Graco 1778253 User Manual [en, es]

graco:
www.gracobaby. com

SnugRide^ 30

Read this manual
__________KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on
your own, it is very important to READ, UNDERSTAND
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of
serious injury or death in a sudden stop or crash.
©2010 Graco PD115793B 5/10 US
___________
1.0 Warning to Parents and Other Users...........................................4-5
2.0 Registration information...............................................................6-7
2.1 Register Your Infant Restraint
2.2 Recall Information.......................................................................6
2.3 IfYou Need Help..........................................................................7
3.0 important information..................................................................8-12
3.1 Warnings for Use as Infant Restraint
3.2 Warning for Use With a Stroller...................................................10
3.3 Additional Warnings for Use as Carrier
3.4 Height and Weight Limits..........................................................12
4.0 Features and Components
4.1 Adjusting Handle.......................................................................16
4.2 Removing and Attaching Infant Restraint
4.3 Attaching Canopy......................................................................17
4.4 Head Support (on certain models)............................................18
4.5 Cold Weather Boot (on certain models)
4.6 Harness Covers (on certain models)
5.0 Using infant Restraint................................................................20-25
5.1 Positioning Harness Straps
5.2 To Adjust Crotch Strap Buckle Position....................................24
5.3 Securing Child in Infant Restraint
....................................................
..........................................
.......................................
.......................................................
.................................
....................................
........................................
......................................................
.............................................
11
13-19
16
19
19
20
25
6
8
6.0 Choosing an Appropriate Vehicie Seat Location
6.1 Vehicle Seat Requirements
6.2 Vehicle Seat Belt Requirements
6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems...............................................29
6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
6.3 LATCH Locations
7.0 How to instaii the infant Restraint/Base..................................33-40
7.1 Installing the Infant Restraint Without Base
Using Vehicle Belt.....................................................................34
7.2 Installing the Infant Restraint and Base
Using Vehicle Belt.....................................................................35
7.3 Using LATCH to Install Base
7.4 Reclining Infant Restraint/Base
8.0 Additional information...............................................................42-43
8.1 Airplane Use..............................................................................42
8.2 Storing LATCH..........................................................................42
8.3 Cleaning and Maintenance
Replacement Parts..................................................................................48
.....................................................................
......................................................
...............................................
....................................................
....................................................
................................................
.......................................................
...................
27-33
27 28
30 33
37 39
43

AWARNING

No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your chiid.
Faiiure to properiy use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
Your chiid’s safety depends on you instaiiing and using this infant restraint correctiy.
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL.
The manuai is iocated in the base. You must aiso read your vehicie owner’s manuai.
Your child’s safety depends on:
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating posi tions, such as those equipped with air bags, may not be safe iocations for this infant restraint.
2. Inserting the harness straps in the proper siots for your chiid.
3. Properly securing your child in the infant restraint.
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.
6. Properly reclining the infant restraint.
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat beit designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat beits are NOT safe to use with infant restraints, even though they can easiiy be threaded through the infant restraint!
Model Number:
Manufactured In: Purchase Date:
2.1 Register Your Infant Restraint
Please fill in the above information. The model number and manufactured in (date) can be found on a label on the underside
of your infant restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the seat cover and mail it today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name,
address and the restraint's model number and manufactured in (date) to:
Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341 or call 1-800-345-4109 or register online at
http://www.gracobaby.com/carseatregistration
2.2 For Recall Information
Call the U.S. Government’s Vehicle Safety Hotline at 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov
Graco: 1-800-345-4109 orwww.gracobaby.com
2.3 If You Need Help
In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s
model number and manufactured in (date)
may help you efficiently. These numbers can be found on a sticker on the underside of your Infant restraint.
1-800-345-4109 or www.gracobaby.com
ready so that we
13.1 Warnings for Use as Infant Restraint

AWARNING

DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the
infant restraint unless they understand how to use it.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can be
injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden braking and sharp turns can injure your child if the infant restraint is not properly installed or if your child is not properly secured in the infant restraint.
PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACING POSITION when using it in the vehicle.
DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the
infant restraint with great force and cause
serious injury or death to your child. Check vehicle owner’s manual for information about side air bags and infant restraint installation.
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or those who have tested positive for positionai apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other difficuities in an infant restraint, if your chiid has speciai needs, we recommend that you have your physician or hospitai staff evaiuate your chiid and recommend the proper infant restraint or car bed before using this product.
According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER
WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. Fora
vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for infant restraint installation.
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE UNSECURED
IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant restraint or base can be
thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, make sure unsecured LATCH connectors are properly stored on base.
REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER AN ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can
cause damage to the infant restraint that you may not be able to see.
STOP USING INFANT RESTRAINT AND BASE AND THROW IT AWAY after the date ^
molded into the underside of the infant restraint. “DO NOT use this car seat after December (Year)”
DO NOT MODIFYYOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or use any accessories or parts supplied by other manufacturers.
NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or
damaged infant restraint harness, vehicle seat belt or LATCH belt.
THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts
before putting your child in the infant restraint. THIS INFANT RESTRAINT CONFORMS to all applicable Federal
Motor Vehicle Safety Standards and is certified for use in motor
vehicles and aircraft.
3.2 Warning for Use With a Stroiier
AWARNING
USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller owner’s manual for details about
how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an owner’s manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or visit our website at www.gracobaby.com.
Never use a Graco infant restraint with other manufacturer’s strollers, as this may result in serious injury or death.
10
3.3 Additional Warnings for Use as Carrier

AWARNING

FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.
NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground.
BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier on the top of a shopping cart. SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas or other soft surfaces.
STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint straps. Always use harness. Never leave child in carrier when straps are loose or undone.
KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and cords can cause strangulation.
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
DO NOT hang strings on or over the carrier. DO NOT place items with a string around a child’s neck, such as
hood strings, pacifier cords, etc. DO NOT attach strings to toys.
11
3.4 Height and Weight Limits
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW.
Your child MUST meet the following requirements:
• WEIGHT: 4-30 lbs. (1.8-13.6 kg) AND
• HEIGHT: 30 inches (76.2 cm) or less in height.
IMPORTANT: MAKE SURE the
top of the Childs' head is at least 1" below the top of the infant restraint.
12
Harness
slots
Harness
clip
FRONT VIEW
Handle
Handle
adjustment
button
Waist
slots
Crotch'
slots
adjustment
Harness
strap
Harness
Strap
Harness
buckle tongues
Vehicle
belt
hook
Harness
buckle
Harness
adjustment
button
13
REAR VIEW
*Locking
Clip
The locking clip is stored on the bottom of the infant restraint. You will need to use it with certain types of vehicle seat belts.
14
BASE
United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a
new system for installing car seats in vehicles. The system is called
LATCH.
LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is
equipped with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
15
4.1 Adjusting Handle
1. Press handle adjustment buttons on both
sides of handle O
2. Rotate handle until it clicks into any of the
5 positions:
Position A: MUST be used
when carrying by handle,
Position B,C, D: are convenience
positions,
Position E: is the sitting position,
NEVER use position B or C in the vehicle.
BOTH handle adjustment buttons must pop out to lock handle in place ©.
3. Push and pull on the handle to be sure it is locked firmly in position.
4.2 Removing and Attaching Infant Restraint
To remove, squeeze release handle at back of infant restraint and lift out of base as shown ©.
To put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base. Pull up
on infant restraint to be sure it is latched firmly into base.
o
0
16
4.3 Attaching Canopy
1. Infant restraint comes with four (two on certain models) identical canopy support parts.
Thread one canopy support completely through sewn tunnel O.
2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support ©.
3. On models with four canopy supports,
repeat steps one and two for the other canopy tunnel. The canopy should appear as shown ©.
4. Attach canopy in the areas between the infant restraint and the base of the handle ©.
To remove the canopy, reverse the steps.
©
17
4.4 Head Support (on certain models, styles vary)
To prevent ejection in sudden stop or crash: shouider straps must be threaded through siots and properiy positionned on shouiders. Oniy use head support with bottom 2 sets of harness siots.
Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortabie position.
Thread the harness through the openings in the head support as shown O-
Thread the harness through the openings in the body support as shown ©.
if your modei does not inciude a head support, you may want to use a roiied towei or a bianket for support ©. MAKE SURE THAT
NOTHING INTERFERES WITH THE HARNESS. Harness must still
be flat and snug against your child’s shoulders.
18
4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary)
Some models come with a cold
weather boot. To use, wrap elastic
around bottom of seat and attach both elastic loops around vehicle belt hooks as shown Q.
4.6 Harness Covers (on certain models, styles vary)

