Gorenje H50DW User Manual

Page 1
Vlažilnik zraka Ovlažilaè zraka Aparat za vlaženje vazduha
ХУМИДИФИЕР
Humidifier Umidificator Zvlhèovaè Zvlhèovaè Nawil¿acz Párásító
Овлажнител Зволожувач пов³тря Увлажнитель воздуха
Luftbefeuchter
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Instrucþiuni de utilizare
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
Инструкции за употреба
²нструкц³я з експлуатац³¿
Руководство по эксплуатации
Gebrauchsanleitung
H 50 DW
SI BIH HR BIH SRB MK
EN RO CZ SK PL HU BG UA RUS DE
MNE
Page 2
2
SI Navodila za uporabo ...........................................3
HR Upute za uporabu ...............................................8
SRB MNE Uputstvo za upotrebu ....................................... 14
MK Упатства за употреба ..................................... 20
EN Instruction manual ........................................... 26
RO Manual de utilizare ............................................ 31
CZ Návod na použití ............................................... 36
SK Návod na obsluhu ............................................ 41
PL Instrukcja obsługi ............................................ 46
HU Használati utasítás ........................................... 52
BG Инструкции за употреба ................................. 57
UA Iнструкція з експлуатації ................................. 63
PУC Инструкция по эксплуатации.......................... 69
DE Gebrauchsanleitung.......................................... 75
Page 3
3
NAVODILA ZA UPORABO SI
Splošni opis.
1. Pokrov odprtine za pršec
2. Odprtina za pršec
3. Ročaj
4. Rezervoar
5. Skala za odčitavanje nivoja vode
6. Filter za mehčanje vode
7. Zamašek / odprtina za odlivanje vode
8. Ogleni filter (na dnu ohišja)
9. Prostor za dišave
10. Krtača za čiščenje razpršilnika
11. Odprtina za zrak
12. Komplet razpršilnika (atomizatorja)
13. Priključna vrvica
14. Kontrolna plošča z LCD zaslonom
Pomembno
Pred uporabo aparata pozorno preberite ta
priročnik za uporabo. Priročnik shranite, če bi ga v prihodnje še potrebovali.
Ta oprema j e označena v skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi
(waste electrical and electronic equipment - W EEE). Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo, ki veljaj o v celotni Evropski Uniji.
Nevarnost!
Nikoli ne potopite podstavka vlažilnika v
vodo in ne dovolite, da voda vdre v podstavek.
Da bi preprečili električni udar, nikoli ne
odpirajte podstavka.
Opozorilo
Pred priključitvijo aparata preverite, ali
na omrežnem vtikaču označena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat je primeren za omrežno napetost
od 220 do 240V.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Gorenje,Gorenjev
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Omrežnega kabla ne hranite v bližini
vročih površin.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali
otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi
nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci stari osem let in več ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami lahko
uporabljajo ta aparat pod ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna navodila glede varne uporabe aparata in
če razumejo nevarnosti, ki so povezane
z uporabo aparata. Otroke nadzorujte pri uporabi aparata in pazite, da se z njim ne bodo igrali.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so stari 8 let in več in
so nadzorovani.
Ne dotikajte se generatorja pare, ko je
aparat priključen na električno omrežje.
Pozor
Če aparat oddaja nenavaden vonj ali
hrup, ga izklopite.
Page 4
4
Pred premikanjem, čiščenjem, ali
polnjenjem vlažilnika, le-tega izklopite iz električnega omrežja.
Nikoli ne vklopite vlažilnika, če v
rezervoarju ni vode.
Ne uporabljajte kovinskih ali trdih
predmetov za čiščenje parnega
generatorja.
Ne usmerjajte pršca v pohištvo ali
električne aparate.
Poskrbite, da bosta vlažilnik in priključna
vrvica vedno izven dosega majhnih otrok (vsaj en meter proč).
Ne uporabljajte vlažilnika v vlažnih
prostorih ali v bližini vode.
Ne uporabljajte vlažilnika v prostorih, v
katerih je relativna vlažnost višja od
50%.
Ne izpostavljajte vlažilnika ekstremni
vročini ali mrazu ali neposredni sončni
svetlobi.
Ne uporabljajte vlažilnika na prostem.
Vlažilnik je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Nikoli ne premikajte ali praznite
vlažilnika, medtem ko ta deluje.
Po vsaki uporabi izklopite vlažilnik iz
električnega omrežja.
Nikoli ne prekrivajte vlažilnika z brisačo
ali odejo.
Raven hrupa: Lc < 35 dB(A)
Uporaba aparata
1. Prepričajte se, da je vlažilnik izklopljen in izključen iz električnega omrežja.
2. Odstranite pokrov odprtine za pršec.
3. Primite ročaj zbiralnika za vodo in ga navpično in naravnost dvignite s podstavka.
4. Obrnite rezervoar za vodo naokrog. Obrnite
zamašek rezervoarja v nasprotni smeri urinega
kazalca, da ga odstranite. Nato napolnite rezervoar s približno 5 l čiste vode.
Nasvet: Uporabljajte hladno prevreto vodo ali destilirano vodo. Temperatura vode ne sme biti višja od 40°C.
V rezervoar za vodo dodajajte samo vodo.
Opozorilo: Nikoli v rezervoar za vodo ne dodajajte aditivov kot so eterična olja in sredstva za vdihovanje. Le-te dodajte v prostor za dišave, ki se nahaja na spodnji strani aparata. Odprite prostor in previdno dodajte le nekaj kapljic.
5. Ponovno namestite zamašek na rezervoar,
obrnite zamašek v smeri urinega kazalca in ga
trdno privijte, da voda ne bo uhajala iz rezervoarja.
6. Rezervoar za vodo ponovno postavite na
podstavek, v prvotni položaj. Voda bo takoj začela teči v kad.
Page 5
5
Opozorilo: Bodite previdni, da boste rezervoar pravilno postavili na podstavek.
7. Ponovno namestite pokrov na odprtino za
pršec. Ta pokrov lahko vrtite, tako da nastavite pršenje meglice v želeno smer.
8. Priključite aparat na električno omrežje. Ne uporabljajte podaljškov. Zaslišali boste pisk, kar pomeni, da je aparat
pripravljen za uporabo. Na zaslonu pa bo
zasvetila rdeča ikonica z napisom »power«, ki naznanja, da je aparat priključen na električno omrežje.
9. Za vklop in izklop aparata pritisnite tipko ON/OFF na kontrolni plošči vlažilca zraka.
Ko je aparat prižgan, izberite želen način
delovanja (SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD). Podrobnejša razlaga je spodaj.
Opozorilo: Ko aparat uporabljate prvič, ga za vsaj pol ure postavite na sobno temperaturo. Nasvet: Zamenjajte vodo v rezervoarju vsak dan, da preprečite nastajanje bakterij v njem.
10. Ko aparat izklopite, izvlecite vtikač iz vtičnice.
11. Izpraznite rezervoar z vodo ter kad v
podstavku. Če vlažilnika ne nameravate uporabljati dva dni ali več, ga še obrišite s krpo.
Kontrolna plošča z LCD zaslonom
Gumb za “ON/OFF”: Ko pritisnete gumb za vklop/izklop bo aparat
samodejno začel delovati (v standardnem načinu, jakost vlaženja pa je na srednji vrednosti).
Na zaslonu sveti modra ikona STANDARD
(standardni način). V % je z oranžno barvo prikazana tudi relativna vlažnost v prostoru. Jakost pršenja meglice je prikazana z modrimi stolpci in je, kot rečeno, ob vklopu po privzetih nastavitvah na
srednji vrednosti.
Gumb “TIMER/ANION”: S kratkim pritiskom na ta gumb nastavimo želen čas izklopa aparata. Nastavitve časa sledijo v
naslednjem zaporedju:
Page 6
6
S pritiskom na gumb izbiramo različno uro. Po 5 sekundah neaktivnosti se časovnik vklopi. Izbrana ura preneha utripati in časovni merilec prične odštevati izbran čas izklopa aparata. Maksimalni čas izklopa je 12 ur. Opozorilo: Če bo v aparatu zmajnkalo vode, bo časovnik preklican in aparat bo prenehal z
delovanje. Ko ta gumb držimo približno 2-3 sekunde, se
vklopi/izklopi funkcija ionizacije. To je proces proizvajanja negativnih ionov, ki jih imenujemo anioni. Ko je funkcija vklopljena, na zaslonu zasveti simbol modre barve z napisom »anion«.
Gumb HUMIDITY”:
S pritiskom na gumb »Humidity« nastavite želeno relativno vlažnost (RH) v prostoru. Možnost nastavitve je od 40-80%. Ko na zaslonu utripa »oL« pomeni, da vlažnost ni nastavljena. Z vsakim
pritiskom povečate nastavitev za 10%. Po 5 sekundah neaktivnosti, ko izbrana nastavitev relativne vlažnosti preneha utripati, je le-ta izbrana oz. nastavljena.
Ko je nastavljena vlažnost v prostoru dosežena, bo aparat avtomatsko zmanjšal moč pršenja. V tem primeru nastavitev jakosti vlaženja ni mogoča. Ko vlažnost v prostoru postane nižja od nastavljene, bo aparat zopet pričel delovati glede na predhodno nastavljeno jakost pršenja meglice v prostor.
Gumb “─…..+:
S tem gumbom nastavite jakost vlaženja. Izbirate med šestimi stopnjami pršenja. S pritiskom na – zmanjšujete pršenje meglice, s pritiskom na + pa povečujete pršenje. Namesto pritiskanja lahko s
prstom rahlo potegnete med minusom in plusom za
povečanje (v desno) oz. zmanjšanje (v levo) moči pršenja. Jakost vlaženja je možno nastaviti v vseh treh načinih.
Gumb “MODE”:
Imate tri možnosti nastavitve. S pritiskom na gumb »MODE« si sledijo vsi trije načini delovanja. To so
STANDARD, INTELLIGENT in SLEEP.
“standard” način oz. standarden način
delovanja;
To je privzeti način. Sami nastavite jakost vlaženja in želeno vlažnost v prostoru. Enako velja za časovnik in proces ionizacije.
“intelligent” način oz. pametni način delovanja;
Aparat deluje po vnaprej nastavljeni vlažnosti (40­60%). Ko je dosežena relativna vlažnost v prostoru vsaj 60%, aparat avtomatsko zmanjša jakost pršenja. Ko je relativna vlažnost nižja od 40%, aparat avtomatsko poveča jakost pršenja. Jakost pršenja lahko ročno uravnavate, tudi časovnik in proces ionizacije sta nastavljiva kot pri standardnem načinu.
sleep” način oz. spalni način delovanja; Aparat deluje po vnaprej nastavljeni vlažnosti (40­60%). Ko je dosežena relativna vlažnost v prostoru vsaj 60%, aparat avtomatsko zmanjša jakost pršenja. Ko je relativna vlažnost nižja od 40%, aparat avtomatsko poveča jakost pršenja. V tem načinu se zaslon avtomatsko izklopi, če ni
aktivnosti eno minuto. Vidna je samo ikonica
»pow er«. S pritiskom na kateri koli gumb zaslon
ponovno aktivirate.
Jakost pršenja lahko ročno uravnavate, tudi časovnik in proces ionizacije sta nastavljiva kot pri standardnem načinu. Privzeti čas delovanja v tem načinu je 8 ur. Zatem
se aparat avtomatsko ugasne. Opomba:
Pred ponovnim polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno izključite iz električnega omrežja.
Samodejni izklop generatorja pare varuje generator pare pred pregrevanjem. V obeh
primerih je vlažilnik še vedno vklopljen in ventilator še naprej deluje.
Varnostno stikalo samodejno izklopi generator pare, ko je nivo vode prenizek, in tako ustavi
ustvarjanje pršca. Enako, če dvignete rezervoar. V obeh primerih prične utripati rdeča ikona z napisom »water lacking«. Če dodate vodo v roku
15 minut in pravilno namestite rezervoar, bo
vlažilec obdržal predhodne nastavitve. Če ne dodate vode v 15 minutah, bo aparat šel v stanje
mirovanja.
Čiščenje
Ne uporabljajte čistilnih sredstev. Nikoli ne potopite podstavka, priključne vrvice/kabla ali vtikača v vodo ali drugo tekočino. Za čiščenje parnega generatorja ne uporabljajte
kovinskih ali trdih predmetov.
1. Vlažilnik izključite iz električnega omrežja.
2. Očistite rezervoar za vodo ter pokrov
rezervoarja z vročo vodo. Uporabite lahko tudi bazičen detergent za pomivanje posode ali
pomivalni stroj.
Page 7
7
3. Da očistite notranjost rezervoarja za vodo, ga napolnite z vodo, tesno privijte zamašek, nato pa večkrat stresite rezervoar.
Opomba: Poskrbite, da po pomivanju v rezervoarju ali na pokrovu ne bo ostankov milnice.
4. Očistite podstavek z vlažno krpo.
Nasvet: Ob rednem čiščenju je možnost zamašitve manjša.
Odstranjevanje vodnega kamna Nasveti za izogibanje nalaganju
vodnega kamna
Vaš vlažilec zraka in ionizator vključuje filter za mehčanje vode. Vendar kljub temu svetujemo, da
uporabite hladno predhodno prekuhano vodo, filtrirano, ali pa destilirano vodo. Poskrbite, da bo temperatura vode nižja od 40°C. Vsak teden
očistite pokrov rezervoarja, rezervoar za vodo,
generator pare ter kad za vodo. Pomagajte si s
krtačo za čiščenje, ki je priložena. Ob vsaki uporabi aparata napolnite rezervoar s svežo vodo. Če aparata ne nameravate uporabljate daljše obdobje, očistite vse dele vlažilnica, izpraznite rezervoar za vodo in kad za vodo ter posušite vse
dele z mehko suho krpo.
Odstranjevanje vodnega kamna z vlažilnika
1. Vlažilnik izključite iz električnega omrežja.
2. Napolnite kad za vodo s 100 ml vinskega kisa (4-odstotna ocetna kislina) na 200 ml vode in
pustite, da se kad namaka vsaj štiri ure. Vodo s kisom torej pustite v kadi vsaj štiri ure (po možnosti pa čez noč).
3. Izpraznite kad z vodo in jo obrišite tudi z mehko krpo.
4. Prelijte nekaj belega kisa (4-odstotno ocetno kislino) tudi preko generatorja pare, nato pa ga obrišite z vlažno krpo.
5. Pomijte vse ostale dele s čisto vodo.
Menjava filtrov
V aparatu sta dva filtra.
Prvi je v privit na zamašek rezervoarja. To je filter za mehčanje vode in preprečuje oz. minimizira
nalaganje vodnega kamna v aparatu.
Drugi filter je na dnu aparata. To je ogleni filter na vhodu zraka v aparat. Ta filter odstranjuje prašne in ostale majhne delce iz zraka.
Za doseganje najboljših pogojev vlaženja in ionizacije vam svetujemo, da oba filtra menjate na
približno pol leta. Tako boste tudi podaljšali življenjsko dobo vašega aparata.
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč
ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Garancija in sevis
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI
UPORABI VAŠEGA APARATA!
Page 8
8
UPUTE ZA UPORABU HR, BIH
Opći opis.
1. Pokrov otvora za ispuštanje maglice
2. Otvor za ispuštanje maglice
3. Drška
4. Spremnik
5. Skala za očitavanje razine vode
6. Filtar za omekšavanje vode
7. Čep / otvor za izlijevanje vode
8. Ugljeni filtar (na dnu kućišta)
9. Prostor za arome
10. Četka za čišćenje raspršivača
11. Otvori za zrak
12. Komplet raspršivača (atomizatora)
13. Priključni kabel
14. Ploča za upravljanje s LCD zaslonom
Važno !
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu. Priručnik sačuvajte, da biste
ga mogli koristiti i kasnije.
Uređaj je označen u skladu s europskom direktivom 2012/19/EU o otpadu električne i elektroničke opreme (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). Smjernica definira uvjete za prikupljanje i obradu otpada. električne i elektroničke opreme,
koja će biti valjana u cijeloj Europskoj Unij i.
Opasnost
Podnožje ovlaživača zraka nikad ne
uranjajte u vodu, a ne smijete ni dozvoliti
da u njega uđe voda. Također, nikad ne otvarajte podnožje, jer postoji opasnost električnog udara.
