Уважаемый заказчик,
Вы купили изделие нашего нового ряда
электрических потребителей. Мы желаем, чтобы
наше изделие Вам хорошо служило. Рекомендуем
Вам изучить настоящую инструкцию и
обслуживать изделие в соответствии с ней.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ,
УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Монтаж плиты может сделать только лицо,
имеющее соответствующую для этого
квалификацию.
• Изделие необходимо установить в соответствии
с национальными норами и постановлениями.
• О дате установки необходимо сделать
соответствующую отметку в Гарантийном листе.
• Плита должна быть подсоединена к
электрической сеты с соответствующим
напряжением, которое приведено на типовом
шильдике, при помощи шнура для
соответствующей потребляемой мощности
плиты (см. Подсоединение потребителя к
электросети).
• Если потребителем не пользуетесь, следите за
тем, чтобы все его управляющие элементы
были выключены.
• Потребитель предназначен только для
тепловой обработки еды. Его нельзя
использовать для обогрева помещения, потому
что это может привести к его излишней
перегрузке и поломке функции. На поломки,
возникшие в результате неправильного
пользования, гарантия не распространяется.
• Запрещено размещать вблизи конфорок зон
горючие вещества.
• В случае изменения среды в помещении, где
размещен потребитель (работа с
1
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ І
ДОГЛЯДУ
Шановний замовник,
Ви купили виріб з нашого нового ряду електричних
споживачів. Ми бажаємо, щоб наш виріб Вам
добре служив. Рекомендуємо Вам вивчити дану
інструкцію і обслуговувати виріб згідно з нею.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ, ВКАЗІВКИ І
РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Монтаж плити може зробити тільки особа, котра
має відповідну для цього кваліфікацію.
• Виріб необхідно установити згідно національних
норм і постанов.
• Про дату установки необхідно зробити
відповідну відмітку в Гарантійному листі.
• Плита повинна бути під’єднана до електричної
мережі з відповідною напругою, котра вказана
на типовому щитку, за допомогою шнура для
відповідної споживаної потужності плити (див.
Підключення споживача до електромережі).
• Якщо споживачем не користуєтесь, слідкуйте за
тим, щоб всі його управляючі елементи були
вимкнені.
• Споживач призначений тільки для теплової
обробки їжі. Його не можна використовувати для
підігрівання приміщення, тому що це може
привести до його зайвого перевантаження і
поломки функції. На поломки, котрі виникли в
наслідок неправильного користування, гарантія
не розповсюджується.
• Заборонено розміщувати поряд з конфорками
горючі речовини.
• У випадку зміни середовища в приміщенні, де
розміщений споживач (робота з лакофарбовими
речовинами, клеями і под.), завжди необхідно
вимикати подачу електроенергії.
• При маніпуляції зі споживачем або при
INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND
MAINTENANCE
Dear customer,
You have purchased a product of our new series of
built-in electric appliances. We hope that our product
will serve you well and for long time. We recommend
you to study these instructions and to operate this
product according to them.
IMPORTANT INFORMATION,
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS
• Solely persons authorized to provide such activities
may perform the installation of this hotplate.
• The product should be installed in compliance with
local standards and regulations.
• Please let confirm the date of provided installing in
the Guarantee sheet.
• The hotplate must be connected to power net with
corresponding voltage, which is noticed on the
rating plate, and with line connector corresponding
to the power capacity of the hotplate (see the art.
"Connection of appliance to the power net").
• If the hotplate is not in service, ensure that all of its
control elements are off.
• The hotplate is determined solely for thermal food
preparation. It mast not be used for heating up of
rooms, as the appliance could be damaged by
excessive load. The warranty does not apply to
faults due to incorrect usage.
• It is not allowed to put any combustible matters
near cooking zones.
• The main power switch should be always switched
off in case of changed surrounding conditions in the
room with the installed appliance (painting, gluing
works, etc.).
• Switch off the main switch before the line connector
at manipulation with the appliance or at longer time
without use.
• We recommend you to call once in two years the
лакокрасочными веществами, клеями и под.),
всегда должна быть отключена подача
электроэнергии.
• При манипуляции с потребителем или при
длительном отключении потребителя,
отключите главный выключатель перед
потребителем.
