8 pouces (150 à 200 mm). Ne pas
pencher le pistolet pendant l’application.
•Effectuer des passes lisses et égales se
recouvrant d’env. 50 %.
•Pistolets HVLP : Adopter un mouvement de
la main légèrement plus lent et faire moins
de passes qu’avec un pistolet pneumatique
classique. Éviter les coulures.
Entretien
Entretien
Rinçage
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le produit ne sèche dans l’équipement, à la fin
de la journée, avant l’entreposage et avant de
réparer l’équipement. Utiliser un solvant compatible avec les pièces du pistolet en contact
avec le produit, ainsi qu’avec le produit qui
sera pulvérisé.
Pistolets alimentés par gravité :
1. Observer la Procédure de décompression page 16.
2. Éliminer toute peinture dans le réservoir.
3. Remplir le réservoir avec une petite quantité de solvant.
4. Pulvériser dans un conteneur de déchets
métallique relié à la terre jusqu’à ce que le
solvant sortant du pistolet soit entièrement
propre.
5. Observer la Procédure de décompres-
sion page 16.
Pistolets alimentés sous pression :
1. Observer la Procédure de décompression page 16.
Nettoyage quotidien
ATTENTION
• Ne pas plonger le pistolet dans du solvant.
Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche
les joints et risque de boucher les passages d’air. Il est permis de plonger l’avant
du pistolet dans le solvant, mais juste
jusqu’au point de jonction avec le réservoir.
• Ne pas utiliser d’outils métalliques pour
déboucher les trous du chapeau d’air car
cela risque de les rayer et de déformer le
profil du jet.
• Utiliser un solvant compatible.
1. Observer la Procédure de décompres-sion, page 16.
2. Nettoyer les filtres à produit et à air.
3. Vérifier si le pistolet et les flexibles produit
ne fuient pas. Resserrer les raccords ou
remplacer l’équipement si nécessaire.
4. Rincer le pistolet avant tout changement de
couleur et après une pulvérisation.
5. Démonter le réservoir et le filtre et les
nettoyer (uniquement pour les modèles
alimentés par gravité).
6. Enlever le chapeau d’air (1) et la buse (2)
comme indiqué à la page 19 et les plonger
dans un solvant compatible.
ATTENTION
2. Débrancher les flexibles d’alimentation
pneumatique et en produit du pistolet.
3. Raccorder le flexible d’alimentation en
solvant sur le pistolet.
4. Appuyer une partie métallique du pistolet
contre un récipient métallique mis à la
terre, appuyer sur la gâchette et rincer le
pistolet avec du solvant jusqu’à ce que
toute trace de peinture ait disparu des
conduits du pistolet.
5. Couper l’alimentation en solvant.
6. Observer la Procédure de décompres-sion page 16.
7. Débrancher le flexible d’alimentation en
solvant du pistolet.
312388K17
Actionner le pistolet et utiliser l’instrument
prévu (27) à chaque serrage ou démontage
de la buse (2) afin d’éviter d’endommager le
siège et la buse.
7. Utiliser un chiffon imbibé de solvant pour
essuyer l’extérieur du pistolet.
8. Avant de replacer le chapeau d’air et la
buse, les nettoyer et nettoyer l’avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple trempé
dans un solvant compatible. Ne pas utiliser
de brosse ni d’instrument métalliques. Pour
nettoyer les trous du chapeau d’air, utiliser
un instrument doux, comme un cure-dents.
9. Lubrification du pistolet.
Guide de dépannage
Guide de dépannage
ProblèmeCauseSolution
Un côté du chapeau d’air (1) est
sale ou bouché.
a. Chapeau d’air (1) desserré.a. Resserrer.
b. Chapeau d’air (1) ou buse (2)
endommagé ou orifices
obstrués par produit séché.
a. Pression d’atomisation réglée
à un niveau trop élevé.
b. Pulvérisation d’un produit trop
liquide pour un jet trop large.
Présence d’air dans la peinture.
a. Réservoir presque vide.a. Remplir le réservoir.
Crachotements
Autres problèmes de jet. a. Pistolet mal réglé.a. Voir page 16.
Jet rond impossible à
obtenir.