Upozorenje
Prije priključenja uređaja na električnu
mrežu obvezno provjerite dali se napon
naveden na naljepnici s podacima o
uređaju, podudara s naponom vaše električne instalacije.
Uređaj je napravljen za priključenje na
napon od 220 do 240 volti.
Ako je priključni kabel oštećen, neka ga
zamijeni proizvođač ili ovlašteni servis Gorenja. Može ga zamijeniti i druga, stručno obučena osoba, inače
upozoravamo da je takav postupak opasan.
Pazite da priključni kabel ne dodiruje
vruće površine.
Uređaj ne smiju koristiti osobe
(uključivši i djecu) smanjenih fizičkih, motoričkih ili umnih sposobnosti,
odnosno osobe bez potrebnih iskustava ili znanja, osim ako ih
nadziru osobe zadužene za njihovu sigurnost i pruže im potrebnu pomoć i upute za rad uređaja.
Pazite da djeca ne koriste uređaj kao
igračku.
Aparat smiju upotrebljavati djeca starija
od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima te nedostatnim iskustvom i znanjem u vezi sa sigurnom uporabom pećnice. U tom im
slučaju treba omogućiti razumijevanje
potencijalnih opasnosti. Nadzirite djecu kako biste osigurali da se ne igraju sa aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne
smiju provoditi djeca, osim ako imaju najmanje 8 godina te su pod strogim nadzorom.
Ne dodirujte generator pare kad je
uređaj priključen na električnu mrežu.
Page 9
9
Pažnja!
Ako uređaj ispušta neobične šumove ili
čudan vonj, smjesta ga isključite.
Uređaj također isključite iz električne
mreže prije svakog pomicanja, čišćenja,
ili punjenja.
Nikad ne uključujte ovlaživač ako u
rezervoaru nema vode.
Za čišćenje parnog generatora ne
smijete koristiti metalne ili bilo koje druge tvrde predmete.
Mlaz raspršivača nemojte usmjeravati
prema namještaju niti prema električnim
aparatima.
Pazite da ovlaživač zraka i njegov
priključni kabel uvijek budu izvan domašaja male djece (barem na metar
udaljenosti).
Ovlaživač zraka nemojte koristiti u
vlažnim prostorijama ili u blizini vode.
Uređaj također nemojte koristiti u
prostorijama gdje je relativna vlažnost viša od 50%.
Ne izlažite ovlaživač ekstremnoj vrućini
ili hladnoći, niti neposrednoj sunčevoj
svjetlosti.
Ovlaživač nemojte koristiti na
otvorenom prostoru.
Uređaj je namijenjen isključivo za
uporabu u kućanstvu.
Ovlaživač nemojte nikad pomicati ili
prazniti tijekom njegova djelovanja.
Nakon svake uporabe isključite
ovlaživač iz električne mreže.
Uređaj ne smijete prekrivati ručnikom ili
prekrivačem.
Razina šuma: Lc < 35 dB(A)
Rukovanje uređajem
1. Najprije provjerite da li je ovlaživač isključen i iskopčan iz električne instalacije.
2. Skinite pokrov otvora za maglicu.
3. Uhvatite spremnik za vodu za dršku i izvucite ga izravno i u okomitom smjeru sa podnožja.
4. Preokrenite spremnik za vodu naopačke. Čep spremnika zavrtite u suprotnom smjeru od kazaljki na satu i skinite ga. Zatim spremnik
napunite dolijevanjem otprilike 5 litara čiste
vode.
Savjet: koristite hladnu prokuhanu vodu, ili destiliranu vodu. Temperatura vode koju ulijevate ne smije biti veća od 40°C.
U spremnik vode smijete ulijevati isključivo vodu.
Upozorenje: u spremnik za vodu nemojte nikad
dodavati bilo kakve dodatke (aditive), kao što su primjerice eterična ulja ili sredstva za udisanje. Njih možete dodavati u prostor za arome koji se nalazi na donjoj strani uređaja. Otvorite prostor i pažljivo
dodajte samo nekoliko kapljica arome.
5. Vratite čep na spremnik, zavrtite ga u smjeru
kazaljki na satu i čvrsto ga zatvorite da voda ne može curiti iz njega.
Page 10
10
6. Spremnik za vodu sada stavite natrag u kućište na podnožje, u njegov prvobitan položaj. Voda će odmah početi curiti u kadu.
Upozorenje: provjerite da li ste spremnik ispravno
stavili na njegovo postolje.
7. Ponovno stavite pokrov na otvor za ispuštanje
maglice. Taj pokrov možete okretati i time
usmjeriti ispuštanje maglice u željenom smjeru.
8. Priključite aparat na električnu instalaciju.
Nemojte koristiti produžne kablove. Začuje se pisak, što znači da je uređaj spreman
za uporabu. Na zaslonu zasvijetli crvena
ikonica s natpisom »pow er« (napon), što znači da je uređaj priključen na električnu instalaciju.
9. Uređaj uključite (ili isključite) pritiskom na tipku ON/OFF na ploči za upravljanje ovlaživača
zraka.
Kad ste uređaj uputili u rad, odaberite
proizvoljan režim rada (SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD). Detaljnije obrazloženje pojedinih mogućnosti načina rada je u nastavku.
Upozorenje: kada uređaj koristite prvi put, ostavite
ga da bude na sobnoj temperaturi barem pola sata.
Savjet: vodu u spremniku zamijenite svaki dan.
Tako ćete spriječiti nastanak bakterija u spremniku.
10. Kad ste uređaj isključili, izvucite utikač iz utičnice.
11. Ispraznite spremnik s vodom i kadu u podnožju
uređaja. Ukoliko ovlaživač ne namjeravate koristiti slijedećih nekoliko dana, obrišite ga
suhom krpom.
Ploča za upravljanje s LCD zaslonom
Gumb za uk ljučenje/isključenje “ON/OFF”:
Kad pritisnete gumb za uključenje/isključenje, uređaj automatski započne s radom (u standardnom načinu djelovanja, dok je jačina vlaženja na srednjoj vrijednosti).
Na zaslonu svijetli plava ikona STANDARD
(standardni način). U postotku % je narančastom
Page 11
11
bojom prikazana i relativna vlažnost u prostoriji. Jačina raspršivanja maglice prikazana je plavim stupcima, te je kao što je već spomenuto, na
dodijeljenim postavkama na srednjoj vrijednosti.
Gumb “TIMER/ANION”: Kratkim pritiskom na taj gumb podešavate proizvoljno vrijeme isključenja uređaja. Podešavanje vremena mijenja se slijedećim
redoslijedom:
Pritiskom na gumb birate različite sate. Nakon 5 sekundi neaktivnosti vremenski prekidač se uključi.
Odabrana vrijednost sati prestaje bljeskati, i
vremenski prekidač započne odbrojavati izabrano vrijeme isključenja uređaja. Maksimalno moguće vrijeme isključenja je 12 sati.
Upozorenje: ukoliko tijekom odbrojavanja uređaj ostane bez vode, vremenski prekidač se isključuje i uređaj će prestati s radom.
Kada taj gumb držimo pritisnut približno 2-3 sekunde, uključuje se (ili isključuje) funkcija
ionizacije. To je proces proizvodnje negativnih iona
koje imenujemo anioni. Kad je ta funkcija uključena,
na zaslonu zasvijetli simbol plave boje s natpisom »anion«.
Gumb “HUMIDITY” (VLAŽNOST):
Pritiskom na gumb »Humidity« podešavate proizvoljan stupanj relativne vlažnosti (RH) u prostoriji. Moguć raspon podešavanja je od 40 do 80%. Kad na zaslonu bljeska natpis »oL«, to znači da stupanj vlažnosti nije izabran. Svakim pritiskom gumba povećavate vrijednost za 10%.
Nakon 5 sekundi neaktivnosti, kada odabrana
vrijednost relativne vlažnosti prestane bljeskati, stupanj vlažnosti je izabran, odnosno podešen. Kad je podešena vrijednost vlažnosti u prostoriji postignuta, uređaj automatski smanji jačinu raspršivanja maglice. U tom razdoblju podešavanje jačine vlaženja nije moguće. Kada se stupanj vlažnosti u prostoriji spusti niže od podešene vrijednosti, uređaj će ponovo započeti s radom na temelju prethodno podešene jačine raspršivanja
maglice u prostor.
Gumb “─…..+: Ovim gumbom podešavate jačinu vlaženja. Na raspolaganju imate izbor šest stupnjeva jačine raspršivanja. Pritiskom na gumb minus (–) smanjujete raspršivanje maglice, dok pritiskom na gumb plus (+) raspršivanje pojačavate. Umjesto pritiskanja možete prstom lagano povući među
minusom i plusom, udesno za povećanje, a ulijevo za smanjenje jačine raspršivanja. Jačinu vlaženja možete podešavati u sva tri rež ima rada uređaja.
Gumb “MODE” (NAČIN RADA):
Ovdje postoje tri mogućnosti izbora, odnosno podešavanja. Pritiskom na gumb »MODE« redom se izmjenjuju sva tri načina (režima) rada: to su
STANDARD, INTELLIGENT i SLEEP.
Način “STANDARD”, odnosno klasičan način djelovanja;
To je dodijeljeni način. Sami podešavate jačinu vlaženja i proizvoljan stupanj vlažnosti u prostoriji. Isto vrijedi i za vremenski prekidač (timer) i za
proces ionizacije.
Način “INTELLIGENT”, odnosno pametan način
djelovanja;
Uređaj radi na osnovi unaprijed određene i podešene vlažnosti (40-60%). Kada bude postignuta relativna vlažnost u prostoriji barem 60%, uređaj automatski smanjuje jačinu raspršivanja maglice. Kada se relativna vlažnost spusti ispod 40%, uređaj ponovno automatski poveća jačinu raspršivanja. Jačinu raspršivanja maglice možete podešavati i ručno, a tako možete podešavati i vremenski prekidač i proces ionizacije, na isti način kao i u standardnom režimu rada.
Način “SLEEP”, odnosno djelovanje za
spavanje;
Uređaj radi na osnovi unaprijed određene i podešene vlažnosti (40-60%). Kada bude postignuta relativna vlažnost u prostoriji barem 60%, uređaj automatski smanjuje jačinu raspršivanja maglice. Kada se relativna vlažnost spusti ispod 40%, uređaj ponovno automatski poveća jačinu raspršivanja. U ovom načinu djelovanja zaslon se automatski isključi ako tijekom jedne minute nema nikakve aktivnosti. Vidljiva je samo ikonica »power«
(napon). Pritiskom bilo kojeg gumba zaslon ponovno aktivirate.
Jačinu raspršivanja maglice možete podešavati i ručno, a tako možete podešavati i vremenski prekidač i proces ionizacije, na isti način kao i u standardnom režimu rada. Dodijeljeno vrijeme djelovanja u ovom načinu je 8 sati. Nakon toga uređaj se automatski ugasi.
Napomena:
Prije svakog ponovnog punjenja spremnika za
vodu uređaj uvijek iskopčajte iz električne
instalacije.
Page 12
12
Automatsko isključenje generatora pare štiti
generator pare od pregrijavanja. U oba slučaja ovlaživač je i dalje uključen, a ventilator još uvijek
radi.
Sigurnosni prekidač automatski isključi generator pare kada utvrdi da je razina vode preniska, i time zaustavlja stvaranje maglice. Isto se dogodi ako
podignete spremnik. U oba slučaja započne bljeskati crvena ikona s natpisom »water lacking«
(nedostaje vode). Ukoliko u roku 15 minuta dolijete vodu i pravilno namjestite spremnik vode
na svoje mjesto, ovlaživač će zadržati prethodno podešene postavke. Ukoliko vodu ne uspijete doliti u roku 15 minuta, uređaj će se prebaciti u
stanje mirovanja.
Čišćenje
Ne trebate koristiti nikakva sredstva za
pročišćavanje. Podnožje uređaja, priključni kabel ili utikač nikad ne uranjajte u vodu niti bilo koju drugu tekućinu. Za čišćenje parnog generatora ne smijete koristiti
metalne ili neke druge tvrde predmete.
1. Ovlaživač iskopčajte iz električne mreže, a
gumb za uključenje/isključenje stavite u položaj 'isključeno' ("OFF").
2. Vrućom vodom operite i očistite rezervoar za vodu i pokrov rezervoara. Možete koristiti i neki lužnati deterdžent za pranje posuđa, a
dozvoljeno je i pranje u perilici posuđa.
3. Unutrašnjost rezervoara za vodu čistite tako da
ga napunite vodom, čvrsto privijte čep, i na to više puta protresite rezervoar.
Napomena: pazite da nakon pranja, u rezervoaru ili na pokrovu ne ostane sapunica.
4. Podnožje obrišite vlažnom krpom.
Savjet: redovito čišćenje smanjuje mogućnost začepljenja.
Uklanjanje vodenog kamenca Savjeti za izbjegavanje stvaranja
naslaga vodenog kamenca
Vaš ovlaživač zraka i ionizator opremljeni su filtrom za omekšavanje vode. Usprkos tome savjetujemo
vam da koristite hladnu, prethodno prokuhanu vodu, filtriranu, ili pak destiliranu vodu. Pobrinite se
da temperatura vode koju ulijevate bude niža od 40°C. Jednom tjedno očistite pokrov spremnika,
sam spremnik za vodu, generator pare, kao i kadu za vodu. Pritom kao pomagalo koristite četku za
čišćenje koja je priložena k uređaju. Za svaku uporabu uređaja, napunite spremnik svježom
vodom.
Ukoliko uređaj ne namjeravate koristiti duže vrijeme, očistite sve dijelove ovlaživača, ispraznite
spremnik za vodu i kadu za vodu, i sve dijelove obrišite mekom suhom krpom.
Uklanjanje vodenog kamenca iz ovlaživača
1. Ovlaživač isključite iz električne instalacije.
2. Kadu za vodu napunite sa 100 ml vinskog octa (4-postotna octena kiselina) na 200 ml vode, i ostavite da se kada namoči barem četiri sata. Vodu s octom dakle ostavite u kadi najmanje četiri sata (a po mogućnosti preko cijele noći).
3. Ispraznite kadu s vodom (izlijte ocat) i obrišite je mekom krpom.
4. Prelijte nešto običnog octa (4-postotnu octenu kiselinu) i preko generatora pare, a zatim ga obrišite vlažnom krpom.
5. Operite i sve ostale dijelove u čistoj vodi.
Zamjena filtara
U uređaju se nalaze dva filtra. Prvi filtar je privijen na čep spremnika za vodu. To je filtar za omekšavanje vode koji sprječava,
odnosno minimizira pravljenje naslaga vodenog
kamenca u uređaju.
Drugi filtar nalazi se na dnu uređaja. To je ugljeni filtar na ulazu zraka u uređaj. Taj filtar odstranjuje prašnjave i ostale sitne djeliće iz zraka.
Za postizanje najboljih uvjeta vlaženja i ionizacije, savjetujemo vam da oba filtra mijenjate približno svakih pola godine. Time ćete i produžiti životni vijek vašeg uređaja.
Okolina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje, da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva.
Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
Page 13
13
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA U RADU S
VAŠIM APARATOM!
Page 14
14
UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB, MNE
Opšti opis.
1. Poklopac otvora za ispuštanje pare
2. Otvor za ispuštanje pare
3. Ručka
4. Rezervoar
5. Merač nivoa vode
6. Filter za omekšavanje vode
7. Zatvarač / otvor za izlevanje vode
8. Ugljeni filter (na dnu kućišta)
9. Mesto za stavljanje aroma
10. Četka za čišćenje raspršivača
11. Otvori za vazduh
12. Komplet raspršivača
13. Strujni kabl
14. Elektronički kontrolni panel s LCD ekranom
Važno !
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj priručnik za upotrebu. Priručnik sačuvajte kako
biste mogli i kasnije da ga koristite.
Opasnost
Podnožje ovlaživača vazduha nikad ne
uranjajte u vodu, a ne smete ni dozvoliti
da u njega uđe voda. Takođe, nikad ne otvarajte podnožje, jer postoji opasnost električnog udara.
Upozorenje
Pre priključenja aparata na električnu
mrežu obavezno proverite dali se napon
naveden na nalepnici s podacima o
aparatu, slaže s naponom vaše kućne električne instalacije.
Aparat je prilagođen za priključenje na
napon od 220 do 240 volti.
