Graco 1762856 User Manual

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
www.gracobaby.com
©2009 Graco PD111585A 5/09
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
• PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.
• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
child in view while in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. Always use seat belt. After fastening buckles, adjust belts to get a snug fit around your child.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG OPENINGS AND STRANGLE. Never use in full recline position
unless enclosure is up. Do not use enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out.
• AVOID FINGER ENTRAPMENT: Use care when folding and un folding the stroller. Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing your child near the stroller.
• NEVER USE STROLLER ON STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the stroller or your child may fall out. Also, use extra care when going up or down a step or curb.
• AVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
USE OF THE STROLLER
with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg) or taller than 45 in (114.3 cm) will cause excessive wear and stress on the stroller. Use the stroller with only one child at a time.
• TO PREVENT TIPPING, do not place more than 3 lbs (1.4 kg) on the parent’s tray.
• TO AVOID BURNS, never put hot liquids in the parent’s tray.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags, parcels or accessory items (other than approved Graco stroller bags) on the handle. Never place anything on the canopy.
• TO PREVENT A HAZARDOUS, UNSTABLE CONDITION, do
not place more than 10 lbs (4.5 kg) in the storage basket, more than 2 lbs (0.9 kg) in the canopy pockets (on certain models) and more than 2 lbs (0.9 kg) in the side storage pockets (on certain models).
• DO NOT use storage basket as a child carrier.
• DO NOT ALLOW your child to stand on the basket. It may collapse and cause injury.
• NEVER PLACE child in the stroller with head toward front of stroller.
2
• NEVER ALLOW YOUR STROLLER to be used as a toy.
• STROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not intended for use while jogging, skating, etc.
• DISCONTINUE USING YOUR STROLLER should it become
damaged or broken.
USING GRACO® INFANT CAR SEAT WITH STROLLER:
• USE ONLY A GRACO® SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 32 OR INFANT SAFESEAT™ CAR SEAT with this travel system. (Not
intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
• READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child is secured with the harness.
3
Manquer de suivre ces avertissements et les
instructions d’assemblage peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLER GARDER LE MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR.
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
• NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE. Ayez toujours
l’enfant en vue.
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES blessures. Utilisez toujours la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
• L’ENFANT PEUT GLISSER DANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER. N’utilisez
jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.
• EVITER DE COINÇER LES DOIGTS: Plier ou déplier
la poussette avec soin. Soyez assuré(e) que la poussette est bien droite et que les loquets sont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LES ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait tomber ou vous pourriez perdre le contrôle de la poussette. Aussi, soyez très prudent lorsque que vous montez et descendez une marche ou le bord du trottoir.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.
NE JAMAIS accrocher des objects avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre des ficelles au-dessus de ce produit, ou attacher des jouets à des ficelles.
L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de 50 livres (22,7 kg) ou mesure plus de 45 po (114,3 cm) occasionnera une usure et une tension excessive à la poussette. Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER LA POUSSETTE, ne pas charger
le plateau pour adulte à plus de 3 livres (1,4 kg).
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais mettre de liquides brûlants dans ce plateau.
4
• AFIN DE PREVENIR TOUTE SITUATION DANGEREUSE D’INSTABILITE, ne jamais
placer de sacs à main ou de magasinage, de colis ou d’accessoires (autres que les sacs à poussette Graco approuvés) sur la poignée ou le baldaquin. Ne jamais placer quoi que ce soit sur le baldaquin.
• POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES, ne placez jamais plus de 10 livres
(4,5 kg) dans le panier, 2 livres (0,9 kg) dans les pochettes de baldaquin (sur certain modèles) et ne pas placer plus de 2 lbs (0,9 kg) dans les pochettes de latérales (sur certain modèles).
• NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé.
• NE LAISSEZ PAS votre enfant debout sur le panier. Il pourrait s’écrouler et causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant dans la poussette avec la tête vers l’avant de la poussette.
• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied, pour patiner, etc.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
UTILISATION DU PORTE-BÉBÉ GRACO® AVEC LA POUSSETTE :
• UTILISER UNIQUEMENT UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 32 OU SAFESEAT™ DE GRACO® avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nour risson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et instructions de montage peut causer des blessures corporelles sérieuses ou même la mort.
• LIRE LE MANUEL d’utilisateur fourni avec votre porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu’il est utilisé avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, s’assurer qu’il est attaché avec le harnais.