Pas de pulvérisation.a. Pas de pression pneumatique
b. Joint du pointeau sec (3-1,
3-2).
c. Buse (2) trop desserrée.c. Resserrer.
d. Produit séché entre la buse
(2) et le corps du pistolet.
e. Joint du pointeau endom-
magé.
b. Pointeau lent (10).b. Nettoyer et lubrifier.
Mauvaise mise en place du
bouton de réglage du jet (5).
au niveau du pistolet.
b. Réservoir vide.b. Remplir le réservoir.
c. Bouton de régulation produit
(8-2) trop tourné dans le sens
horaire.
d. Produit trop épais pour une
alimentation par gravité.
Nettoyer les orifices du chapeau d’air. Voir
page 17. Insuffler de l’air dans les orifices
jusqu’à ce qu’ils soient propres. Si les
orifices du chapeau d’air sont endommagés,
remplacer le chapeau d’air.
b. Faire pivoter le chapeau d’air de 180°.
Si le profil du jet suit le chapeau d’air,
le problème se situe à l’intérieur du chapeau. Nettoyer et examiner. Voir page 17.
Si le jet n’est pas corrigé, remplacer le
chapeau d’air.
Si le profil du jet ne suit pas le chapeau
d’air, le problème se situe au niveau de
la buse. Nettoyer et examiner la buse.
Voir page 17. Si le jet n’est pas corrigé,
remplacer la buse.
a. Réduire la pression d’air.
b. Augmenter le réglage du produit en tour-
nant le bouton de réglage (8-2) dans le
sens antihoraire tout en réduisant la largeur du jet en tournant le bouton de
réglage (5) dans le sens horaire.
Ou bien augmenter la viscosité du produit.
b. Desserrer le siège du joint et mettre
quelques gouttes d’huile machine sur le
joint (3-1, 3-2). Resserrer le siège (4).
d. Nettoyer la buse et la partie avant du
pistolet. Voir la page 17.
e. Remplacer le joint. Voir page 19.
Nettoyer ou remplacer le bouton.
a. Contrôler l’arrivée et les conduites d’air.
c. Tourner le bouton (8-2) dans le sens
antihoraire.
d. Diluer le produit.
18312388K
ProblèmeCauseSolution
Fuite de produit au
niveau de l’écrou du
presse-étoupe (4).
La buse (2) goutte.a. Joint sec (3-1, 3-2).a. Lubrifier.
Couche de finition mince
et grossière.
Couche de finition
épaisse et piquetée
(comme une peau
d’orange).
a. Écrou du presse-étoupe (4)
desserré.
b. Joint (3-1, 3-2) usé ou sec.b. Lubrifier ou remplacer.
b. Pointeau lent (10).b. Nettoyer et lubrifier.
c. Écrou du presse-étoupe (4)
trop serré.
d. Buse produit ou pointeau usé. d. Remplacer.
a. Pistolet trop loin de la surface. a. Tenir le pistolet à une distance d’environ
b. Pression d’atomisation réglée
à un niveau trop élevé.
Pistolet tenu trop près de la
surface.
a. Resserrer, mais pas trop pour ne pas
gripper le pointeau.
c. Desserrer.
6 à 8 pouces (150 à 200 mm) de la
surface.
b. Réduire la pression d’air.
Tenir le pistolet à une distance d’environ
6 à 8 pouces (150 à 200 mm) de la surface.
Entretien
Entretien
Préparation
1. Rincer et nettoyer le pistolet avant un
entretien.
2. Observer la Procédure de décompres-
sion page 16.
Chapeau d’air, buse et pointeau
1. Dévisser le chapeau d’air (1).
2. Actionner le pistolet pendant le démontage
de la buse (2) à l’aide de la clé (27).
4. Sortir le pointeau produit (10) par l’arrière
du pistolet.
Vanne d’air et joints du pointeau
1. Enlever les circlips (15), la broche (16) et la
gâchette (17).
2. Déposer l’écrou du presse-étoupe (4) et
retirer les joints produit (3-1, 3-2) du pointeau.
3. Retirer le guide produit (7) du pointeau.
4. Retirer le guide de réglage (8-1) du produit.
5. Sortir le ressort (18) et la vanne d’air (19).
6. Déposer les joints toriques et le siège (20)
de la vanne d’air.