Ako je priključni kabl oštećen, sme da ga
zameni proizvođač ili ovlašćeni servis Gorenja. Može ga zameniti i drugo, stručno osposobljeno lice, inače
upozoravamo da je takav postupak opasan.
Pazite da priključni kabl ne dodiruje
vruće površine.
Aparat ne smeju koristiti lica (uključivši
i decu) smanjenih fizičkih, motoričkih
ili umskih sposobnosti, odnosno lica bez potrebnih iskustava ili znanja,
osim ako ih kontrolišu lica zadužena za njihovu bezbednost i pruže im potrebnu pomoć i upute za rad
aparata.
Pazite da deca ne koriste aparat kao
igračku.
Deca mlađa od 8 godina moraju se
udaljiti, osim ako su pod stalnim nadzorom.
Ovaj uređaj mogu koristiti deca koja su
napunila najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim fizickim, culnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ukoliko su pod nadzorom ili su dobili uputstva koja se odnose na upotrebu
ovog uređaja na bezbedan nacin i
razumeju povezane opasnosti. Deca se moraju nadgledati da biste bili
sigurni da se ne igraju uređajem. Čiščenje I korisničko održavanje ne
smeju obavljati deca koja nisu napunila najmanje 8 godina i koja nisu pod nadzorom.
Ne dodirujte generator pare kad je
aparat priključen na električnu mrežu.
Page 15
15
Pažnja!
Smesta isključite aparat ako ustanovite
da ispušta neobične šumove ili čudan
vonj.
Aparat takođe isključite iz električne
mreže pre svakog pomeranja, čišćenja,
ili punjenja.
Nikad ne uključujte ovlaživač ako u
rezervoaru nema vode.
Za čišćenje parnog generatora ne
smete koristiti metalne ili bilo koje druge tvrde predmete.
Mlaz raspršivača nemojte usmeravati
prema nameštaju niti prema električnim
aparatima.
Pazite da ovlaživač vazduha i njegov
priključni kabl uvek budu izvan dohvata
male dece (barem na metar udaljenosti).
Ovlaživač vazduha nemojte koristiti u
vlažnim prostorijama ili u blizini vode.
Aparat takođe nemojte koristiti u
prostorijama u kojima je relativna vlažnost veća od 50%.
Ne izlažite ovlaživač ekstremnoj vrućini
ili hladnoći, niti neposrednoj sunčevoj
svetlosti.
Ovlaživač nemojte koristiti na
otvorenom prostoru.
Aparat je namenjen isključivo za
primenu u domaćinstvu.
Ovlaživač nemojte nikad pomerati ili
prazniti u toku njegova delovanja.
Nakon svake upotrebe isključite
ovlaživač iz električne mreže.
Aparat ne smete prekrivati peškirom ili
prekrivačem.
Nivo buke: Lc < 35 dB(A)
Rukovanje aparatom
1. Najpre proverite da li je ovlaživač isključen i iskopčan iz električne instalacije.
2. Skinite poklopac otvora za ispuštanje fine maglice.
3. Uhvatite ručku rezervoara za vodu i rezervoar izvucite iz kućišta pravo nagore u vertikalnom smislu.
4. Preokrenite rezervoar za vodu naopačke.
Zatvarač rezervoara odšraf ite u suprotnom
smeru od kazaljki na satu i skinite ga. Zatim u rezervoar sipajte otprilike 5 litara čiste vode.
Savet: koristite hladnu prokuvanu vodu, ili destilovanu vodu. Temperatura vode koju sipate u rezervoar ne sme biti veća od 40°C.
U rezervoar vode smete sipati isključivo vodu.
Upozorenje: u rezervoar za vodu nemojte nikada
dodavati bilo kakve dodatke (aditive), kao što su na primer eterična ulja ili aromatična sredstva za udisanje. Njih možete dodavati u prostor predviđen
za arome koji se nalazi na donjoj strani aparata.
Otvorite prostor i pažljivo nakapajte unutra samo
nekoliko kapljica arome.
5. Vratite zatvarač na rezervoar, obrnite ga u
smeru kazaljki na satu i čvrsto ga zašrafite da voda ne može da curi iz njega.
Page 16
16
6. Rezervoar za vodu sada stavite nazad u
kućište na podnožje, u njegov prvobitan položaj. Voda će odmah početi da curi u kadu.
Upozorenje: proverite da li ste rezervoar ispravno
stavili na njegovo postolje.
7. Ponovno stavite poklopac na otvor za
ispuštanje pare. Taj poklopac možete obrtanjem usmeravati i time ispuštati paru u željenom smeru.
8. Priključite aparat na električnu instalaciju. Nemojte koristiti produžne strujne kablove.
Začuje se pisak, to znači da je aparat spreman
za upotrebu. Na ekranu zasvetli crvena ikona s
natpisom »power« (napajanje), što znači da je aparat priključen na električnu instalaciju.
9. Aparat uključite (ili isključite) pritiskom na taster ON/OFF na kontrolnom panelu ovlaživača
vazduha.
Kada ste aparat uputili u rad, odaberite režim
rada koji vam odgovara (SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD). Detaljnije
obrazloženje pojedinih mogućnosti načina rada obrazloženo je u nastavku.
Upozorenje: kada aparat koristite po prvi puta,
ostavite ga da bude na sobnoj temperaturi barem pola sata.
Savet: vodu u rezervoaru zamenite svaki dan. Tako
ćete sprečiti nastanak bakterija u rezervoaru.
10. Kada ste aparat isključili, izvucite utikač iz utičnice.
11. Ispraznite rezervoar sa vodom i kadu u
podnožju aparata. Ukoliko ovlaživač ne
nameravate koristiti u narednih nekoliko dana, obrišite ga suvom krpom.
Kontrolni panel sa LCD ekranom
Dugme za uk ljučenje/isključenje “ON/OFF”:
Kada pritisnete dugme za uključenje/isključenje, aparat se automatski uputi u rad (u standardnom
režimu rada, dok je intenziteta vlaženja na srednjoj
vrednosti). Na ekranu svetli plava ikona STANDARD
(standardni način). Narandžastom bojom je u obliku
Page 17
17
procenta % prikazana i relativna vlažnost u
prostoriji. Intenziteta raspršivanja spreja prikazana je plavim stupcima, i kao što je već spomenuto, na
dodeljenim postavkama intenziteta je na srednjoj vrednosti.
Dugme “TIMER/ANION”: Kratkim pritiskom na ovo dugme podešavate vreme isključenja aparata. Podešavanje vremena menja
se narednim sekvencama:
Pritiskom na dugme birate sate rada. Nakon 5
sekundi neaktivnosti uključi se vremenski prekidač
(tajmer). Odabrana vrednost sati prestaje da
trepće, i brojač vremena (tajmer) počne odbrojavati izabrano vreme isključenja aparata. Maksimalno moguće vreme isključenja je 12 sati.
Upozorenje: ukoliko u toku odbrojavanja aparat
ostane bez vode, brojač vremena se isključi i aparat
prestaje sa radom.
Kada to dugme držimo pritisnuto približno 2-3 sekunde, uključuje se (ili isključuje) funkcija
jonizacije. To je proces proizvodnje negativnih iona koje imenujemo anioni. Kada je ta funkcija
uključena, na ekranu zasvetli simbol plave boje s natpisom »anion«.
Dugme “HUMIDITY” (VLAŽNOST):
Pritiskom na dugme »Humidity« podešavate proizvoljan stepen relativne vlažnosti (RH) u prostoriji. Moguć raspon podešavanja je od 40 do 80%. Kada na ekranu trepće natpis »oL«, to znači da stepen vlažnosti nije izabran. Svakim pritiskom dugmeta povećavate vrednost za 10%.
Nakon 5 sekundi neaktivnosti, kada odabrana
vrednost relativne vlažnosti prestane da trepće, stepen vlažnosti je izabran, odnosno podešen. Kad je podešena vrednost vlažnosti u prostoriji
postignuta, aparat automatski smanji intenzitetu
raspršivanja izlazeće pare. U tom periodu podešavanje intenzitete vlaženja nije moguće. Kada se stepen vlažnosti u prostoriji spusti niže od podešene vrednosti, aparat će ponovo započeti s radom na osnovi prethodno podešene intenzitete raspršivanja pare u sobu.
Dugme “─…..+: Ovim dugmetom podešavate intenzitetu vlaženja. Na raspolaganju imate izbor šest nivoa intenzitete raspršivanja. Pritiskom na dugme minus (–) smanjujete snagu raspršivanja, dok pritiskom na dugme plus (+) raspršivanje pojačavate. Umesto
pritiskanja možete prstom lagano i povući između minusa i plusa, u smeru udesno za povećanje, a ulevo za smanjenje intenzitete raspršivanja. Intenzitetu vlaženja možete podešavati u sva tri režima rada aparata.
Dugme MODE” (NAČIN RADA):
Ovde postoje tri mogućnosti izbora, odnosno
podešavanja. Pritiskom na dugme »MODE« redom se izmenjuju sva tri načina (režima) rada: to su
STANDARD, INTELLIGENT i SLEEP.
Način “STANDARD”, odnosno klasičan način
rada;
Ovo je zadan (dodeljen) način. Sami podešavate intenzitetu vlaženja i proizvoljan stepen vlažnosti u sobi. Isto vredi i za merač vremena (tajmer), kao i
za proces jonizacije.
Način “INTELLIGENT”, odnosno pametan način
rada;
Aparat radi na osnovi unapred određene i podešene vlažnosti (40-60%). Kada relativna vlažnost u prostoriji dođe do barem 60%, aparat automatski smanjuje intenzitetu raspršivanja. Kada relativna vlažnost padne ispod 40%, aparat ponovno automatski poveća intenzitetu raspršivanja. Intenzitetu raspršivanja možete podešavati i ručno, a tako možete podešavati i merač vremena i proces jonizacije, na isti način kao i u standardnom režimu
rada.
Način “SLEEP”, odnosno rad uređaja tokom
spavanja;
Aparat radi na osnovu unapred određene i podešene vlažnosti (40-60%). Kada je postignuta relativna vlažnost u prostoriji od barem 60%, aparat automatski smanjuje intenzitetu raspršivanja. Kada se relativna vlažnost spusti ispod 40%, aparat ponovno automatski poveća intenzitetu raspršivanja. U ovom načinu rada ekran se automatski isključi
ako u roku jednog minuta nema nikakve aktivnosti.
Vidljiva je samo ikona »pow er« (napajanje).
Pritiskom bilo kog dugmeta ekran ponovno aktivirate i on se osvetli.
Intenzitetu raspršivanja možete podešavati i ručno, a tako možete podešavati i merač odbrojavanja vremena i proces jonizacije, na isti način kao i u standardnom režimu rada. Zadano (dodeljeno) vreme rada u ovom načinu je 8
sati. Nakon toga aparat se automatski ugasi. Napomena:
Pre svakog ponovnog punjenja rezervoara za
vodu aparat uvijek iskopčajte iz električne
instalacije.
Page 18
18
Automatsko isključenje generatora pare štiti
generator pare od pregrejavanja. U oba slučaja ovlaživač je i dalje uključen, a ventilator još uvek
radi.
Bezbednosni prekidač automatski isključi generator pare kada utvrdi da je nivo vode prenizak, i time zaustavlja stvaranje pare. Isto se
dešava i ako podignete rezervoar. U oba slučaja započne treptati crvena ikona s natpisom »water lacking« (nedostaje vode). Ukoliko u roku
narednih 15 minuta sipate vodu i pravilno namestite rezervoar vode na svoje mesto,
ovlaživač će zadržati prethodno podešene
regulacije. Ukoliko vodu ne uspete doliti u roku 15 minuta, aparat se prebacuje u stanje mirovanja.
Čišćenje
Ne trebate koristiti nikakva sredstva za
pročišćavanje. Podnožje aparata, priključni kabl ili utikač nikad ne uranjajte u vodu niti bilo koju drugu tečnost. Za čišćenje parnog generatora ne smete koristiti
metalne ili neke druge tvrde predmete.
1. Ovlaživač iskopčajte iz električne mreže, a
dugme za uključenje/isključenje stavite u položaj 'isključeno' ("OFF").
2. Vrućom vodom operite i očistite rezervoar za vodu i poklopac rezervoara. Možete koristiti i neki neutralni deterdžent za pranje sudova, a dozvoljeno je i pranje u mašini za sudove.
3. Unutrašnjost rezervoara za vodu čistite tako da u njega sipate vodu, čvrsto zašrafite zapušač, i zatim više puta prodrmate rezervoar.
Napomena: pazite da nakon pranja, u rezervoaru ili na poklopcu ne ostane sapunica.
4. Podnožje obrišite vlažnom krpom.
Savet: redovito čišćenje smanjuje mogućnost zapušenja.
Uklanjanje vodenog kamenca Saveti za izbegavanje stvaranja
naslaga kamenca
Vaš ovlaživač vazduha i jonizator opremljeni su filtrom za omekšavanje vode. Uprkos tome
savetujemo vam da koristite hladnu, prethodno prokuvanu vodu, odnosno filtriranu, ili destilovanu vodu. Pobrinite se da temperatura vode koju sipate
bude niža od 40°C. Jednom nedeljno očistite
poklopac rezervoara, sam rezervoar za vodu, generator pare, kao i kadu za vodu. Pri tome kao
pomagalo koristite četku za čišćenje koja je isporučena sa aparatom. Za svaku upotrebu aparata rezervoar napunite svežom vodom.
Ukoliko aparat ne nameravate koristiti duže vreme, očistite sve delove ovlaživača, ispraznite rezervoar za vodu i kadu za vodu, i sve delove obrišite mekom
suvom krpom.
Uklanjanje vodenog kamenca iz ovlaživača
1. Ovlaživač isključite iz električne instalacije.
2. Kadu za vodu napunite sa 100 ml vinskog
sirćeta (4-procentna octena kiselina) na 200 ml vode, i ostavite da se kada namoči barem četiri
sata.
Vodu sa sirćetom dakle ostavite u kadi najmanje četiri sata (a po mogućnosti preko cele noći).
3. Ispraznite kadu s vodom (izlijte ocat) i obrišite je mekom krpom.
4. Prelijte nešto običnog sirćeta (4-procentnu octenu kiselinu) i preko generatora pare, a zatim ga obrišite vlažnom krpom.
5. Operite i sve ostale delove u čistoj vodi.
Zamena filtera
U aparatu se nalaze dva filtra.
Prvi filter prišrafljen je na zatvarač rezervoara za vodu. To je filter za omekšavanje vode koji sprečava, odnosno minimizira stvaranje naslaga
vodenog kamenca u aparatu.
Drugi filter nalazi se na dnu aparata. To je ugljeni filter na ulazu vazduha u aparat. Taj filter
odstranjuje prašinu i ostale sitne deliće iz vazduha.
Za postizanje najboljih uslova vlaženja i jonizacije, savetujemo vam da oba filtra menjate približno svakih pola godine. Time ćete i produžiti životni vek vašeg aparata.
Zaščita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava, da se sa tim proizvodom ne sme postupati kao sa otpadom iz domaćinstva.
Umesto toga, proizvod treba predati
odgovarajućim sabirnim centrima za reciklažu
Page 19
19
elektronskih I električnih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprečićete potencijalne negativne posledice na životnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti ugroženi neodgovarajućim
rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih informacija o tretmanu, odbacivanju I
ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u kojoj
ste kupili ovaj proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj državi (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog
centra, obratite se lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S
VAŠIM APARATOM!
Page 20
20
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА МКД
1. Капак за испустот на пареа
2. Отвор за распрскувачот
3. Рачка
4. Резервоар
5. Прозорче за нивото на в одата
6. Филтер за омекнување на водата
7. Капак / испуст за одлив на вода
8. Јагленов филтер (на дното од куќиштето)
9. Комора за мирис
10. Четкичка за чистење на распрскувачот
11. И спуст за в оздух
12. Комплет на распрскувачот (атомизерот)
13. Кабел за струја
14. Контролен панел со LCD екран
Важно
Пред употреба на апаратот внимателно прочитајте го прирачникот за употреба. Прирачникот чувајте го, ако во иднина би ви бил повторно потребен.
Овој апарат е означен според европскиот пропис
2012/19/EU за електро и електронски апарати (wast e electrical and electronic equipment – W EEE).
Прописот ја дава рамката за враќање и искористув ање на старите апарати, важечко ширум Европа.
