Instruções de utilização
Instrucciones de funcionamiento
190ES Electric Airless Sprayers232900, 232901
Pulvérisateurs électriques Airless 233797, 233815
Equipamentos de pintura a alta pressão eléctricos
Pulverizadores eléctricos sin aire
3000 psi (210 bar, 21 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3000 psi (210 bars, 21 MPa)
Pressão de trabalho máxima de 3 000 psi (210 bar, 21 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3000 psi (210 bar, 21 MPa)
- For portable spray application of architectural paints and coatings -
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicações à pistola em pinturas e demãos arquitectónicas -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions.
Related manuals
ti5875b
309063.......
309045.......
309064.....................
309060.......
232900
309065.......
GRACO INC.P.O. BOX 1441MINNEAPOLIS, MN55440--1441
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Specifications / Spécifications /
Especificações / Características técnicas
This equipment is not intended for use with flammable or combustible materials used in places such as
cabinet shops or other “factory” or fixed locations. If you intend to use this equipment in this type of
application, you must comply with NFPA 33 and OSHA requirements for the use of flammable and
combustible materials.
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé avec des produits inflammables ou combustibles servant sur
certains sites, comme dans des fabriques de meubles ou autres « ateliers », ou sur des emplacements fixes.
Si vous avez l’intention d’utiliser ce matér ie l pour ce type d’application, il vous faudra vous conforme r aux
réglementations NFPA 33 et OSHA pour pouvoir utiliser des produits inflammables et combustibles.
Este equipamento não se destina a ser utilizado com materiais inflamáveis ou combustíveis de locais
como marcenarias ou outras ”oficinas” ou estabelecimentos fixos. Se pretender utilizar o equipamento
nesse tipo de aplicações, deve obedecer aos requisitos NFPA 33 e OSHA para a utilização de materiais
inflamáveis e combustíveis.
Este equipo no está diseñado para utilizarse con materiales inflamables o combustibles utilizados en
lugares como tiendas de muebles u otros “talleres”, o ubicaciones fijas. Si tiene la intención de utilizar
este equipo en este tipo de aplicaciones, debe respetar los requisitos de las normas NFPA 33 y OSHA
relacionados con el uso de materiales inflamables y combustibles.
2309365
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols
appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear through the
manual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. T o help
prevent fire and explosion:
D Use equipment only in well ventilated area.
D Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic
drop clothes (potential static arc).
D Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 ft (6 m) away from explosive vapors.
D Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
D Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
D Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
D If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
D Keep a fire extinguisher in the work area.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
D Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
D Use only grounded electrical outlets.
D Use only 3--wire extension cords.
D Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
D Do not expose to rain. Store indoors.
3309365
INSTRUCTIONS
SKIN INJECTION HAZARD
High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like
just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
D Do not point gun at anyone or any part of the body .
D Do not put your hand over the spray tip.
D Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
D Engage trigger lock when not spraying.
D Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking or servicing equipment.
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
D Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. Read Technical Data in all equipment manuals.
D Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in
all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information
about your material, request MSDS from distributor or retailer.
D Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco
replacement parts only.
D Do not alter or modify equipment.
D Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
D Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts and hot surfaces.
D Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.
D Keep children and animals away from work area.
D Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
D Comply with all applicable safety regulations.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or
fluids containing such solvents in this equipment. Such use could result in a serious chemical reaction,
with the possibility of explosion, which could cause death, serious injury and/or substantial property
damage.
TOXIC FLUID HAZARD
Toxic fluid or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled, or
swallowed.
D Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
D Store hazardous fluid in approved containers and dispose of it according to all applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes, but is not limited to:
D Protective eye wear.
D Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer.
D Gloves.
D Hearing protection.
4309365
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à
la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez--vous à ces pages où ce risque spécifique est
décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 ft (6 m) des vapeurs explosives.
D Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
Lire les instructions de Mise à la terre.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électri-
que, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
D Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
D N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
D N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
D S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
D Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
D Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
5309365
INSTRUCTIONS
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
D Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
D Ne pas modifier cet équipement.
D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
D Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
D Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
D Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
D Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure
halogéné ou des produits contenant ces solvants dans le matériel. Une telle utilisation pourrait
entraîner une réaction chimique grave et le risque d’explosion provoquant la mort, des blessures
corporelles graves et/ou des dégâts.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Le produit ou les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
D Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
D Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à toutes les réglementations en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
D Lunettes de sécurité.
D Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant.
D Gants.
D Casque anti-bruit.
6309365
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se
refieren a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para
obtener una descripción del riesgo específico.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem
inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões:
D Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas.
D Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas
portáteis e plásticos de protecção (potencial arco estático).
D O equipamento provoca faíscas. Ao lidar com líquidos inflamáveis, quer na aplicação ou junto
da área da mesma, quer para circular no equipamento ou para o limpar, este deve ser colocado
a uma distância de pelo menos 6 m (20 pés) de vapores explosivos.
D Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina.
D Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis.
D Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. Consulte
as instruções de ligação à terra.
D Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização
imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema.
D tenha sempre um extintor na área de trabalho.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Se os procedimentos de ligação à terra, instalação ou utilização do sistema não forem os adequados,
poderão ocorrer choques eléctricos.
D Desligue o cabo de alimentação antes de efectuar procedimentos de manutenção no equipamento.
D Utilize unicamente tomadas eléctricas ligadas à terra.
D Utilize unicamente extensões trifilares.
D Certifique-se de que os pinos de ligação à terra estão intactos no equipamento e nas extensões.
D Não exponha o equipamento à chuva. Mantenha-o abrigado.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados
poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem
ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato.
D Não aponte o bico de pintura a ninguém nem a qualquer parte do corpo.
D Não coloque as mãos sobre o bico.
D Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
D Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar.
D Siga o Procedimento de Descompressão deste manual, quando parar de pintar e antes de dar
início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
7309365
INSTRUÇÕES
PERIGOS DE MÁ UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A utilização incorrecta do equipamento poderá resultar em ferimentos graves ou morte.
D Não exceda a pressão de trabalho máxima nem o nível de temperatura do componente do sistema
de valor mais baixo. Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento.
D Utilize produtos e solventes compatíveis com as peças em contacto com o produto do equipamento.
Consulte a Ficha Técnica em todos os manuais do equipamento. Leia as advertências dos fabrican-
tes do líquido e do solvente. Para obter informações completas relativas ao material que utiliza, solicite
a folha de dados de segurança do material ao distribuidor ou ao revendedor.
D Verifique diariamente o equipamento. Repare ou substitua imediatamente as peças gastas ou
danificadas apenas com peças de substituição genuínas da Graco.
D Não altere nem modifique este equipamento.
D Utilize o equipamento apenas para o fim a que se destina. Solicite informações ao seu distribuidor
Graco.
D Afaste os tubos flexíveis e cabos de áreas com movimento, pontas afiadas, peças em movimento
e superfícies quentes.
D Não dê nós nem dobre os tubos flexíveis, nem os utilize para puxar o equipamento.
D Mantenha crianças e animais afastados da área de trabalho.
D Não utilize a unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas ou de álcool.