7. Remplacer les pièces si nécessaire.
Actionner le pistolet et utiliser la clé (27) à
chaque serrage ou démontage de la buse
(2) afin d’éviter tout dommage.
8. Remonter le pistolet dans l’ordre inverse.
Lubrifier le pointeau et les joints toriques.
Veiller à actionner le pistolet lors du
montage de la buse (2).
3. Enlever le bouton de réglage produit (8-2)
et le ressort (9).
7,0 SCFM à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars)
9,5 SCFM à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars)
9,5 SCFM à 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bars)
11,8 SCFM à 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bars)
11,0 SCFM à 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bars)
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8-18 npsm (R3/8-19)
0,9 lb (0,4 kg)
1,1 lb (0,5 kg)
0,8 lb (0,37 kg)
plastique de hautes performances
78,17 dB(A)
85,32 dB(A)
81,91 dB(A)
89,23 dB(A)
80,60 dB(A)
87,74 dB(A)
83,49 dB(A)
90,70 dB(A)
81,96 dB(A)
88,88 dB(A)
4 oz (125 cc)
20 oz (600 cc)
* Production d’une pression de pulvérisation de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) au chapeau d’air.
** Toutes les mesures ont été prises avec la vanne de projection complètement ouverte (taille maximale du
jet) à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été mesurée selon la norme ISO 9614-2.
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha,
utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro
se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente,
en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolventes o de pinturas en la zona de trabajo
pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
•Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
•Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas
eléctricas portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
•Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
•No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el
área de pulverización.
•Conecte a tierra todo el equipo de la zona de trabajo. Vea instrucciones de Conexión a tierra.
•Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el
problema.
•Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
312388K25
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
•No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
•No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor
nominal del sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales
del equipo.
•Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Con-
sulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias
de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre
su material, pida las hojas de MSDS a su distribuidor o detallista.
•Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas
o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
•No altere ni modifique el equipo.
•Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor.
•Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas
movibles y superficies calientes.
•No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
•Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
•Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula dispensadora, y las fugas de las mangueras o de
piezas rotas pueden salpicar fluido en los ojos o en la piel y causar lesiones graves.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar
y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.
•Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
•Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Reemplace inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran
en contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
•Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de los líquidos que esté utilizando.
•Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda
a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
•Utilice siempre guantes impermeables cuando pulverice o limpie el equipo.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de
funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la
pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero no está limitado a:
•Gafas de protección
•Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del
disolvente
•Guantes
•Protección auditiva
26312388K
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Los números de referencia y las letras
entre paréntesis en el texto se refieren
a los números y las letras de las ilustraciones.
Conexión del tubo de aire
1. Instale un regulador de aire en la tubería
de alimentación de aire de la pistola para
controlar la presión de aire.
2. Instale una válvula de cierre corriente
abajo del regulador de aire para cerrar
el aire de la pistola.
3. Conecte un suministro de aire filtrado, seco
y limpio al racor de entrada de aire (13).
Conecte el otro extremo a la válvula de
cierre.
3. Conecte el otro extremo a una tubería de
suministro de fluido regulada.
Pistolas con alimentación por gravedad:
1. Instale el filtro de
fluido (24) en la
entrada de fluido
(A).
2. Enrosque la copela
de gravedad.
3. Si es la primera
vez que utiliza el
equipo, retire la
tapa de la copela
de gravedad
y rellene la copela
con disolvente
para lavarla. (Vea
Lavado, página
29.)
4. Después de lavar, llene la copela de fluido
y coloque la tapa.
A
1
5
8-2
13
Conexión del suministro
de fluido
Pistolas con alimentación a presión:
1. Instale un
regulador de fluido
en la línea de
fluido para
controlar
la presión de
fluido destinada a
la pistola.
2. Conecte la
manguera de fluido a la entrada de
fluido de la pistola,
3/8-18 npsm (R3/8-19) (21).
21
312388K27
Funcionamiento
Funcionamiento
Procedimiento de descompresión
1. Apague el suministro de aire y de fluido.
2. Sujete firmemente una pieza metálica de
la pistola contra el borde de una cubeta
metálica conectada a tierra. Dispare la
pistola para liberar la presión.
