
©2003 Graco ISPS014AA 09/03
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO

2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• TO PREVENT SERIOUS INJURY
OR DEATH FROM CHILD
FALLING OR BEING
STRANGLED IN STRAPS:
• Always use seat belt.
• Never leave child unattended.
• Never lift or carry swing by
toy bar.
• Stop using swing when child
attempts to climb out or
reaches 25 pounds (11 kg).
• Some newborns cannot sit in
a reclined or upright position
and have special needs. Check
with your doctor about when
to start using this swing. Do
not use with a child that
weighs less than 5.5 pounds
(2.5 kg). Use in most reclined
position until child can sit up
unassisted.
• STRANGULATION HAZARD:
• DO NOT place swing in any
location where there are cords,
such as window blind cords,
drapes, phone cords, etc.
• Strings can cause
strangulation. DO NOT place
items with a string around
your child’s neck, such as hood
strings or pacifier cords.
• DO NOT suspend strings over
the swing or attach strings to
toys.
• DO NOT USE SWING without
the seat cover.
• DISCONTINUE USING YOUR
SWING should it become
damaged or broken.
• THIS PRODUCT REQUIRES
ADULT ASSEMBLY. Follow
assembly instructions
carefully. If you experience
any difficulties, please contact
the Customer Service
Department.

3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• DANGER D'ÉTRANGLEMENT:
• NE PAS installer la balançoire
à un endroit ou il y a des
cordons, tels les stores, les
rideaux ou téléphones, etc.
• Les cordons peuvent causer des
étranglements. NE PAS placer
d'articles attachés à un cordon
autour du cou de votre enfant,
suspendre des cordons
au-dessus de la balançoire ou
attacher des cordons aux jouets.
• NE PAS suspendre de ficelles sur
la balançoire ou attacher des
cordons aux jouets.
• NE PAS UTILISER LA
BALANÇOIRE sans la housse
de siège.
• CESSEZ L'UTILISATION DE
VOTRE BALANÇOIRE si elle
est endommagée ou cassée.
• CE PRODUIT EXIGE
ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE. Suivre
soigneusement les
instructions d’assemblage.
Si vous rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• POUR PRÉVENIR DE
SÉRIEUSES BLESSURES OU
LA MORT D'UN ENFANT
EN TOMBANT OU PAR
ÉTRANGLEMENT AVEC LES
COURROIES:
• Utilisez toujours la ceinture
de retenue.
• Ne jamais laisser l’enfant sans
supervision.
• Ne jamais soulever ou
transporter la balançoire par
la barre de jouet.
• Cessez l’usage de la balançoire
lorsque l’enfant tente de se
hisser hors de la balançoire
ou atteint 25 livres (11 kg).
• Il y a des nouveau-nés qui ne
peuvent pas s'asseoir dans une
position inclinée ou assise et
ont des besoins spéciaux.
Vérifiez avec votre docteur
pour savoir quand commencer
à utiliser cette balançoire. Ne
pas utiliser avec un enfant qui
pèse moins de 5,5 livres
(2,5 kg). Utilisez dans la
position la plus inclinée jusqu'à
ce que l'enfant puisse s'asseoir
sans aide.

4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN:
• NO coloque el columpio en
ningún lugar donde haya
cordones, tales como
cordones de cortinas,
persianas, teléfonos, etc.
• Los cordones pueden causar
estrangulación. NO coloque
artículos con un cordón
alrededor del cuello de su
bebé, tal como cordones de
capuchas o cordones de
chupetes.
• NO suspenda los cordones
sobre el columpio ni ponga
cordones a los juguetes.
• NO USE EL COLUMPIO sin
la funda del asiento.
• DEJE DE USAR EL COLUMPIO
si resulta dañado o roto.
• ESTE PRODUCTO REQUIERE
EL ARMADO DE UN
ADULTO. Siga las
instrucciones de
armado detenidamente.
Si experimenta alguna
dificultad, por favor contacte
al Departamento de Servicio
al Cliente.
• POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA UTILIZARLO EN EL
FUTURO.
• PARA EVITAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE
DEBIDO A LA CAÍDA DEL
NIÑO O LA ESTRANGULACIÓN
CON LAS CORREAS:
• Use siempre el cinturón
de seguridad.
• Nunca deje a su niño
desatendido.
• Nunca levante o transporte el
columpio agarrándolo de la
barra de juguetes.
• Deje de usar el columpio
cuando el niño trate de
subirse a la baranda o
pese 25 libras (11 kg).
• Algunos recién nacidos
no pueden sentarse en la
posición reclinada o vertical y
tienen necesidades especiales.
Consulte a su médico cuándo
comenzar a usar este
columpio. No lo use con
un niño que pese menos
de 5,5 libras (2,5 kg). Úselo
en la posición más reclinada
hasta que el niño pueda
sentarse sin ayuda.

