assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• NEVER LEAVE CHILD
UNATTENDED. Always keep
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening
buckles, adjust belts to get a
snug fit around your child.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
Never use in full recline position
unless enclosure is up. Do not
use enclosure with an older child
that can lift up on hands and
knees or crawl out.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and un
folding the stroller. Be certain the
stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s neck,
suspend strings from this
product, or attach strings
to toys.
• USE OF THE STROLLER
with a child weighing more than
50 lbs (22.7 kg) or taller than
45 in (114.3 cm) will cause
excessive wear and stress on the
stroller. Use the stroller with only
one child at a time.
• TO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items (other
than approved Graco stroller
bags) on the handle. Never place
anything on the canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do
not place more than 10 lbs
(4.5 kg) in the storage basket,
more than 2 lbs (0.9 kg) in the
canopy pockets (on certain
models) and more than 2 lbs
(0.9 kg) in the side storage
pockets (on certain models).
• DO NOT use storage basket as a
child carrier.
• DO NOT ALLOW your child to
stand on the basket. It may
collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the
stroller with head toward
front of stroller.
2
• NEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
• DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 32
OR INFANT SAFESEAT™ CAR
SEAT with this travel system. (Not
intended for use with AUTOBABY
(Europe only) and ASSURA infant
car seats.) Improper use of this
stroller with other manufacturers’
car seats may result in serious
injury or death.
• READ THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les
instructions d’assemblage peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE
ENFANT SANS
SURVEILLANCE. Ayez toujours
l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après
avoir attaché les boucles, ajustez
les ceintures pour obtenir un
ajustement confortable autour
de votre enfant.
• L’ENFANT PEUT GLISSER
DANS LES OUVERTURES DES
ET S’ÉTRANGLER. N’utilisez
jamais en position complètement
inclinée à moins que enceinte
qui se remonte. Ne pas utiliser
enceinte qui se remonte avec
un enfant plus âgé qui peut
se remonter sur ses mains et ses
genoux ou qui peut ramper hors
de la poussette.
• EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier
la poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant
de laisser votre enfant près
de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque que
vous montez et descendez une
marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects
avec ficelles autour du cou de
votre enfant, suspendre des
ficelles au-dessus de ce produit,
ou attacher des jouets à des
ficelles.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
50 livres (22,7 kg) ou mesure
plus de 45 po (114,3 cm)
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
Utilisez la poussette avec
seulement un enfant à la fois.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte à plus de
3 livres (1,4 kg).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans ce plateau.
4
• AFIN DE PREVENIR TOUTE
SITUATION DANGEREUSE
D’INSTABILITE, ne jamais
placer de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires (autres que les sacs
à poussette Graco approuvés)
sur la poignée ou le baldaquin.
Ne jamais placer quoi que ce soit
sur le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES,
ne placez jamais plus de 10 livres
(4,5 kg) dans le panier, 2 livres
(0,9 kg) dans les pochettes de
baldaquin (sur certain modèles)
et ne pas placer plus de 2 lbs
(0,9 kg) dans les pochettes de
latérales (sur certain modèles).
• NE PAS utiliser le panier
comme porte-bébé.
• NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est
pas conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ
GRACO® AVEC LA
POUSSETTE :
• UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 32 OU
SAFESEAT™ DE GRACO®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec les
dispositifs de retenue pour nour
risson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur
fourni avec votre porte-bébé
Graco avant de l’utiliser avec
cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais du
porte-bébé lorsqu’il est utilisé
avec la poussette. Si votre
enfant est déjà dans le
porte-bébé, s’assurer qu’il est
attaché avec le harnais.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO
EL MANUEL DEL
PROPIETARIO PARA
UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR
UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre tenga su
niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas alrededor
de su niño.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE
ENTRE LAS APERTURAS
PARA LAS PIERNAS Y
ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada
a menos que recinto de montaje
automático esté en la posición
vertical. No use recinto de
montaje automático con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos y
rodillas o salir gateando.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuan
do abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y es
table antes de que su niño esté
se acerque al cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
• EVITE LA
ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello del
niño, o suspenda cuerdas del
cochecito, o coloque
cordones en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de
50 libras (22,7 kg) o más alto
que 45 pulgadas (114,3 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con un niño
a la vez.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja para padres.