AWARNING

To prevent ejection in sudden stop or crash:
• Always make sure shoulder straps are threaded through slots and properly positioned on shoulders.
• Make sure that harness covers do not interfere with placement of the chest clip at armpit level.
19
5.1 Positioning Harness Straps

AWARNING

FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be
properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
1. Remove infant restraint from base and rotate handle down to sitting position. See “4.1 Adjusting Handle” and “4.2
Removing and Attaching Infant Restraint”, page. 16.
2. Place your child in the infant restraint as shown in O, not ©. Place the harness straps around your child.
3. Determine which pair of harness slots are even with or just below your
child’s shoulders ©.
4. If the harness straps must be adjusted: remove child from infant restraint and move harness straps to the proper harness slots by doing the following:
even with or just below
child’s shoulders
20
A. Push the harness adjustment button
under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness ©.
B. From behind seat, remove the ends
of the two shoulder straps from the metal junction plate O.
C. From front, pull straps through the
harness slots and then reinsert them through the appropriate slots. Both harness straps must be through the same set of slots In the seat and pad.
D. From behind seat, push both shoulder
straps UNDER ribs and out the bottom O.
E. Depending on the size of your child, you
may need to adjust the harness straps, crotch strap buckle or waist straps as shown on pages 22-24 to get a snug fit for your child. MAKE SURE that you use
the same sets of slots so that they are even.
Reassemble the strap ends onto the metal
junction plate O.
5. SAFETY CHECK: a) CHECK that straps are not twisted In front
or back; b) CHECK that straps are secure by pulling on
harness straps from the front of the seat.
©
Harness adjustment
button
Ribs
Metal junction
plate
21
Shoulder Straps for a SMALLER Baby:
Use the lower 2 sets of harness slots O (If they are even with or just
below your child’s shoulders) and the upper strap loops ©. The ends of the straps must hang In front of the metal junction plate as shown In ©, not as shown In ©.
CHECK that the loops are completely
within junction plate slots O.
CHECK that straps are secure by pulling on them.

Shoulder Straps for a LARGER Baby:

Use top 2 sets of harness slots © and the end strap loops © (If they are even with or just below your child’s shoulders).
CHECK that the loops are completely within junction plate slots ©.
CHECK that straps are secure by pulling on them.
22
To Shorten Waist Straps for a
SMALLER Baby:
The length of the waist strap can be shortened further by pushing
aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the
anchor clips out of their indentations © . Move the anchor clip to the
second or third loop in the strap © depending on the child's size.
CHECK that anchor clips are threaded properly. The ends of the
straps should be inserted into the slot as shown in picture ©.
Snap anchor clip into the seat indentations. Repeat on other side.
CHECK that straps are secure by pulling on them from the front of
the seat.

To Lengthen Waist Straps for a LARGER Baby:

Remove the anchor clip from the seat ©. Move the anchor clip to the end of the strap. CHECK that the anchor clips are threaded properly ®. Snap anchor clips back into seat as shown inO. Repeat on other side.
CHECK that straps are secure by pulling on them from the front of the seat.
ir
23
5.2 To Adjust Crotch
Strap Buckle Position:
FOR LOW BIRTH WEIGHT INFANTS
(MINIMUM WEIGHT IS 4 LB.):
• Turn infant restraint over and remove anchor ciip by pushing ciip
through the forward crotch siot O and seat pad and reinserting through the front of seat pad into the rear crotch siot ©.
Foiiow pages 22-23 to change the harness and waist strap iocations.
• For Low Birth Weight infants,
shouider straps shouid be in the
iowest set of harness siots and
the upper strap ioops, pius;
Waist straps shouid be in the third
set of ioops.
FOR LARGER BABIES:
• Turn infant restraint over and remove anchor ciip by pushing ciip
through the rear crotch siot and seat pad and reinserting through the front of seat pad into the front crotch siot.
Rear slot Front slot
closest to child
24
5.3 Securing Child in Infant Restraint
AWARNING
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier
increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 16).
2. Open harness clip by squeezing both sides and unbuckle as shown O.
3. Place your child in the infant
restraint as shown in ©, not ©. Place the harness straps
around your child.
4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle.
DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not
latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
25
5. Snap harness clip pieces together O.
6. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown ©. CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs.
7. Position harness clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck ©.
8. SAFETY CHECK:
a) MAKE SURE the top of the childs' head is at least 1" below the top of the infant restraint
b) CHECK that harness straps are not twisted. c) CHECK that the harness is snug. You should
not be able to pinch the harness if it is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position ©.
26
6.1 Vehicle Seat Requirements

AWARNING

IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
Some seating positions in your vehicie may not be safe for this infant restraint. Some vehicies do not have any seating posi tions that can be used safeiy with the infant restraint, if you are not sure where to piace the infant restraint in your vehicie, consuit your vehicie owner’s manuai or caii Graco at 1-800-345-4109.
Whenever possible, secure the infant restraint in the center position of the seat directly behind the front seats O. If you
want to use LATCH, check your vehicle owner’s manual for
LATCH locations.
NEVER place this infant restraint in a vehicle seating location that has a front air bag 0. See “3.1 Warnings for Use as Infant
Restraint”, page 8.
27
The VEHICLE seat must face forward.
DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that can told
down without having to reiease a iock or iatch of some kind. These seats can fiy forward and strike the chiid in a sudden stop or crash.
6.2 Vehicle Seat Belt Requirements

