Graco 1D02JON User Manual

©2003 Graco ISPS014AA 09/03
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
PLEASE SAVE OWNER’S
TO PREVENT SERIOUS INJURY
OR DEATH FROM CHILD FALLING OR BEING STRANGLED IN STRAPS:
• Always use seat belt.
• Never leave child unattended.
• Never lift or carry swing by toy bar.
• Stop using swing when child attempts to climb out or reaches 25 pounds (11 kg).
• Some newborns cannot sit in a reclined or upright position and have special needs. Check with your doctor about when to start using this swing. Do not use with a child that weighs less than 5.5 pounds (2.5 kg). Use in most reclined position until child can sit up unassisted.
STRANGULATION HAZARD:
• DO NOT place swing in any location where there are cords, such as window blind cords, drapes, phone cords, etc.
• Strings can cause strangulation. DO NOT place items with a string around your child’s neck, such as hood strings or pacifier cords.
• DO NOT suspend strings over the swing or attach strings to toys.
DO NOT USE SWING without the seat cover.
DISCONTINUE USING YOUR SWING should it become damaged or broken.
THIS PRODUCT REQUIRES
ADULT ASSEMBLY. Follow assembly instructions carefully. If you experience
any difficulties, please contact the Customer Service Department.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT:
• NE PAS installer la balançoire à un endroit ou il y a des cordons, tels les stores, les rideaux ou téléphones, etc.
• Les cordons peuvent causer des étranglements. NE PAS placer d'articles attachés à un cordon autour du cou de votre enfant, suspendre des cordons au-dessus de la balançoire ou attacher des cordons aux jouets.
• NE PAS suspendre de ficelles sur la balançoire ou attacher des cordons aux jouets.
NE PAS UTILISER LA BALANÇOIRE sans la housse de siège.
CESSEZ L'UTILISATION DE VOTRE BALANÇOIRE si elle est endommagée ou cassée.
CE PRODUIT EXIGE
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE. Suivre soigneusement les instructions d’assemblage.
Si vous rencontrez des difficultés, contactez le département du service à la clientèle.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR.
POUR PRÉVENIR DE
SÉRIEUSES BLESSURES OU LA MORT D'UN ENFANT EN TOMBANT OU PAR ÉTRANGLEMENT AVEC LES COURROIES:
• Utilisez toujours la ceinture de retenue.
• Ne jamais laisser l’enfant sans supervision.
• Ne jamais soulever ou transporter la balançoire par la barre de jouet.
• Cessez l’usage de la balançoire lorsque l’enfant tente de se hisser hors de la balançoire ou atteint 25 livres (11 kg).
• Il y a des nouveau-nés qui ne peuvent pas s'asseoir dans une position inclinée ou assise et ont des besoins spéciaux. Vérifiez avec votre docteur pour savoir quand commencer à utiliser cette balançoire. Ne pas utiliser avec un enfant qui pèse moins de 5,5 livres (2,5 kg). Utilisez dans la position la plus inclinée jusqu'à ce que l'enfant puisse s'asseoir sans aide.
4
Si no se cumplen estas advertencias y se siguen las instrucciones
de armado, podría resultar en lesiones graves o la muerte.
PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN:
• NO coloque el columpio en ningún lugar donde haya cordones, tales como cordones de cortinas, persianas, teléfonos, etc.
• Los cordones pueden causar estrangulación. NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello de su bebé, tal como cordones de capuchas o cordones de chupetes.
• NO suspenda los cordones sobre el columpio ni ponga cordones a los juguetes.
NO USE EL COLUMPIO sin la funda del asiento.
DEJE DE USAR EL COLUMPIO si resulta dañado o roto.
ESTE PRODUCTO REQUIERE
EL ARMADO DE UN ADULTO. Siga las instrucciones de armado detenidamente.
Si experimenta alguna dificultad, por favor contacte al Departamento de Servicio al Cliente.
POR FAVOR, CONSERVE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.
PARA EVITAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE DEBIDO A LA CAÍDA DEL NIÑO O LA ESTRANGULACIÓN CON LAS CORREAS:
• Use siempre el cinturón de seguridad.
• Nunca deje a su niño desatendido.
• Nunca levante o transporte el columpio agarrándolo de la barra de juguetes.
• Deje de usar el columpio cuando el niño trate de subirse a la baranda o pese 25 libras (11 kg).