• Рекомендуем Вам, раз в два года обращатся к
сервисной организации с просьбой повторно
проверить работоспособность плиты. Таким
образом, сможете предотвратить поломки и
продлить срок службы плиты.
ВНИМАНИЕ!
Если на поверхности нагревательной плиты
появятся какие либо трещины, немедленно
отсоедините потребитель от сети.
ОПИСАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОТРЕБИТЕЛЯ
• Потребитель предназначен для встраивания в
отверстие в столешнице кухонной мебели.
• Уплотнительная резина наклеена на край плиты
и предохраняет от протекания жидкостей под
плиту.
• Основная часть потребителя состоит из
стеклокерамической нагревательной плиты, к
которой привязаны остальные несущие,
закрывающие и электрические части
потребителя.
• На плите есть обозначенные места –
электрические конфорки – предназначенные
для варки.
• Диаметры конфорок исходят из обычных
размеров посуды для варки.
• Красный сияющий нагревательный элемент
может, в зависимости от угла зрения,
просвечиваться свыше диаметра конфорки.
• Не рекомендуем пользоваться посудой, размер
которой превышает обозначенный размер
конфорки.
•Конфорка от перегрева защищена
ограничителем температуры.
• Лампочки, сигнализирующие остаточную
довгочасному вимкнуті споживача, вимикайте
головний вимикач перед споживачем.
• Рекомендуємо Вам раз в два роки звертатися в
сервісну організацію з проханням повторно
провірити працездатність плити. Таким чином,
зможете запобігти поломкам і продовжити
термін служби плити.
УВАГА!
Якщо на поверхні плити появляться будь-які
тріщини, негайно від’єднайте споживач від
електромережі.
ОПИС І ОБСЛУГОВУВАННЯ
СПОЖИВАЧА
• Споживач призначений для монтажу в отвір в
стільниці кухонної меблі.
• Ущільнююча гума, приклеєна на краю плити,
захищає від можливого протікання рідини під
плиту.
• Основна частина споживача складається з
склокерамічної нагріваючої плити, до котрої
прив’язані інші несучі, закриваючі і електричні
частини споживача.
• На плиті є позначені місця – електричні
конфорки – призначені для варіння.
• Діаметри конфорок виходять із звичайних
розмірів посуди для варіння.
• Червоний сяючий нагріваючий елемент може,
залежно від куту зору, просвічуватися понад
діаметр конфорки.
• Не рекомендуємо користуватися посудом,
розмір котрого перевищує означений розмір
конфорки.
• Конфорка захищена від перегріву обмежувачем
температури.
• Лампочки, сигналізуючи залишкову
температуру, сигналізують підвищену
температуру поверхні конфорки після її
service company for checking of the hotplate
functions. You can prevent this way the faults and
prolong the lifetime of hotplate
ATTENTION!
Switch of the appliance from the power net when
detecting any cracks on the hotplate surface.
DESCRIPTION AND OPERATION OD
APPLIANCE
• The appliance is intended for building in a cutout in
working table of kitchen furniture.
• The sealing rubber glued on the border of hotplate
prevents the in-leak of liquids under the hotplate.
• The basic part of appliance is the glass ceramics
hotplate, to which the all other supporting, covering
and electric parts are connected.
• Electric cooking zones are marked on the hotplate,
which are for cooking only.
• The cooking zone diameters are derived from usual
cooking pot sizes.
• The red radiating heating element - according to
visual angle - can be seen also over the marking of
zones.
• We do not recommend the use of pots exceeding
the marking of cooking zone.
• The overheating of cooking zone under the glass
ceramics is prevented with a temperature limiter.
• An eventual increased temperature of hotplate
surface after switching off is signalized with light
indicator of residual heat. The energy of hot place
can be used yet. The light indicator switches off
after cooling down to a temperature without danger
of burning
2
температуру, сигнализируют повышенную
температуру поверхности конфорки после ее
выключения. При этом можно энергетически
использовать горячую конфорку. Сигнальная
лампочка погаснет в случае, когда конфорка
остынет до температуры, при которой нет
опасности ожога.