AWARNING

MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH THE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT ALL TIMES.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
28
6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems
LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer
to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.
• Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)
This lap belt stays loose and can move until it locks
in a crash or sudden stop.
• Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor
Each strap has a retractor at one end and is attached to
the latch plate at the other end.
• Passive Restraint - Lap Belt with
Motorized Shoulder Belt
• Passive Restraint - Lap or
Shoulder Belt Mounted on Door
DO NOT use vehicle belts that
are attached to the door in any way or that move along a track to automatically surround the
passenger when the door is closed.
• Lap Belts Forward of Seat Crease
,
29
6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements
of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle owner’s manual for
When using infant restraint without the base, adjust the belt as described in this section for these types of vehicle seat belts.
Some vehicle lap/shoulder seat belts have a plastic button on the belt.
Do not allow the button to interfere with the belt routing through the vehicle belt path when installing the seat alone or when installing the seat and the base.
LATCH locations.
Lap Belts - Manually Adjusted
When buckled, the belt is tightened manually by pulling on the excess belt while pushing down hard on the infant restraint.
30
Lap Belts with Automatic Locking Retractor (ALR)
The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint.
Combination Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate
Combination Lap/Shoulder
Belt with Sliding Latch Plate
freely along the belt. This belt MUST be converted to prevent
movement of the lap portion of the belt. You must use a locking clip (provided with the infant restraint) when using the infant restraint without the base unless your vehicle's seat belt can be converted in another way as described in your vehicle owner's manual.
Locking clip
Once it is buckled, this type of belt has a latch plate that will not allow the lap portion of the belt to loosen. Belt is tightened by pulling hard on the shoulder portion of the vehicle belt while pushing down hard on the infant restraint.
This belt has a latch plate that slides
31
To Install Locking Clip with Infant
Restraint:
1. Tighten the buckled belt by pushing down hard on the infant
restraint and pulling hard on the
shoulder belt.
2. While pushing down on infant restraint, pinch the two straps
together behind the buckle tongue. Unbuckle the belt without allowing it to slip.
3. Connect lap and shoulder belts
with locking clip as shown O and ©.
4. Rebuckle belt. Check that lap belt
does not move by pulling and pushing hard on infant restraint.
If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
'k inch (1 cm) from the buckle
32
6.3 LATCH Locations
Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol ©■
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use with an infant restraint.
LATCH is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor
points. Graco does not recommend using the LATCH system in the center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches) unless
recommended in your vehicle owner’s manual.
Typical seat in a passenger vehicle. Other vehicle types may have
When using the LATCH system’s lower anchorage belt to secure the child restraint, buckle the unused vehicle’s lap/shoulder belt behind the child restraint to prevent the child from becoming entangled in the lap/shoulder belt.
33
You must carefully follow the Instructions provided by your vehicle manufacturer, In addition to the Information In this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 6, “Choosing an Appropriate Vehicie Seat
Location” on pages 27-32.
Refer to your vehicle owner’s manual and the Instructions In “6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems”, page 30-32, on tightening your vehicle belt when using the Infant restraint without base.
Make sure the buckle tongue goes Into the correct buckle O. The seat belt should not
be twisted or turned.
If a front passenger seat Is used (see air bag warning, page 8), slide the vehicle seat rearward as far as possible from the dashboard. If a rear seat Is used, make sure the seat In front of It Is moved forward enough and Is upright enough to allow room for the Infant restraint.
I o
7.1 Installing the Infant Restraint Without Base
Using Vehicle Belt
1. Place the Infant restraint without base In a rear-facing position In a vehicle seat.
2. Thread the vehicle belt under both vehicle belt hooks:
34
4. Tighten the vehicle seat belt. To create a secure installation, push down hard with your free hand on the infant restraint © and pull and tighten the vehicle belt.
5. Check carseat is level: Red level line on the warning label MUST be level with the ground ©.
6. Test infant restraint for secure installation as described in infant restraint “Final
Safety Check” page 41.
7.2 Installing the Infant Restraint
and Base Using Vehicle Belt
1. Make sure vehicle is on level ground O so that the level indicator on base can be used to properly recline the
infant restraint.
Place the base in a rear-facing position ©
on a vehicle seat.
35
2. Thread the vehicle belt through the holes on either side of the base.
3. Buckle the vehicle belt. To create a secure
installation, while pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion of the lap/shoulder belt to tighten ©.
After installing, CHECK that the base is not
tipping on seat as shown © ■ If it is tipping, try installing base in another seating location or use LATCH (if available) to install base.
4. Check that the base is level, adjust
the foot if necessary, see page 39-40.
5. Check that belt does not move by pulling
and pushing hard on base. If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
6. Test base for secure installation
as described in infant restraint
“Final Safety Check” page 41.
36
7. Push the infant restraint down into the base and make sure that you hear a “ciick” O.
Puii up on the infant restraint to be sure it is iatched secureiy into the base.
if the infant restraint does not secureiy iatch into the base, the infant restraint provides
NO protection for your chiid. DO NOT use the infant restraint/base if the infant restraint does not secureiy iatch into the base.
8. Test infant restraint for secure instaiiation as described in infant restraint “Final Safety Check” page 41.
7.3 Using LATCH to install Base
1. MAKE SURE vehicle is on level ground. For ease of installation, extend LATCH to its
maximum length and remove from storage bars.
2. Position base in vehicle seat as shown.
3. Make sure LATCH is through vehicle/LATCH belt path normally used for vehicle seat belt O.
Belt must lay flat and not be twisted.
4. Hook connectors to vehicle lower anchors. Pull firmly on connectors to be sure they are attached ©.
37
5. Tighten LATCH by pushing down hard on base and puiiing the adjustment beit ©.
6. NEVER put two LATCH connectors on one vehicie LATCH anchor uniess specificaiiy aiiowed by the vehicie manufacturer O.
7. Check that the base is ievei, adjust foot
if necessary, see page 39-40.
8. Test infant restraint for secure instaiiation as described in infant restraint “Final Safety
Check” page 41.
9. Check that the LATCH stays tight and does not siip from the tightened position, if it does not stay tight, try another seating position or contact
Graco at 1-800-345-4109.
10. To remove LATCH, push button whiie puiiing on the LATCH beit as shown ©.
38
7.4 Reclining Infant Restraint/Base

AWARNING

Failure to properly recline the infant restraint
on the vehicle seat increases the risk of serious
injury or death. If the infant restraint is too upright, a child’s head
may drop forward and cause breathing problems. If the infant restraint is too reclined, a crash could
put too much force on a child’s neck and shoulders.
The infant restraint must be properly reclined according to the following instructions.
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. There are level indicators located on your infant restraint and base.
USING INFANT SEAT AND BASE TOGETHER:
1) level indicator O on the base When reading the level indicator on base,
view it directly from side or top of the indicator. — If the indicator shows only GREEN,
the infant restraint is properly leveled.
— If any RED is showing in the level
indicator, adjust the recline.
USING INFANT SEAT ONLY:
2) red level line © on warning label on the infant restraint
MUST be level with the ground
or correct
" correcto
a;
incorrect incorrecto
39
To Adjust Recline on Base:
To raise recline on base: Pull handle out and push down as shown to one of the 3 positions
To lower recline on base: pull handle out and up
until it is in the desired position ©.
There are 3 recline options. You can identify them by the
numbers 1 through 3 in the
window on the front of the foot.
If there is red in the level indicator when the foot is completely extended place a rolled towel under the foot © until ONLY GREEN shows.
To Adjust Recline on Infant Restraint WITHOUT Base:
When using only the infant restraint, CHECK
infant restraint is level with the ground. Red level line on the warning label (see step © on pg 35) MUST be level with the ground.
If the infant restraint is resting on the vehicle seat and is still not level then place a rolled towel under the infant restraint O.
Readjust the vehicle seat belt as necessary to secure the infant restraint firmly in the vehicle seat.
O.
40

Final Safety Check: Every time you drive with your child,

PUSH DOWN on the top of the infant restraint siowiy but firmiy to make sure the vehicie beit does not iengthen at aii and that the vehicie
beit or LATCH is fastened secureiy around the infant
restraint/base O-
Hoiding the infant restraint © or base © near the vehicie beit path, TWiST AND PULL the infant
restraint forward and to both sides to make sure the vehicie beit or LATCH does not iengthen or
ioosen and the infant restraint does not easiiy
move. The infant restraint shouid not move side to side or forward more than 1 inch (2.5 cm).
41
8.1 Airplane Use
When installing in an airplane using the base, install the same way as in an automobile with a lap only belt. If using the infant restraint only, install it following the same instructions as an automobile. Notify the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board.
Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendants instructions about infant restraint placement. Do not use this infant restraint if the airplane seat belt does not hold the infant restraint securely.
8.2 Storing LATCH
1. For ease of storing, extend LATCH to its maximum length.
2. Locate the storage bars on bottom of infant restraint base ©.
3. Fasten connector (without
adjustment belt) onto storage bar.
4. Repeat step 3 for connector with adjustment belt. After fastening onto storage bar, pull on adjustment belt to make sure LATCH is securely fastened.
5. LATCH storage should look like this when complete ©.
42
8.3 Cleaning and Maintenance
. TO REMOVE and
wash infant restraint pad, foiiow instructions in “5.1
Positioning Harness Straps”,
pages 20-23 to remove the harness straps from the metai
junction piate. Push aside the
smaii tab that hoids the anchor ciips in piace O and puii the anchor ciips out of their indentations. Remove the anchor ciips from the harness straps and push straps through seat siots ©.
Once seat pad has been removed put anchor ciips back on the harness straps so they do
not get mispiaced.
Carefuiiy remove the seat pad. Machine wash on
deiicate cycie and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
Reverse steps to reinstaii seat pad. Check that harness system is not twisted, and puii on harness
system to be sure harness is secureiy reinstaiied.
43
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH
OR DETERGENT which may weaken plastic parts.
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. NEVER iron the harness
straps, doing so may weaken the harness straps.
• IF HARNESS STRAPS have cuts, are fraying or become badly twisted, you must replace the straps.
• BUCKLE may be cleaned with a damp cloth.
• DO NOT LUBRICATE the buckle.
• DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.
• CONTINUOUS USE OF INFANT RESTRAINT MAY CAUSE DAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use an infant restraint mat, towel
or thin blanket to protect upholstery.
• NEVER USE A SECOND-HAND INFANT RESTRAINT AND BASE
or an infant restraint whose history you do not know.
44
NOTES
45
NOTES
46
NOTES
47
To purchase parts or accessories or for warranty
information in the United States,
please contact us at the following:
www.gracobaby.com
or
1-800-345-4109
48
graco:
www.gracobaby. com