Опасност
Никогаш да не го потопувате подножјето на апаратот за влажење во вода и не дозволувајте вода да продре во подножјето. Да би спречиле електричен удар, никогаш да не го отворате подножјето.
Предупредување
Пред да го приклучите апаратот кон
електрична мрежа, проверите дали напонот, наведен на натписната табличка, се совпаѓа со напонот на електричната инсталација.
Апаратот е примерен за
приклучување на напон од 220 до 240 волти.
Ако е приклучниот кабел оштетен,
погрижете се за замена во сервис на Gorenje или нивни овластен сервис,
или па нека го замени друго примерно оспособено лице; во спротивен случај таква интервенција може да биде опасна.
Внимавајте приклучниот кабел да не
допира жешки површини.
Направата да не ја употребуваат
лица (вклучително со деца) со смалени физички, подвижни или ментални способности или лица со недостаток на искуство или знаење, освен под соодветен надзор и упатства на лица кои се задолжени за нивна безбедност.
Деца да не се играат со апаратот.
Овој апарат можат да го користат деца кои веќе наполниле 8 години, лица со намалени физички, сетилни или ментални способности како и лица кои немаат доволно искуство и знаење ако се под надзор или биле обучени како да го користат апаратот на безбеден начин и ги разбрале опасностите кои можат да се појават. Децата мора постојано да се под надзор за да се осигурате дека тие не си играат со апаратот. Чистењето и корисничкото одржувањето не треба да го
Page 21
21
изведуваат деца кои не наполниле 8 години и кои не се под надзор.
Не допирајте го генераторот на пара,
кога е апаратот приклучен на електрична мрежа.
Внимание
Ако апаратот предава необичен
мирис или бука, исклучите го.
Пред поместување, чистење или
полнење на апаратот за влажење исклучите го од електричната мрежа.
Никогаш не вклучувајте го апаратот
за влажење, ако во резервоарот нема вода.
Не употребувајте метални или тврди
предмети за чистење на парниот генератор.
Не насочувајте ги дробните
распрснати капки во мебел или електрични апарати.
Погрижете се апаратот за влажење и
приклучниот кабел да не се на дофат на мали деца (најмалку еден метар оддалечени).
Не употребувајте го апаратот за
влажење во влажни простории или во близина на вода.
Не употребувајте го апаратот за
влажење во простории, во кои е релативната влажност повисока од
50%.
Не изложувајте го апаратот за
влажење на екстремна горештина или мразови или директно на сочева светлина.
Не употребувајте го апаратот за
влажење надвор.
Апаратот за влажење е наменет
исклучиво за употреба во домаќинство.
Никогаш да не го поместувате или
празните апаратот за влажење додека тој работи.
По секоја употреба исклучите го
апаратот за влажење од електричната мрежа.
Никогаш да не го покривате апаратот
за влажење со крпа или покривач.
Ниво на бука: Lc < 35 dB(A)
Употреба на апаратот
1. Осигурете се дека навлажнувачот не работи и дека е исклучен од струја.
2. Извадете го капакот за испуст на пареа.
3. Со помош на рачката на резервоарот за
вода, кренете го резервоарот вертикално од лежиштето.
4. Превртете го резервоарот за вода наопаку. Завртете го капакот спротивно од стрелките на часовникот за да го извадите и наполнете го резервоарот со околу 5 литри чиста в ода.
Совет: Користете изладена превриена вода или дестилирана вода. Осигурете се дека температурата на водата не е повисока од 40°C.
Во резервоарот ставајте исклучиво вода. Не ставајте никакви адитиви, како на пример средства за инхалирање или масла.
Предупредување: Не ставајте никакви адитиви во резервоарот, како, на пример, средства за инхалирање или есенцијални масла. Мирисите
Page 22
22
ставајте ги во комората за мириси на дното на навлажнувачот. Отворете ја комората и внимателно ставете една или неколку капки.
5. Вратете го капакот на резервоарот,
завртете го во насока на стрелките на часовникот и цврсто затворете го. Внимавајте водата да не капе од резервоарот.
6. Вратете го резервоарот за в ода на лежиштето во оригиналната положба. Водата веднаш почнува да тече во садот за вода.
Предупредување: Внимателно и правилно
вратете го резервоарот во лежиштето.
7. Ставете го капакот за испустот на пареа на апаратот. Капакот може да го в ртите за пареата да излегува в о саканата насока.
8. Вклучет е го кабелот во шт екерот. Не користете продолжен кабел.
Ќе чуете звучен сигнал, што значи дека апаратот може да се користи. Истовремено, на екранот ќе видите црвена икона со ознака »POWER«.
9. За да го вклучите или исклучите апаратот,
мора да притиснете на копчето ВКЛУЧИ /ИСКЛУЧИ на контролниот панел на навлажнувачот.
Кога апаратот е исклучен, може да изберете
еден од трите начина на работа (SLEEP,
INTELLIGENT, STANDARD). Подолу е дадено подетално објаснув ање.
Предупредување: Кога за првпат го пуштате
навлажнувачот, оставете го на собна температура најмалку еден час.
Совет: Менувајте ја водата во резервоарот
секој ден, за да спречите појава на бактерии во неа.
10. Откако ќе го исклучите апаратот, извадете го кабелот од штекерот.
11. Испразнете ги резервоарот и садот за вода. Ако немате намера да го користите навлажнувачот два или повеќе дена, пребришете го со крпа.
Контролен панел со LCD екран
Page 23
23
Копче „ВКЛУЧИ/ИСКЛУЧИ“ (“ON/OFF”):
Со притискање на копчето ВКЛУЧИ /ИСКЛУЧИ, апаратот автоматски почнува да работи (при стандарден начин на работа, интензитетот на навлажнување е среден). На екранот светнува сината икона STANDARD (ст андарден начин на работа). Процентот во портокалова боја ја прикажува релативната влажност во просторијата. Интензитетот на распрскувањето пареа е прикажано со сини колони.
Копче „ТАЈМЕР/АНЈОН“ (“TIMER/ANION”): Со притискање на ова копче, може да го прилагодувате времето по кое апаратот автоматски ќе се исклучи. Притискајте го копчето за да го дотерате времето:
Со секое притискање на копчето, времето се продолжув а за 1 час. Доколку во рок од 5 секунди нема никаква актив ност, тајмерот се вклучува со вклучен индикатор на тајмерот. Тајмерот може да се намести на најмногу 12 часа.
Со притискање и држење на копчето 2-3 секунди, го вклучувате/исклучувате јонизаторот. Јонизацијата е процес на произведување негативни јони, кои се нарекуваат анјони. Кога се активира оваа функција, на екранот светнува сината икона со ознака „анјон“.
Копче за „ВЛАЖНОСТ“ (“HUMIDITY):
Со ова копче, се дотерува саканата влажност (RH) во прост оријата. Влажноста може да биде од 40 до 80%. Кога не е подесена влажноста, на екранот се појавува ознаката “oL” (што значи без подесување). Со секое притискање на копчето, влажноста се зголемува за 10%.
Доколку во рок од 5 секунди нема никаква активност, подесувањето на влажноста се исклучува. Кога во просторијата ќе се пост игне саканата влажност, апаратот автоматски го намалува интензитетот на распрскување. Кога релативната влажност во просторијата ќе се спушти под саканата, апаратот почнув а да работи со интензитетот на навлажнување што е подесен претходно.
Копче “─…..+”:
Со ов а копче може да го дотерате интензитетот на навлажнување. Може да изберете еден од шесте нивоа на распрскување. Со притискање на „–“, го намалувате интензитетот на распрскување на пареата, а со притискање на „+“, го зголемувате. Наместо да притискате „+“ или „-“, може со прст от да повлечете по контролната црта, налево за намалување, а надесно за зголемув ање на интензитетот. Интензитетот на навлажнување може да се прилагодува кај сите три начини на работа.
Копче „НАЧИН НА РАБОТА“ (“MODE”):
Може да изберете еден од т рите начини на работа. Тоа се стандардниот (STANDARD), паметниот (INTELLIGENT), или ст енд-бај (SLEEP) начин на работа. Со притискање на ова копче, може да изберете било кој од трите начина.
„стандарден“ начин на работа:
Ова е фабрички дотераниот начин на работа. Сами ги дотерувате интензитетот на распрскување и релативната в лажност во просторијата. Истото се однесув а и на функциите на дотерување на в ремето и на јонизација.
„паметен“ начин на работа:
Кај овој начин на работа, навлажнувачот достигнува однапред определена влажност. Таа изнесув а 40-60% RH. Кога релативната влажност во просторијата е најмалку 60%, апаратот автоматски го намалува интензитетот на распрскување. Кога релативната влажност е пониска од 40%, апаратот автоматски го зголемува интензитетот на распрскување. Кај овој начин на работа, може да го дотерате интензитетот на распрскување, но не и нивото на в лажност в о просторијата. Како и кај стандардниот начин, и кај овој може да ги дотерате функциите тајмер и јонизација.
„стенд-бај“ начин на работа;
Кај овој начин на работа, навлажнувачот достигнува однапред определена влажност. Таа изнесув а 40-60% RH. Кога релативната
Page 24
24
влажност во просторијата е најмалку 60%, апаратот автоматски го намалува интензитетот на распрскување. Кога релативната влажност е пониска од 40%, апаратот автоматски го зголемува интензитетот на распрскување. Доколку не притиснете ниту едно копче најмалку 1 минута, сите икони се исклучуваат автоматски, со исклучок на иконата „power“. Во таков случај, може да притиснете кое и да е од копчињата за повторно да го вклучите екранот. Фабрички подесеното работно време при „ст енд-бај“ начин на работа е 8 часа. По тоа, апаратот ав томатски се исклучува. Кај овој начин на работа, може да го дотерате интензитетот на распрскување, но не и нивото на в лажност в о просторијата. Како и кај стандардниот начин, и кај овој може да ги дотерате функциите тајмер и јонизација.
Внимание :
Пред да го дополните резервоарот за вода,
секогаш исклучувајте го струјниот кабел од штекер,
Ав томатскиот прекинувач на пареа го штити
генераторот на пареа од прегревање. И во двата случаи, навлажнувачот и натаму е вклучен и вентилаторот продолжува да работи.
Безбедносниот прекинувач автоматски ја
прекинува работата на генераторот на пареа, за да спречи испуштање пареа при прениско ниво на водата. Или во случај да го извадите резервоарот на вода. И во двата случаи, почнува да светка црвената икона со ознака „недостига вода“. Доколку дополните вода во рок од 15 минути и правилно го вратите резервоарот на мест о, навлажнувачот продолжува да работи во избраниот начин на работа. Во случај состојбата со недостиг на вода да потрае и по 15 минути, апаратот автоматски преминува во статус стенд-бај.
Чистење
Не употребувајте додатни средства за чистење. Никогаш да не го потопувате подножјето, приклучниот кабел или втакнувачот во вода или друга течност. За чист ење на парниот генератор не употребувајте метални или твди предмети.
1. Исклучите го апаратот за влажење од
електричната мрежа и дотерајте го копчето за в клучување/исклучување на положба за исклучување ("off").
2. Исчистите го резервоарот за вода и капакот
на резервоарот со жешка вода. Можете да употребите и базичен детергент за миење садови или машина за миење садови.
3. За да ја исчистите внатрешноста на резервоарот за вода, наполните го со вода, непропустливо привијте ја затката, а потоа повеќепати стресете го резервоарот.
Забелешка: Погрижете се да по миењето во резервоарот или на капакот нема остатоци од сапуница.
4. Исчистите го подножјето со влажна крпа.
Совет: При редовно чистење можноста за затнување е мала.
Отстранување на бигор Совети за отстранување бигор
И покрај тоа што навлажнувачот и јонизаторот има филт ер за омекнување на водата, наша препорака е да користите изладена превриена вода, филтрирана или дестилирана вода. Проверете дали температурата на водата е пониска од 40°C. Чистете ги капакот на резервоарот, резервоарот за вода, генераторот на пареа и садот за в ода еднаш неделно. Користете ја четкичката за чистење што оди со апаратот. Секојпат кога го користите навлажнувачот, дополнувајте го резервоарот за вода со свежа вода. Кога немате намера да го користите навлажнувачот подолго в реме, исчистете ги сите делови на навлажнувачот, испразнете ги резервоарот и садот за вода и пребришете ги сите делови со мека, сува крпа.
Отстранување бигор од навлажнувачот
1. Исклучете го нав лажнувачот од ст руја и завртете го копчето в клучи/исклучи на „исклучи“.
2. Ставете 100мл оцет (4% оцетна киселина) во садот за вода со 200мл вода и оставете го да кисне најмалку 2 часа. Остав ете ја водата и оцетот во садот за вода најмалку 4 часа (по можност, цела ноќ).
3. Испразнете го садот за вода и пребришете го со мека крпа.
4. Ставете бел оцет (4% оцетна киселина) и на генераторот на пареа и потоа пребришете го со влажна крпа.
5. Сите други делови измијте ги со чиста вода.
Менување на филтрите
Во вашиот апарат има два филтри. Првиот се нарекува филтер за омекнув ање на водата и е прикачен на капакот на резерв оарот за в ода. Овој филтер ја омекнува водата и го
Page 25
25
сведува формирањето бигор в о навлажнувачот на минимум.
Вториот филтер е наречен филтер за акт ивен јаглен и е лоциран на дното на апаратот, на мест ото на коешто воздух навлегува во навлажнувачот. Овој филтер ги отстранува прашината и другите мали честички од воздухот.
За да постигнете најдобри резултати во поглед на нав лажнувањето и јонизирањето, наша препорака е да ги менувате и двата филтри на секои шест месеци. На тој начин, го продолжув ате и корисниот век на апаратот.
ЖИВОТНА СРЕДИНА
Не го фрлајте на апаратот в о нормален домашен отпад,туку во официјална колекција наменета за рециклирање. Со ова, вие помагате да се зачува животната средина.
ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС
Ако ви требаат информации, или ако имате проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje центарот за грижа на корисници во вашата земја (види телефонски број во меѓународната гаранција). Ако в ашата земја нема т аков центар, контактирајте го вашиот локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за мали апарати за домаќинство.
Не е за комерцијална употреба!
GORENJE
ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО ЗАДОВОЛСТВО
ПРИ УПОТРEБАТА НА ВАШИОТ АПАРАТ!
Page 26
26
INSTRUCTION MANUAL EN G
1. Mist outlet cover
2. Opening for spray
3. Handle
4. Reservoir
5. Water level window
6. Water softening filter
7. Lid / water outlet
8. Active carbon filter (bottom of housing)
9. Fragrance box
10. Cleaning brush for atomizer
11. Air outlet
12. Atomizer assy
13. Power cord
14. Functional panel with LCD
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on W aste Electrical and Electronic Equipment (W EEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic
Equipment.
Danger
Do not immerse the base of the humidifier in water and do not let water run into the base. To prevent electric shock, newer open the base.
Warning
Check if the voltage indicated on the
type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
The appliance is suitable for voltages
from 220 to 240V.
If the cord is damaged, have it replaced
by Gorenje, a service centre authorised by Gorenje or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep the cord away from hot surfaces.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Do not touch the steam generator when
it is connected to electricity.
Page 27
27
Caution
Switch off the appliance and unplug it
produces a strange smell or an abnormal noise.
Switch off the humidifier and unplug it
before you move, clean or fill it.
Do not turn on the humidifier when there
is no water in the water tank.
Do not use any metal or hard objects to
clean the steam generator.
Do not direct the mist output at furniture
or electrical appliances.
Make sure the humidifier and the mains
cord are always out of reach of the baby (at least one metre away).
Do not use the humidifier in damp
places or close to water.
Do not use the humidifier in places
where the humidity level is more that 50%.
Do not expose the humidifier to extreme
heat or cold or to direct sunlight.
Do not use the humidifier outdoors.
The humidifier is only intended for
household use.
Never move or empty the humidifier
while it is operating.
Unplug the humidifier after each use.
Never cover the humidifier with a towel
or blanket.
Noise level: Lc < 35 dB(A)
Using the appliance
1. Make sure that the humidifier is ‘off’ and upluged.
2. Remove the mist outlet cover.
3. Use the handle of the w ater tank to lift it vertically from the base.
4. Turn the water tank upside down. Turn the tank cap anticlockwise to remove it and fill the tank with approx. 5 litres of clean w ater.
Tip: Use cold boiled water or distilled water. Make sure that the water temperature is not more than 40°C.