D Cumpra todas as normas de segurança aplicáveis.
PERIGO DE PEÇAS DE ALUMÍNIO PRESSURIZADO
Não utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou
produtos contendo tais solventes neste equipamento; tal utilização poderá resultar numa reacção química
perigosa, com possibilidade de explosão, ferimentos graves e/ou danos materiais significativos.
PERIGO RESULTANTE DE PRODUTOS TÓXICOS
Os produtos ou vapores tóxicos podem provocar lesões graves ou morte se entrarem em contacto
com os olhos e a pele, ou se forem inalados ou ingeridos.
D Leia a folha de dados de segurança do material (MSDS) para ter conhecimento dos perigos
específicos dos produtos que estiver a utilizar.
D Armazene os produtos perigosos em recipientes aprovados e elimine-os em conformidade com
todas as directrizes aplicáveis.
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL
Deve usar equipamento de protecção adequado quando utilizar e efectuar procedimentos de manutenção
no equipamento, ou quando se encontrar na área de funcionamento do mesmo. O equipamento de
protecção protege-o de lesões graves, tais como lesões oculares, inalação de vapores tóxicos, queimaduras e perda de audição. O equipamento protector inclui o seguinte, apesar de não se limitar a tal:
D Protecção para os olhos.
D Vestuário protector e máscara, como recomendado pelo fabricante do produto e solvente.
D Luvas.
D Protecção para os ouvidos.
8309365
Seguem--se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação
deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste
manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem--se a estas advertências gerais.
Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
D Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
D Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas
y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
D El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los
vapores explosivos.
D Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
D No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de
pulverización.
D Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las
instrucciones de la Conexión a tierra.
D Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
D Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
D Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
D Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
D Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
D Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
D Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de
una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
D No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
D No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
D No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
D Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
D Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
9309365
INSTRUCCIONES
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZ ACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
D No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor
nominal del sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
D Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte
las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material,
pida la MSDS a su distribuidor o detallista.
D Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de respuesto originales de Graco.
D No altere ni modifique el equipo.
D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor Graco.
D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
D No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
D Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
D No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
D Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
Nunca utilizar 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes a base de hidrocarburos
halogenados o fluidos que contengan tales disolventes en este equipo, dado que contiene piezas de
aluminio y/o zinc. La utilización de tales fluidos puede causar una importante reacción química, con
una posible explosión y dar lugar a graves lesiones corporales, e incluso la muerte y/o importantes
daños materiales.
PELIGRO DE LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en
contacto con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
D Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos de
los líquidos que esté utilizando.
D Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a su
evacuación siguiendo todas las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo
lesiones oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo
incluye, pero no está limitado a:
D Gafas de protección.
D Ropas protectoras y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente.
D Guantes.
D Protección auditiva.
10 309365
Grounding and Electric Requirements / Spécifications
électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à
terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos
The sprayer must be grounded. Grounding reduces the
risk of static and electric shock by providing an escape wire for the
electrical current due to static build up or in the event of a short
circuit.
Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt de kans op
statische en elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad
biedt voor de elektrische stroom die ontstaat als gevolg van statische
elektriciteit en bij eventuele kortsluiting.
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra
reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar
un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la
acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito.
O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação à terra reduz o
risco de choque eléctrico e electrostático, fornecendo um cabo de
fuga para a corrente eléctrica gerada pela carga electrostática ou
para ou em caso de curto--circuito.
D The sprayer requires
Never use an outlet that is not grounded or an adapter.
D Ce pulvérisateur fonctionne sur
d’une prise de terre. Ne jamais utiliser de prise non reliée à la terre, ni d’adaptateur.
D O equipamento requer
ligação à terra. Nunca utilize uma tomada que não esteja ligada à terra nem um
adaptador.
D El pulverizador requiere
de conexión a tierra. Nunca utilice una toma eléctrica o un adaptador que no esté
conectado a tierra.
a 120V AC, 60 Hz, 15A circuit with grounding receptacle.
un circuit de 120V CA, 60 Hz, 15A équipé
um circuito de 120 VCA, 60 Hz, 15A, com tomada de
un circuito de a 120V CA, 60 Hz, 15A con receptáculo
11309365
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code. Use only conduc-
tive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the
pail on a non--conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the
grounding continuity.
D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage
.Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de
seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, parce qu’elle interrompt la
continuité de la terre.
D Ligue os baldes de solventes utilizados para a limpeza à terra
. Tenha em
atenção o regulamento local. Utilize apenas baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação à terra, comoéocasodocimento.Nãocoloque o
balde numa superfície não condutora, comoéocasodopapel ou do cartão,
que interrompem a continuidade da ligação à terra.
D Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la limpieza
.Sigalas
normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento. No coloque la lata en una superficie no conductora,
como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
D Do not use the sprayer if the electrical cord has a damaged ground prong. Only use
an extension cord with an undamaged, 3--prong plug.
D Recommended extension cords
for use with this sprayer:
D25 ft (7.6 m) 18 AWG
D50 ft (15.2 m) 16 AWG
D100 ft (30.5 m) 14 AWG
D150 ft. (45.7 m) 12 AWG
Smaller gauge or longer extension cords may reduce sprayer performance.
ti5850a
D Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon d’alimentation électrique a une fiche de
terre endommagée. Utiliser uniquement une rallonge avec priseà3brochesenbon
état.
D Rallonges conseillées
pour être utilisées avec ce pulvérisateur:
D25 ft (7,6 m) 18 AWG
D50 ft (15,2 m) 16 AWG
D100 ft (30,5 m) 14 AWG
D150 ft (45,7 m) 12 AWG
Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances
du pulvérisateur.
D Não utilize o equipamento se o pino de ligação à terra do cabo de alimentação
estiver danificado. Apenas utilize um cabo de extensão com uma tomada de 3 pinos
de ligação à terra em perfeitas condições.
D Cabos de extensão recomendados
para utilização com este equipamento:
D18 AWG de 7,6 m (25 pés)
D16 AWG de 15,2 m (50 pés)
D14 AWG de 30,5 m (100 pés)
D12 AWG de 45,7 m (150 pés)
Um manómetro mais pequeno ou cabos de extensão mais compridos podem prejudicar
o desempenho do equipamento.
D No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene una patilla de conexión a tierra
dañada. Utilice únicamente cables de extensión en buen estado, con 3 patillas.
D Cables de extensión recomendados
para utilizar con este pulverizador :
D7,6m(25pies)18AWG
D15,2 m (50 pies) 16 AWG
D30,5 m (100 pies) 14 AWG
D45,7 m (150 pies) 12 AWG
Cables de extensión más largos o con menor calibre podrían reducir el rendimiento del
pulverizador.
ti5572a
12 309365
Grounding and Electric Requirements / Spécifications
électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à
terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos
D Ground sprayer gun
D Raccorder le pistolet
mis à la terre.
D Ligue a pistola do equipamento
e da bomba.
D Conecte a tierra la pistola de pulverización
manguera de fluido correctamente conectadas a tierra.
D Ground fluid supply container. Follow local code.