SnugRide^ 30

^0^ 0st0 ^snusl
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
A pesar de que el uso de este sistema de seguridad para bebés
parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER, ENTENDER Y
SEGUIR EL MANUAL DEL DUEÑO.
No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés
aumenta el riesgo de lesiones serias o muerte en una parada
repentina o accidente.
©2010 Graco PD115793B 5/10 US
1.0 Advertencias a padres y otros dueños........................................4-5
2.0 Información sobre el registro.......................................................6-7
2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés.....................6
2.2 información sobre ei retiro de productos dei mercado
2.3 Si necesita ayuda
3.0 Información importante ..............................................................8-12
3.1 Advertencias para ei uso como sistema de
seguridad para bebés...............................................................8
3.2 Advertencias para ei uso con un cochecito
3.3 Advertencias adicionaies para ei uso
como transportador................................................................11
3.4 Limitaciones de peso y aitura.................................................12
4.0 Funciones y componentes
4.1 Ajuste de ia manija..................................................................16
4.2 Cómo sacar y sujetar ei sistema de
seguridad para bebé...............................................................16
4.3 Coiocación de ia capota
4.4 Apoyacabezas (en ciertos modeios)
4.5 Bota para tiempo frío (en ciertos modeios)
4.6 Fundas dei arnés (en ciertos modeios)
5.0 Uso del sistema de seguridad para bebés..............................20-25
5.1 Colocación de las correas del arnés
5.2 Para ajustar la posición de la hebilla de la correa
de la entrepierna.....................................................................24
5.3 Sujetar el niño en el sistema de seguridad.............................25
.....................................................................
............................
.......................................................
.........................................................
......................................
............................
..................................
......................................
..............
13-19
17 18
19
20
6
7
10
19
6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo
6.1 Requisitos dei asiento dei vehícuio
6.2 Requisitos dei cinturón de seguridad dei vehícuio
6.2.1 Sistemas PELiGROSOS de cinturones de vehícuios.............29
6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehícuios
6.3 Ubicaciones dei LATCH
7.0 Instalación del sistema de seguridad para bebés/base.........33-40
7.1 instalación del sistema de seguridad para bebés,
7.2 Instalación del sistema de seguridad para bebés
7.3 Utilización del LATCH para instalar la base
7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base
8.0 Información adicional................................................................42-43
8.1 Uso en aeronaves
8.2 Almacenamiento del LATCH
8.3 Limpieza y mantenimiento......................................................43
Piezas de repuesto................................................................................48
................................................................................
........................................
........................................................
sin la base con el cinturón del vehículo
y la base usando el cinturón del vehículo
..................................................................
..................................................
..................................
27-33
.................
..................
...............................
..........................
..........
27
33
37
42 42
28
30
34
35
39

AADVEFiTENCIA

Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar ia protección contra ias iesiones en todas ias situaciones. Sin embargo, ei uso apropiado de este sistema de seguridad para bebés reduce ei riesgo de iesiones serias o ia muerte a su niño.
No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta ei riesgo de iesiones serias o ia muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
La seguridad de su niño depende de que usted instaie y use este sistema de seguridad para bebés correctamente.
A pesar de que ei uso de este sistema de seguridad para bebés parezca fácii de descifrar, es muy importante LEER, ENTENDER Y SEGUiR EL MANUAL DEL DUEÑO.
Ei manuai se encuentra en ia base. También debe ieer ei manuai dei dueño de su vehícuio.
La seguridad de su niño depende de que:
1. Eiija un iugar apropiado en su vehícuio. Algunas posiciones del asiento, tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares peligrosos para este sistema de seguridad para bebés.
2. introduzca ias correas de arnés en las ranuras adecuadas para su niño.
3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés.
4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás.
5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH.
6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés.
7. Asegure debidamente el sistema de seguridad para bebés en el vehículo usando un cinturón del asiento diseñado para sujetar un
sistema de seguridad para bebés o usando el LATCH. Muchos cinturones de seguridad NO son seguros para usar con sistemas de seguridad para bebés, a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través del sistema de seguridad para bebés.
Número de modelo:
Fabricado en: Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés
Por favor, complete la Información que se solicita más arriba. El número de modelo y la fecha de fabricación se pueden encontrar en una etiqueta ubicada en la parte Inferior de su sistema de seguridad para bebés. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra en la funda del asiento y envíela hoy mismo.
Los sistemas de seguridad para niños podrán ser retirados del mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso.
dirección y ei número dei modeio dei sistema y ia fecha de fabricación a:
Graco Children’s Products Inc. 150 Oakiands BIvd.
Exton, PA 19341 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en
http://www.gracobaby.com/carseatreglstratlon
Envíe su nombre,
2.2 Para obtener información sobre ei retiro de
productos dei mercado
• Llame a la línea gratuita de Información de seguridad de
vehículos del Gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), o visite http://www.NHTSA.gov
• Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
2.3 Si necesita ayuda
En los EE.UU., por favor, comuniqúese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo
fabricación para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos
números pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en la parte inferior de su sistema de seguridad para bebés.
1-800-345-4109 o www.gracobaby.com
el número de modelo y la fecha de
|3.1 Advertencias para el uso como sistema de
seguridad para bebés