Ajuste del chorro de pulverización
4. Sólo sistemas con alimentación a presión:
Ajuste la presión de fluido hasta conseguir
el caudal de fluido deseado.
5. Ensaye el chorro de pulverización
y la atomización mientras mantiene la
pistola a una distancia aproximada de
150 a 200 mm de la pieza de prueba.
a. Si el chorro es demasiado ancho, gire
la perilla de ajuste del chorro (5) en
sentido horario para estrecharlo.
b. Para crear un chorro redondo, des-
conecte el aire del chorro girando la
perilla de ajuste (5) completamente
en el sentido horario.
No excede la presión máxima de trabajo de
aire que se muestra en la cubierta delantera.
Lea las advertencias.
1. Gire el cabezal aire para cambiar la
dirección del chorro de pulverización.
2. Para conseguir el caudal máximo de fluido
y evitar el desgaste prematuro de la
boquilla de fluido, gire la perilla de ajuste
del fluido (8-2) en sentido antihorario hasta
que no sienta resistencia en el gatillo.
Después gire la perilla hacia afuera
1/2 vuelta más.
3. Si fuera necesario restringir más el caudal
de fluido, utilice una combinación diferente
de tamaño de aguja/boquilla/cabezal de
aire.
Si fuera necesario, puede girar la perilla
de ajuste de fluido (8-2) en sentido horario
para reducir el volumen de la salida de
fluido. Sin embargo, la pulverización continua con la perilla de ajuste de fluido completamente cerrada provoca el desgaste
abrasivo acelerado de la aguja de fluido y el
interfaz del gatillo/eje de la válvula de aire.
Si el botón de ajuste del fluido (8-2) se gira
completamente, la pistola sólo emite aire.
c. Si el chorro de pulverización es
demasiado estrecho, gire el mando (5)
en sentido antihorario.
d. Compruebe la atomización. Aumente
la presión de suministro de aire a la
pistola en incrementos de 5 psi (34 kPa,
0,3 bar) hasta que obtenga la atomización deseada.
Aplicación del fluido
Para obtener los mejores resultados:
•Mantenga la pistola perpendicular
a la superficie y a una distancia uniforme
de aproximadamente 150-200 mm
(6-8 pulgadas). No incline la pistola
mientras pulveriza.
•Utilice pasadas uniformes y suaves, con
una superposición aproximada del 50%.
•Pistolas HVLP: Utilice un movimiento de
las manos ligeramente más lento y dé
menos pasadas para cubrir la pieza que
cuando utilice una pistola de pulverización
convencional. Evite ir demasiado deprisa
o bajar demasiado la pistola.
28312388K
Mantenimiento
Mantenimiento
Lavado
Lave el equipo pistola antes de cambiar de
color, antes de que el fluido pueda secarse
en el equipo, al final de la jornada de trabajo,
antes de guardarlo y antes de repararlo. Utilice
un disolvente que sea compatible con las
piezas húmedas de la pistola y con fluido
que vaya a pulverizar.
Pistolas con alimentación por gravedad:
1. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28.
2. Elimine la pintura que queda en la copela.
3. Llene la copela con una pequeña cantidad
de disolvente.
4. Pulverice hacia el interior de un recipiente
metálico de desecho conectado a tierra,
hasta que salga disolvente limpio.
5. Siga el Procedimiento de descompre-
sión, página 28.
Limpieza diaria
PRECAUCIÓN
•No sumerja la pistola en disolvente. El disolvente
disuelve el lubricante, seca las empaquetaduras,
y podría obstruir los conductos de aire. Puede
sumergir el extremo delantero de la pistola en
disolvente sólo hasta que haya cubierto la
conexión de la copela.
•No utilice herramientas de metal para limpiar los
orificios del casquillo de aire y de la boquilla
de pulverización ya que pueden rayarse y distorsionar la forma del chorro de pulverización.
•Utilice un disolvente compatible.
1. Siga el Procedimiento de descompre-sión, en la página 28.
2. Limpie los filtros de la tubería de aire del fluido.
3. Verifique que no existan fugas de producto
en la pistola y mangueras de producto.
Apriete las conexiones o cambie las piezas
si fuera necesario.
4. Lave la pistola antes de cambiar de producto o de color y cuando haya acabado
de pulverizar.