D Raccorder le réservoir d’alimentation produit à la terre.
D Ligue o recipiente de fornecimento de líquido à terra.
D Conecte a tierra el recipiente de suministro del fluido.
through connection to a properly grounded fluid hose and pump.
à la terre par le biais d’un flexible produit et d’une pompe correctement
à terra através da ligação a um tubo flexível de líquido
mediante la conexión a una bomba y una
D Ground the metal pail
ing one end to pail and the other end to ground such as as water pipe.
D Raccorder le seau métalliqueàlaterre
le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur
une conduite d’eau par exemple.
by connecting a ground wire to the pail by clamp-
Respecter la réglementation locale.
Tenha em atenção o regulamento local.
Siga las normas locales.
en branchant un fil de terre sur
ti5851a
D Ligue o balde metálico à terra
balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto ligado à
terra, tal como um cano de água.
D Conecte a tierra el bidón metálico
tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una
tierra, por ej. una tubería de agua.
D Maintain grounding continuity
holding metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail, then
trigger gun.
D Maintenir la continuité
décompression en appuyant une partie métallique du pistolet contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
D Para manter a continuidade da ligação
descompressão, encoste a parte metálica da pistola de pintura firmemente
a um balde metálico em contacto com a terra. De seguida, accione a pistola.
D Mantenga la continuidad de la puesta a tierra
liberación de la presión sujetando firmemente una pieza metálica de la
pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a
tierra y después dispare la pistola.
de la mise à la terre pendant le rinçage ou la
através da ligação de um fio terra ao
conectando un cable de conexión a
when flushing or relieving pressure by
à terra durante a lavagem ou a
durante la limpieza o la
13309365
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimento de Descompressão /
Procedimiento de descompresión
1. Turn power switch OFF and unplug power cord.
Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT et débrancher le cordon
d’alimentation.
Desligue (OFF) o interruptor principal e o cabo de alimentação.
Apague la fuente de alimentación y desenchufe el cable.
2. Turn Spray--Prime/Drain valve to PRIME/DRAIN to relieve pressure.
Tourner la vanne pulvérisation-amorçage/vidange sur AMORÇAGE/
VIDANGE pour relâcher la pression.
Rode a válvula de segurança/de retorno do equipamento para
PRIME/DRAIN (FERRAR/DRENAR) para efectuar a descompressão.
Gire la válvula de pulverización-cebado/drenaje hasta CEBAR/
PRIME /
AMORÇAGE /
FERRAR /
CEBAR
DRENAR para liberar la presión.
ti7401a
PRIME /
AMORÇAGE /
FERRAR /
CEBAR
3. Turn pressure to lowest setting. Hold metal part of gun firmly to a
grounded metal pail. Trigger gun to relieve pressure.
Régler la pression au minimum. Appuyer une partie métallique du
pistolet contre la paroi du seau métallique mis à la terre. Actionner
le pistolet pour réduire la pression.
Reduza a pressão para o valor mais baixo. Encoste a parte metálica
da pistola firmemente ao balde metálico em contacto com a terra.
Accione a pistola para efectuar a descompressão.
Gire la presión hasta el ajuste más bajo. Sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola contra el borde de una cubeta metálica
con conexión a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.
14 309365
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression
/ Procedimento de Descompressão /
Procedimiento de descompresión
4. Engage trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
Engate o fecho do gatilho.
Enganche el seguro del gatillo.
PRIME /
AMORÇAGE /
FERRAR /
CEBAR
D Leave Spray--Prime/Drain valve in PRIME/DRAIN position until you are
ready to spray again.
D Laisser la vanne pulvérisation-amorçage/vidange en position PULVÉRI-
SATION/VIDANGE jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
D Deixe a válvula de segurança/de retorno do equipamento na posição
PRIME/DRAIN (FERRAR/DRENAR) até que esteja pronto para pintar
novamente.
D Deje la válvula de pulverización-cebado/drenaje en la posición CEBAR/
DRENAR hasta que esté listo para volver a pulverizar.
D If you suspect the spray tip is clogged or that pressure has not been
fully relieved after following the above steps, VERY SLOWL Y loosen tip
guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually.
Then loosen completely. Clear hose or tip obstruction.
D Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou
que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du gardebuse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la
pression. Ensuite, desserrer complètement. Déboucher le flexible
ou la buse.
D Se suspeitar que o bico está entupido ou se a pressão não foi comple-
tamente aliviada depois de ter seguido os passos acima indicados,
desaperte, MUITO LENTAMENTE, a porca de retenção do protector do
bico ou do tubo para descarregar a pressão progressivamente, e, de
seguida, desaperte-a completamente. Elimine a obstrução do bico ou
do tubo.
D Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después
de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE
la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo
de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después
completamente. Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la
manguera.
15309365
Component Identification
Power
Switch
Suction Tube
Drain Tube
Suction tube + drain
tube = Siphon tube set
Pressure Control
Decrease
Pressure
Increase
Pressure
Prime Valve
Prime/drain position
ti7402a
† Filter
† Optional
Spray Gun Trigger Safety
safety ON
Paint position
16 309365
Put trigger safety ON
when not spraying.
safety OFF
Take trigger safety OFF
before triggering gun.
Identification des composants
Bouton
marche--arrêt
Tube d’aspiration
Tuyau de vidange
Tuyau d’aspiration +
tuyau de vidange = jeu
de tuyaux d’aspiration
Régulation de pression
Diminutio
ndela
pression
Augmentat
iondela
pression
Vanne d’amorçage
Position
amorçage/vidange
ti7403a
† Filtre
† En option
Verrouillage de la gâchette du pistolet
VERROUILLÉ
Position peinture
DÉVERROUILLÉ
Mettreleverroudela
gâchette en position
VERROUILLÉE quand on ne
pulvérise pas.
Mettreleverroudelagâchette
en position DÉVERROUILLÉE
avant d’actionner le pistolet.
17309365
Identificação dos componentes
Interruptor de
alimentação
Tubo de sucção
Tubo de drenagem
Tubo de sucção + tubo
de drenagem = conjunto
do tubo de sucção
Regulador da pressão
Diminua
a pressão
Aumente
a pressão
Válvula de segurança
Posição de ferrar/
drenagem
Posição de pintura
ti7403a
Filtro†
† Opcional
Segurança do gatilho da pistola de pintura
segurança
activada (ON)
segurança
desactivada
Coloque o dispositivo de
segurança do gatilho (ON)
quando não estiver a pintar.
(OFF)
Retire a segurança do gatilho
(OFF) antes de accionar a
pistola.
18 309365
Identificación de los componentes
Interruptor
de potencia
Tubo de aspiración
Tubo de drenaje
Tubo de aspiración + tubo
de drenaje = Conjunto del
tubo de aspiración
Control de la presión
Reducción
de presión
Incremento
de presión
Válvula de cebado
Posición cebado/
drenaje
ti7403a
Filtro†
† Opcional
Seguro del gatillo de la pistola de pulverización
Seguro enganchado
Posición pintar
Seguro desenganchado
Coloque el seguro del gatillo
cuando no esté pulverizando.