A ADVERTENCIA

NO INSTALE 0 USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
BEBÉSY BASE HASTA QUE HAYA LEÍDOY ENTENDIDO LAS
INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL
DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen
el sistema de seguridad para bebés a menos que entiendan cómo usarlo.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA BEBÉSY BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN UNA PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Su niño puede sufrir una lesión en un vehículo
aunque no sufra un accidente. Una frenada repentina o una curva cerrada puede lesionar a su niño si el sistema de seguridad para bebés no está debidamente instalado o si el niño no está debidamente sujetado en el sistema de seguridad para bebés.
PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS EN
LA POSICIÓN MIRANDO HACIA ATRÁS cuando lo usa en
el vehículo.
NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS
EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON UNA
BOLSA DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa
de aire se infla, puede golpear al sistema de seguridad para bebés con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para bebés.
ALGUNOS ÑIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para bebés. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para bebés adecuado para su bebé o cama para el automóvil adecuado antes de usar este producto.
Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS
SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE A LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa
de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del dueño de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para bebés.
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO. NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉSY LA
BASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un sistema de seguridad
para bebés o base sin sujetar puede ser arrojado y podrían lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el LATCH, asegúrese que los conectores del
LATCH que no estén enganchados estén
debidamente almacenados en la base.
CAMBIE EL SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA BEBÉSY LA BASE DESPUÉS DE
UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO. Un
accidente puede causar daño al sistema de seguridad para bebés que podría ser imposible de ver.
DEJE DE USAR EL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA BASE Y TÍRELO después de la
fecha indicada en la parte inferior del sistema de seguridad para niños. “NO use este asiento de seguridad para automóvil después de diciembre del (año)”
NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBESY LA BASE ni use ningún accesorio o repuesto provisto por otro fabricante.
NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS Y LA
BASE SI HAN RESULTADO DAÑADOS O LE FALTAN PIEZAS. NO
use un arnés de sistema de seguridad para bebés, cinturón dei asiento dei vehícuio o cinturón dei LATCH rotos, deshiiachados o dañados.
EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS PUEDE ALCANZAR
ALTAS TEMPERATURAS SI LO QUEDA EN EL SOL. Toque siempre
ia superficie de cuaiquier pieza de metai o de piástico antes de poner a su niño en ei sistema de seguridad para bebés.
ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CUMPLE con todas las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor y ha sido certificado para el uso en vehículos automotor y aeronaves.
3.2 Advertencias para el uso con un cochecito
A ADVERTENCIA
USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte el manual del dueño del
cochecito para obtener más información sobre cómo efectuar la conexión del sistema de seguridad para bebés a su cochecito. Si no tiene un manual del dueño, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener uno, o visite nuestro sitio Web,
Nunca use un sistema de seguridad para bebés Graco con los cochecitos de otros fabricantes, ya que podría resultar en una lesión seria o la muerte.
www.gracobaby.com.
10
3.3 Advertencias adicionales para el uso como
transportador
A ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAIDA: Los movimientos dei niño pueden mover ei
transportador. NUNCA ponga ei transportador cerca de ios bordes de mesadas,
mesas u otras superficies aitas. Manténgase siempre cerca cuando ei transportador no esté en ei piso/tierra.
Antes de ievantar ei transportador, ASEGÚRESE que ias manijas estén trabajadas en posición.
No ponga NUNCA ei transportador arriba de un carrito de compras.
PELIGRO DE ASFIXIA: En superficies biandas, ei transportador para bebé puede darse ia vueita y asfixiar ai niño. Nunca ponga ei transportador sobre una cama, sofá u otra superficie bianda.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: El niño puede estrangularse con las correas de seguridad sueltas. Use siempre el arnés. Nunca deje al niño en el transportador cuando las correas estén sueltas o sin atar.
GUARDE LOS CORDONESY CUERDAS FUERA DEL ALCANCE
DEL NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar la estrangulación.
NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los
cordones de las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.
NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador. NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capucha, cordón del chupete, etc. NO ponga cordones a los juguetes.
11
3.4 Limitaciones de peso y aitura

A ADVERTENCIA

PARA EVITAR SERIAS LESIONES O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CON UN NIÑO MÁS GRANDE O MÁS ALTO QUE LA ALTURAY PESO QUE SE LISTAN A CONTINUACIÓN.
Su niño DEBE cumplir los siguientes requisitos:
• PESO: 4 a 30 libras (1.8-13.6 kg) Y
• ALTURA: 30 pulgadas (76.2 cm) o menos de altura.
IMPORTANTE: TENGA LA SEGURIDAD de que la parte de
arriba de la cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad para bebé.
12
Ranuras para
el arnés
Traba del
arnés
VISTA DELANTERA
Manija
Botón de
ajuste de la
manija
Ranuras de
la cintura
Ranuras
de la
entrepierna
Correa de ajuste del
arnés
Correa
del arnés
Lenguas de la
hebilla del arnés
Gancho del
cinturón del
vehículo
Hebilla
del arnés
Botón de
ajuste del
arnés
13
Capota
Manija de
liberación
Almacenamiento
del arnés para un
niño más pequeño
Placa de unión de
metal
VISTA TRASERA
Presilla de anclaje de
la hebilla de la
entrepierna
Ranuras
para el
arnés
Presilla de
anclaje
Correa de ajuste
del arnés
Almacenamiento
de la traba de
seguridad**
“Traba de
seguridad
La traba de seguridad se guarda en el fondo del sistema de seguridad para bebés. Necesitará usarlo con ciertos tipos de cinturones de seguridad de automóviles.
14
BASE
Conexión del
LATCH
Correa de ajuste
del LATCH
Manija del
pie ajustable
Pie ajustable
Almanenamientn del
Barras de almacenamiento
del LATCH (abajo)
Indicador
del nivel
Cinturón del
vehículo/paso
del LATCH
Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de
seguridad en los vehículos. El sistema se denomina LATCH.
El LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del vehículo SOLAMENTE si el vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.
15
4.1 Ajuste de la manija
1. Apriete los botones de ajuste de la manija
en ambos costados de la manija O
2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 5 posiciones:
Posición A: DEBE usarse cuando lo
transporta de la manija,
Posición B, C, D: son posiciones
de conveniencia,
Posición E: se encuentra en la
posición sentado, NUNCA use la posición B o C en
el vehículo. AMBOS botones de ajuste de la
manija deben saltar para trabar la manija en su lugar ©.
3. Empuje y tire de la manija para asegurarse que esté firmemente trabada en su lugar.
Transporte
A B
4.2 Cómo sacar y sujetar el sistema
de seguridad para bebé
Para sacarlo, apriete la manija de liberación en la parte trasera del sistema de seguridad y levántelo de la base como se indica ©.
Para poner el sistema de seguridad para bebés
en la base, empuje el sistema de seguridad
para bebés hacia abajo hasta que se trabe en la base. Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para
asegurarse que esté trabado firmemente en la base.
O
0
16
4.3 Colocación de la capota
1. El sistema de seguridad para bebés viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota.
Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido O.
2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte ©.
3. En modelos con cuatro soportes de la capota, repita los pasos uno y dos para el otro túnel de la capota. La capota deberá aparecer como se indica ©.
4. Sujete la capota en los lugares entre el sistema de seguridad para bebés y la base de la manija ©.
Para sacar la capota, invierta los pasos.
17
4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían)

A ADVERTENCIA

Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: las correas de los hombros deben pasar a través de las ranuras y estar debidamente colocadas en los hombros. Solamente use el apoyacabezas con los 2 juegos de ranuras del arnés de abajo.
Algunos bebés necesitan apoyo adicional para
mantener la cabeza y el cuerpo en una posición
cómoda.
Pase el arnés a través de las aberturas en el
apoyacabezas como se indica O
Pase el arnés a través de las aberturas en
el apoya del cuerpo como se indica ©.
Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta como apoyo ©. ASEGÚRESE
QUE NADA INTERFIERA CON EL
ARNÉS. El arnés debe quedar plano
y ajustado sobre los hombros de su niño.
18
4.5 Bota para tiempo trío (en ciertos modeios, ios estiios varían)
Algunos modelos vienen con una bota
para tiempo frío. Para usarla, ponga el elástico alrededor del fondo del asiento
y coloque los dos nudos elásticos
alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se Indica O-
4.6 Fundas dei arnés (en ciertos modeios, ios estiios varían)

AADVERTENCIA

Para prevenir la eyección en un accidente o
parada repentina:
• Asegúrese siempre que las correas del hombro pasan por las ranuras y están
debidamente Instaladas en los hombros.
• Asegúrese de que las fundas del arnés no Interfieran con la colocación de la presilla
del pecho a la altura de las axilas.
19
5.1 Colocación de las correas del arnés