Put w ater only in the reservoir. Never put any additives, e.g. inhalants or oils, in the water tank.
Warning: Never put any additives, e.g. inhalants or essential oils, in the reservoir. Fragrances add into fragrance box at the bottom of humidifier. Open box and carefully add a drop or few .
5. Put the lid back on the reservoir, turn the tank cap clockwise and tiglithy back it. Take care that water will not drip out of reservoir.
6. Put the w ater tank back onto the base its original position. Water will start running into the w ater basin right away.
Page 28
28
Warning: Be careful that you will put reservoir back correctly on the base.
7. Put the mist outlet cover back onto the unit. You can rotate mentioned cover to place the mist outlet in the required position.
8. Put the plug in the wall socket. Do not use an extension cord. You will hear a beep which means that your appliance is ready for usage. At the same time you will see on the display red icon with word »pow er«.
9. For turning on and off your appliance you must push ON/OFF button on the functional panel of the humidifier.
When your appliance is switched on you can
choose among three modes of w orking (SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD). A more detailed explanation is below.
Warning: When using your humidifier for the first
time, place it in the room temperature for at least half an hour.
Tip: Replace w ater in the reservoir every day in
order to prevent formation of bacteria in it.
10. After switching off remove the plug from the wall socket.
11. Empty the reservoir and base. If you are not going to use the humidifier for tw o or more days, wipe it with a cloth.
Functional panel with LCD
“ON/OFF” button:
When you press button for switching ON/OFF the appliance w ill automatically start w orking (in standard mode, the intensity of humidifying is on medium). The display lights up blue icon STANDARD (standard mode). The % in orange show the relative humidity in the room. Intensity of spraying mist is shown by blue columns.
TIMER/ANIONbutton: By pressing this button you can ajust time w hen the appliance will be turned off automatically. Press this key to adjust the time:
Page 29
29
Each time you press button, the timer w ill increase for 1h. If there is no operation for 5 seconds, the timer starts with timer indicator on. Max. setting time for timer is 12 hours.
When pressing and holding this button for 2-3 seconds, you will turn on/off ionizer. Ionization is process of producing negative ions which are called anions. When this function is activated, the display
lights up blue icon labeled "anion".
HUMIDITY” button:
With that button you are setting required relative humidity (RH) in a room. Humidity is adjusted from 40-80%. It displays “oL” (means without setting) when humidity is not set. Each time you press the button humidity increases for 10%. If there is no operation for 5 seconds, humidity setting w ill be off. When your set relative humidity in room is reached, the appliance will automatically reduces intensity of spraying. In that case, the setting of intensity is not possible. When relative humidity in room is lower than being set, appliance w ill start w orking as intensity of humiditying has been set before.
Button & sliding bar ─…..+:
With this button you are setting intensity of humidifying. You can choose among six levels of spraying. When pressing – you decreae spraying of mist, w hen pressing + you increase spraying. Instead of pressing + or – you can slide on the control bar with a finger. Left for decreasing and right for increasing intensity. Intensity of humidifying can be operated under all three modes.
MODE” button:
You can choose between three modes of w orking. These are STANDARD, INTELLIGENT in SLEEP. By pressing this button you follow all three modes.
“standard” mode;
This is default mode. You set the intensity of spraying and also relative humidity in room. The same is for functions of timer and ionization.
“intelligent” mode;
Your humidifier operates at a pre-set humidity under that mode. It is 40-60% RH. When relative humidity in room is at least 60%, appliance decreases intensity of spraying automatically. When relative humidity is low er than 40%, appliance increases intensity of spraying automatically. Under that mode you can set intensity of spraying, but can not set humidity in a room. Like at standard mode also here you can set timer and ionization.
sleep” mode; Your humidifier operates at a pre-set humidity under that mode. It is 40-60% RH. When relative humidity in room is at least 60%, appliance decreases intensity of spraying automatically. When relative humidity is low er than 40%, appliance increases intensity of spraying automatically. If there is no press on the buttons for at least 1 minute, all the icons except “pow er” will be shut off automatically. In this case, you may press any button to activate the display again. The default working time for SLEEP mode is 8 hrs. After that, the unit turns off automatically. Under that mode you can set intensity of spraying, but can not set humidity in a room. Like at standard mode also here you can set timer and ionization.
Note:
Always unplug the appliance before you refill the water tank.
automatic mist stop protects the steam generator from overheating. In both cases, the humidifier is still on and the fan continues to operate.
The safety switch automatically switches off the steam generator to stop the mist output when the water level is too low. Or if you lift the water tank. In both cases the red icon labeled »water lacking« starts flashing. If you add water within 15 minutes and reinstall reservoir correctly, the humidifier will continue to operate under set mode. Under water­lacking protecting status, 15 mins later, unit will come into standby status automatically.
Cleaning
Do not use any extra purifiers. Do not immerse the base, mains cord or mains plug in w ater or any other liquid. Do not use any metal or hard objects to clean the steam generator.
1. Unpug the humidifier from the mains and set the on/off knob to ‘off’.
2. Clean the w ater tank and the tank cover with hot water. You can use some basic washing-up liquid or a dishwasher.
3. For the cleaning the inside of the wather tank, fill in w ater, firmly tighten the tank cap and repeatedy shake the water tank.
Note: Make sure that you do not leave any washing up liquid in the w ater tank or tank cover.
4. Clean the base with a damp cloth.
Tip: Regular cleaning reduces jam.
Page 30
30
Descalling Tips to avoid scale
Nevertheless your humidifier and ionizer includes water softering filer we strongly recommend you to use cold boiled, filtered or distilled w ater. Make sure
that the w ater temperature is lower 40°C. Clean the
tank cover, the water tank, the steam generator and the water basin every week. Use cleanign brush which is added. Fill the w ater tank w ith fresh water every time you use the humidifier. Clean all parts of the humidifier, empty the water tank and the water basin and dry all parts with a soft, dry cloth when you are not going to use your humidifier for a long time
Descaling the humidifier
1. Disconnect the humidifier and set the on/off knob to ‘off’.
2. Fill the w ater basin with 100ml of vinegar (4% acetic acid) per 200ml of w ater and let is soak for at least four hours. So leave the water and vinegar in the water basin for at least 4 hours (preferably overnight).
3. Empty the w ater basin and wipe it also with a soft cloth.
4. Put some white vinegar 4% acetic acid also on the steam generator and then wipe it away with a moist cloth.
5. Wash all other parts with clean w ater.
Changing filters
There are two filters in your appliance. First one is called filter for water softening and is attached to the lid of w ater tank. That filter makes water softer and minimizes formation of water scale into humidifier.
Second filter is called active carbon filer and is located on the bottom of appliance where air comes into humidifier. That filters removes dust and other small paricles from the air.
To achieve best possible results of humidifying
and ionizing we strongly recommend you to replace both filters each six months. That way you will also extend life of your appliance.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household w aste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN
USING YOUR APPLIANCE
Page 31
31
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
1. Capac orificiu aburi
2. Deschidere pentru pulverizare
3. Mâner
4. Rezervor
5. Fereastră nivel apă
6. Filtru dedurizare apă
7. Capac / ieşire apă
8. Filtru carbon activ (partea de jos a carcasei)
9. Cutie arome
10. Perie curăţare pentru pulverizator
11. Orificiu aer
12. Ansamblu pulverizator
13. Cablu alimentare
14. Panou f uncţional cu LCD
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru a-l consulta pe viitor.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/EU în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, v alabilă în întreaga UE, şi v alorificarea aparatelor v echi.
Pericol
Nu introduceţi baza umidificatorului în apă şi nu lăsaţi apa să curgă în interiorul
bazei. Pentru a preveni un şoc electric, nu deschideţi baza umidificatorului.
Măsuri de precauţie
Înainte de a conecta aparatul, verificaţi
dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu informaţii corespunde cu tensiunea reţelei locale de alimentare.
Aparatul funcţionează la valori ale
tensiunii cuprinse între 220 şi 240V.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat şi pentru a evita eventualele pericole, acesta va fi înlocuit de către reprezentanţii Gorenje, un centru de service autorizat de către Gorenje sau de către personal calificat.
Ţineţi cablul departe de suprafeţele
fierbinţi.
Acest aparat nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu au experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care
acestea sunt supravegheate sau
învăţate să utilizeze aparatul de către o persoană responsabilă pentru siguranţa
lor.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu
vârste de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacitați fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de
experiența și cunostințe numai cu condiția supravegherii sau instruirii lor cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și numai dacă înțeleg
riscurile implicate. Copiii trebuie
supravegheați, pentru a se asigura ca nu se joaca cu aparatul. Curățarea și întreținerea ce cade în sarcina utilizatorului nu trebuie să fie efectuate de copii dacă aceștia nu au cel puțin 8 ani și dacă nu sunt supravegheați.
Page 32
32
Nu atingeţi generatorul de abur atunci
când acesta este conectat la reţeaua electrică.
Atenţie
Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză,
dacă emană un miros ciudat sau emite
un zgomot anormal.
Opriţi umidificatorul şi deconectaţi-l
înainte de a-l muta, curăţa sau umple.
Nu porniţi umidificatorul dacă nu există
apă în rezervorul de apă.
Nu utilizaţi obiecte dure sau de metal
pentru a curăţa generatorul de abur.
Nu îndreptaţi orificiul de evacuare a
aburului înspre mobilă sau înspre
aparate electrice.
Asiguraţi-vă că umidificatorul şi cablul
de alimentare nu sunt la îndemâna copiilor (cel puţin un metru distanţă).
Nu utilizaţi umidificatorul în locuri cu
umiditate sau în apropierea apei.
Nu utilizaţi umidificatorul în locuri în care
nivelul de umiditate este mai mare de 50%.
Nu expuneţi umidificatorul la
temeperaturi extreme sau în lumina directă a soarelui.
Nu utilizaţi umidificatorul în aer liber.
Umidificatorul este destinat doar uzului
casnic.
Nu mutaţi sau goliţi umidificatorul când
acesta este în funcţiune.
Deconectaţi umidificatorul după fiecare
utilizare.
Nu acoperiţi umidificatorul cu un prosop
sau cu o pătură.
Nivelul de zgomot: Lc < 35 dB(A)
Utilizarea aparatului
1. Asiguraţi-vă că umidificatorul este ‘off’ (oprit) şi nu se află în priză.
2. Îndepărtaţi capacul orificiului de aburi.
3. Folosiţi mânerul rezervorului de apă pentru a-l ridica vertical de pe suport.
4. Întoarceţi rezervorul de apă cu partea de jos în
sus. Rotiţi capacul rezervorului în sens invers acelor de ceasornic pentru a-l îndepărta şi umpleţi rezervorul cu aprox. 5 litri de apă curată.
Sugestie: Folosiţi apă fiartă rece sau apă distilată. Asiguraţi-vă că temperatura apei nu depăşeşte 40°C.
Puneţi apă doar în rezervor. Nu adăugaţi niciun aditiv, de ex. inhalanţi sau uleiuri, în rezervorul de apă.
Atenţie: Nu adăugaţi niciodată aditivi, de ex. inhalanţi sau uleiuri esenţiale, în rezervor. Adăugaţi aromele în cutia pentru arome din partea de jos a umidificatorului. Deschideţi cutia şi adăugaţi cu atenţie o picătură sau câteva picături.
5. Aşezaţi capacul la loc pe rezervor, rotiţi capacul rezervorului în sensul acelor de ceasornic, şi strângeți-l bine la loc. Asiguraţi-vă că nu se scurge apă din rezervor.
Page 33
33
6. Puneţi rezervorul de apă înapoi pe suport în
poziţia iniţială. Apa va începe să curgă imediat în bazinul de apă.
Sfat: Asiguraţi-vă că puneţi rezervorul înapoi pe suport corect.
Rezervorul de apă Rezervorul de apă este
este fixat greșit. fixat corect.
7. Pune capacul orificiului de aburi înapoi pe
unitate. Puteţi să rotiţi acest capac pentru a poziţiona orificiul de aburi în poziţia corectă.
8. Introduceţi ştecherul în priză. Nu f olosiţi prelungitor. Veţi auzi un semnal sonor care indică faptul că aparatul dumneavoastră poate fi folosit. În același timp va apărea pe ecran o fereastră roşie cu cuvântul »pow er « (pornire).
9. Pentru a deschide şi închide aparatul, trebuie să apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIT/ OPRIT) de pe ecranul funcţional al umidificatorului.
Când aparatul dumneavoastră este pornit
puteţi alege dintre trei moduri de funcţionare
(SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD) (VEGHE, INTELIGENT, STANDARD). Găsiți mai jos explicaţii detaliate.
Atenţie: Când folosiţi umidificatorul pentru prima
dată, puneţi-l la temperatura camerei pentru cel puţin jumătate de oră.
Sugestie: Înlocuiţi apa din rezervor în fiecare zi
pentru a preveni formarea de bacterii.
10. După închidere, scoateţi ştecherul din priză.
11. Goliţi rezervorul şi suportul. Dacă nu urmează
să folosiţi umidif icatorul timp de două sau mai multe zile, ştergeţi-l cu o cârpă.
Panou funcţional cu LCD
Butonul “ON/OFF”:
Când apăsaţi butonul pentru a comuta ON/OFF (PORNIT/ OPRIT) aparatul va începe automat să funcţioneze (în modul standard, intensitatea de umidificare fiind medie). Pe ecran se aprinde fereastra albastră STANDARD (mod standard). Semnul % portocaliu indică
Page 34
34
umiditatea relativă din cameră. Intensitatea aburilor pulverizaţi este indicată de coloane albastre.
Butonul “TEMPORIZATOR/ANION”:
Apăsând acest buton puteţi ajusta timpul în care aparatul se va închide automat. Apăsaţi acest buton pentru a ajusta timpul:
De fiecare dată când apăsaţi butonul, temporizatorul va creşte cu 1 oră. Dacă timp de 5 secunde nu se face nicio operaţiune, temporizatorul începe cu indicatorul
temporizatorului pornit.
Durata maximă de setare a temporizatorului este
12 ore.
Când apăsaţi şi țineți apăsat butonul timp de 2-3 secunde, veţi porni/închide ionizatorul. Ionizarea
este procesul de producere de ioni negativi
denumiţi anioni. Când este activată această funcţie,
pe ecran se va lumina o fereastră albastră denumită "anion".
Butonul “UMIDITATE”:
Folosind acest buton setaţi umiditatea relativă (UR)
din cameră. Umiditatea se ajustează de la 40-80%. Se afişează “oL” (care înseamnă nesetat) când nu este setată umiditatea. De fiecare dată când apăsaţi butonul umiditatea creşte cu 10%. Dacă nu se realizează nicio operaţiune timp de 5 secunde, setarea umidităţii se va închide. Când se atinge în cameră umiditatea relativă,
aparatul va reduce automat intensitatea
pulverizării. În acest caz, nu este posibil să se seteze intensitatea. Când în cameră umiditatea relativă este mai scăzută decât cea setată, aparatul va începe să f uncţioneze la intensitatea umidităţii la
care a fost setat anterior.
Buton & bară glis are “─…..+”:
Folosind acest buton setaţi intensitatea umidificării. Puteţi alege dintre şase niveluri de pulverizare. Când apăsaţi – reduceţi pulverizarea aburilor, când apăsaţi + creşteţi pulverizarea. În loc de a apăsa + sau – puteţi glisa pe bara de control cu un deget. În stânga pentru a reduce intensitatea şi în dreapta pentru a o creşte. Intensitatea umidificării poate fi setată în toate cele
trei moduri.
Butonul “MOD”:
Puteţi alege dintre trei moduri de funcţionare. Acestea sunt STANDARD, INTELIGENT şi SLEEP
(STANDARD, INTELIGENT, VEGHE). Apăsând acest buton urmaţi toate cele trei moduri.
Modul “standard”;
Acesta este modul prestabilit. Setaţi intensitatea pulverizării, precum şi umiditatea relativă din cameră. În acest mod se folosesc şi funcţiile temporizator şi ionizare.
Modul “intelligent”(inteligent);
Umidif icatorul dumneavoastră funcţionează la o umiditate presetată în acest mod. Aceasta este 40­60% UR. Când umiditatea relativă din cameră este de cel puţin 60%, aparatul reduce automat intensitatea pulverizării. Când umiditatea relativă este mai mică de 40%, aparatul creşte automat intensitatea pulverizării. În acest mod puteţi seta intensitatea pulverizării, dar nu puteţi seta umiditatea din cameră. Ca şi în cazul modului standard şi în acest mod puteţi seta temporizatorul şi ionizarea.