1. Левая передняя конфорка – ИНДУКЦИОННАЯ
2. Левая задняя конфорка
3. Правая задняя конфорка – ДУОКОНФОРКА
4. Правая передняя конфорка – ИНДУКЦИОННАЯ
5. Панель управления – КОНТАКТНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ (TOUCH CONTROL)
ПРИНЦИП ИНДУКЦИИ
Система индукционного нагрева основана на
физическом явлении магнитной индукции.
Основным свойством настоящей системы
является прямая передача энергии из генератора
прямо на дно нагреваемой кастрюли.
ВЫГОДЫ ИНДУКЦИОННОГО НАГРЕВА
• Более безопасный – низкая температура на
поверхности стекла.
• Более быстрый – короткое время нагрева.
• Более точный – моментально реагирует на
изменение установленного уровня подогрева.
• Более эффективный – 90% абсорбированной
энергии переходит в тепло.
вимкнення. При цьому можна енергетично
використати гарячу конфорку. Сигнальна
лампочка погасне у випадку, коли конфорка
схолоне до температури, при котрій немає
небезпеки опіку.
1. Ліва передня конфорка – ІНДУКЦІЙНА
2. Ліва задня конфорка
3. Права задня конфорка – ДУОКОНФОРКА
4. Права передня конфорка – ІНДУКЦІЙНА
5. Панель управління – КОНТАКТНЕ
УПРАВЛІННЯ (TOUCH CONTROL)
ПРИНЦИП ІНДУКЦІЇ
Система індукційного нагрівання спочиває на
фізичному явищі магнітної індукції. Основною
властивістю даної системи являється пряма
передача енергії з генератора прямо на дно
каструлі котру нагрівають.
ПЕРЕВАГИ ІНДУКЦІЙНОГО НАГРІВАННЯ
• Більш безпечне – низька температура на
поверхні скла.
• Більш швидке – короткий час нагрівання.
• Більш точний – моментально реагує на зміни
встановленого рівня підігріву.
• Більш ефективний – 90% абсорбованої енергії
переходить в тепло.
1. Left front cooking zone – of INDUCTION type
2. Left rear cooking zone
3. Right rear cooking zone – DUOZONE
4. Right front cooking zone - of INDUCTION type
5. Control panel – TOUCH CONTROL
THE PRINCIPLE OF INDUCTION
The system of induction heating is based of physical
phenomenon of magnetic induction. The basic
property of this system is the direct energy transfer
from the generator directly to the bottom of cooking
spot.
ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING
• Safety – low glass surface temperature
• Quickness – shot heating up time
• Accuracy – it reacts immediately to adjusting of
heating level
•Effectiveness – 90% of adsorbed energy is
changed to heat
3
КАСТРЮЛИ ДЛЯ ВАРЕНИЯ НА
ИНДУКЦИОННОЙ КОНФОРКЕ
Варение при помощи индукции для генерирования
тепла использует магнетизм. Поэтому кастрюли должны содержать железо. При помощи магнита
проверьте, если кастрюля является магнитной.
Дно кастрюли, используемой для индукционной
конфорки может иметь меньший диаметр или
одинаковый как диаметр обозначенной конфорки,
то есть в диапазоне:
∅ 210 – 130 мм – для конфорки 1
∅ 145 – 80 мм - для конфорки 4
Остальные требования к кастрюлям – см.
«Правила пользования стеклокерамической
плитой».
КАСТРУЛІ ДЛЯ ВАРІННЯ НА ІНДУКЦІЙНІЙ
КОНФОРЦІ
Варіння за допомогою індукції для генерації тепла
використовує магнетизм. Тому каструлі повинні вміщувати залізо. За допомогою магніту провірте,
чи каструля являється магнітною. Дно каструлі,
котра вживається для індукційної конфорки може
мати менший діаметр або однаковий як діаметр
означеної конфорки, тобто є в діапазоні:
∅ 210 – 130 мм – для конфорки 1
∅ 145 – 80 мм - для конфорки 4
Решта вимог до каструль – див. «Правила
користування склокерамічною плитою».