A ADVERTENCIA

N0 AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNES DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Las
correas del arnés deben estar debidamente ajustadas según el calce de su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones.
1. Saque el sistema de seguridad para bebés de la base y gire la manija hacia abajo hasta la posición de sentado. Ver “4.1
Cómo ajustar la manija” y “4.2 Cómo sacar y sujetar el sistema de seguridad para bebé”, página 16.
2. Coloque su niño en el sistema de seguridad para bebés como se indica en O, no en ©. Ponga las correas del arnés alrededor de su niño.
3. Determine qué par de ranuras del arnés están parejas o apenas por
debajo de los hombros de su niño ©.
4. Si se deben ajustar las correas del arnés: saque al niño del sistema de seguridad para bebés y mueva las correas del arnés a las ranuras correctas del arnés haciendo lo siguiente:
Use las ranuras del arnés
a la altura o apenas por
debajo de los hombros
del niño
20
A. Empuje el botón de ajuste del arnés
debajo de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés ©.
B. Desde detrás del asiento, saque los
extremos de las dos correas de los hombros de la placa de unión de metal O.
C. Desde adelante, pase las correas a
través de las ranuras del arnés y luego vuelva a colocarlas a través de las
ranuras apropiadas. Las dos correas del arnés deben pasar a través del mismo juego de ranuras en el asiento y almohadilla.
D. Desde detrás del asiento, tire ambas
correas de los hombros DEBAJO de las costillas para que salgan hacia el fondo O.
E. Según el tamaño de su niño, podría ser
necesario ajustar las correas del arnés, la hebilla de la correa de la entrepierna o las correas de la cintura como se Indica en las páginas 22 a 24 para lograr un calce ajustado en su niño. TENGA LA SEGURIDAD de que usa los mismos juegos de ranuras para que estén parejas.
Vuelva a armar los extremos de las correas sobre la placa de unión de metal O.
©
del arnés
Costillas
Placa de unión
de metal
5. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) VERIFIQUE que las correas del arnés no
estén dobladas adelante o atrás;
b) VERIFIQUE que las correas estén
aseguradas tirando de las correas del arnés desde el frente del asiento.
21
Correas para los hombros para un bebé MÁS PEQUEÑO:
Use los 2 juegos de ranuras inferiores del arnés O (si están parejas o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa ©. Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en ©, no como se indica en ©.
VERIFIQUE que los nudos estén completamente dentro de las ranuras de la placa de unión O.
VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas.

Correas para los hombros para un bebé MÁS GRANDE:

Use los 2 juegos de ranuras superiores del arnés © y los nudos del extremo de la correa © (si están parejas o apenas debajo de los hombros de su niño).
VERIFIQUE que los nudos estén completamente dentro de las ranuras de la placa de unión ©.
VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las mismas.
22
Cómo acortar las correas para la cintura para
un bebé MÁS PEQUEÑO:
La longitud de la correa para la cintura se puede acortar más apartando la pequeña lengüeta que mantiene las presillas de anclaje en su lugar y tirando de las presillas hacia afuera de sus hendiduras ©. Mueva la presilla de anclaje al segundo o tercer nudo de la correa © según el tamaño de su niño. anclaje estén debidamente colocadas. Los extremos de las correas deben insertarse en la ranura como se indica en el dibujo ©. Trabe la presilla de anclaje en las hendiduras del asiento. Repita el procedimiento del otro lado.
VERIFIQUE que las correas estén aseguradas tirando de las mismas desde el frente del asiento.
VERIFIQUE que las presillas de
Cómo alargar las correas para la cintura para
un niño MÁS GRANDE:
Saque la presilla de anclaje del asiento ©. Mueva la presilla de anclaje hasta el final de la correa. VERIFIQUE que las presillas de anclaje estén debidamente colocadas ®. Trabe las presillas de anclaje en el asiento como se indica en©. Repita el procedimiento del otro lado.
VERIFIQUE que las correas estén aseguradas tirando de las mismas desde el frente del asiento.
ir
23
5.2 Para ajustar la posición de la hebilla de la correa de la
entrepierna:
PARA BEBÉS CON PESO BAJO AL NACER (EL PESO MÍNIMO ES 4 LIBRAS):
• De vuelta el sistema de seguridad
para bebés y saque la presilla de
anclaje empujándola a través de la
ranura de la entrepiernas O y la almohadilla del asiento y volviendo a pasarla por el frente de la almohadilla del asiento en la ranura de la entrepierna trasera ©.
Use las Instrucciones en las
páginas 22- 23 para cambiar la
ubicación del arnés y las correas de la cintura.
• En el caso de bebés con peso bajo al nacer, las correas de los hombros deberán estar en el juego más bajo de las ranuras del arnés y los nudos superiores de la correa y además,
las correas de la cintura deben estar
en el tercer juego de nudos.
Ranura trasera Ranura delantera
Use la correa de la
entrepierna más
cercana al niño
PARA BEBÉS MÁS GRANDES:
• De vuelta el sistema de seguridad
para bebés y saque la presilla de
anclaje empujándola a través de la
ranura de la entrepierna trasera y la almohadilla del asiento y volviendo a pasarla por el frente de la almohadilla del asiento en la ranura de la entrepierna delantera.
5.3 Sujetar el niño en el sistema de seguridad
A ADVERTENCIA
No ajustar debidamente a su niño en ei sistema de seguridad para bebés/transportador aumenta ei riesgo de iesiones serias o ia muerte por asfixia, accidente, inciusive cuando io usa soiamente como transportador, asegúrese que ias correas dei arnés estén debidamente ajustadas.
1.
Mueva la manija del sistema de seguridad para bebés a la posición de sentado |l|| (vea la página 16). ¡U
2.
Abra la traba del arnés apretando ambos costados y destrabe la hebilla como se indica O.
Coloque su niño en el
3. sistema de seguridad para bebés como se indica en ©,
no en
©. Ponga las correas
del arnés alrededor de su niño.
4. Inserte las dos lenguas de la hebilla en la hebilla del arnés en la correa de la entrepierna.
Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para bebés si las lenguas
de la hebilla no se traban en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
o caídas o en caso de una parada repentina o
25
5. Trabe las partes de la traba del arnés O.
6. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se Indica ©. ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y los muslos.
7. Coloque la traba del arnés en el medio del pecho, a nivel con la axila y lejos del cuello ©.
8. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) TENGA LA SEGURIDAD de que la parte de arriba de la cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés.
b) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas.
c) VERIFIQUE que el arnés esté tensionado.
No debería poder apretar el arnés si está tensa. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural ©.
26
6.1 Requisitos dei asiento dei vehícuio

A ADVERTENCIA

LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE. Algunas
posiciones de asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para bebés. Algunos vehículos no tienen posiciones de asiento que puedan usarse sin peligro con el sistema de seguridad para bebés. Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para bebés en su
vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a
Graco al 1-800-345-4109.
Cuando sea posible, sujete el sistema de seguridad para niños en la posición de asiento central directamente detrás de los asientos delanteros O. SI desea
usar el LATCH, consulte el manual del dueño de su vehículo para determinar los lugares del LATCH.
NUNCA ponga este sistema de seguridad para bebés en un asiento del vehículo que tenga instalado una bolsa de aire delantera ©. Vea “3.1 Advertencias para el uso como sistema de seguridad para bebés”, página 8.
27
IQ
o
P)
• El asiento del VEHICULO debe estar orientado hacia adelante.
N0 use el sistema de seguridad para bebés en asientos del vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical. N0 use asientos que se puedan plegar sin tener que liberar una traba
o dispositivo de algún tipo. Estos asientos pueden desplazarse hacia adelante y golpear al niño en un accidente o parada repentina.
6.2 Requisitos dei cinturón de seguridad dei vehícuio