5
This model may
not include some
features shown
below. Check
that you have all
the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required:
Screwdriver
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
Herramientas
necesarias:
Destornillador
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler
ce produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Outils nécessaires:
Tournevis
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
2X
4X
3X
2X
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • CARACTÉRISTIQUES SUR
CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
4X
4X
2X
Toy style may vary
Los estilos de los
juguetes pueden variar
Modèle de jouet
peuvent varier
Toy style may vary
Los estilos de los
juguetes pueden variar
Modèle de jouet
peuvent varier

6
Legs • Pieds de base • Patas
Insert legs into both housings
exactly as shown. The double
buttons must fit into the channels
inside the housings.
Inserte las patas en ambos armazones exactamente como se indica. Los botones dobles deben
caber en los canales dentro de los
armazones.
Insérez les pieds de base dans
les deux boîtiers tel qu'indiqué.
Les boutons doubles doivent
s’ajuster à l’intérieur des canaux
des boîtiers.
4X
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Mueva las patas hacia fuera
hasta que el botón individual
se trabe en la ranura como se
indica. VERIFIQUE que las
patas están debidamente
instaladas haciéndolas girar en
los armazones.
Balancez les pieds à l’extérieur
jusqu’à ce que le bouton simple
s’enclenche dans son encoche,
tel qu’illustré. VÉRIFIEZ que les
pieds sont fixés correctement en
les faisant pivoter dans les boîtiers.
Swing the legs outward until the
single button snaps into its
notch, as shown. CHECK that
all 4 legs are properly attached
by twisting them in the housings.
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!

4
5
Ponga la pata con el texto
"FRONT BOTTOM" (ABAJO
ADELANTE) en el tubo delantero
como se indica. El texto "FRONT
BOTTOM" debe mirar al piso.
Placez les pieds avec le texte
"FRONT BOTTOM" sur le tube
avant tel qu'illustré. Le texte
"FRONT BOTTOM" doit faire face
au plancher.
Place feet with the text “FRONT
BOTTOM” onto the front tube
as shown. The text “FRONT
BOTTOM” should face floor.
Asegure la pata delantera con el
tornillo. Repita el proceso del otro
lado.
Fixez le pied avant avec une vis.
Répétez de l'autre côté.
Secure front foot with screw.
Repeat on other side.
2X
Front tube • Tube avant
• Tubo delantero
Empuje las puntas de las patas en los
agujeros que se encuentran arriba de los
tornillos. Golpee las puntas de las patas en
el piso para asegurarse que estén
completamente adentro.
Enfoncez les extrémités des pieds de base
dans les trous au dessus des vis. Frappez les
extrémités des pieds de base sur le plancher
pour vous assurer qu'ils sont complètement
enfoncés.
Push leg tips into holes over top of the
screws. Tap leg tips on the floor to be sure
they are completely on.
FRONT
BOTTOM
BOTTOM
FRONT
BOTTOM
FRONT
BOTTOM
FRONT

7
8
Ponga la pata con el
texto "REAR BOTTOM"
(ABAJO ATRÁS) en el tubo
trasero como se indica.
El texto "REAR BOTTOM"
deberá mirar al piso.
Placez les pieds avec le
texte "REAR BOTTOM"
sur le tube arrière tel
qu'illustré. Le texte
"REAR BOTTOM" doit
faire face au plancher.
Place feet with the text
“REAR BOTTOM” onto
the rear tube as shown.
The text “REAR
BOTTOM” should
face floor.
Asegure la pata con el tornillo.
Repita el proceso del otro lado.
Fixez le pied avec une vis. Répétez
de l'autre côté.
Secure foot with screw. Repeat on
other side.
2X
2X
6
Rear tube • Tube arrière • Tubo trasero
Empuje las puntas de las patas en los
agujeros que se encuentran arriba de los
tornillos. Golpee las puntas de las patas
en el piso para asegurarse que estén
completamente colocados.
Enfoncez les extrémités des pieds de base
dans les trous au dessus des vis. Frappez
les extrémités des pieds de base sur le
plancher pour vous assurer qu'ils sont
complètement enfoncés.
Push leg tips into holes over top of the
screws. Tap leg tips on the floor to be
sure they are completely on.
BOTTOM
REAR
OM
BOTT
REAR
BOTTOM
REAR

9
Motor housing
Armazón del motor
Boîtier du moteur
Attach front tube to front
legs exactly as shown.
CHECK that both tubes
are securely attached.
Conecte el tubo delantero
a las patas delanteras
exactamente como se
indica. VERIFIQUE que
ambos tubos estén seguros.
Fixez le tube avant aux pieds
de base avant exactement
comme tel qu'illustré.
VÉRIFIEZ que les deux
tubes sont bien fixés.
9
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Attach rear tube to
rear legs as shown.
Conecte el tubo
trasero a las patas
traseras como se
indica.
Fixez le tube arrière
aux pieds de base
arrière tel qu'illustré.