Modulsleep”(veghe); Umidif icatorul dumneavoastră funcţionează la o umiditate presetată în acest mod. Este vorba despre 40-60% UR. Când umiditatea relativă din cameră este de cel puţin 60%, aparatul reduce automat intensitatea pulverizării. Când umiditatea relativă este mai mică de 40%, aparatul creşte automat intensitatea pulverizării. Dacă nu se apasă butoanele timp de cel puţin 1 minut, toate ferestrele, cu excepţia celui de “power” se vor închide automat. În acest caz, puteţi apăsa orice buton pentru a reactiva afişajul. Durata de funcţionare prestabilită a modului SLEEP este de 8 ore. După această perioadă, unitatea se închide automat. În acest mod puteţi seta intensitatea pulverizării, dar nu puteţi seta umiditatea din cameră. La fel ca şi în modul standard şi în acest mod puteţi seta temporizatorul şi ionizarea.
Notă:
Întotdeauna scoateţi din priză aparatul înainte de a reumple rezervorul cu apă.
Oprirea automată a aburilor protejează generatorul de abur de supraîncălzire. În ambele cazuri, umidificatorul este încă pornit, iar ventilatorul continuă să funcţioneze.
Comutatorul de siguranţă opreşte generatorul de abur pentru a opri ieşirea aburilor când nivelul apei este prea scăzut. Sau dacă ridicaţi rezervorul de apă. În ambele cazuri fereastra roşie »w ater lacking « (lipsă apă) începe să clipească. Dacă adăugaţi apă în 15 minute şi reinstalaţi corect rezervorul, umidificatorul va continua să funcţioneze în modul stabilit. Pentru protecţie în cazul lipsei apei, după 15 minute, unitatea va intra automat în mod standby.
Page 35
35
Curăţarea
Nu utilizaţi alte purificatoare. Nu introduceţi baza, cablul de alimentare sau
ştecherul în apă sau orice alt lichid. Nu utilizaţi obiecte dure sau de metal pentru a curăţa generatorul de abur.
1. Deconectaţi umidificatorul de la sursa de alimentare şi reglaţi butonul de pornire/oprire în poziţia 'oprit'.
2. Curăţaţi rezervorul şi capacul rezervorului cu apă fierbinte. Puteţi utiliza detergent lichid sau o maşină de spălat vase.
3. Pentru a curăţa interiorul rezervorului,
umpleţi-l cu apă, strângeţi bine capacul şi agitaţi rezervorul în mod repetat.
Notă : Asiguraţi-vă că nu lăsaţi detergent în rezervorul de apă sau în capacul rezervorului.
4. Curăţaţi baza cu o cârpă umedă.
Sfat: Curăţarea regulată previne blocarea.
Înlăturarea depunerilor Sugestii pentru a evita depunerile
Chiar dacă umidificatorul şi ionizatorul includ un filtru de dedurizare a apei, vă recomandăm să folosiţi apă fiartă rece, filtrată sau distilată. Asiguraţi-vă că temperatura apei este mai mică de 40°C. Curăţaţi capacul rezervorului, rezervorul de apă, generatorul de aburi şi bazinul de apă în fiecare săptămână. Folosiţi peria de curăţare care este adăugată. Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă de fiecare dată când folosiţi
umidificatorul.
Curăţaţi toate componentele umidificatorului, goliţi rezervorul de apă şi bazinul de apă şi uscaţi toate componentele cu o cârpă moale, uscată când nu urmează să folosiţi umidificatorul pentru o perioadă mai lungă
Înlăturarea depunerilor din
umidificator
1. Deconectaţi umidificatorul şi setaţi butonul on/off pe ‘off ’ (oprit).
2. Umpleţi bazinul de apă cu 100ml de oţet (4% acid acetic) în 200ml de apă şi lăsaţi să se înmoaie cel puţin patru ore. Lăsaţi apa şi oţetul în bazinul de apă cel puţin
4 ore (de preferat peste noapte).
3. Goliţi bazinul de apă şi ştergeţi-l cu o cârpă moale.
4. Turnaţi oţet alb 4% acid acetic şi pe generatorul de abur şi apoi ştergeţi-l cu o cârpă umedă.
5. Spălaţi toate celelalte părţi cu apă curată.
Schimbarea filtrelor
Aparatul are două filtre. Primul se numeşte filtru pentru dedurizarea apei şi este ataşat la capacul rezervorului de apă. Acest filtru dedurizează apa şi reduce formarea de depuneri din apă în umidificator.
Cel de-al doilea filtru se numeşte filtru carbon activ şi se află pe fundul aparatului pe unde intră aerul în
umidificator. Acest filtru îndepărtează praful şi alte particule mici din aer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate posibile ale umidificării şi ionizării vă recomandăm să înlocuiţi ambele filtre la fiecare şase luni. Astfel veţi prelungi durata de viaţă a aparatului dumneavoastră.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci înmânaţi-l la un punct oficial de colectare pentru reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră, mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi Departamentul de
Service al Aparatelor Domestice Gorenje.
Numai pentru uz personal!
GORENJE
VĂ DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI PRODUSELE
NOASTRE CU MULTĂ PLĂCERE
Page 36
36
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
1. Kryt výstupu mlhy
2. Otvor rozprašovače
3. Držadlo
4. Nádoba
5. Okénko pro kontrolu hladiny vody
6. Filtr na změkčování vody
7. Víko / výstup vody
8. Aktivní uhlíkový filtr (dolní část základny)
9. Nádržka na vonnou esenci
10. Kartáček na čištění rozprašovače
11. Odvod vzduchu
12. Sestava rozprašovače
13. Přívodní šňůra
14. Ovládací panel s LCD
Důležité
Před používáním spotřebiče si tento návod k obsluze důkladně přečtěte a uložte ho na bezpečné místo, abyste do něho mohli v budoucnu nahlédnout.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elekt rických a elektronických zařízeních (W EEE/OEEZ). Tato směrnice je rámcem s celoevropskou platností pro sběr a recyklaci odpadů z elekt rických a elektronických zařízení.
Nebezpečí
Neponořujte základnu zvlhčovače do
vody a dbejte na to, aby voda nepronikla
do základny. Abyste se vyhnuli zásahu elektrickým proudem, nikdy základnu neotevírejte.
Upozornění
Před zapojením spotřebiče zkontrolujte,
zda napětí uvedené na typovém štítku odpovídá místnímu síťovému napětí.
Spotřebič je vhodný pro napětí od 220
do 240 V.
Jestliže je napájecí kabel poškozený,
nechte ho vyměnit společností Gorenje, autorizovaným servisním střediskem nebo podobně kvalifikovanými osobami, aby bylo vyloučeno jakékoli nebezpečí.
Udržujte přívodní kabel v dostatečné
vzdálenosti od horkých povrchů.
Tento spotřebič není určen pro osoby
(včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností ani pro osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim tato osoba nedává pokyny týkající se používání tohoto spotřebiče.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti ve veku do 8 let je třeba udržovat
mimo dosah, nejsou-li pod trvalym dohledem.
Toto zařízení mohou používat deti od 8
let a osoby s omezenou fyzickou,
smyslovou ci mentální schopností ci osoby bez dostatecnych zkušeností a znalostí, jsou-li pod dohledem, nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny
ohledne bezpecného používání zarízení a pokud znají související rizika.
Deti by mely byt pod dohledem, aby si
nemohly s'tímto spotrebicem hrát. Cištení a uživatelskou údržbu nesmí provádet deti do 8 let a bez dozoru.
Nedotýkejte se generátoru páry, když je
připojen k elektrickému napájení.
Page 37
37
Pozor
Pokud ze spotřebiče bude vycházet
silný zápach nebo abnormální hluk, vypněte ho a odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
Před přemísťováním, čištěním nebo
doplňováním zvlhčovače přístroj vypněte a vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
Zvlhčovač nezapínejte, pokud v nádrži
není voda.
Pro čištění generátoru páry
nepoužívejte žádné kovové ani tvrdé předměty.
Dbejte na to, aby výstup mlhy nebyl
nasměrován na nábytek ani na elektrické spotřebiče.
Dbejte na to, aby zvlhčovač a napájecí
šňůra byly vždy mimo dosah dětí (ve vzdálenosti minimálně jeden metr).
Zvlhčovač nepoužívejte na vlhkých
místech ani v blízkosti vody.
Zvlhčovač nepoužívejte na místech, kde
je úroveň vlhkosti vyšší než 50 %.
Zvlhčovač nevystavujte extrémnímu
teplu ani chladu nebo přímému slunečnímu svitu.
Zvlhčovač nepoužívejte ve venkovním
prostředí.
Zvlhčovač je určen výhradně pro
používání v domácnosti.
Zvlhčovač nikdy nepřemísťujte ani
nevyprazdňujte, když je v provozu.
Po každém použití vytáhněte napájecí
šňůru ze zásuvky.
Zvlhčovač nikdy nezakrývejte ručníkem
nebo přikrývkou.
Hladina hluku: Lc < 35 dB(A)
Používání spotřebiče
1. Zkontrolujte, zda je zvlhčovač vypnutý a napájecí šňůra vytažená ze zásuvky.
2. Sundejte kryt výstupu mlhy.
3. Při zvedání zásobníku vody ze základny používejte jeho rukojeť.
4. Otočte zásobník vody dnem vzhůru.
Odšroubujte víčko zásobníku proti směru hodinových ručiček a naplňte zásobník přibližně 5 litry čisté vody.
Tip: Používejte studenou převařenou nebo
destilovanou vodu. Dbejte na to, aby teplota vody
nebyla vyšší než 40 °C.
Vodou naplňte pouze nádrž na vodu. Zásobník vody nikdy nenaplňujte žádnými přísadami, například inhalačními prostředky nebo oleji.
Upozornění: Nádrž na vodu nikdy nenaplňujte žádnými přísadami, například inhalačními prostředky nebo vonnými oleji. Vonné esence přidejte do nádržky na vonné esence v dolní části zvlhčovače. Otevřete nádržku a opatrně přidejte jednu kapku nebo několik kapek.
5. Nasaďte víko zpátky na nádrž, zašroubujte
víčko zásobníku ve směru hodinových ručiček a utáhněte ho. Dejte pozor, aby voda z nádrže neodkapávala.
Page 38
38
6. Nasaďte zásobník vody zpět na základnu do
jeho původní polohy. Voda začne hned téci do vany.
Upozornění: Ujistěte se, že jste nádrž správně nasadili zpátky na základnu.
7. Nasaďte kryt výstupu mlhy zpátky na přístroj. Uvedeným krytem můžete otáčet tak, abyste výstup mlhy uvedli do požadované polohy.
8. Připojte zástrčku do stěnové zásuvky. Nepoužívejte prodlužovací šňůru. Uslyšíte pípnutí, což znamená, že spotřebič je připraven k použití. Zároveň uvidíte na displeji červenou ikonu se slovem „pow er“ (napájení).
9. Pro zapnutí a vypnutí spotřebiče musíte stisknout tlačítko ON/OFF na ovládacím panelu zvlhčovače.
Po zapnutí spotřebiče si můžete vybrat jeden
ze tří režimů provozu (SLEEP, INTELLIGENT,
STANDARD). Podrobnější vysvětlení je uvedeno níže:
Upozornění: Při prvním použití zvlhčovače ho
nechte stát alespoň půl hodiny při teplotě místnosti (okolní teplota).
Tip: Vyměňujte vodu v zásobníku každý den,
abyste zamezili tvorbě bakterií.
10. Po vypnutí vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
11. Vyprázdněte zásobník a základnu. Pokud
zvlhčovač nebudete dva dny nebo déle používat, otřete ho utěrkou.
Ovládací panel s LCD
Tlačítko „ON/OFF“:
Po stisknutí tlačítka ON/OFF začne spotřebič automaticky pracovat (ve standardním režimu, intenzita zvlhčování je nastavena na střední úroveň). Na displeji se rozsvítí modrá ikona STANDARD (standardní režim). Oranžový symbol % ukazuje relativní vlhkost v místnosti. Intenzitu rozprašování
mlhy označují modré sloupce.
Page 39
39
Tlačítko „TIMER/ANION“:
Stisknutím tohoto tlačítka můžete nastavit čas, kdy se spotřebič automaticky vypne. Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte čas:
Při každém stisknutí tlačítka se zvýší časovač o 1 hodinu. Pokud se 5 sekund nic neděje, časovač se spustí se zapnutým ukazatelem časovače. Maximální doba nastavení časovače je 12 hodin.
Pokud stisknete toto tlačítko a podržíte ho stisknuté po dobu 2–3 sekund, zapnete/vypnete ionizér. Ionizace je proces vytváření záporných iontů, které se nazývají anionty. Když je tato funkce aktivní, na
displeji se rozsvítí modrá ikona označená „anion“.
Tlačítko „HUMIDITY“:
S tímto tlačítkem nastavujete požadovanou relativní vlhkost (RH) v místnosti. Vlhkost je nastavená mezi 40–80 %. Symbol „oL“ (znamená bez nastavení) se zobrazí, když vlhkost není nastavená. Při každém stisknutí tlačítka se zvýší
vlhkost o 10 %.
Pokud se 5 sekund nic neděje, nastavení vlhkosti
se vypne.
Po dosažení nastavené relativní vlhkosti v místnosti spotřebič automaticky sníží intenzitu rozprašování. V takovém případě není možné intenzitu nastavit. Pokud bude relativní vlhkost v místnosti nižší než nastavená hodnota, spotřebič začne pracovat s dříve nastavenou intenzitou rozprašování.
Tlačítko a lišta „─…..+“:
Tímto tlačítkem nastavujete intenzitu zvlhčování. Vybrat si můžete mezi šesti úrovněmi zvlhčování. Když stisknete –, snížíte rozprašování mlhy, když stisknete +, zvýšíte rozprašování. Místo stisknutí + nebo můžete prstem posunovat ovládací lištu. Vlevo pro snižování a vpravo pro zvyšování
intenzity.
Intenzitu zvlhčování lze ovládat ve všech třech režimech.
Tlačítko „MODE“:
Vybrat si můžete mezi třemi režimy provozu. Jedná se o tyto režimy: STANDARD, INTELLIGENT a SLEEP. Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete postupně všechny tři režimy.
Režim „STANDARD“:
Jde o výchozí režim. Nastavujete intenzitu rozprašování i relativní vlhkost v místnosti. Totéž platí pro funkce časovače a ionizaci.
Režim „INTELLIGENT“:
V tomto režimu zvlhčovač pracuje při předem nastavené vlhkosti. Jde o relativní vlhkost 40–60 %. Pokud je relativní vlhkost v místnosti minimálně 60 %, spotřebič automaticky sníží intenzitu rozprašování. Pokud je relativní vlhkost nižší než 40 %, spotřebič automaticky zvýší intenzitu rozprašování. V tomto režimu můžete nastavit intenzitu rozprašování, ale nemůžete nastavit vlhkost v místnosti. Podobně jako ve standardním režimu i zde můžete nastavit časovač a ionizaci.
Režim „SLEEP“:
V tomto režimu zvlhčovač pracuje při předem nastavené vlhkosti. Jde o relativní vlhkost 40–60 %. Pokud je relativní vlhkost v místnosti minimálně 60 %, spotřebič automaticky sníží intenzitu rozprašování. Pokud je relativní vlhkost nižší než 40 %, spotřebič automaticky zvýší intenzitu rozprašování. Pokud nestisknete žádné tlačítko po dobu minimálně 1 minuty, všechny ikony, kromě „power“, automaticky zhasnou. V tomto případě můžete stisknutím jakéhokoli tlačítka znovu aktivovat
displej.
Výchozí doba provozu pro režim SLEEP je 8 hodin. Poté se spotřebič automaticky vypne. V tomto režimu můžete nastavit intenzitu rozprašování, ale nemůžete nastavit vlhkost v místnosti. Podobně jako ve standardním režimu i zde můžete nastavit časovač a ionizaci.
Pozn.:
Před doplňováním zásobníku vody vždy spotřebič odpojte vytažením napájecí šňůry ze zásuvky.
Automatické zastavení mlhy chrání generátor páry před přehřátím. V obou případech zvlhčovač zůstane stále zapnutý a ventilátor bude pokračovat v provozu.