A ADVERTENCIA

MUCHOS SISTEMAS DE CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE PUEDEN USAR CON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DEBE HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS DE MODO AJUSTADO EN TODO MOMENTO.
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
28
6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos
El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del
vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para
identificar las ubicaciones del LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de
seguridad para bebés.
• Cinturones de seguridad para ia faida con retractor de traba de emergencia (Emergency Locking Retractor, ELR)
Este cinturón de seguridad para la falda se mantiene flojo y puede moverse hasta que se trabe en un accidente o parada repentina.
• Combinación de cinturón para ia faida y ei hombro con retractor
Cada correa tiene un retractor en una punta y está conectada a la placa de seguridad en la otra punta.
• Sistema pasivo - Cinturón para ia faida con cinturón para ei hombro motorizado
• Sistema pasivo - Cinturón para ei hombro o ia cintura montado en ia puerta
NO use los cinturones del vehículo que estén
conectados a la puerta de manera alguna o que se muevan a través de un carril para rodear automáticamente al pasajero cuando se cierra
la puerta.
• Cinturones de seguridad para ia faida que están más adeiante dei piiegue dei asiento
29
6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehícuios
LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, SI el asiento cumple
con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en su manual del dueño del vehículo. El sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH.
Cuando usa el sistema de seguridad para bebés sin la base, ajuste el cinturón como se describe en esta sección para estos tipos de cinturones del asiento del vehículo.
Algunos cinturones de seguridad de los hombros/falda de ciertos vehículos tienen un botón de plástico en el cinturón. No deje que el
botón interfiera con el paso del cinturón a través de la vía del cinturón cuando instala el asiento solo o cuando instala la base y el asiento.
LATCH puede usarse en lugar del
Cinturones de seguridad para la falda - ajustado manualmente
Cuando está trabado, se tensione manualmente el cinturón tirando del exceso de la correa mientras se empuja con fuerza hacia abajo sobre el sistema de seguridad para bebés.
30
Cinturones de seguridad para ia faida con retractor de seguridad automático (ALR)
El retractor de seguridad automático no permitirá que el cinturón de seguridad para la falda se extienda una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo.
Combinación cinturón para ia faida y ei hombro con piaca de seguridad con traba
Combinación cinturón para ia faida y ei hombro con piaca de seguridad con traba móvii
Traba de seguridad
Una vez que esté trabado en la hebilla, este tipo de cinturón tiene una placa de seguridad que no permitirá que la parte del cinturón para la falda se afloje. El cinturón se ajusta tirando con fuerza de la parte del hombro del cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo.
Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón.
Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón. Debe usar la traba de seguridad (provista con el sistema de seguridad para bebés), cuando usa el sistema de seguridad para bebés
sin ia
base a menos que el cinturón de
seguridad del asiento de su vehículo pueda convertirse de otra manera como se describe en el manual del dueño del vehículo.
31
Para instalar la trabaja de
seguridad con el sistema de seguridad para bebés:
1
.
Ajuste el cinturón trabado empujando con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo y tirando con fuerza el cinturón para el hombro.
2.
Mientras empuja el sistema de seguridad para bebés hacia abajo, apriete las dos correas
juntas detrás de la lengua de la
hebilla. Destrabe el cinturón sin permitir que se mueva.
Conecte el cinturón de seguridad
3. para la falda y para el hombro con la traba de seguridad como se indica O y ©.
4.
Vuelva a poner el cinturón en la hebilla. Verifique que el cinturón de seguridad para la falda no se mueve tirando y empujando con fuerza el sistema de seguridad para bebés. Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
a media 'k pulgada (1 cm)
de la hebilla
32
6.3 Ubicaciones dei LATCH
Los vehículos nuevos tienen uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH. Si el vehículo viene equipado con el sistema LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el
símbolo ©■
Vea su manual del dueño del vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos de uso con un sistema de seguridad para bebés.
El LATCH se define como anclajes de 280 mm (11 pulgadas) entre los puntos de anclaje. Graco no recomienda usar el sistema LATCH en la posición central si el espacio es superior a los 280 mm (11 pulgadas) a menos que sea la recomendación en el manual del dueño de su vehículo.
Un asiento típico de un vehículo de pasajeros. Otros tipos de vehículos pueden tener otras ubicaciones del sistema LATCH o marcas diferentes.
Cuando usa el cinturón de sujeción más bajo del sistema LATCH para asegurar el sistema de seguridad para niños, trabe el cinturón para la falda y el hombro del vehículo que no se usa detrás del sistema de seguridad para prevenir que el niño se enrede en el mismo.
33
Debe seguir detenidamente ias instrucciones provistas por ei fabricante de su vehícuio, además de ia información de este manuai. Antes de seguir, asegúrese de haber ieído y entendido ia sección 6, “Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del
vehículo” en ias páginas 27 a 32.
Consuite su manuai dei dueño dei vehícuio y ias instrucciones en “6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehícuios”, páginas 30 a 32 sobre cómo tensionar ei cinturón dei vehícuio cuando usa ei sistema de seguridad para bebés sin ia base.
Asegúrese que ia iengua de ia hebiiia pase por I ia hebiiia correcta O. El cinturón del vehículo JL
no deberá estar doblado ni dar vuelta.
Si va a usar ei asiento deiantero dei pasajero (vea ia advertencia de ia boisa de aire, página 8), mueva ei asiento dei vehícuio para atrás todo io posibie desde ei tabiero. Si usa un asiento trasero, asegúrese que ei asiento de adeiante esté io suficientemente posibie y en posición verticai para que haya suficiente espacio para ei sistema de seguridad para bebés.
7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés
sin la base con el cinturón del vehículo
1. Coioque ei sistema de seguridad para bebés sin ia base orientado hacia atrás en un asiento dei vehícuio.
2. Pase ei cinturón dei vehícuio debajo de ambos ganchos dei cinturón dei vehícuio:
Cinturón de ia faida
Cinturón dei
hombro/faida
3. Trabe ei cinturón de vehícuio.
34
4. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Para crear una instalación segura, apriete hacia abajo con fuerza con su mano en el sistema de seguridad para bebés © y tire y apriete el cinturón de seguridad del vehículo.
5. Verifique que el asiento para automóvil esté nivelado: La línea de nivel roja en la etiqueta de advertencia DEBE estar nivelada con el piso ©.
6. Pruebe el sistema de seguridad para bebés para determinar si la instalación está segura como se describe en la
“Verificación finai de
sección seguridad” del sistema de seguridad para bebés en la página 41.
7.2 Instalación del sistema de
seguridad para bebés y la base usando el cinturón del vehículo
1. Asegúrese que el vehículo esté nivelado O de modo que el indicador de nivel de la base o la línea roja de nivel en la etiqueta de advertencia del sistema de seguridad para bebés pueda usarse para reclinar adecuadamente el sistema de seguridad para bebés.
Coloque la base orientada hacia atrás © en un asiento del vehículo.
35
2. Pase el cinturón del vehículo a través de los agujeros en ambos
costados de la base.
3. Trabe el cinturón de vehículo. Para crear una
instalación segura, mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la falda o la parte del hombro del cinturón para el hombro/falda para apretarlo ©.
Después de instalarla, VERIFIQUE que la base no incline el asiento como se indica ©■ Si se incline, trate de instalar la base en otro lugar del asiento o use el LATCH (si está disponible) para instalar la base.
4. Verifique que la base esté nivelada, ajuste el pie si fuera necesario, vea las páginas 39 a 40.
5. Verifique que al cinturón no se mueve tirando y empujando con fuerza la base. Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
6. Pruebe la base para determinar si la instalación está segura como se describe en la sección “Verificación finai de seguridad” del sistema de seguridad para bebés en la página 41.
36
7. Empuje el sistema de seguridad hacia abajo en la base y asegúrese de que escucha un “clic” O. Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado apretadamente en la base.
Si el sistema de seguridad para bebés no se traba apretadamente en la base, el sistema de seguridad para bebés NO proporciona
ninguna protección a su niño. NO use la
base/sistema de seguridad si el sistema de seguridad para bebés no está debidamente trabado en la base.
8. Pruebe el sistema de seguridad para bebés para determinar si la instalación está segura como se describe en la sección “Verificación finai de seguridad” del sistema de seguridad para bebés en la página 41.
7.3 Utilización del LATCH para instalar la base
1. ASEGÚRESE de que el vehículo esté en un piso nivelado. Para facilitar la instalación,
extienda el LATCH hasta su máxima longitud y sáquelo de las barras de almacenamiento.
2. Ponga la base en el asiento del vehículo como
se indica.
3. Asegúrese de que el LATCH pase por la vía
del cinturón del vehículo/LATCH que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo O. El cinturón debe mantenerse
en posición plana sin doblarse.
4. Enganche los conectores a los anclajes inferiores del vehículo. Tire firmemente de los
conectores para asegurarse de que estén enganchados ©.
37
5. Ajuste el LATCH empujando con fuerza hacia abajo sobre la base y tirando el cinturón de ajuste ©.
6. NUNCA sujete dos conectores LATCH en un solo punto de anclaje LATCH del vehículo a menos que el fabricante lo haya permitido específicamente O.
7. Verifique que la base esté nivelada, ajuste el pie si fuera necesario, vea las páginas 39 a 40.
8. Pruebe el sistema de seguridad para bebés para determinar si la instalación está segura como se describe en la sección “Verificación finai de seguridad” del sistema de seguridad bebés niños en la página 41.
9. Verifique que el LATCH se mantiene apretado y no se suelta de la posición apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otro asiento o póngase en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109.
10. Para sacar el LATCH, oprima el botón mientras tira del cinturón LATCH como se indica ©.
38
7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base.