10
11
Attaching Seat • Fixer le siège
• Instalación del asiento
Lay swing legs on the floor
and connect swing seat to
hub housing as shown.
Ponga las patas del columpio en
el piso y conecte el asiento del
columpio al armazón del centro
como se indica.
Placez les pieds de base de la
balançoire sur le plancher et
connectez le siège de la balançoire
au boîtier du moyeu tel qu'illustré.
2X
12
Secure seat to hub arm
with screw. Repeat on
other side.
Asegure el asiento al
brazo del centro con
un tornillo. Repita el
proceso del otro lado.
Fixez le siège au bra
du moyeu avec la vis.
Répétez de l'autre côté.

11
14
Insert mesh side into slot on
swing arm. Repeat on other side.
CHECK to make sure mesh is
securely in slot by pulling on it.
Inserte el costado con malla en la
ranura del brazo del columpio.
Repita el proceso del otro lado.
VERIFIQUE para asegurarse de
que la malla esté asegurada a la
ranura tirando de ella.
Insérez le côté en filet dans la
fente sur le bra de la balançoire.
Répétez de l'autre côté.
VÉRIFIEZ que le filet est installé
solidement dans la fente en le
tirant.
Ponga el columpio hacia arriba y
empuje el asiento hacia abajo para
comprobar que está asegurado.
Replacez la balançoire debout et
tirez le siège vers le bas pour vous
assurez qu'il est solide.
Set swing upright, and pull down
on seat to make sure it is secure.
13

12
15
Attaching Seat Pad
• Fixer le coussin du siège
• Instalación de la almohadilla del asiento
16
Ponga la almohadilla del asiento
en el columpio, y pase las correas
del cinturón de seguridada través
de la ranura en la almohadilla
del asiento.
Placez le coussin du siège dans la
balançoire, et passez les courroies
des ceintures de sécurité par la
fente dans la housse du siège.
Lay seat pad in swing, and pull
seat belt straps through slots in
seat pad.
Deslice el bolsillo de la almohadilla
del asiento sobre el fondo del
asiento.
Glissez le rabat du coussin du siège
par dessus le bas du siège.
Slide seat pad pocket over bottom
of seat.

13
18
17
Insert plastic tab on seat pad into bottom slot on the side of the
seat back.
Attach tab to small plastic hook on back of seat.
Repeat on other side.
Inserte la lengüeta de plástico de la almohadilla del asiento en la
ranura de abajo del costado del respaldo del asiento.
Conecte la lengüeta al pequeño gancho de plástico en la parte
trasera del asiento. Repita el proceso del otro lado.
Insérez l'onglet de plastique du coussin du siège dans la fente
inférieure sur le côté du dossier du siège.
Fixez l'onglet au petit crochet de plastique sur le dossier du siège.
Répétez de l'autre côté.
Deslice el bolsillo de la
almohadilla del asiento
sobre la parte de arriba
del asiento.
Glissez le rabat du coussin
du siège par dessus le haut
du siège.
Slide seat pad pocket over
top of seat.

14
20
Toy Bar • Barre de jouet • Barra de juegos
Toy style may vary
Los estilos de los juguetes pueden variar
Modèle de jouet peuvent varier
19
Face toy bar towards swing exactly
as shown.
Haga que la barra de juguetes mire
hacia el columpio exactamente
como se indica.
Placez la barre de jouet face vers la
balançoire exactement tel qu'illustré.
Firmly push toy bar into slots on
each side of seat back. CHECK
to make sure toy bar is secure
by pulling on it.
Empuje con firmeza la barra de
juguetes en las ranuras de cada
costado del respaldo del asiento. VERIFIQUE para asegurarse
de que la barra de juguetes esté
asegurada tirando de la misma.
Enfoncez fermement la barre de
jouet dans les fentes de chaque
côté du dossier du siège.
VÉRIFIEZ que la barre de jouet
est solide en la tirant.

15
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
22
5 Point Harness • Harnais à 5 points
• Arnés de 5 puntos
WARNING
Falling Hazard:
Always use the
seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours utiliser la
ceinture du siège.
When baby
begins to lean
forward, the
5 point harness
is recommended.
Cuando el bebé
comience a inclinarse
hacia adelante, se
recomienda el uso del
arnés de 5 puntos.
Lorsque bébé commence
à se pencher vers l'avant,
il est recommandé
d'utiliser le harnais.
21