Desenganche el seguro del gatillo
antes de disparar la pistola.
19309365
Setup / Installation / Preparação / Puesta en marcha
1. Connect Graco airless hose to sprayer. Tighten securely.
Brancher un flexible type airless sur le pulvérisateur. Bien serrer.
Ligue o tubo de alta pressão Graco ao equipamento. Aperte
firmemente.
Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador. Apriete
firmemente.
2. Connect other end of hose to gun.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet.
Ligue a outra extremidade do tubo flexível à pistola.
Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.
3. Tighten securely.
Bien serrer.
Aperte firmemente.
Apriete firmemente.
4. Remove tip guard.
Retirer le garde-buse.
Retire o protector do bico.
Retire el portaboquillas.
20 309365
5. Check inlet strainer for clogs and debris.
Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
Verifique se o filtro de entrada está obstruído
ou tem resíduos.
Revise el elemento filtrante de entrada en busca
de obstrucciones o suciedad.
6. Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear.
Do this each time you spray .
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une
usure prématurée. Effectuer cette opération à chaque pulvérisation.
Encha a porca de aperto dos empanques com TSL para evitar
o desgaste prematuro do empanque. Efectue este procedimento
sempre que utilizar o equipamento de pintura.
Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el
desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez
que utilice el pulverizador.
7. Turn power OFF.
COUPER l’alimentation électrique.
Desligue o equipamento OFF.Apague el suministro de energía.
8. Plug power cord into a grounded electrical outlet.
Brancher le cordon électrique sur une prise électrique reliée
àlaterre.
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica
com ligação terra.
Enchufe el cable de alimentación en una toma eléctrica
conectada a tierra.
Approximate Fill Level
Niveau de remplissage approximatif
Nível aproximado de enchimento
Nivel de llenado aproximado
21309365
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
9. Turn prime valve down.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Rode a válvula de segurança para baixo.
Gire la válvula de cebado hacia abajo.
10. Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled
flushing fluid. Attach ground wire to pail and to true earth
ground. Do 1.--5.ofStartup to flush out storage oil shipped in
sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits
to flush oil-base paint and storage oil.
Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis à la
terre et rempli en partie de fluide de rinçage. Fixer le fil de terre
sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer les opérations
1.--5. de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur
de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur. Rincer à l’eau pour
éliminer la peinture à base aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
Coloque o tubo de sucção dentro de um balde metálico em
contacto com a terra parcialmente cheio com líquido de lavagem.Ligueofioterraaobaldeeàterra.Efectueospassos
1.--5. do procedimento de Colocação em serviço para elimi-
nar o óleo utilizado para o armazenamento do equipamento.
Utilize água para lavar tintas à base de água e diluente para
tintas à base de óleo e para o óleo utilizado para o armazenamento.
Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcialmente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable de conexión
a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1.--5.of
Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento
enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de
aceite y el aceite de almacenamiento.
22 309365
Startup / Mise en service / Arranque / Puesta en m archa
1. Turn pressure control to lowest pressure.
Régler la régulation de pression au niveau le plus bas.
Coloque o regulador da pressão no valor mais baixo.
Ajuste el dispositivo de control de presión al valor más bajo.
ti7401a
2. Turn power ON.
Mettre en MARCHE.
Ligue o equipamento ON.
Encienda la fuente de alimentación.
3. Increase pressure enough to start motor and allow fluid to
circulate through drain tube for 15 seconds; turn pressure
down.
Augmenter suffisamment la pression pour que le moteur
démarre et faire circuler le produit pendant 15 secondes
dans le tuyau de vidange; réduire la pression.
Aumente suficientemente a pressão para colocar o motor em
funcionamento e permitir a circulação do líquido através do
tubo de drenagem durante 15 segundos; reduza a pressão.
Aumente la presión lo suficiente como para poner en marcha
el motor y deje que el fluido circule por el tubo de drenaje
durante 15 segundos; baje la presión.
ti7404a
15 SEC / 15 SEC
/15SEG./15
SEG
23309365
Startup / Mise en service / Arranque / Puesta en m archa
4. Turn prime valve horizontal. Take spray gun trigger safety OFF.
Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DÉVERROUILLER la gâchette du pistolet.
Rode a válvula de segurança para a posição horizontal. Retire
o dispositivo de segurança do gatilho da pistola OFF.
Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Desenganche
el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.
safety OFF / DÉVERROUILLÉ /
segurança desactivada (OFF) /
seguro desenganchado
5. Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and
increase fluid pressure slowly until pump runs smoothly.
Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la
terre. Actionner le pistolet et augmenter lentement la pression du
produit jusqu’à ce que la pompe démarre en douceur.
Encoste a pistola a um balde de lavagem metálico com ligação terra.
Accione a pistola e aumente lentamente a pressão do líquido até que
a bomba funcione suavemente.
Mantenga la pistola contra una lata metálica de lavado conectada a
tierra. Dispare la pistola y aumente lentamente la presión de fluido
hasta que la bomba funcione suavemente.
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
ti7405a
Note:Inspect fittings for leaks. Do not stop leaks with your hand or a rag!
If leaks occur, do Pressure Relief. T ighten leaky fittings. Repeat Star tup, 1. -- 5.
If no leaks, continue to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 6.
Remarque: Contrôler l’étanchéité des raccords. Ne p as arrêter u n e fuite avec la main ou
un chiffon!
En cas de fuite, effectuer la Décompression. Resserrer les raccords non
étanches. Répéter Démarrage, 1. -- 5.
S’il n’y a plus de fuite, continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien rincé. Passer à 6.
Nota:Verifique se há fugas nos encaixes. Não impeça as fugas com a mão nem
comumpano!
Caso haja fugas, efectue a Descompressão. Aperte os encaixes que tiverem
fugas. Repita o procedimento de Arranque, 1. -- 5.
Caso não se verifiquem fugas, continue a accionar a pistola até o sistema estar
minuciosamente lavado. Avance para 6.
Nota:Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano
o con un trapo!
Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de descompresión. Apriete los
racores que tenían. Repita el procedimiento de Puesta en marcha, 1. -- 5.
Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema esté bien
lavado. Proceda al paso 6.
24 309365
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
6. Place siphon tube in paint pail.
Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture.
Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.
Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.
7. Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears.
Set gun safety ON.
Assemble tip and guard, page 28.
Actionner à nouveau le pistolet en le tenant dans un seau
de rinçage produit jusqu’à ce que la peinture s’écoule.
VERROUILLER le pistolet.
Monter la buse et la garde, page 28.
Accione a pistola para dentro do balde de líquido de lavagem
até aparecer tinta.
Accione (ON) o dispositivo de segurança da pistola.
Monteobicoeorespectivoprotector,página 28.
Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
Enganche el seguro del gatillo.