A ADVERTENCIA

No inclinar debidamente el sistema de seguridad para bebés en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte.
Si el sistema de seguridad para bebés está
demasiado vertical, la cabeza del niño podría caer
hacia adelante y causar problemas a la respiración.
Si el sistema de seguridad para bebés está demasiado inclinado, un accidente podría ejercer demasiada fuerza en el cuello y hombros del niño.
El sistema de seguridad para bebés debe estar debidamente inclinado según las siguientes
instrucciones.
Es importante que su sistema de seguridad para bebés/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad de su niño. Hay indicadores de nivel que se encuentran en la base y el sistema de seguridad para bebés.
USO DE LA BASEY DEL ASIENTO PARA BEBÉS JUNTOS:
1) indicador de nivel O en la base Cuando lee el indicador del nivel en la base,
véalo directamente desde el costado o arriba r~| in
del indicador. \J incorrecto
— Si en el indicador aparece solamente VERDE, el sistema de seguridad para bebés está debidamente nivelado. — Si en el indicador aparece el color ROJO, ajuste la inclinación.
USO DEL ASIENTO PARA BEBÉ SOLAMENTE:
2) la línea de nivel roja © en la etiqueta de advertencia del sistema de seguridad para bebés DEBE estar nivelada con el piso.
correct
" correcto
t
correc
Para ajustar la inclinación sobre la base:
Para ajustar la inclinación de la base hacia
arriba: Tire la manija hacia afuera y empuje
hacia abajo como se indica hasta alcanzar una
de las 3 posiciones O.
Para ajustar la inclinación de la base hacia abajo: Tire la manija hacia afuera y arriba hasta que alcance la
posición deseada ©.
Hay 3 opciones de reclinación.
Puede identificarlas con los
números 1 a 3 en la ventana al frente del pie.
Si aparece el color rojo en el indicador de nivel cuando el pie está completamente extendido, entonces coloque una toalla enrollada debajo del pie © hasta que aparezca SOLAMENTE el color VERDE.
Para ajustar la inclinación del sistema de seguridad SIN la base:
Cuando solamente usa el sistema de seguridad
para bebés, VERIFIQUE que el sistema de seguridad para bebés esté nivelado con el piso. La
línea de nivel roja en la etiqueta de advertencia
(vea el paso © en la página 35) DEBE estar
nivelada con el piso.
Si el sistema de seguridad descansa en el asiento del vehículo y todavía no está nivelado, ponga una toalla enrollada debajo del sistema de seguridad para
bebés O. Vuelva a ajustar el cinturón de seguridad del vehículo
lo necesario para sujetar firmemente el sistema de seguridad para bebés al asiento del vehículo.
40

Verificación finai de seguridad: Cada vez que saie en automóvii con su niño,

EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la 1
parte de arriba del sistema de seguridad para bebés ^
para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté sujetado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad para bebés O-
Mientras agarra el sistema de seguridad para
bebés © o la base © cerca de la vía del cinturón,
GIRE Y TIRE el sistema de seguridad para bebés
hacia adelante y en ambos costados para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH
no se alargue ni se afloje y que no se pueda
mover el sistema de seguridad para bebés con facilidad. El sistema de seguridad para bebés no deberá moverse de un lado a otro ni hacia adelante
más de 1 pulgada (2.5 cm).
41
8.1 Uso en aeronaves
Cuando lo instala en una aeronave usando la base, instálelo de la misma manera que en un automóvil que solamente tiene el cinturón para la falda. Si solamente usa el sistema de seguridad para bebés, instálelo siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil. Notifique a la aerolínea con anticipación que piensa transportar una silla a bordo.
Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia adelante. Cumpla las instrucciones del personal a bordo sobre la colocación del sistema de seguridad para bebés. No use este sistema de seguridad para bebés si el cinturón de seguridad de la aeronave no sujeta apretadamente al sistema.
8.2 Almacenamiento del LATCH
1. Para facilitar el almacenamiento, extienda el LATCH hasta el máximo.
2. Ubique las barras de almacenamiento en el fondo de la base del sistema de seguridad ©.
3. Ajuste el conector (sin el cinturón de ajuste) sobre la barra de almacenamiento.
4. Repita el paso 3 para el conector con el cinturón de ajuste. Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento, tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el esté debidamente ajustado.
5. El almacenamiento del LATCH debería tener este aspecto cuando esté terminado ©.
LATCH
42
Barras de
almacenamiento ©
Parte inferior
8.3 Limpieza y mantenimiento
• PARA SACAR y lavar la
almohadilla del sistema de seguridad para bebés, siga
las Instrucciones en la sección 5.1 “Posición de ias correas dei arnés”, en las
páginas 20 a 23 para sacar
las correas del arnés de la
placa de unión de metal. _
Separe la pequeña lengüeta que mantiene las presillas de anclaje en su lugar O y saque las
presillas de anclaje de sus hendiduras.
Saque las presillas de anclaje de las correas del arnés y pase las correas
por las ranuras del asiento ©.
Una vez que ha sacado la almohadilla del asiento, ponga las presillas de anclaje en las correas del arnés para que no se pierdan.
Saque cuidadosamente la almohadilla del asiento. Se puede lavar a máquina por separado en el ciclo delicado y secar al aire.
NO USE BLANQUEADOR.
Invierta los pasos para volver a Instalar la almohadilla del asiento. Verifique que el sistema del arnés no esté doblado, y tire del sistema de arnés para asegurarse que esté debidamente Instalado.
43
• LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLASTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de
jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR O DETERGENTE porque
podría afectar a las partes de plástico.
LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA. NUNCA planche las correas del arnés, porque hacerlo podría debilitar dichas correas.
• SI LAS CORREAS DEL ARNÉS tienen cortes, están muy dobladas o
deshilachadas, debe cambiarlas.
• La HEBILLA puede limpiarse con un trapo húmedo.
• NO LUBRIQUE la hebilla.
• NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS sin la
almohadilla del asiento.
• EL USO CONTINUO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL ASIENTO DEL VEHÍCULO. Use una
estera, toalla o manta fina con el sistema de seguridad para bebés para
proteger el tapizado.
• NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉSY BASE USADO o un sistema de seguridad para bebés si no conoce su historia.
44
NOTAS
45
NOTAS
46
NOTAS
47
Para comprar piezas o accesorios o para obtener
información sobre ia garantía en ios Estados Unidos,
por favor comuniqúese con nosotros en:
www.gracobaby.com
o
1-800-345-4109
48
Loading...