• PARA EVITAR
QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes
sobre la bandeja para padres.
6
• PARA PREVENIR UNA
SITUACION PELIGROSA E
INESTABLE, NUNCA ponga
carteras, bolsas, paquetes o
accesorios (que no sean las b
olsas para cochecito aprobadas
por Graco) en la manija. No
ponga nunca nada sobre la
capota.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA, no
coloque más de 10 libras
(4,5 kg) en la canasta, 2 libras
(0,9 kg) en los bolsillos de
capota (en ciertos modelos) y
no ponga más de 2 lbs (0.9 kg)
en los bolsillos laterales (en
ciertos modelos).
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NO DEJE QUE su niño se pare en
la canasta. Puede desmoronarse
y causar daño.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL cochecito
sea usado como juguete.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• PARE DE USAR EL COCHECITO
si éste se daña o se quiebra.
USO DEL TRANSPORTADOR
PARA BEBÉ GRACO® CON EL
COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN
TRANSPORTADOR
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 32
O SAFESEAT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No
debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.) El
uso inadecuado de este
cochecito con asientos para
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias
o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con
su transportador Graco antes de
usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a
su niño con el arnés del
transportador cuando usa el
transportador en el cochecito. Si
su niño ya está en el
transportador, verifique que esté
asegurado con el arnés.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling
your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
que vous avez toutes
les pièces pour ce
modèle AVANT
d'assembler ce
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación. Verifique
que tiene todas las
piezas de este modelo
ANTES de armar su
producto. Si falta alguna
pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
2X
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
2X
2X2X
8
2X
2X
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
CHECK that stroller is
completely open before
continuing.
VÉRIFIEZ lque la poussette
est completement dépliée
avant de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto
antes de continuar.
9
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard:
Remove and
immediately
discard protective
end cap from
each front leg.
2X
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
MISE EN GARDE
Danger d’étranglement:
Retirer et jeter à la
poubelle immédiatement
les embouts de protection
des tubes avant de la
poussette.
CHECK that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont
attachées solidement en tirant sur
les assemblages de roue.
ADVERTENCIA
Sague y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de
los extremos de las
clavijas de las patas
delanteras.
VERIFIQUE que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
10
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
4
5
6
Insert axle rod through
axle opening.
Insérez l’essieu à manchon à
travers l’ouverture de l’essieu.
Inserte la varilla del eje por la
apertura del eje.
Axle key must line up with
key holes.
La clé d’essieu doit s’alligner
avec les troux des clés.
La llave del eje debe alinearse
con los agujeros
correspondientes.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l’adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo
firmemente a la rueda.
11
8
2X
2X
2X
7
Place wheel and washer
on axle.
Placez la roue et la
rondelle sur l’essieu.
Ponga la rueda y la
arandela en el eje.
Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST
face up as shown.
Pousser le côté droit de la tige dans
l’orifice de l’essieu. La tige va se séparer autour de l’essieu. La partie
recourbée de la tige DOIT pointer
vers le haut, tel qu’illustré.
Empuje el lado recto de la clavija
por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado
curvo de la clavija DEBE mirar hacia
arriba como se indica.
12
9
10
2X
Snap hubcap over pin as
shown.
Repeat on other wheel.
Enclenchez l’enjoliveur de
roue sur la cheville tel
qu’illustré.
Répétez sur l’autre roue.
Trabe el tapacubos sobre la
clavija como se indica.
Repita el procedimiento en
la otra rueda.
Thread basket strap
through hooks located on
front end of basket.
Enfilez la courroie du panier
à travers les crochets situé à
l’extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta
por los ganchos ubicados
en la parte delantera de
la canasta.
13
Parents Tray
• Plateau pour adulte
• Bandeja de los padres
11
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Note: Peg may be covered by cloth.
Note: Fiche peut être recouverte de
matériel.
Nota: La clavija podrá quedar
cubierta con tela.