Instale la boquilla y el portaboquillas, página 28.
safety ON / VERROUILLÉ /
segurança activada (ON) /
seguro enganchado
25309365
General Surfaces Tip Recommendations Chart
Surfaces
Wood Interior
Cabinets, Paneling
Interior Walls or Ceilings Drywall,
Plaster
Over HangPrimers, Enamels60
Masonry
Block, Stucco,
Concrete
Wood Exterior
Shingle, Siding,
Shiplap
Open Joist and Ceiling AreasMilWhite,HiBuilds60
Stain, Sanding Sealer, Lacquer,
Varnish, Shellac
Late x, Vinyl, Acrylic60
Vinyl, Acrylic, Latex,
Oil Base Alkyds
Exterior Stains, Latex,
Vinyl, Acrylic
Materials
Filter
Mesh
100
60
60
_____Fan Width (in.)
_____
at 12 in.
6--88--1010--1212--14
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Orifice
Size (in.)
0.011
0.013
0.015
0.017
0.019
0.015
0.017
0.019
0.017
0.019
0.021
0.017
0.019
0.021
0.019
0.021
0.023
Conseils sur les buses en fonction des surfaces
Finesse du
Surfaces
Intérieur bois
Placards, lambris
Cloisons ou plafonds, plâtreLatex, vinyle, acrylique60
Faux plafondPeintures primaires, vernis60
Maçonnerie
Blocs, stuc,
Béton
Extérieur bois
Bardeaux, parement,
Shiplap
Solives apparentes et plafondsBlanc, peintures garnissantes60
T einture, apprêt à poncer, laque,
vernis, gomme laque
Vinyle, acrylique, latex,
alkydes à l’huile
T eintures extérieures, latex,
vinyle, acryli que
Produits
filtre
100
60
60
_____Largeur du jet
_____
(in.) à 12 in.
6--88--1010--1212--14
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
Orifice
(in.)
0,011
0,013
S
S
S
S
S
S
S
0,015
0,017
0,019
0,015
0,017
0,019
0,017
0,019
0,021
0,017
0,019
0,021
0,019
0,021
0,023
26 309365
Tabela de recomendações de bicos para s uperfícies
gerais
Rede
do
filtro
Superfícies
Interiores em madeira
Armários, revestimentos
Paredes interiores ou tectos em
pladur, gesso calcinado
Tecto falsoPrimários, esmaltes60
Alvenaria
Vigas de madeira, betume,
Betão
Exteriores em madeira
T elha de madeira, lambrins,
Revestimentos de madeira
com juntas sobrepostas
Traves e tectosMilWhite,HiBuilds60
Coloração, secante para madeira,
lacado, verniz, gomalac
Látex, vinil, acrílico60
Vinil, acrílico, látex
Alquidos à base de óleo
Colorações exteriores, látex,
vinil, acrílico
Materiais
100
60
60
_____Largura do
6--88--1010--1212--14
S
S
SS
leque (pol.)
a 12 pol.
S
S
S
S
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
_____
S
S
S
S
S
S
S
Tamanho do
orifício
(pol.)
0,011
0,013
0,015
0,017
0,019
0,015
0,017
0,019
0,017
0,019
0,021
0,017
0,019
0,021
0,019
0,021
0,023
Cuadro de recomendaciones para la boquilla
de superficies en general
Malla
del
Superficies
Interiores de madera
armarios, revestimientos de
madera
Paredes interiores o techos de
mampostería, enlucidos
AlerosImprimadores, esmaltes60
Bloques de mampostería
estucado,
cemento
Exteriores de madera
tejemanil, revestimientos
exteriores,
paneles de madera con junturas
de machiembre
Vigas abiertas y zonas del techo’Mil White’, ‘Hi Builds’60
Tintes, selladores de lijado, lacas,
barnices, gomas lacas
Látex, vinilo, acrílico60
Vinilo, acrílico, látex,
alquilos a base de aceite
Tintes exteriores, látex,
vinilo, acrílico
Materiales
filtro
100
60
60
_____Anchura del
_____
abanico (pulg.)
a 12 pulg.
6--88--1010--1212--14
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
Tamaño
del
orificio
(pulg.)
0,011
0,013
S
S
S
S
S
S
S
0,015
0,017
0,019
0,015
0,017
0,019
0,017
0,019
0,021
0,017
0,019
0,021
0,019
0,021
0,023
27309365
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde /
Montagem do protector e do bico / Conjunto de boquilla y portaboquillas
1. Insert SwitchTip.
Monter la buse SwitchTip.
Introduza o SwitchTip.
Introduzca la boquilla
SwitchTip.
2. Insert metal seal and gasket.
Insérer la garniture d’étanchéité métallique et le joint.
Insira o vedante de metal e a junta.
Introduzca la junta y el sello de metal.
RAC IVRAC 5
3. Screw assembly onto gun.
Tighten.
Repeat Startup 4. and 5.
Visser l’ensemble sur le pistolet.
Serrer à la main.
Répéter les opérations de
démarrage 4. et 5.
Aparafuse a unidade à pistola.
Aperte.
Repita o procedimento de colocaçãoem serviço 4. e 5.
Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
Repita los pasos 4. y 5delaPuesta
en marcha.
RAC IVRAC 5
28 309365
Spray Test Pattern / Essai de pulvérisation /
Leque de teste / Plantilla de prueba de p u lverización
1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure
to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure
adjustment does not eliminate heavy edges.
Actionner le pistolet et faire un essai de pulvérisation. Ajuster
la pression lentement pour supprimer les bords trop chargés.
Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de
pression ne supprime pas les bords trop chargés.
Accione a pistola e pinte um leque de teste. Lentamente,
regule a pressão, para eliminar extremidades acentuadas.
Utilize um tamanho de bico menor se a regulação da pressão
não eliminar as extremidades acentuadas.
Dispare la pistola y pulverice la plantilla de prueba. Regule
lentamente la presión para suprimir los extremos densos.
Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.
2. Hold gun perpendicular, 10--12 in. (25--30 cm) from surface.
Spray back and forth, overlapping strokes by 50%. Start gun
movement before triggering gun and release trigger before
stopping gun movement.
Tenir le pistolet droit à 10--12 in. (25--30 cm) de la surface.
Faire des mouvements d’avant en arrière en chevauchant
les passes de 50 %. Commencer à déplacer le pistolet
avant d’appuyer sur la gâchette et relâcher la gâchette
avant d’arrêter le mouvement.
Segure a pistola na perpendicular a uma distância de
25-30 cm (10-12 pol.) da superfície. Pinte de um lado para
o outro, sobrepondo os movimentos em cerca de 50%. Inicie
o movimento da pistola antes de premir o gatilho e liberte
o gatilho antes de interromper o movimento da pistola.
Mantenga la pistola perpendicular a la superficie, 10--12 in.
(25--30 cm). Pulverice de atrás a adelante, solapando las
pasadas un 50%. Comience a mover la pistola antes de
dispararla y suelte el gatillo antes de detener la pistola.
29309365
Clearing Tip Clogs / Déboucher la buse /
Desobstrução do bico / Despeje de las obstrucciones de la boquilla
1. Release trigger. Engage trigger safety. Rotate SwitchTip. Disengage
trigger safety. Trigger gun to clear the clog.
Never point gun towards your hand or into a rag!