COOKERS FOR INDUCTION COOKING
ZONE
The magnetism is used for heat generation at
induction cooking. Therefore the cookers have to contain iron. Check it please with a piece of magnet,
if the cooker is magnetic. The bottom of cookers for
induction cooking can have a smaller or same
diameter as the diameter of marked cooking zone,
and this in the following ranges:
diameter 210 - 130 mm - for the zone 1
diameter 145 - 80 mm - for the zone 4
The other requirements for pots - see „The principles
of using of glass ceramics plate".
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОТРЕБИТЕЛЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ СПОЖИВАЧА OPERATION OF APPLIANCE
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Потребитель могут обслуживать только
взрослые лица в соответствии с инструкцией по
обслуживанию.
• Нельзя оставлять детей без присмотра рядом с
работающим потребителем.
• Электрическая плита является потребителем,
эксплуатация которого требует присмотра.
4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
• Споживач можуть обслуговувати тільки дорослі
особи згідно з інструкцією по обслуговуванню.
• Не можна залишати дітей без догляду поряд з
працюючим споживачем.
• Електрична плита являється споживачем,
експлуатація котрого вимагає догляд.
• Особи з серцевим стимулятором або
WARNING
• Solely adults can operate this appliance and
according to this manual.
• It is not allowed to leave children unattended at the
appliance in operation.
• The electric hotplate is an appliance requesting
attendance.
• Persons with pacemaker or insulin pump can
• Лица с сердечным стимулятором или
инсулиновым насосом могут обслуживать
потребитель с индукционными конфорками
только при условии, что их имплантаты
соответствуют норме 89/336/CEE.
інсуліновим насосом можуть обслуговувати
споживач з індукційними конфорками тільки при
умові, що їхні імплантати відповідають нормі
89/336/CEE.
operate the appliance, provided that their implants
are in conformity with to 89/336/CEE directive.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ CONTROL PANEL
1. Выключатель – ВКЛЮЧЕНО / ВЫКЛЮЧЕНО.
2. Замок.
3. Кнопки – установка уровня мощности конфорки.
4. Кнопка – повышение мощности – «BOOSTER».
5. Изображение установленного уровня мощности
конфорки.
6. Кнопка таймера.
7. Кнопка управления вторым уровнем
дуоконфорки.
8. Сигнальные лампочки.
9. Изображение установленного времени.
ВНИМАНИЕ
•Сенсорное управление активируется
прикосновением пальца к соответствующему
символу на стеклокерамической плите. Поэтому
панель управления должна всегда быть чистой
и сухой.
• Не кладите ничего на панель управления
плиты.
•Воспрепятствуйте детям пользоваться,
обслуживать и чистить поверхность плиты.
Если это возможно, заблокируйте все функции
потребителя нажатием кнопки с символом
ключа (2 - замок).
1. Вимикач – ВВІМКНУТО / ВИМКНУТО.
2. Замок.
3. Кнопки – установка рівня потужності конфорки.
4. Кнопка – підвищення потужності - «BOOSTER».
5. Зображення вибраного рівня потужності
конфорки.
6. Кнопка таймеру.
7. Кнопка управління другим рівнем дуоконфорки.
8. Сигнальні лампочки.
9. Зображення вибраного часу.
УВАГА
• Сенсорне управління активується дотиком
пальця до відповідного символу на склі
керамічній плити. Тому панель управління
мусить бути завжди чистою і сухою.
• Не кладіть нічого на панель управління плити.
• Не дозволяйте дітям користуватися,
обслуговувати і чистити поверхню плити. Якщо
це можливо, заблокуйте усі функції споживача,
нажавши кнопку з символом ключа (2 - замок).
• БудьТЕ ОБЕРЕЖНІ до небажаного увімкнення
споживача, наприклад домашніми тваринами!
• При від’єднанні споживача від електричної
1. Switch – ON / OFF
2. Locking
3. Controllers – setting of capacity level for cooking
zones
4. Controller – capacity increasing - „BOOSTER“
5. Display for set up capacity level for cooking
zone
6. Controller for timer
7. Controller for the second level of DUOZONE
8. Signal lights
9. Display of set up time
ATTENTION!
• The "Touch control" is activated by touching a
finger to appropriate symbol on glass ceramic hob.
Therefore keep the control panel clean and dry.
• Do not lay down objects on the control panel of
hotplate.