• Algunos recién nacidos no pueden sentarse en la posición reclinada o vertical y tienen necesidades especiales. Consulte a su médico cuándo comenzar a usar este columpio. No lo use con un niño que pese menos de 5,5 libras (2,5 kg). Úselo en la posición más reclinada hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
5
This model may
not include some
features shown
below. Check that you have all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required:
Screwdriver
Este modelo podría no
incluir algunas de las características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
Herramientas
necesarias:
Destornillador
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines caractéristiques illustrées ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler
ce produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Outils nécessaires:
Tournevis
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
2X
4X
3X
2X
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • CARACTÉRISTIQUES SUR
CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
4X
4X
2X
Toy style may vary
Los estilos de los juguetes pueden variar
Modèle de jouet peuvent varier
Toy style may vary
Los estilos de los juguetes pueden variar
Modèle de jouet peuvent varier
6
Legs • Pieds de base • Patas
Insert legs into both housings exactly as shown. The double buttons must fit into the channels inside the housings.
Inserte las patas en ambos arma­zones exactamente como se indi­ca. Los botones dobles deben caber en los canales dentro de los armazones.
Insérez les pieds de base dans les deux boîtiers tel qu'indiqué. Les boutons doubles doivent s’ajuster à l’intérieur des canaux des boîtiers.
4X
1
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Mueva las patas hacia fuera hasta que el botón individual se trabe en la ranura como se indica. VERIFIQUE que las patas están debidamente instaladas haciéndolas girar en los armazones.
Balancez les pieds à l’extérieur jusqu’à ce que le bouton simple s’enclenche dans son encoche, tel qu’illustré. VÉRIFIEZ que les pieds sont fixés correctement en les faisant pivoter dans les boîtiers.
Swing the legs outward until the single button snaps into its notch, as shown. CHECK that all 4 legs are properly attached by twisting them in the housings.
2
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
7
2X
2X
3
4
5
Ponga la pata con el texto "FRONT BOTTOM" (ABAJO ADELANTE) en el tubo delantero como se indica. El texto "FRONT BOTTOM" debe mirar al piso.
Placez les pieds avec le texte "FRONT BOTTOM" sur le tube avant tel qu'illustré. Le texte "FRONT BOTTOM" doit faire face au plancher.
Place feet with the text “FRONT BOTTOM” onto the front tube as shown. The text “FRONT BOTTOM” should face floor.
Asegure la pata delantera con el tornillo. Repita el proceso del otro lado.
Fixez le pied avant avec une vis. Répétez de l'autre côté.
Secure front foot with screw. Repeat on other side.
2X
Front tube • Tube avant
• Tubo delantero
Empuje las puntas de las patas en los agujeros que se encuentran arriba de los tornillos. Golpee las puntas de las patas en el piso para asegurarse que estén completamente adentro.
Enfoncez les extrémités des pieds de base dans les trous au dessus des vis. Frappez les extrémités des pieds de base sur le plancher pour vous assurer qu'ils sont complètement enfoncés.
Push leg tips into holes over top of the screws. Tap leg tips on the floor to be sure they are completely on.
FRONT
BOTTOM
BOTTOM
FRONT
BOTTOM
FRONT
BOTTOM
FRONT
8
2X
7
8
Ponga la pata con el texto "REAR BOTTOM" (ABAJO ATRÁS) en el tubo trasero como se indica. El texto "REAR BOTTOM" deberá mirar al piso.
Placez les pieds avec le texte "REAR BOTTOM" sur le tube arrière tel qu'illustré. Le texte "REAR BOTTOM" doit faire face au plancher.
Place feet with the text “REAR BOTTOM” onto the rear tube as shown. The text “REAR BOTTOM” should face floor.
Asegure la pata con el tornillo. Repita el proceso del otro lado.
Fixez le pied avec une vis. Répétez de l'autre côté.
Secure foot with screw. Repeat on other side.
2X
2X
6
Rear tube • Tube arrière • Tubo trasero
Empuje las puntas de las patas en los agujeros que se encuentran arriba de los tornillos. Golpee las puntas de las patas en el piso para asegurarse que estén completamente colocados.
Enfoncez les extrémités des pieds de base dans les trous au dessus des vis. Frappez les extrémités des pieds de base sur le plancher pour vous assurer qu'ils sont complètement enfoncés.
Push leg tips into holes over top of the screws. Tap leg tips on the floor to be sure they are completely on.
BOTTOM
REAR
OM
BOTT
REAR
BOTTOM REAR
9
Motor housing
Armazón del motor
Boîtier du moteur
Attach front tube to front legs exactly as shown. CHECK that both tubes are securely attached.
Conecte el tubo delantero a las patas delanteras exactamente como se indica. VERIFIQUE que ambos tubos estén seguros.