Relâcher la gâchette. La verrouiller. Faire pivoter la buse SwitchTip.
Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse.
Ne jamais pointer le pistolet sur votre main ou un chiffon!
Solte o gatilho. Coloque o dispositivo de segurança. Rode o SwitchTip.
Retire o dispositivo de segurança do gatilho. Accione a pistola para
a desobstruir.
Nunca aponte a pistola para a mão nem para um pano!
Suelte el gatillo. Enganche el seguro. Gire la boquilla de giro SwitchTip.
Desenganche el seguro del gatillo y dispare la pistola para despejar la
obstrucción.
¡Nunca apunte la pistola hacia su mano o hacia un trapo!
2. Engage trigger safety. Return SwitchTip to original position. Disengage
trigger safety. Continue spraying.
Verrouiller la gâchette. Remettre SwitchTip en position initiale.
Déverrouiller la gâchette. Poursuivre la pulvérisation.
Coloque o dispositivo de segurança do gatilho. Volte a colocar o SwitchTip
na posição original. Retire o dispositivo de segurança e continue a pintar.
Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla de giro
SwitchTip en su posición original. Desenganche el seguro del gatillo
y siga pulverizando.
30 309365
Cleanup / Nettoyage / Limpeza / Limpieza
1. Turn power OFF.
COUPER l’alimentation électrique.
Desligue o equipamento OFF.
Apague el suministro de energía.
2. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure.
Réduire la pression au plus bas. Actionner le pistolet pour relâcher
la pression.
Reduza a pressão para o valor mínimo. Accione a pistola para
descomprimir.
Fije la presión en el valor más bajo. Dispare la pistola para liberar
la presión.
ti7401a
3. Turn prime valve down.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Rode a válvula de segurança para baixo.
Gire la válvula de cebado hacia abajo.
4. Remove filter assembly and assemble gun without filter.
Enlever le filtre et remonter le pistolet sans le filtre.
Retire a unidade do filtro e monte a pistola sem o filtro.
Retire el conjunto del filtro y ensamble la pistola sin el filtro.
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
31309365
RAC IVRAC 5
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
5. Remove guard and SwitchTip.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
RetireaprotecçãoeoSwitchTip.
Retire el portaboquillas y la boquilla de giro
SwitchTip.
6. Clean filter, guard and SwitchTip in flushing fluid.
Nettoyer le filtre, la garde et SwitchTip avec un produit de rinçage.
Limpe o filtro, o protector e o SwitchTip em líquido de lavagem.
Limpie el filtro, el portaboquillas y la boquilla de giro SwitchTip
con el líquido de lavado.
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
7. Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid.
Use water for water base paint and mineral spirits for oil base
paint.
Sortir le tuyau de succion de la peinture et le plonger dans le
produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base
aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile.
Retire o conjunto do tubo de sucção da tinta e coloque-o no
líquido de lavagem. Utilize água para tintas à base de água
e diluente para tintas à base de óleo.
Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura
e introdúzcalo en el líquido de lavado. Utilice agua para las
pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.
32 309365
8. If sprayer has a filter, unscrew bowl, remove filter assembly.
Assemble bowl without filter. Clean filter.
Si le pulvérisateur est équipé d’un filtre, dévisser la cloche et
démonter le filtre. Remonter la cloche sans le filtre. Nettoyer
le filtre.
Se o equipamento possuir um filtro, desaperte o reservatório,
retire a unidade do filtro. Monte o reservatório sem o filtro.
Limpe o filtro.
Si el pulverizador tiene un filtro, desenrosque la cubeta, retire
el conjunto del filtro. Vuelva a montar sin el filtro y limpie éste.
9. Turn power ON and prime valve horizontal.
Mettre en MARCHE et mettre la vanne d’amorçage en position
horizontale.
Ligue o equipamento (ON) e coloque a válvula de segurança
na posição horizontal.
Encienda la fuente de alimentación y gire la válvula de cebado
hasta la posición horizontal.
ti7406a
10. Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF . Trigger gun
and increase pressure until flushing fluid appears.
Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à
ce que le fluide de rinçage s’écoule.
Segure a pistola contra um balde de tinta. RETIRE o dispositivo
de segurança do gatilho. Accione a pistola e aumente a pressão
até aparecer líquido de lavagem.
Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro
del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que
aparezca líquido de lavado.
PAINT / PEINTURE / TINTA / PINTURA
ti7409a
33309365
1 1. Move gun to flushing pail. Hold gun against pail and trigger gun
to thoroughly flush system. Release trigger and engage trigger
safety.
Approcher le pistolet du seau de rinçage. L’appuyer contre le
seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. Relâcher la gâchette et verrouiller la gâchette.
Vire a pistola para o balde de lavagem. Segure a pistola contra
o bale e accione-a, para lavar minuciosamente o sistema. Solte
o gatilho e coloque o respectivo dispositivo de segurança.
Mueva la pistola hasta el bidón de lavado. Mantenga la pistola
contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el
gatillo y enganche el seguro.
12. Turn prime valve down and allow flushing fluid to circulate
for 1 to 2 minutes to clean drain tube.
Positionner la vanne d’amorçage vers le bas et faire circuler le
produit de rinçage pendant 1à2minutespour nettoyer le tuyau
de vidange.
Rode a válvula de segurança para baixo e permita que o líquido
de lavagem circule durante1a2minutosparalimparotubode
drenagem.
Gire hacia abajo la válvula de cebado y deje que el líquido de lavado
circuledurante1ó2minutosparalimpiareltubodedrenaje.
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
13. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for
15 to 30 seconds to drain fluid. Turn power OFF.
Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau du fluide
de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour vidanger le produit. COUPER l’alimentation électrique.
Coloque o tubo de sucção acima do nível do líquido de lavagem e coloque o equipamento em funcionamento durante
15 a 30 segundos, para drenar o líquido. DESLIGUE OFF
o equipamento.
Suba el tubo de aspiración por encima del líquido de lavado
y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos
para drenar el líquido. Apague la fuente de alimentación.
34 309365
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
Note: If flushing with water, flush again with mineral spirits or Pump Armor, but do not repeat 8. or 14.
This leaves a protective coating in the system to help prevent freezing or corrosion.
NB:Si le rinçage se fait à l’eau, rincer une seconde fois avec du white spirit ou du Pump Amor, mais ne
pa répéter les opérations 8. or 14. Cela permet de revêtir l’intérieur d’un film de protection antigel ou
anticorrosion.
Nota: Se limpar com água, limpe novamente com diluente ou Pump Armor, mas não repita os
passos 8. ou 14. Isto permite deixar uma camada de protecção no sistema para ajudar
a evitar o congelamento ou a corrosão.
Nota: Si lava con agua, lave de nuevo con alcohol mineral o Pump Armor, pero no repita los pasos 8. ó 14.
Esto deja un revestimiento de protección en el sistema que evitar la corrosión o el congelamiento.
14. Install filter bowl and filter assembly. Hand tighten filter bowl. Install
ti7406a
filter assembly into gun. Hand tighten gun handle.