• Do not allow the using or cleaning of plate's
cooking surface by children. Lock all function by
pressing of button with "key" symbol, when possible
(2 - lock).
• Prevent all unwished switching on appliance, for
instance with pets!
• The set up parameters will be deleted after
5
• БудьТЕ внимательны к нежелательному
включению потребителя, например домашними
животными!
•При отсоединении потребителя от
электрической сети будут аннулированы
установленные параметры.
• На индукционные конфорки никогда не кладите
продукты, упакованные в алюминиевую фольгу,
крышки кастрюль и прочие металлические
предметы. При нечаянном или случайном
включении потребителя, эти предметы могут
быстро нагреться и привести и ожогу и
повреждению.
• При снятии кастрюли с индукционной зоны, на
протяжении 1 минуты конфорка выключится.
• После пользования выключите индукционную
конфорку, и не полагайтесь на автоматическое
выключение (распознавание кастрюли).
Мощности конфорок регулируются в
диапазоне 9 уровнев, которые
устанавливаются при помощи контактных
символов на панели управления. Реакция
символов составляет 1 сек. – на протяжении
этого времени палец необходимо держать
приложенным к соответствующему символу.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ
Нажмите символ включателя (1)
ВКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ
•Нажмите один из символов (3)
соответствующий конфорки, которой хотите
пользоваться.
• При помощи кнопок «+»“ или «-» установите
требуемый уровень мощности. Уровень 1 –
соответствует минимальной мощности
конфорки, уровень 9 – максимальной мощности
конфорки.
• Уровень установки отдельных конфорок
изображается на панели управления (5).
РАСПОЗНАНИЕ КАСТРЮЛИ У
ИНДУКЦИОННОЙ КОНФОРКИ
• Если конфорка включена и на нее не поставите
кастрюлю или на ней стоит очень малая
• На індукційні конфорки ніколи не кладіть
• Якщо знімете каструлю з індукційної зони,
• Після користування вимкніть індукційну
Потужність конфорок регулюється в діапазоні
9 рівнів, котрі установлюються за допомогою
контактних символів на панелі управління.
Реакція символів складає 1 сек. – на протязі
цього часу палець необхідно тримати
прикладеним до відповідного символу.
ВВІМКНЕННЯ ПЛИТИ
Натисніть символ вимикача (1)
ВВІМКНЕННЯ КОНФОРКИ
• Натисніть один з символів (3) тої конфорки,
• За допомогою кнопок «+»“ або «-» установіть
• Рівень установки окремих конфорок
РОЗПІЗНАННЯ КАСТРУЛІ НА ІНДУКЦІЙНІЙ
КОНФОРЦІ
• Якщо конфорка включена і на неї не поставите
мережі, будуть анульовані установлені
параметри.
продукти, упаковані в алюмінієву фольгу, кришки
каструль і інші металічні предмети. При
ненавмисному або випадковому ввімкненні
споживача, дані предмети можуть швидко
нагрітися і привести до опіку та пошкодження.
конфорка на протязі 1 хвилини вимкнеться.
конфорку, і не покладайтесь на автоматичне
вимкнення (розпізнання каструлі).
котрою хочете користуватися.
необхідний рівень потужності. Рівень 1 –
відповідає мінімальній потужності конфорки,
рівень 9 – максимальній потужності конфорки.
зображується на панелі управління (5).
каструлю або на ній стоїть дуже мала каструля,
disconnection of hotplate form the power net.
• Never lay down food packaged into aluminum foil,
knives and forks, pot lids or other metal objects on
the induction cooking zones. These objects could
be heated up very quickly and cause burning or
damages at unwished or unintentional switching on
of appliance.
• The cooking zone switches off when leaving it
without pot for a period longer as 1 minute.
• Switch off the induction zone with the
corresponding switch after using it; do not rely up to
automatic switching off (pot recognition).
The cooking zone capacities are regulated in the
range of 9 degrees chosen by touch symbols on
the control panel. The reaction time is 1 second -
so long should be the finger held on the
corresponding symbol.
SWITCHING ON OF HOTPLATE
Press the control symbol (1)
SWITCHING ON OF COOKING ZONE
• Press one from the symbols (3) corresponding to
cooking zone, which you would like to use.