14
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja para niños
WARNING
Always secure your
child with the seat
belt. The tray is not
a restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the child’s
tray. Use care when
snapping the tray on
the stroller with a
child in the stroller.
Push button in.
Enfoncez le bouton.
12
Oprima el botón.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre
enfant avec la ceinture
de sécurité. Ce plateau
n’est pas un système de
retenue. NE PAS lever
la poussette par le
plateau pour enfant.
Prenez garde lorsque
vous enclenchez le
plateau à la poussette
avec un enfant dans la
poussette.
13
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su
niño con el cinturón
de seguridad. La
bandeja no es un
dispositivo de
seguridad. NO levante
el cochecito por la
bandeja del niño. Lleve
cuidado al conectar la
bandeja al cochecito
cuando el niño esté
dentro del mismo.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
14
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
15
To Lower Basket • Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
15
Pull basket wire out to
lower basket.
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
CAUTION: Lowered basket may
lock brakes.
AVERTISSEMENT: Un panier plié
peut verrouiller les freins.
ADVERTENCIA: La canasta
plegada podrá bloquear los frenos.
16
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
16
17
18
To adjust harness.
To change shoulder harness slots
see page 19.
Pour ajuster le harnais.
Pour changer des fentes de
harnais d’épaule voir la page 19.
Para ajustar el arnés.
Para cambiar ranuras del arnés
del hombro vea la página 19.
17
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt harness.
19
20
21
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
22
18
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d’épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child
Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant
Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
23
Use either shoulder harness anchor in the
slots that are closest to child’s shoulder
height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l’un ou l’autre des harnais
d’ancrage à l’épaule dans les fentes
qui sont les plus proches de la hauteur de
l’épaule de l’enfant.
Utilisez le régleur pour plus d’ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del
hombro en las ranuras que estén más
cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr
ajustes adicionales.
19
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Check that brakes
are on by trying to
push stroller.
24
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins
fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
25
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos
tratando de empujar el
cochecito.
20
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
26
27
Front swivel wheels lock for use
on uneven surfaces such as grass,
stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se
traban para el uso en superficies
desparejas tales como césped,
piedras o grava.
21
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
Fabric caught in the
latches may prevent
them from locking.
When returning seat
to upright position,
do not allow fabric
to be pinched in the
latch.
Child may slip into
leg openings and
strangle. Never use
in full recline
position unless
enclosure is up.
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs are
clear of moving seat
parts and stroller
frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les
loquets peut empêcher
ceux-ci de barrer.
Lorsque vous remettez
le siège en position
verticale, évitez de
coincer le tissu dans
les loquets.
L’enfant peut glisser
dans les ouvertures des
et s’étrangler.
N’utilisez jamais en
position complètement
inclinée à moins que
enceinte qui se remonte.
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de
la poussette, s’assurer
que la tête de l’enfant,
les bras, et les jambes
soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l’armature de la
poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a
las trabas podría
prevenir que las
mismas funcionen.
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
El niño puede
deslizarse entre las
aperturas para las
piernas y
estrangularse.
Nunca lo use en una
posición reclinada a
menos que recinto
esté en la posición
vertical.
Cuando realiza
ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese
que la cabeza, brazos
y piernas del niño
están lejos de las
piezas del asiento
que se mueven y
del armazón del
cochecito.
22
28
To recline: lift back of canopy,
and squeeze recline wire on
back of seat.
Pour incliner : soulevez l’arrière
du baldaquin et pressez la tige
d’inclinaison à l’arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el
respaldo de la capota y apriete
el alambre de reclinación atrás
del asiento.
29
To raise
Pour remonter
Para levantarlo
23
Enclosure • Enceinte qui se remonte
• Recinto
WARNING
Do not use
enclosure with an
older child that
can lift up on
hands and knees
or crawl out.
30
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte
qui se remonte avec un
enfant plus âgé qui peut
se remonter sur ses
mains et ses genoux ou
qui peut ramper hors de
la poussette.
Recline seat to full recline position
and remove head support. Never
use any head support in the full
recline position.