Remonter l’ensemble cloche du filtre et filtre. Serrer la cloche du
filtre à la main. Monter le filtre sur le pistolet. Serrer la poignée du
pistolet à la main.
Instale o reservatório do filtro e a unidade do filtro. Aperte o reservatório do filtro à mão. Instale a unidade do filtro na pistola. Aperte
omanípulodapistolaàmão.
Instale la cubeta del filtro y el conjunto del filtro. Apriete a mano la
cubeta del filtro. Instale el conjunto del filtro en la pistola. Apriete
a mano la empuñadura de la pistola.
ti7408a
15. Wipe sprayer, hose and gun with a rag soaked in water or mineral
spirits.
Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon
imbibé d’eau ou de white-spirit.
Limpe o equipamento de pintura, o tuboeapistolacomumpano
embebido em água ou diluente.
Frote el pulverizador, la manguera y la pistola con un paño
empapado en agua o alcohol mineral.
16. See gun manual for additional gun cleaning information.
Pour plus de renseignements sur le nettoyage du pistolet,
voir le manuel du pistolet.
Consulte o manual da pistola para obter informações
adicionais sobre a limpeza da mesma.
Consulte le manual de la pistola para obtener información
adicional sobre su limpieza.
35309365
Troubleshooting
TYPE OF PROBLEM
Sprayer does not
respond
Sprayer will not prime or
takes too long to prime
Sprayer loses prime
while spraying
Sprayer does not have
enough pressure at gun
or pressure drops off
WHAT TO CHECK
If check is OK, go to next check
1. Wrong voltage and/or amperage1.Check that power source matches sprayer
1. Air in paint pump1. Open prime valve to purge air from paint
2. Inlet strainer clogged2. Clean strainer
3. Suction tube is loose3. Tighten fittings
4. Lower ball is stuck
NOTE:Caused by insufficient cleaning and/or
not leaving paint thinner in sprayer.
1. Suction tube is loose1. Tighten fittings
2. Lower ball not sealing on down stroke2. Check for:
1. Worn out spray tip1. Replace spray tip
WHAT TO DO
When check is not OK refer to this column
requirements
pump
4. Clean lower ball
• Large debris holding ball open
• Worn or scarred lower ball
• Inlet strainer not being used
Sprayer packings
wearing out too quickly
2. Clogged filters2. Clean filters
3. Filtration being used for wrong coatings
(i.e. block fillers, elastomerics)
4. Não utilização do líquido vedante de empanques4. Mantenha a porca de empanque/copo de lubri-
5. Presença de água ou de tinta no equipamento5. Deve deixar sempre diluente no equipamento
6. Cilindro da bomba gasto6. Substitua o cilindro da bomba
7. Tubo de sucção obstruído ou dobrado7. Substitua o tubo de sucção
8. Pintura de demãos abrasivas (por exemplo: demãos
de brilho, látex e zinco)
9. Expectativas incorrectas relativamente à vida útil
dos empanques
3. Utilize o equipamento sem filtro ou altere
o revestimento
de 60 e 60 em vez de 100
5. Consulte o manual de instruções do equipamento para obter a dimensão correcta do tubo flexível
1. Limpe/instale o filtro de entrada
2. Ferre o equipamento com a válvula de segurança
3. Ajuste os empanques superiores depois de
pintar 2 -- 5 galões de tinta e, a partir dessa altura,
semanalmente
ficação cheio a um terço com líquido vedante de
empanques
8. Utilize materiais de vedação alternativos. Consulte o manual de instruções do equipamento
9. A duração dos empanques varia de acordo com
os produtos e as pressões que se utilizam
Desgaste prematuro da
válvula de segurança
38 309365
1. Descompressão feita na válvula de segurança e não
na pistola
2 Presença de água ou tinta no equipamento2. Deve deixar sempre diluente no equipamento
1. Efectue a descompressão na pistola
Detección de problemas
TIPO DE PROBLEMA
El pulverizador no responde
El pulverizador no se ceba o
tarda demasiado en cebarse
El pulverizador se desceba
mientras pulveriza
El pulverizador no tiene
suficiente presión en la
pistola o hay caídas de
presión
QUÉ SE DEBE VERIFICAR?
Si el control es correcto, pase al control siguiente
1. Tensión y/o amperaje incorrectos1. Compruebe que la fuente de alimentación corres-
1. Aire en la bomba de pintura1. Abra la válvula de cebado para purgar el aire
2. Colador de entrada obstruido2. Limpiar el colador
3. Tubo de aspiración flojo3. Apretar los racores
4. La bola inferior está atascada
NOTA: La causa es una limpieza insuficiente y/o la
ausencia de disolvente de pintura en el pulverizador.
1. Tubo de aspiración flojo1. Apretar los racores
2. La bola inferior no sella en la carrera de bajada2. Inspeccionar:
1. Boquilla de pulverización desgastada1. Reemplazar la boquilla de pulverización
2. Filtros obstruidos2. Limpiar los filtros
ACCIÓN A TOMAR
Si el control no es correcto, consulte esta columna
ponde a los requisitos del pulverizador
de la bomba de pintura
4. Limpiar la bola inferior
• Desechos de gran tamaño mantienen la bola
en posición abierta
• Bola inferior desgastada o rugosa
• No se está utilizando el colador de entrada
Desgaste demasiado rápido
de las empaquetaduras del
pulverizador
Desgaste prematuro de la
válvula de cebado
3. Se utiliza la filtración para revestimientos incorrectos (p. ej., rellenos de bloques, elastómeros)
4. Malla de filtro del tamaño incorrecto4. Seleccionar una malla de filtro más gruesa.
5. Manguera demasiado larga y/o tamaño de diámetro
incorrecto
1. El pulverizador funciona con un colador de entrada
obstruido o sin colador de entrada
2. Cebar el pulverizador sin utilizar la válvula
de cebado
3. Las empaquetaduras superiores no han sido
inspeccionadas/ajustadas regularmente
4. No se utiliza líquido sellador de roscar4. Mantener la tuerca prensaestopas/cubeta
5. Queda pintura o agua en el pulverizador5. Dejar siempre disolvente de pintura en el
6. Cilindro de la bomba desgastado6. Reemplazar el cilindro de la bomba
7. Tubo de aspiración retorcido u obstruido7. Reemplazar el tubo de aspiración
8. Se pulverizan revestimientos agresivos
(p. ej., revestimientos de zinc, látex)
9. Expectaciones irreales sobre la duración de las
empaquetaduras
1. La presión se alivia en la válvula de cebado y no en
la pistola
2. Queda pintura o agua en el pulverizador2. Dejar siempre disolvente de pintura en el
3. Utilizar sin filtro o cambiar de revestimiento
30 en lugar de 60, 60 en lugar de 100
5. Consultar el tamaño correcto de la manguera en
el manual de instrucciones del pulverizador
1. Limpiar/instalar el colador de entrada
2. Cebar el pulverizador con la válvula de cebado
3. Ajuste las empaquetaduras superiores después
de pulverizar 2 -- 5 galones de pintura y, a contuniación, una vez a la semana
húmeda llena a 1/3 de su capacidad con líquido
de sellado de cuellos
pulverizador
8. Utilizar materiales de empaquetamiento alternativos. Consultar el manual de instrucciones del
pulverizador
9. La duración de las empaquetaduras varía
dependiendo de los fluidos pulverizados y de las
presiones utilizadas
1. Liberar la presión en la pistola
pulverizador
39309365
Maintenance
Daily:
Inspect, clean and replace as needed
DManifold filter, gun filter and inlet stainer
DWet cup for leakage, tighten if needed
DTSL level
DGun trigger safety
DTip wear, replace if necessary
DElectric cord and plug
Weekly:
DCheck tightness of wet cup
DInspect all high pressure paint hoses
Storage
ti5875b
Annually:
DSchedule maintenance check at an autho-
rized Graco repair center
Tip Wear
NEW
Worn Tips Waste Paint
Cost Money!