• Set up - with help of buttons „+“ or „-“ - the
requested capacity degree (level). The Level 1 –
corresponds to minimal capacity of cooking zone,
the Level 9 – to maximal capacity of cooking zone.
• The set up level of individual cooking zones will by
displayed on the control panel (5).
POT RECOGNITION ON THE INDUCTION
COOKING ZONE
• When at switched on cooking zone there is no pot
or to small pot is laid down on the zone, no energy
6
кастрюля, то передача энергии не происходит.
Об этом предупреждает мигающая цифра
установленного уровня мощности.
• Если на плиту поставите подходящую
кастрюлю, включится установленный уровень
мощности и на дисплее изображается цифра
установленной мощности. Подача энергии
прервется, если кастрюлю снова снимите. На
дисплее уровня мощности снова будет мигать
цифра.
• Если на конфорку поставите меньшую
кастрюлю, размер которой не меньше
минимально допустимого диаметра
необходимого для работы конфорки, то будет
передаваться только такая мощность, которая
соответствует размеру кастрюли.
то передача енергії не відбувається. Про це
попереджує мигаюча цифра вибраного рівня
потужності.
• Якщо на плиту поставите підходящу каструлю,
ввімкнеться установлений рівень потужності і на
дисплеї зобразиться цифра установленої
потужності. Подача енергії перерветься, якщо
каструлю знову знімете. На дисплеї рівня
потужності знову буде мигати цифра.
• Якщо на конфорку поставите меншу каструлю,
розмір котрої не менше мінімально допустимого
діаметру необхідного для роботи конфорки, то
буде передаватися тільки така потужність, котра
відповідає розміру каструлі.
transfer will be realized here. This situation is
announced by flashing number of set up capacity.
• When you give a suitable sized pot on the cooking
zone then the preset capacity level will be switched
on and its number of this level will light on the
display. At removed pot the energy transfer will be
interrupted. The display shows once more flashing
number.
• When you give a smaller pot on the cooking zone,
but which in size exceeds the minimal diameter
necessary for putting the cooking zone in operation,
then only a portion of energy corresponding to the
pot size will be transferred.
(не распространяется на индукционную конфорку)
Предварительный подогрев конфорки облегчает
варку, приводя еду к кипению быстрее при
помощи полной мощности, после чего мощность
автоматически переключается на установленный
уровень.
•
Коротко нажмите символ «-» (3) возле выбранной
конфорки. На дисплее (5) отобразится уровень 9
• Нажмите символ «+». На дисплее возле цифры 9
коротко отобразится точка.
• Установите требуемый уровень мощности
нажатием символа «-» или потом «+» в диапазоне
от 1 до 8.
• По истечении времени предварительного
подогрева, конфорка автоматически переключится
на вами установленный уровень.
ПОПЕРЕДНІЙ ПІДІГРІВ КОНФОРКИ
(не стосується індукційної конфорки)
Попередній підігрів конфорки полегшує варіння,
приводячи їжу до кипіння швидше за допомогою
повної потужності, після чого потужність
автоматично переключається на установлений
рівень.
• Коротко натисніть символ «-» (3) біля вибраної
конфорки. На дисплеї (5) зобразиться рівень 9
• Натисніть символ «+». На дисплеї біля цифри 9
коротко зобразиться крапка.
• Установіть необхідний рівень потужності
натиснувши символ «-» або потім «+» в
діапазоні від 1 до 8.
• Після закінчення часу попереднього варіння,
конфорка автоматично перемкне на вами
установлений рівень.
PREHEATING OF COOKING ZONE
(not valid for the induction cooking zones)
The preheating of cooking zone facilitates the cooking
with faster bringing of food into boiling with initial full
capacity heating, which will be then automatically
switched over to the preset capacity level.
• Press shortly the „-” symbol (3) at chosen cooking
zone. The capacity level 9 will be displayed on the
display (5).
• Press the „+“ symbol. A dot will be shortly displayed
at the number 9.
• Preset the desired capacity level, by pressing as
necessary of symbol „-” or then „+“, to set up a
number in the range 1 to 8.
• After the preheating time the cooking zone will be
switched over automatically to the preset level.
7
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.