Jestliže bude hladina vody příliš nízká, bezpečnostní spínač automaticky vypne generátor páry, a tím se zastaví výstup mlhy. Nebo když zvednete nádrž na vodu. V obou případech začne blikat červená ikona označená „w ater lacking“ (nedostatek vody). Pokud přidáte vodu do 15 minut a zásobník správně nasadíte zpět, zvlhčovač bude pokračovat v nastaveném režimu. Ve stavu ochrany proti nedostatku vody, o 15 minut později, spotřebič automaticky přejde do pohotovostního stavu.
Čištění
Nepoužívejte žádné zvláštní čisticí prostředky. Neponořujte základnu, přívodní šňůru nebo zástrčku do vody ani do jakékoliv jiné kapaliny. Pro čištění generátoru páry nepoužívejte žádné kovové ani tvrdé předměty.
Page 40
40
1. Vytáhněte přívodní šňůru zvlhčovače ze
zásuvky a nastavte hlavní vypínač do polohy ‚vypnuto‘.
2. Očistěte zásobník vody a jeho kryt teplou vodou. Můžete použít některou čisticí kapalinu nebo přípravek na mytí nádobí.
3. Pokud chcete vyčistit vnitřek zásobníku vody, naplňte zásobník vodou, pevně dotáhněte víčko a několikrát zásobníkem vody zatřepejte.
Poznámka: Dbejte na to, abyste v zásobníku vody nebo v krytu nádrže nenechali žádný mycí přípravek.
4. Očistěte základnu vlhkou utěrkou.
Tip: Pravidelné čištění omezuje zanášení.
Odstraňování vodního kamene
Tipy, jak se vyhnout kotelnímu
kameni
Přestože zvlhčovač obsahuje filtr na změkčování vody, důrazně doporučujeme používat studenou převařenou, filtrovanou nebo
destilovanou vodu. Dbejte na to, aby teplota vody
byla nižší než 40 °C. Čistěte kryt zásobníku, vlastní zásobník vody, generátor páry a vanu na vodu každý týden. Používejte kartáček na čištění, který je součástí balení. Vždy při používání zvlhčovače naplňte zásobník vody čerstvou vodou. Očistěte všechny části zvlhčovače, vyprázdněte zásobník vody a vanu na vodu a vysušte všechny části měkkou, suchou utěrkou v případě, že se chystáte zvlhčovač delší dobu nepoužívat.
Odstraňování vodního kamene ze zvlhčovače
1. Odpojte zvlhčovač a nastavte hlavní vypínač do polohy ‚vypnuto‘.
2. Naplňte vanu na vodu 100 ml octa (4% kyselinou octovou) na 200 ml vody a nechte roztok alespoň čtyři hodiny působit. Nechte vodu a ocet ve vaně na vodu alespoň 4 hodiny (nejlépe přes noc).
3. Vyprázdněte vanu na vodu a otřete ji měkkou utěrkou.
4. Nalijte trochu bílého octa nebo 4% kyseliny
octové také do generátoru páry a potom ho otřete vlhkou utěrkou.
5. Umyjte všechny ostatní části čistou vodou.
Výměna filtrů
Tento spotřebič obsahuje dva filtry. Prvním z nich je filtr na změkčování vody, který je připevněn k víku zásobníku vody. Tento filtr změkčuje vodu a minimalizuje tvorbu vodního
kamene ve zvlhčovači.
Druhým filtrem je aktivní uhlíkový filtr, který je umístěn v dolní části spotřebiče, kde vzduch
vstupuje do zvlhčovače. Tento f iltr odstraňuje prach a ostatní malé částice ze vzduchu.
K dosažení nejlepších možných výsledků Zvlhčování a ionizace důrazně doporučujeme
měnit f iltry každých šest měsíců. Tím prodloužíte životnost svého spotřebiče.
Životní prostředí
Spotřebič na konci jeho životnosti nevyhazujte do běžného domovního odpadu, ale předejte ho k recyklaci na oficiálním sběrném místě. Tímto způsobem pomůžete chránit životní prostředí.
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky společnosti Gorenje ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete na celosvětovém záručním listě). Jestliže se ve vaší zemi žádné centrum péče o zákazníky nenachází, obraťte se na svého místního obchodního zástupce společnosti Gorenje nebo na servisní oddělení společnosti Gorenje pro domácí spotřebiče.
Pouze pro osobní použití!
SPOLEČNOST GORENJE
VÁM PŘEJE MNOHO PŘÍJEMNÝCH ZÁŽITKŮ
PŘI POUŽÍVÁNÍ TOHOTO SPOTŘEBIČE
Page 41
41
NÁVOD NA OBSLUHU SK
1. Kryt vývodu
2. Otvor pre sprej
3. Rukoväť
4. Zásobník
5. Okienko úrovne vody
6. Zmäkčovací vodný filter
7. Vrchnák / odvod vody
8. Aktívny uhlíkový filter (spodná časť telesa)
9. Skrinka na voňavku
10. Čistiaca kefa pre rozprašovač
11. Výstup vzduchu
12. Rozprašovač
13. Sieťový kábel
14. Ovládací panel s LCD displejom
Dôležité
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad budúceho použitia.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zariadení (W EEE). Táto smernica má celoeurópsku platnosť o zbere a recyklácii starých elektrických a elektronických zariadení.
Nebezpečenstvo
Základňu zvlhčovača neponárajte do
vody a nevystavujte vode.
Na zabránenie úrazu elektrickým prúdom neotvárajte základňu.
Varovania
Pred pripojením spotrebiča skontrolujte,
či je v elektrickej zásuvke rovnaké napätie ako je uvedené na štítku spotrebiča.
Spotrebič je vhodné pre napätie od 220
do 240V.
Aby sa predišlo nebezpečenstvu,
poškodený napájací kábel nechajte vymeniť v autorizovanom servise Gorenje alebo kvalifikovaným pracovníkom.
Napájací kábel neumiestňujte v blízkosti
horúcich povrchov.
Tento spotrebič nie je ručený na
používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom znalostí a skúseností, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť a neboli poučené o použití spotrebiča.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Toto zariadenie môžu používať deti od
8 rokov a osoby s obmedzenou
fyzickou, zmyslovou či mentálnou schopnosťou či osoby bez dostatočných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom, alebo pokiaľ im boli poskytnuté pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a pokiaľ poznajú súvisiace riziká.
Dbajte na to, aby sa deti nehrali so
zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú robiť deti do 8 rokov a
deti bez dozoru.
Nedotýkajte sa parného generátora,
pokiaľ je pripojený k napájaniu.
Page 42
42
Upozornenia
Ak spotrebič vytvára neobvyklý zápach
alebo hluk, vypnite ho a odpojte od napájania.
Pred premiestnením, čistením alebo
plnením spotrebič vypnite a odpojte od napájania.
Nikdy nezapínajte spotrebič, keď v
zásobníku nie je voda.
Na čistenie parného generátora
nepoužívajte kovové alebo tvrdé
predmety.
Paru nesmerujte na nábytok alebo iné
spotrebiče.
Vždy skontrolujte, že spotrebič a
napájací kábel je mimo dosahu dieťaťa (minimálne jeden meter).
Spotrebič nepoužívajte na vlhkých
miestach alebo v blízkosti vody.
Spotrebič nepoužívajte na miestach,
kde je vlhkosť viac ako 50%.
Spotrebič nevystavujte extrémnemu
chladu a teplu alebo priamemu slnečnému žiareniu.
Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
Spotrebič je určený na použitie v
domácnosti.
Počas prevádzky spotrebič
nepremiestňujte la nevyprázdňujte.
Po každom použití spotrebič odpojte od
napájania.
Spotrebič nikdy nezakrývajte uterákom
alebo prikrývkou.
Hladina hluku: Lc < 35 dB(A)
Použitie spotrebiča
1. Uistite sa, že zvlhčovač je vypnutý a odpojený.
2. Odstráňte kryt výstupu.
3. Pomocou rukoväte zásobníka vody ho nadvihnite zo základne.
4. Otočte zásobník vody hore nohami. Otočte
veko nádrže proti smeru hodinových ručičiek, aby ste ho odstránili a naplnili zásobník s cca. 5 litrami čistej vody.
Rada: Použite studenú prevarenú vodu alebo destilovanú vodu. Uistite sa, že teplota vody nie je vyššia ako 40°C.
Vodu dávajte len do zásobníka. Nikdy nepridávajte žiadne prísady, napríklad inhalátory alebo oleje do zásobníka s vodou.
Varovanie: Nikdy nepridávajte žiadne prísady, napr. prchavé látky alebo esenciálne oleje do zásobníka. Vôňu pridajte do skrinky s voňavkou v dolnej časti zvlhčovača. Otvorte skrinku a opatrne
nakvapkajte.
5. Veko založte späť na zásobník, otočte veko
zásobníka v smere hodinových ručičiek pevne
dotiahnite. Dbajte na to, aby vody nekvapkala zo zásobníka.
Page 43
43
6. Zásobník vody založte späť na základňu na
jeho pôvodné miesto. Voda začne prúdiť do vodnej nádrže hneď.
Upozornenie: Dbajte na správne založenie
zásobníka do základne.
7. Kryt výstupu založte naspäť do jednotky. Uvedeným krytom môžete otáčať, aby ste ho umiestnili do požadovanej polohy.
8. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Nepoužívajte predlžovacie káble.
Zaznie zvukový signál, čo znamená, že váš spotrebič je pripravený na použitie. Zároveň uvidíte na displeji červenú ikonku so slovom
"power".
9. Na zapnutie a vypnutie vášho spotrebiča
musíte stlačiť tlačidlo ON / OFF na ovládacom paneli zvlhčovača.
Keď je váš spotrebič zapnutý, môžete vyberať
medzi tromi režimami prevádzky (SLEEP (SPÁNOK, INTELLIGENT (INTELIGENTNÝ), STANDARD (ŠTANDARDNÝ)). Podrobnejšie vysvetlenie je nižšie.
Varovanie: Pri prvom použití vášho zvlhčovača ho
umiestnite do izbovej teploty najmenej na pol hodinu.
Rada: Vymeňte vodu v zásobníku každý deň, aby
ste zabránili tvorbe baktérii v zásobníku.
10. Po vypnutí vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky.
11. Vyprázdnite zásobník a základňu. Ak nebudete zvlhčovač používať dva alebo viac dní, utrite ho handričkou.
Ovládací panel s LCD displejom
Hlavný vypínač “ON/OFF”:
Keď stlačíte hlavný vypínač na ZAPNUTIE / VYPNUTIE spotrebiča, začne automaticky pracovať (v štandardnom režime, intenzita zvlhčovania je stredná). Displej rozsvieti modrú ikonku STANDARD (štandardný režim). % oranžovo ukazuje relatívnu vlhkosť v miestnosti. Intenzita rozprašovania je znázornená modrými stĺpcami.
Page 44
44
Tlačidlo “TIMER/ANION” (ČASOVAČ/ANION):
Stlačením tohto tlačidla môžete nastaviť čas, kedy sa spotrebič automaticky vypne. Stlačte toto tlačidlo pre nastavenie času:
Vždy, keď stlačíte tlačidlo, čas sa zvýši o 1 hodinu. Ak nevykonáte žiadnu operáciu v priebehu 5 sekúnd, časovač sa spustí so zapnutým indikátorom. Maximálne nastavenie času časovača je 12 hodín.
Keď stlačíte a podržíte toto tlačidlo po dobu 2 - 3 sekúnd, zapnete / vypnete ionizér. Ionizácia je proces tvorby záporných iónov, ktoré sa nazývajú anióny. Keď je táto funkcia aktivovaná, displej rozsvieti modrú ikonku označenú "anion".
Tlačidlo “HUMIDITY” (VLHKOSŤ):
Pomocou tohto tlačidla nastavujete požadovanú relatívnu vlhkosť (RH) v miestnosti. Vlhkosť sa
nastavuje v rozsahu 40 - 80%. Zobrazuje "oL"
(znamená bez nastavenia), keď vlhkosť nie je nastavená. Po každom stlačení tlačidla zvýšite vlhkosť o 10%. Ak nevykonáte žiadnu operáciu po dobu 5 sekúnd,
nastavenie vlhkosti sa vypne.
Keď sa nastavená relatívna vlhkosť v miestnosti dosiahne, spotrebič automaticky zníži intenzitu rozprašovania. V takom prípade nie je nastavenie intenzity možné. Keď je relatívna vlhkosť v miestnosti nižšia ako bola nastavená, spotrebič začne pracovať podľa vopred nastavenej intenzity
vlhkosti.
Tlačidlo & posúvny ovládač ─…..+”: Pomocou tohto tlačidla nastavujete intenzitu
zvlhčovania. Môžete si vybrať medzi šiestimi úrovňami rozprašovania. Keď stlačíte - znížite rozprašovanie, keď stlačíte +, zvýšite rozprašovanie. Namiesto stlačenia + alebo ­môžete posúvať prst po ovládacej lište. Doľava pre zníženie a doprava pre zvýšenie intenzity. Intenzitu zvlhčovania môžete prevádzkovať vo všetkých troch režimoch.
Tlačidlo “MODE” (REŽIM): Môžete si vybrať medzi tromi režimami prevádzky. Sú to STANDARD (štandardný), INTELLIGENT (inteligentný) a SLEEP (spánok). Stláčaním tohto tlačidla prepínate všetky tri režimy.
“štandardný” režim;
Toto je predvolený režim. Nastavíte intenzitu rozprašovania a tiež relatívnu vlhkosť v miestnosti. Rovnako to platí pre f unkcie časovača a ionizácie.
“inteligentný” režim;
Váš zvlhčovač pracuje na vopred nastavenej vlhkosti v tomto režime. Je to 40 - 60 % RH. Keď je relatívna vlhkosť v miestnosti najmenej 60 %, spotrebič zníži intenzitu rozprašovania automaticky. Keď je relatívna vlhkosť nižšia ako 40 %, spotrebič zvýši intenzitu rozprašovania
automaticky.
V tomto režime môžete nastaviť intenzitu rozprašovania, ale nemôžete nastaviť vlhkosť v miestnosti. Rovnako, ako v štandardnom režime, aj tu môžete nastaviť časovač a ionizáciu.
režim spánok”; Váš zvlhčovač pracuje na vopred nastavenej vlhkosti v tomto režime. Je to 40 - 60 % RH. Keď je relatívna vlhkosť v miestnosti najmenej 60 %, spotrebič zníži intenzitu rozprašovania automaticky. Keď je relatívna vlhkosť nižšia ako 40 %, spotrebič zvýši intenzitu rozprašovania
automaticky.
Ak nestlačíte žiadne tlačidlo najmenej 1 minútu, všetky ikony okrem "pow er" automaticky zhasnú. V takom prípade, môžete stlačením ľubovoľného tlačidla displej znovu aktivovať. Predvolená doba prevádzky pre režim SLEEP je 8 hodín. Potom sa prístroj automaticky vypne.. V tomto režime môžete nastaviť intenzitu rozprašovania, ale nemôžete nastaviť vlhkosť v miestnosti. Rovnako, ako v štandardnom režime, aj tu môžete nastaviť časovač a ionizáciu.
Poznám ka:
Vždy odpojte spotrebič pred napĺňaním vodného zásobníka.
Automatické zastavenie rozprašovania chráni generátor pary pred prehriatím. V obidvoch prípadoch je zvlhčovač stále zapnutý a ventilátor pokračuje v prevádzke.
Bezpečnostný spínač automaticky vypne generátor pary, aby zastavil rozprašovanie, keď je úroveň vody príliš nízka. Alebo ak nadvihnete zásobník vody. V obidvoch prípadoch začne blikať ikonka nazvaná "nedostatok vody". Ak pridáte vodu v priebehu 15 minút a zásobník vody založíte správne naspäť, zvlhčovač bude pokračovať v prevádzke v nastavenom prežime. Kvôli ochrane pred nedostatkom vody, 15 minút neskôr, prístroj prejde automaticky do pohotovostného režimu.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne extra čističe. Základňu, napájací kábel a zástrčku neponárajte
do vody alebo inej tekutiny.
Page 45
45
Na čistenie parného generátora nepoužívajte kovové alebo tvrdé predmety.