SPRAY PATTERN WIDTH
in inches (millimeters)
TIP OPENING ENLARGEMENT
12
(305)
New Tip
.015
1. Perform Cleanup, page 31
2. Wrap cord, place siphon tube set in holder
WORN
OUT
11
(280)
Worn to
.017
9
(229)
Worn to
.019
5,5
(140)
Worn to
.021
FLOW RATEin gpm (lpm)1/4
Note: A 515 tip produces a 10 in. pattern width when measured 12 in. from tip to work
40 309365
1/3
(0,87)
surface; spraying paint with viscosity of 20 sec #4 Zahn cup and at 1600 psi
(110 bar, 11 MPa)
(1,14)
3/8
(1,4)
1/2
(1,74)
Entretien
Quotidien :
Contrôler, nettoyer et remplacer le cas
échéant
DFiltre du manifold, filtre du pistolet et
crépine d’entrée
DCoupelle du presse-étoupe pour déceler
les fuites, resserrer si nécessaire
DNiveau de TSL
DVerrou de sécurité de la gâchette du pistolet
DUsure de la buse, remplacer si nécessaire
DCordon et prise électrique
Hebdomadaire :
DVérifi er le ser r age de la coupelle du press e-
étoupe
DContrôler tous les flexibles de peinture
haute pression
Annuel :
Stockage
ti5875b
1. Exécution du nettoyage, page 31
2. Enrouler le cordon, placer le tuyau
d’aspiration sur son support
DProgrammer un contrôle d’entretien dans
un centre de réparation Graco agréé
Usuredelabuse
NOUVEAU
La peinture perdue à cause
de buses usées est une
perte d’argent!
LARGEUR DU JET en pouces
(millimètres)
AGRANDISSEMENT DE
Buse neuve
L’ORIFICE DE LA BUSE
DÉBIT en gpm (lpm)*1/4
12
(305)
0,015
(0,87)
11
(280)
Usée à
0,017
1/3
(1,14)
9
(229)
Usée à
0,019
3/8
(1,4)
USÉE
5,5
(140)
Usée à
0,021
1/2
(1,74)
NB: une buse de 515 produit un jet de 10 in. de large quand la buse est à une
distance de 12 in. de la surface à peindre, pour une viscosité de la peinture de
20 s avec coupe Zahn #4 et à 1600 psi (110 bars, 11 MPa).
41309365
Manutenção
Diariamente:
Inspeccione, limpe e substitua na
medida do necessário
DFiltro do tubo, filtro da pistola e filtro de
entrada
DVerificação do copo de lubrificação relati-
vamente a fugas, aperte se necessário
DNível de TSL
DSegurança do gatilho da pistola
DVerificação de desgaste do bico, substitua-
o se necessário
DCabo e ficha de alimentação
Armazenamento
ti5875b
Semanalmente:
DVerifique o aperto do copo de lubrificação
DInspeccione todos os tubos flexíveis de
pintura a alta pressão
Anualmente:
DMarque uma manutenção de rotina num
centro de reparação Graco autorizado.
Desgaste do bico
NOVO
Os bicos gastos desperdiçam
tinta e acarretam custos!
1. Efectue a limpeza, página 31
2. Enrole o cabo e coloque o conjunto do
tubo de sucção no suporte
GASTO
LARGURA DO LEQUE DE
PINTURA em polegadas
(milímetros)
ALARGAMENTODA
ABERTURA DO BICO
VELOCIDADE DE CIRCULAÇÃO
em gpm (lpm)
Nota: um bico 515 produz uma largura de leque de 10 pol. (254 mm) quando medido
42 309365
12
(305)
Novo bico
0,015
1/4
(0,87)
11
(280)
Desgaste
de 0,017
1/3
(1,14)
9
(229)
Desgaste
de 0,019
3/8
(1,4)
5,5
(140)
Desgaste
de 0,021
1/2
(1,74)
a 12 pol. (304,8 mm) de distância entre o bico e a superfície de trabalho;
utilizando tinta com viscosidade de 20 sec e um copo #4 Zahn a 1 600 psi
(110 bar, 11 MPa).
Mantenimiento
Adiario:
Inspeccionar, limpiar y reemplazar
cuando sea necesario
DFiltro del colector, filtro de la pistola
y colador de entrada
DFugas en la copea húmeda, apretar
si fuera necesario
DNivel de TSL
DSeguro del gatillo de la pistola
DDesgaste de la boqu illa, reemplazar
si fuera necesario
DCable y enchufe eléctrico
Almacenamiento
ti5875b
Semanalmente:
DCompr obar el apri ete de la copela húmeda
DInspeccionar todas las mangueras de
pintura de alta presión
Anualmente:
DProgramar una inspección de manteni-
miento en un centro de reparaciones
Graco autorizado
Desgaste de la boquilla
NUEVA
¡Las boquillas desgastadas
despilfarran pintura y
cuestan dinero!
1. Llevar a cabo el procedimiento de
limpieza, página 31
2. Enrolle el cable, coloque el conjunto
del tubo de aspiración en el soporte
DESGASTADA
ANCHURA DEL CHORRO
DEPULVERIZACIÓNen
12
(305)
11
(280)
9
(229)
5,5
(140)
pulgadas (milímetros)
AMPLIACIÓN DE LA ABERTURA DE LA BOQUILLA
Nueva
boquilla
0,015
CAUDAL en gpm (lpm)1/4
(0,87)
Desgas-
tada a
0,017
1/3
(1,14)
Desgas-
tada a
0,019
3/8
(1,4)
Desgas-
tada a
0,021
1/2
(1,74)
Nota: Una boquilla 515 produce un chorr o de 10 pulg. de anchura cuando la boquilla
y la superficie de trabajo están a una distancia de 12 pulg.; pulverizando pintu ra con una viscosidad de 20 seg en copa Zahn #4 y a una presión de 1600 psi
(110 bar, 11 MPa)
43309365
Graco Phone Number
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1--800-- 690--2894 Toll Free to identify a distributor near you.
44 309365
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
Graco Headquarters: Minneapolis
GRACO INC.P.O. BOX 1441MINNEAPOLIS, MN55440--1441
www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 309365 10/2000, Revised 12/2005
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.