Inclinez le siège complètement et
enlevez l’appui-tête. Ne jamais
utiliser d’appui-tête dans la
position assise.
ADVERTENCIA
No use recinto con un
niño mayor que puede
levantarse en sus manos
y rodillas o salir
gateando.
Recline el asiento completamente y
quite el soporte para la cabeza.
Nunca use el soporte de la cabeza
en la posición totalmente reclinada.
24
31
Open child’s tray, lift enclosure,
and thread straps through
button holes on each side of seat
cover.
Ouvrir le plateau pour enfant,
levez le repose pied, et enfillez
les courroies à travers les troues
à bouton sur chaque côté de la
housse du siège.
Abra la bandeja del niño,
levante el recinto y pase las
correas por los ojales en cada
lado del forro del asiento.
32
33
Fasten hook and loop straps
together.
Attachez les courroies ensemble.
Abroche las correas.
25
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller: Unhook enclosure, if in use, and refasten straps
to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si
elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto, si está en uso, y
vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito.
34
35
Storage latch
Loquet de
rangement
Traba de
almacenamiento
26
To Attach Graco® Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue
pour bébé Graco®
• Cómo instalar el asiento de
automóvil para bebé Graco®
For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 32 or
Infant SafeSeat™ car seat with this travel system. (Not intended for
use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) If
unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller
with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or
death. Read the manual provided with your Graco car seat before
using it with your stroller.
• Always secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter
un séparément.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement un dispositif de retenue pour enfant SnugRide®,
SnugRide® 32 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au
sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-
4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d’auto
d’une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco
avant de l’utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, assurez-vous que l’enfant est attaché avec le
harnais.
27
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 32 o SafeSeat™ de Graco® en
este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro
del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado
de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes
podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido
con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
36
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
• Recline the stroller seat back to
its lowest position.
• Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until
the attachment latch snaps into
tray.
• Inclinez le dossier de la
poussette en position la plus
basse.
• Placez les encoches du montant
sur le plateau. Abaissez le dis
positif de retenue pour enfant
jusqu’à ce que le loquet
d’attachement s’enclenche dans
le plateau.
• Recline el respaldo del cochecito
hacia atrás hasta la posición más
baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje el
asiento para automóvil hacia
abajo hasta que la traba de
seguridad se trabe en la
bandeja.
28
37
Restraint latches
Retenues des loquets
Ubicar los seguros
SNAP!
ENCLENCHEZ!
38
¡CHASQUIDO!
• Push stroller canopy
forward as shown, to
locate restraint latch on
each side of stroller.
• Poussez le baldaquin de
la poussette vers l’avant
tel qu’illustré, pour situé
le retenue de loquet
sur chaque côté de
la poussette.
• Empuje la capota del
cochecito hacia delante
como se indica, para
ubicar el seguro en
cada lado del cochecito.
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they
snap the infant car seat into place.
• Check that infant car seat is securely attached by pulling
up on it.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des
loquets jusqu’à ce qu’elle enclenche le dispositif de retenue pour
enfant en place.
• Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est
attaché solidement en tirant vers le haut.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta
que el asiento para automóvil quede sujeto.
• Verifique que el asiento para automóvil esté bien sujeto,
jalando el mismo hacia arriba.
29
39
Push release button
Appuyez sur le
bouton de relâche
Oprima el botón
para soltar
40
• To unlock restraint latches: Push
release button beneath the restraint latch
and rotate away from infant car seat.
• Pour déverrouillez les retenues de
loquets : Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et
pivotez les retenues des loquets.
• Para abrir los seguros: Oprima el
botón de debajo del seguro para soltar
y gire los sequros.
• To remove infant carrier:
squeeze release handle at back of
infant car seat, and lift car seat
out of the stroller.
• Pour retirer le dispositif de
retenue pour enfant : pressez
la poignée de déclenchement
derrière le dispositif de retenue
pour enfant, et soulevez le
dispositif de retenue pour enfant
hors de la poussette.
• Para sacar el asiento para
automóvil: apriete la manija de
liberación en la parte trasera del
asiento para automóvil, y levante
elasiento para automóvil del
cochecito.
30
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.