5
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las
instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
• POR FAVOR, CONSERVELO EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.
• SE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre tenga su niño a la vista.
• EVITE UNA LESIÓN seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden ajustadas alrededor de su niño.
• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSE ENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS Y ESTRANGULARSE. Nunca lo
use en una posición reclinada a menos que recinto de montaje automático esté en la posición vertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Use cuidado cuan
do abre y cierra el cochecito. Asegúrese de que el cochecito esté totalmente montado y es table antes de que su niño esté se acerque al cochecito.
• NUNCA USE EL COCHECITO EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted puede perder súbitamente el control del cochecito, o su niño podrá caerse. Asimismo, tenga cuidado especial cuando suba o baje un escalón o la calzada.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, o suspenda cuerdas del cochecito, o coloque cordones en los juguetes.
• SI USA EL COCHECITO
para un niño que pese más de 50 libras (22,7 kg) o más alto que 45 pulgadas (114,3 cm) causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez.
• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres.
• PARA EVITAR QUEMADURAS nunca
ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres.
6
• PARA PREVENIR UNA SITUACION PELIGROSA E INESTABLE, NUNCA ponga
carteras, bolsas, paquetes o accesorios (que no sean las b olsas para cochecito aprobadas por Graco) en la manija. No ponga nunca nada sobre la capota.
• PARA PREVENIR UNA SITUACIÓN PELIGROSA, no
coloque más de 10 libras (4,5 kg) en la canasta, 2 libras (0,9 kg) en los bolsillos de capota (en ciertos modelos) y no ponga más de 2 lbs (0.9 kg) en los bolsillos laterales (en ciertos modelos).
• NO use dicha canasta para transportar el niño.
• NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puede desmoronarse y causar daño.
• NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en la delantera parte del cochecito.
• NUNCA DEJE QUE EL cochecito sea usado como juguete.
• EL COCHECITO DEBE SER USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está destinado para usarlo mientras está corriendo, patinando, etc.
• PARE DE USAR EL COCHECITO si éste se daña o se quiebra.
USO DEL TRANSPORTADOR PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:
• USE SOLAMENTE UN TRANSPORTADOR SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 32 O SAFESEAT™ DE GRACO®
en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
• LEA EL MANUAL incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
7
Parts list • Liste des pièces
• Lista de las piezas
This model may not
include some
features shown
below. Check that
you have all the
parts for this model
BEFORE assembling your product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
ALL MODELS • TOUS LES MODÈLES • TODOS MODELOS
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques
illustrées ci-dessous.
Vérifiez
que vous avez toutes
les pièces pour ce
modèle AVANT
d'assembler ce
produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
Este modelo podría
no incluir algunas
de las características
que se indican a
continuación. Verifique
que tiene todas las
piezas de este modelo
ANTES de armar su
producto. Si falta alguna
pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
2X
FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINS
MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
2X
2X 2X
8
2X
2X
To Open Stroller • Ouvrir la poussette
• Abrir el cochecito
1
2
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
CHECK that stroller is completely open before continuing.
VÉRIFIEZ lque la poussette est completement dépliée avant de continuer.
VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto antes de continuar.
9
Front Wheels • Les roues avant
• Las ruedas delanteras
WARNING
Choking Hazard: Remove and immediately discard protective end cap from each front leg.
2X
3
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
MISE EN GARDE
Danger d’étranglement: Retirer et jeter à la poubelle immédiatement les embouts de protection des tubes avant de la poussette.
CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies.
ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue.
ADVERTENCIA
Sague y deseche inmediatamente las tapas de plástico de los extremos de las clavijas de las patas delanteras.
VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas.
10
Rear Wheels • Les roues arrières
• Las ruedas traseras
2X
4
5
6
Insert axle rod through axle opening.
Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu.
Inserte la varilla del eje por la apertura del eje.
Axle key must line up with key holes.
La clé d’essieu doit s’alligner avec les troux des clés.
La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes.
Firmly attach hub adapter onto wheel.
Attachez fermerment l’adapteur du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del cubo firmemente a la rueda.
11
8
2X
2X
2X
7
Place wheel and washer on axle.
Placez la roue et la rondelle sur l’essieu.
Ponga la rueda y la arandela en el eje.
Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown.
Pousser le côté droit de la tige dans l’orifice de l’essieu. La tige va se séparer autour de l’essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu’illustré.