Fixez le tube avant aux pieds de base avant exactement comme tel qu'illustré. VÉRIFIEZ que les deux tubes sont bien fixés.
9
10
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Attach rear tube to rear legs as shown.
Conecte el tubo trasero a las patas traseras como se indica.
Fixez le tube arrière aux pieds de base arrière tel qu'illustré.
10
11
Attaching Seat • Fixer le siège
• Instalación del asiento
Lay swing legs on the floor and connect swing seat to hub housing as shown.
Ponga las patas del columpio en el piso y conecte el asiento del columpio al armazón del centro como se indica.
Placez les pieds de base de la balançoire sur le plancher et connectez le siège de la balançoire au boîtier du moyeu tel qu'illustré.
2X
12
Secure seat to hub arm with screw. Repeat on other side.
Asegure el asiento al brazo del centro con un tornillo. Repita el proceso del otro lado.
Fixez le siège au bra du moyeu avec la vis. Répétez de l'autre côté.
11
14
Insert mesh side into slot on swing arm. Repeat on other side.
CHECK to make sure mesh is securely in slot by pulling on it.
Inserte el costado con malla en la ranura del brazo del columpio. Repita el proceso del otro lado.
VERIFIQUE para asegurarse de que la malla esté asegurada a la ranura tirando de ella.
Insérez le côté en filet dans la fente sur le bra de la balançoire. Répétez de l'autre côté.
VÉRIFIEZ que le filet est installé solidement dans la fente en le tirant.
Ponga el columpio hacia arriba y empuje el asiento hacia abajo para comprobar que está asegurado.
Replacez la balançoire debout et tirez le siège vers le bas pour vous assurez qu'il est solide.
Set swing upright, and pull down on seat to make sure it is secure.
13
12
15
Attaching Seat Pad
• Fixer le coussin du siège
• Instalación de la almohadilla del asiento
16
Ponga la almohadilla del asiento en el columpio, y pase las correas del cinturón de seguridada través de la ranura en la almohadilla del asiento.
Placez le coussin du siège dans la balançoire, et passez les courroies des ceintures de sécurité par la fente dans la housse du siège.
Lay seat pad in swing, and pull seat belt straps through slots in seat pad.
Deslice el bolsillo de la almohadilla del asiento sobre el fondo del asiento.
Glissez le rabat du coussin du siège par dessus le bas du siège.
Slide seat pad pocket over bottom of seat.
13
18
17
Insert plastic tab on seat pad into bottom slot on the side of the seat back.
Attach tab to small plastic hook on back of seat. Repeat on other side.
Inserte la lengüeta de plástico de la almohadilla del asiento en la ranura de abajo del costado del respaldo del asiento.
Conecte la lengüeta al pequeño gancho de plástico en la parte trasera del asiento. Repita el proceso del otro lado.
Insérez l'onglet de plastique du coussin du siège dans la fente inférieure sur le côté du dossier du siège.
Fixez l'onglet au petit crochet de plastique sur le dossier du siège. Répétez de l'autre côté.
Deslice el bolsillo de la almohadilla del asiento sobre la parte de arriba del asiento.
Glissez le rabat du coussin du siège par dessus le haut du siège.
Slide seat pad pocket over top of seat.
14
20
Toy Bar • Barre de jouet • Barra de juegos
Toy style may vary
Los estilos de los juguetes pueden variar
Modèle de jouet peuvent varier
19
Face toy bar towards swing exactly as shown.
Haga que la barra de juguetes mire hacia el columpio exactamente como se indica.
Placez la barre de jouet face vers la balançoire exactement tel qu'illustré.
Firmly push toy bar into slots on each side of seat back. CHECK to make sure toy bar is secure by pulling on it.
Empuje con firmeza la barra de juguetes en las ranuras de cada costado del respaldo del asien­to. VERIFIQUE para asegurarse de que la barra de juguetes esté asegurada tirando de la misma.
Enfoncez fermement la barre de jouet dans les fentes de chaque côté du dossier du siège. VÉRIFIEZ que la barre de jouet est solide en la tirant.
15
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
22
5 Point Harness • Harnais à 5 points
• Arnés de 5 puntos
WARNING
Falling Hazard:
Always use the seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours utiliser la ceinture du siège.
When baby begins to lean forward, the 5 point harness is recommended.
Cuando el bebé comience a inclinarse hacia adelante, se recomienda el uso del arnés de 5 puntos.
Lorsque bébé commence à se pencher vers l'avant, il est recommandé d'utiliser le harnais.
21
Loading...
+ 35 hidden pages