5. Desmonte la copela y el filtro y límpielos
(sólo modelos de alimentación por gravedad).
Pistolas con alimentación a presión:
1. Siga el Procedimiento de descompresión, página 28.
2. Desconecte la manguera de suministro de
fluido y la manguera de suministro de aire
de la pistola.
3. Conecte la manguera de suministro de
disolvente a la pistola.
4. Sujete la parte metálica de la pistola contra
un recipiente metálico conectado a tierra,
dispare, y lávela con el disolvente hasta que
desaparezca de los conductos de la pistola
todo rastro de pintura.
5. Cierre el suministro de disolvente.
6. Siga el Procedimiento de descompre-sión, página 28.
7. Desconecte la manguera de suministro de
disolvente de la pistola.
6. Retire el cabezal de aire (1) y la boquilla (2)
tal como se indica en la página 31 y sumérjalos en un disolvente compatible.
PRECAUCIÓN
Dispare la pistola y utilice la herramienta para
pistolas (27) siempre que apriete o desmonte la
boquilla (2) para evitar el dañar el asiento de la
aguja y la boquilla.
7. Utilice un trapo humedecido en disolvente
para limpiar la parte exterior de la pistola.
8. Antes de volver a instalar el cabezal de aire
y la boquilla, límpielos así como la parte
delantera de la pistola con un cepillo de
cerda suave mojado en un disolvente compatible. No utilice un cepillo de alambre ni
herramientas metálicas. Para limpiar los orificios del cabezal de aire, utilice un accesorio suave, como un palillo de dientes.
9. Lubrique la pistola.
312388K29
Localización de averías
Localización de averías
ProblemaCausaSolución
Un lado del cabezal de aire (1) está
sucio o atascado.
a. Afloje el cabezal de aire (1).a. Apriete.
b. Cabezal de aire (1) o boquilla de
fluido (2) secos o dañados.
a. Presión del aire de pulverización
demasiado alto.
b. Se pulveriza un material poco
viscoso con un chorro demasiado ancho.
Entra aire en la corriente de pintura.
a. La copela está casi vacía.a. Llene la copela.
Salpicaduras
Otros problemas del
chorro de pulverización.
Incapaz de conseguir un
chorro redondo.
No pulveriza.a. No llega presión de aire a la
Fugas de fluido por la
tuerca prensaestopas (4).
b. Empaquetadura de la aguja
seca (3-1, 3-2).
c. La boquilla de fluido (2) está
demasiado floja.
d. Material seco entre la boquilla (2)
y el cuerpo de la pistola.
e. Junta de la aguja dañada.e. Reemplace el sello. Vea la página 31.
a. La pistola no está bien ajustada. a. Vea la página 28.
b. Aguja lenta (10).b. Limpie y lubrique.
La perilla de ajuste del chorro (5)
no asienta correctamente.
pistola.
b. Copela vacía.b. Llene la copela.
c. Se ha girado la perilla de ajuste
del fluido (8-2) demasiado en
sentido horario.
d. Fluido demasiado espeso para la
alimentación por gravedad.
a. Tuerca prensaestopas (4) floja.a. Apriete, pero no tan fuerte como para
b. Empaquetadura (3-1, 3-2) des-
gastada o seca.
Limpie los orificios del cabezal de aire. Vea la
página 29. Sople aire por los orificios hasta que
estén limpios. Si los orificios del cabezal de aire
están dañados, reemplace el cabezal de aire.
b. Gire el cabezal de aire 180°.
Si el chorro sigue el cabezal de aire, el problema está en el cabezal de aire. Límpielo e
inspecciónelo. Vea la página 29. Si el chorro
no es correcto, reemplace el cabezal de aire.
Si el chorro no sigue el cabezal de aire, el
problema está en la boquilla de fluido. Límpiela e inspecciónela. Vea la página 29. Si el
chorro no es correcto, reemplace la boquilla.
a. Reduzca la presión de aire.
b. Aumente el control del material girando la
perilla de ajuste del fluido (8-2) en sentido
antihorario, mientras reduce la anchura del
chorro girando la perilla de ajuste (5) en
sentido horario.