Empuje el lado recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separará alrededor del eje. El lado curvo de la clavija DEBE mirar hacia arriba como se indica.
12
9
10
2X
Snap hubcap over pin as shown.
Repeat on other wheel.
Enclenchez l’enjoliveur de roue sur la cheville tel qu’illustré.
Répétez sur l’autre roue.
Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica.
Repita el procedimiento en la otra rueda.
Thread basket strap through hooks located on front end of basket.
Enfilez la courroie du panier à travers les crochets situé à l’extrémité avant du panier.
Pase la correa de la cesta por los ganchos ubicados en la parte delantera de la canasta.
13
Parents Tray
• Plateau pour adulte
• Bandeja de los padres
11
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
Note: Peg may be covered by cloth.
Note: Fiche peut être recouverte de matériel.
Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela.
14
Child’s Tray • Le plateau pour enfant
• La bandeja para niños
WARNING
Always secure your child with the seat belt. The tray is not a restraint device. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. Use care when snapping the tray on the stroller with a child in the stroller.
Push button in. Enfoncez le bouton.
12
Oprima el botón.
MISE EN GARDE
Toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ce plateau n’est pas un système de retenue. NE PAS lever la poussette par le plateau pour enfant. Prenez garde lorsque vous enclenchez le plateau à la poussette
avec un enfant dans la
poussette.
13
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de
seguridad. NO levante el cochecito por la bandeja del niño. Lleve cuidado al conectar la bandeja al cochecito cuando el niño esté dentro del mismo.
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
14
To open the tray. Ouvrir le plateau. Abrir la bandeja.
15
To Lower Basket • Pour plier le panier
• Para plegar la canasta
15
Pull basket wire out to lower basket.
Retirez le fil du panier pour le plier.
Jale el alambre de la canasta para
plegar la canasta.
CAUTION: Lowered basket may lock brakes.
AVERTISSEMENT: Un panier plié peut verrouiller les freins.
ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos.
16
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
5 Point Harness • Harnais à 5 point
• Arnés de 5 puntos
16
17
18
To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 19.
Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d’épaule voir la page 19.
Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnés del hombro vea la página 19.
17
3 Point Buckle • Boucle à 3 point
• Hebilla de 3 puntos
To convert to 3-pt harness.
19
20
21
Pour convertir en harnais 3-points.
Para convertirlo en un arnés de 3 puntos.
22
18
To Change Shoulder Harness Slots
• Pour changer des dentes de harnais d’épaule
• Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Shoulder harness anchor—larger child Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande
Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d ‘ancrage à l ‘épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño
Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable
23
Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height.
Use slide adjuster for further adjustment.
Utilisez l’un ou l’autre des harnais d’ancrage à l’épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteur de l’épaule de l’enfant.
Utilisez le régleur pour plus d’ajustement.
Use uno de los anclajes del arnés del hombro en las ranuras que estén más cerca a la altura del hombro del niño.
Use el ajustador deslizable para lograr ajustes adicionales.
19
Brakes • Les freins • Los frenos
WARNING
Check that brakes are on by trying to push stroller.
24
MISE EN GARDE
Vérifiez que les freins fonctionnent en essayant de pousser la poussette.
25
ADVERTENCIA
Inspeccione los frenos tratando de empujar el cochecito.
20
Swivel Wheels • Les roues pivotantes
• Las ruedas giratorias
26
27
Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.
21
To Recline Seat • Pour incliner le siège
• Para reclinar el asiento
WARNING
Fabric caught in the latches may prevent them from locking. When returning seat to upright position, do not allow fabric to be pinched in the latch.
Child may slip into leg openings and strangle. Never use in full recline position unless enclosure is up.
When making adjustments to the stroller seat, make sure child’s head, arms, and legs are clear of moving seat parts and stroller frame.
MISE EN GARDE
Du tissu coincé dans les loquets peut empêcher ceux-ci de barrer. Lorsque vous remettez le siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets.
L’enfant peut glisser dans les ouvertures des et s’étrangler. N’utilisez jamais en position complètement inclinée à moins que enceinte qui se remonte.
Lorsque vous faites des ajustements au siège de la poussette, s’assurer que la tête de l’enfant, les bras, et les jambes soient dégagés des pièces du siège en mouvement et de l’armature de la poussette.
ADVERTENCIA
La tela que se agarre a las trabas podría prevenir que las mismas funcionen. Cuando vuelve a poner el asiento en la posición vertical, no deje que la tela se agarre en la traba.
El niño puede deslizarse entre las aperturas para las piernas y estrangularse. Nunca lo use en una posición reclinada a menos que recinto esté en la posición vertical.
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño están lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
22
28
To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat.
Pour incliner : soulevez l’arrière du baldaquin et pressez la tige d’inclinaison à l’arrière du siège.
Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento.
29
To raise Pour remonter Para levantarlo
23
Enclosure • Enceinte qui se remonte
• Recinto
WARNING
Do not use enclosure with an older child that can lift up on hands and knees or crawl out.
30
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser enceinte qui se remonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.
Recline seat to full recline position and remove head support. Never use any head support in the full recline position.
Inclinez le siège complètement et enlevez l’appui-tête. Ne jamais utiliser d’appui-tête dans la position assise.
ADVERTENCIA
No use recinto con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.
Recline el asiento completamente y quite el soporte para la cabeza. Nunca use el soporte de la cabeza en la posición totalmente reclinada.
24
31
Open child’s tray, lift enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover.
Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège.
Abra la bandeja del niño, levante el recinto y pase las correas por los ojales en cada lado del forro del asiento.
32
33
Fasten hook and loop straps together.
Attachez les courroies ensemble.
Abroche las correas.
25
To Fold Stroller • Plier la poussette
• Para plegar el cochecito
Before folding stroller: Unhook enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller.
Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.
Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto, si está en uso, y vuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito.
34
35
Storage latch Loquet de
rangement
Traba de almacenamiento
26
To Attach Graco® Infant Car Seat
• Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco®
• Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco®
For models that do not come with an infant car seat one may be pur­chased separately.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 32 or
Infant SafeSeat™ car seat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s cus­tomer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.
• Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en acheter un séparément.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement un dispositif de retenue pour enfant SnugRide®, SnugRide® 32 ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourris­son AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-
4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque peut occasionner des blessures sérieuses ou mor­telles. Lire le manuel d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec cette poussette.
• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l’enfant est attaché avec le
harnais.
27
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede comprar uno por separado.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 32 o SafeSeat™ de Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa sola­mente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al núme­ro de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.
• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
36
SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO!
• Recline the stroller seat back to its lowest position.
• Position mounting notches over tray. Push down on car seat until the attachment latch snaps into tray.
• Inclinez le dossier de la poussette en position la plus basse.
• Placez les encoches du montant sur le plateau. Abaissez le dis positif de retenue pour enfant jusqu’à ce que le loquet d’attachement s’enclenche dans le plateau.
• Recline el respaldo del cochecito hacia atrás hasta la posición más baja.
• Coloque las ranuras de montaje sobre la bandeja. Empuje el asiento para automóvil hacia abajo hasta que la traba de seguridad se trabe en la bandeja.
28
37
Restraint latches Retenues des loquets
Ubicar los seguros
SNAP!
ENCLENCHEZ!
38
¡CHASQUIDO!
• Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller.
• Poussez le baldaquin de la poussette vers l’avant tel qu’illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette.
• Empuje la capota del cochecito hacia delante como se indica, para ubicar el seguro en cada lado del cochecito.
• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until they snap the infant car seat into place.
• Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it.
• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues des loquets jusqu’à ce qu’elle enclenche le dispositif de retenue pour enfant en place.
• Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est attaché solidement en tirant vers le haut.
• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hasta que el asiento para automóvil quede sujeto.
• Verifique que el asiento para automóvil esté bien sujeto, jalando el mismo hacia arriba.
29
39
Push release button Appuyez sur le
bouton de relâche
Oprima el botón para soltar
40
• To unlock restraint latches: Push release button beneath the restraint latch and rotate away from infant car seat.
• Pour déverrouillez les retenues de loquets : Appuyez le bouton de relâche
en dessous des retenues de loquets et pivotez les retenues des loquets.
• Para abrir los seguros: Oprima el botón de debajo del seguro para soltar y gire los sequros.
• To remove infant carrier: squeeze release handle at back of infant car seat, and lift car seat out of the stroller.
• Pour retirer le dispositif de retenue pour enfant : pressez
la poignée de déclenchement derrière le dispositif de retenue pour enfant, et soulevez le dispositif de retenue pour enfant hors de la poussette.
• Para sacar el asiento para automóvil: apriete la manija de
liberación en la parte trasera del asiento para automóvil, y levante elasiento para automóvil del cochecito.
30
Loading...
+ 98 hidden pages