O aumente la viscosidad del material.
b. Afloje el asiento de la empaquetadura y eche
unas gotas de aceite de máquina en la
empaquetadura (3-1, 3-2). Vuelva a apretar
el asiento (4).
c. Apriete.
d. Limpie la boquilla y la parte delantera de la
pistola. Vea la página 29.
Limpie o reemplace la perilla.
a. Inspeccione el suministro y las líneas de aire.
c. Ajuste la perilla (8-2) en sentido antihorario.
d. Diluya el material.
agarrotar la aguja.
b. Lubrique o reemplace.
30312388K
ProblemaCausaSolución
Goteo por la boquilla de
fluido (2).
Acabado fino, rugoso.a. La pistola se mantiene demasi-
Acabado espeso, con
hoyuelos (parecido a la
piel de naranja).
a. Empaquetadura seca (3-1, 3-2).a. Lubricar.
b. Aguja lenta (10).b. Limpie y lubrique.
c. Tuerca de la empaquetadura (4)
demasiado apretada.
d. Boquilla o aguja de fluido
desgastada.
ado lejos de la superficie.
b. Presión del aire de pulverización
demasiado alto.
Se sujeta la pistola demasiado cerca
de la superficie.
Servicio
c. Aflojar.
d. Reemplace.
a. Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm
(6 – 8 pulgadas) de la superficie.
b. Reduzca la presión de aire.
Mantenga la pistola a unos 150 – 200 mm
(6 – 8 pulgadas) de la superficie.
Servicio
Preparación
1. Lave y limpie la pistola ates de revisarla.
2. Siga el Procedimiento de descompre-
sión, página 28.
Cabezal de aire, boquilla y aguja
1. Desenrosque el cabezal de aire (1).
2. Dispare la pistola mientras desmonta
la boquilla (2) con la herramienta para
pistolas (27).
Empaquetaduras de la válvula
de aire y de la aguja
1. Retire los anillos de retención (15),
el pasador (16) y el gatillo (17).
2. Retire la tuerca prensaestopas (4) y las
empaquetaduras de la aguja de fluido (3-1,
3-2).
3. Retire la guía de la aguja de fluido (7).
4. Retire la guía de ajuste de fluido (8-1).
5. Retire el muelle (18) y la válvula neumática
(19).
6. Desmonte el asiento de la válvula
neumática (20) y las juntas tóricas.
7. Reemplace las piezas según sea
necesario.
Dispare la pistola y utilice la herramienta
para pistolas (27) siempre que apriete
o desmonte la boquilla (2) para evitar
daños.
8. Vuelva a montar la pistola en el orden
inverso. Lubrique la aguja y las juntas tóricas. Asegúrese de disparar la pistola
cuando instale la boquilla (2).
3. Retire la perilla de ajuste de fluido (8-2)
y el muelle (9).
4. Saque la aguja de fluido (10) por la parte
trasera de la pistola.
7,0 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar)
9,5 SCFM a 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bar)
9,5 SCFM a 29 psi (0,2 MPa, 2,0 bar)
11.8 SCFM a 24 psi (0,17 MPa, 1,7 bar)
11,0 SCFM a 50 psi (0,34 MPa, 3,4 bar)
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8-18 npsm (R3/8-19)
0,9 kg (0,4 lb)
1,1 kg (0,5 lb)
0,37 kg (0,8 lb)
plástico modificado
78,17 dB(A)
85,32 dB(A)
81,91 dB(A)
89,23 dB(A)
80,60 dB(A)
87,74 dB(A)
83,49 dB(A)
90,70 dB(A)
81,96 dB(A)
88,88 dB(A)
4 oz (125 cc)
20 oz (600 cc)
* Produce una presión de pulverización de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) en el cabezal de aire.
** Todas las lecturas fueron tomadas con la válvula de abanico completamente abierta (tamaño máximo
del abanico) y en la posición normal del operario. La potencia de sonido fue medida según la ISO 9614-2.
312388K35
Graco Standard Warranty
Garantie Graco standard
Garantía Estándard de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
Graco Information
For the latest information about Graco products, visit www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Original instructions. Traduction des instructions originales. Traducción de las instrucciones originales.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English, French, and Spanish. MM 312388
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to ISO 9001
www.graco.com
Revised 05/2010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.