1. Odpojte spotrebič od napájania a ovládač on/off nastavte do polohy ’off’.
2. Zásobník a veko vyčistite horúcou vodou. Môžete umyť ručne alebo v umývačke riadu.
3. Vnútro zásobníka vyčistíte tak, že ho naplníte vodou, zatvoríte veko a pretrepete.
Note: Skontrolujte, že v zásob níku alebo na kryte nezostali zvyšky čistiaceho prostriedku.
4. Základňu vyčistite vlhkou hadnričkou.
Tip: Pravidelné čistenie znižuje upchatie.
Odvápnenie Rady, ako sa vyhnúť zavápneniu
Napriek tomu, že váš zvlhčovač a ionizér obsahujú filter zmäkčovania vody, dôrazne vám odporúčame používať studenú, prevarenú, filtrovanú alebo destilovanú vodu. Uistite sa, že teplota vody je nižšia ako 40 °. Vyčistite kryt zásobníka, zásobník vody, generátor pary a základňu každý týždeň. Použite priloženú čistiacu kefku. Naplňte zásobník vody čerstvou vodou vždy, keď používate zvlhčovač. Vyčistite všetky časti zvlhčovača, vyprázdnite zásobník vody a základňu a vysušte všetky časti mäkkou, suchou handričkou, keď nebudete používať váš zvlhčovač dlhú dobu.
Odvápnenie zvlhčovača
1. Odpojte zvlhčovač a nastavte hlavný vypínač do polohy "off".
2. Naplňte zásobník vody 100 ml octu (4%
kyselina octová) na každých 200 ml vody a nechajte pôsobiť najmenej štyri hodiny. Tiež nechajte vodu a ocot v zásobníku vody najmenej 4 hodiny (pokiaľ je to možné celú
noc).
3. Vyprázdnite zásobník vody a utrite ho mäkkou handričkou.
4. Nalejte trochu 4% kyseliny octovej tiež do
generátora pary a potom ho utrite vlhkou handričkou.
5. Umyte všetky časti čistou vodou.
Výmena filtrov
Vo vašom spotrebiči sú dva filtre. Prvý sa nazýva filter zmäkčovania vody a je priložený k vrchnáku zásobníka vody. Tieto filtre zmäkčujú vodu a minimalizujú tvorbu vodného kameňa v zvlhčovači.
Druhý filter sa nazýva aktívny uhlíkový filter a je umiestnený v dolnej časti spotrebiča, kde vzduch vchádza do zvlhčovača. Tieto f iltre odstraňujú prach a ostatné malé čiastočky zo vzduchu.
Na dosiahnutie čo najlepších možných výsledkov zvlhčovania a ionizácie, vám dôrazne odporúčame meniť obidva f iltre každých šesť mesiacov. Takýmto spôsobom tiež predĺžite životnosť vášho spotrebiča.
Životné prostredie
Na konci životnosti spotrebič nelikvidujte spolu s domovým odpadom. Odovzdajte ho do zberného dvora za účelom jeho recyklácie. Tým pomáhate chrániť životné prostredie.
Záruka & servis
V prípade dodatočných informácií alebo v prípade problémov sa obráťte na zákaznícky servis Gorenje vo vašej krajine (telefónne číslo nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak zákaznícky servis nie je vo vašej krajine, obráťte sa na predajcu Gorenje alebo servisné oddelenie domácich spotrebičov.
Len pre osobnú potrebu!
GORENJE VÁM PRAJE VEĽA RADOSTI PRI
POUŽÍVANÍ SPOTREBIČA
Page 46
46
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
1. Pokrywa w ylotu mgły
2. Otwór mgły
3. Uchw yt
4. Zbiornik
5. Wziernik poziomu wody
6. Filtr zmiękczający wodę
7. Pokrywa/wylot wody
8. Filtr z aktyw nym węglem (spód obudowy)
9. Pojemnik na substancje zapachowe
10. Szczotka do czyszczenia rozpylacza
11. Wylot powietrza
12. Zespół rozpylacza
13. Kabel zasilający
14. Panel sterow ania z w yświetlaczem LCD
Ważne
Przed pierwszym użytkow aniem urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej jeszcze korzystać w przyszłości.
Urządzenie oznakowane jest zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużyt ego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment - W EEE). Dyrektywa ta określa
wymagania dotyczące zbierania i zagospodarowania zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego, obowiązujące w całej Unii Europejskiej.
Niebezpieczeństwo
Podstawy nawilżacza nigdy nie należy zanurzać w wodzie jak również nie należy pozwolić, aby do podstawy przedostała się woda.
Aby zapobiec porażenia prądem, podstawy nie należy nigdy otwierać.
Uwaga!
Zanim urządzenie podłączy się do sieci
elektrycznej, należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgodne jest za napięciem, podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenie można podłączyć do sieci o
napięciu od 220 do 240 V.
Uszkodzony kabel przyłączeniowy
może wymienić jedynie serwis naprawczy firmy Gorenje, upoważniony
przez Gorenje serwis naprawczy lub specjalnie do tego wyszkolona osoba,
gdyż tylko w ten sposób będzie można uniknąć wynikającego z tego niebezpieczeństwa.
Należy uważać, aby kabel
przyłączeniowy nie dotykał gorących
powierzchni.
Z niniejszego urządzenia nie powinny
korzystać osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach fizycznych,
emocjonalnych lub psychicznych, jak
również osoby o niedostatecznym doświadczeniu bądź wiedzy, chyba że podczas użytkowania znajdują się pod opieką lub otrzymają instrukcje od osób,
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Nie należy pozwolić, aby dzieci bawiły
się urządzeniem.
Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych, przez osoby niedoświadczone lub o niewystarczającej wiedzy pod warunkiem, że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej
Page 47
47
obsługi urządzenia i znają niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieci powyżej 8 roku życia nie mogą czyścić i przeprowadzać konserwacji urządzenia
bez nadzoru.
Nie należy dotykać generatora pary
wodnej, kiedy urządzenie podłączone
jest do sieci elektrycznej.
Uwaga!
Jeśli z urządzenia będzie się
wydostawał dziwny zapach lub hałas, należy je wyłączyć.
Przed przesuwaniem, czyszczeniem lub
napełnianiem, nawilżacz należy odłączyć z sieci elektrycznej.
Nawilżacza nie należy włączać, jeśli
zbiornik na wodę jest pusty.
Nie należy stosować metalowych lub
innych twardych przedmiotów do
czyszczenia generatora pary wodnej.
Dyszy wypływu pary nie należy
kierować w stronę mebli lub urządzeń
elektrycznych.
Należy zadbać, aby zarówno nawilżacz
jak i kabel przyłączeniowy były niedostępne dla dzieci (w bezpiecznej odległości przynajmniej jednego metra).
Nawilżacza nie należy stosować w
wilgotnych pomieszczeniach lub w pobliżu wody.
Nawilżacza nie należy stosować w
pomieszczeniach, w których wilgotność względna jest wyższa niż 50 %.
Nawilżacza nie należy wystawiać na
działanie ekstremalnie wysokiej lub niskiej temperatury czy też na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nawilżacza nie należy stosować na
wolnym powietrzu.
Nawilżacz przeznaczony jest do
stosowania wyłącznie w gospodarstwie domowym.
Nawilżacza nie należy nigdy przesuwać
czy napełniać podczas działania.
Po każdorazowym użytkowaniu,
nawilżacz należy odłączyć z sieci
elektrycznej.
Nigdy nie należy pokrywać nawilżacza
ręcznikiem czy kocem.
Poziom hałasu: Lc < 35 dB(A)
Sposób użycia urządzenia
1. Upew nić się, że naw ilżacz jest wyłączony i
odłączony z prądu.
2. Zdjąć pokryw ę wylotu mgły.
3. Podnieść ją pionowo z podstaw y przy użyciu
uchwytu zbiornika wody.
4. Przew rócić zbiornik w ody do góry nogami.
Zdjąć pokryw ę zbiornika obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, następnie napełnić zbiornik ok. 5 l
czystej wody.
Wskazówka: Użyć zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej. Pamiętać o tym, że temperatura wody nie powinna przekraczać 40°C.
Do zbiornika w lać tylko w odę. Nigdy do zbiornika z w odą nie dodaw ać żadnych dodatków, np. preparatów do inhalacji lub olejków.
Page 48
48
Ostrzeżenie: Nigdy do zbiornika nie dodawać żadnych dodatków, np. preparatów do inhalacji lub olejków. Substancje zapachowe umieszczać w przeznaczonym na nie pojemniku znajdującym się w dolnej części nawilżacza. Otworzyć pojemnik i ostrożnie dodać jedną lub kilka kropel.
5. Założyć pokryw ę z pow rotem na zbiornik,
przekręcić pokryw ę zbiornika w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu w skazówek zegara i szczelnie ją dokręcić. Zadbać o to, by w oda nie w yciekała ze zbiornika.
6. Założyć zbiornik z w odą zgodnie z jego
pierw otnym położeniem z powrotem na podstaw ę. Woda od razu zacznie spływ ać do miski na w odę.
Ostrożnie: Pamiętać o tym, że zbiornik musi zostać
poprawnie umieszczony w podstawie.
7. Założyć pokrywę wylotu mgły z pow rotem na
urządzenie. Pokryw ę można przekręcić, aby ustaw ić wylot mgły w żądanym położeniu.
8. Podłączyć urządzenie do prądu.
Nie używać przedłużacza. Usłyszeć będzie można sygnał dźw iękowy oznaczający gotowość urządzenia do użytku. Jednocześnie na w yświetlaczu pojawi się czerwona ikona z napisem »pow er«.
9. Do w łączania i w yłączania urządzenia służy
przycisk ON/OFF na panelu sterow ania naw ilżacza.
Po w łączeniu urządzenia do dyspozycji są trzy
tryby pracy (SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD).
Bardziej szczegółowe objaśnienie zostało podane poniżej.
Ostrzeżenie: Przy pierw szym użyciu naw ilżacza
umieścić go przynajmniej na pół godziny w
temperaturze pokojowej.
Wskazówka: Dla zapobieżenia rozw ojow i bakterii
w zbiorniku zmieniać w nim codziennie w odę.
10. Po w yłączeniu urządzenia odłączyć je z prądu.
11. Opróżnić zbiornik i podstaw ę. Jeśli naw ilżacz
nie będzie używ any przez dw a lub więcej dni,
przetrzeć go szmatką.
Page 49
49
Panel sterowania z wyświetlaczem
LCD
Przycisk „ON/OFF”:
Naciśnięcie przycisku ON/OFF powoduje automatyczne uruchomienie urządzenia (w trybie standardowym ze średnią mocą naw ilżania). Na w yświetlaczu pojaw ia się niebieska ikona STANDARD (tryb standardowy). Pomarańczow y symbol % pokazuje w ilgotność w zględną w
pomieszczeniu. Moc rozpylania pokazują niebieskie kolumny.
Przycisk „TIMER/ANION”: Przycisk ten służy do ustaw iania czasu, po upływie którego urządzenie samoczynnie w yłączy się. Nacisnąć ten przycisk, by ustawić czas:
Każdorazowe naciśnięcie przycisku pow oduje zw iększenie wskazania czasomierza o 1 h. Jeśli przycisk nie zostanie naciśnięty w ciągu 5 sekund, czasomierz zacznie działać z w łączonym w skaźnikiem.
Maksymalne ustaw ienie czasomierza w ynosi 12 godzin.
Przytrzymanie w ciśniętego przycisku przez 2-3 sekundy pow oduje w łączenie/wyłączenie
jonizatora. Jonizacja jest procesem wytwarzania
jonów ujemnych zwanych anionami. Włączenie tej funkcji pow oduje pojaw ienie się na w yświetlaczu niebieskiej ikony z napisem „anion".
Przycisk „HUMIDITY”:
Przycisk ten służy do ustaw iania w pomieszczeniu żądanej w ilgotności w zględnej (RH). Zakres ustaw ień wynosi 40-80%. Gdy nie jest ustawiona żadna w ilgotność na w yświetlaczu pojaw ia się symbol „oL” (symbol oznacza brak ustawionej w ilgotności). Każdorazowe naciśnięcie przycisku pow oduje zw iększenie wilgotności o 10%. Nienaciśnięcie przycisku w ciągu 5 sekund pow oduje wyłączenie ustawienia wilgotności. Po osiągnięciu ustaw ionej wilgotności względnej w pomieszczeniu urządzenie automatycznie zmniejsza moc rozpylania. Nie ma wówczas możliwości ustawiania mocy. Jeśli w ilgotność w zględna w pomieszczeniu spadnie poniżej ustaw ionego poziomu, urządzenie zacznie pracować z mocą nawilżania, jaka była ustaw iona
do tej pory.
Przycisk i suwak „─…..+: Przycisk ten służy do ustaw iania mocy nawilżania. Do w yboru jest sześć poziomów rozpylania. Naciskanie – pow oduje zmniejszanie mocy rozpylania mgły, natomiast naciskanie + pow oduje zw iększanie mocy rozpylania mgły. Zamiast naciskać + lub – można palcem przesunąć suwak
na pasku sterowania. W lewo w celu zmniejszenia
mocy lub w prawo w celu zwiększenia mocy. Moc naw ilżania można ustaw iać we wszystkich
trzech trybach pracy.
Przycisk „MODE”: Do wyboru są 3 tryby pracy. Są to STANDARD, INTELLIGENT i SLEEP. Naciskanie tego przycisku
pow oduje przełączanie pomiędzy w szystkimi
trzema trybami.
Tryb „Standard”;
Jest to tryb domyślny. Użytkownik ustawia moc rozpylania, a także w ilgotność w zględną w
Page 50
50
pomieszczeniu. To samo dotyczy funkcji czasomierza i jonizacji.
Tryb „Intelligent”;
W tym trybie naw ilżacz pracuje z ustaw ioną w cześniej wilgotnością. Wynosi ona 40-60% RH. Gdy w ilgotność względna w pomieszczeniu w ynosi co najmniej 60%, urządzenie automatycznie zmniejsza moc rozpylania. Jeśli w ilgotność w zględna spadnie poniżej 40%, urządzenie automatycznie zwiększa moc rozpylania. W tym trybie można ustawić moc rozpylania, ale nie można ustawić w ilgotności w pomieszczeniu. Podobnie jak w trybie standardowym, również tu można ustaw ić czasomierz i jonizację.
Tryb „Sleep”;
W tym trybie naw ilżacz pracuje z ustaw ioną w cześniej wilgotnością. Wynosi ona 40-60% RH. Gdy w ilgotność względna w pomieszczeniu w ynosi co najmniej 60%, urządzenie automatycznie zmniejsza moc rozpylania. Jeśli w ilgotność w zględna spadnie poniżej 40%, urządzenie automatycznie zwiększa moc rozpylania. Jeśli przycisk nie zostanie naciśnięty przez co najmniej 1 minutę, w szystkie ikony z wyjątkiem „pow er” automatycznie wyłączą się. Aby ponownie uruchomić w yświetlacz, można ponow nie nacisnąć
dowolny przycisk.
Domyślny czas pracy w trybie SLEEP w ynosi 8 godzin. Po upływ ie tego czasu urządzenie automatycznie w yłącza się. W tym trybie można ustawić moc rozpylania, ale nie można ustawić w ilgotności w pomieszczeniu. Podobnie jak w trybie standardowym, również tu można ustaw ić czasomierz i jonizację.
Uwaga:
Przed ponow nym napełnieniem zbiornika wodą odłączyć urządzenie z prądu.
Funkcja automatycznego zatrzymania rozpylania
mgły chroni generator pary przed przegrzaniem się. W obu przypadkach nawilżacz jest nadal w łączony, a wentylator nie przestaje pracować.
Gdy poziom w ody jest zbyt niski, w yłącznik aw aryjny automatycznie wyłącza generator pary, by mgła przestała być w ytwarzana. To samo można uzyskać podnosząc zbiornik z w odą do góry. W obu przypadkach zaczyna migać czerwona dioda z napisem »water lacking«. Jeśli w ciągu 15 minut doda się wody i prawidłowo założy się zbiornik, nawilżacz będzie kontynuował pracę w w ybranym trybie. W ramach zabezpieczenia przed brakiem wody urządzenie po upływie 15 minut automatycznie przejdzie w
stan czuwania.
Czyszczenie
Nie należy stosować środków czyszczących. Nigdy nie należy zanurzać w wodzie lub innej cieczy podstaw y, kabla przyłączeniowego lub
wtyczki. Do czyszczenia generatora pary nie należy
stosow ać metalowych lub innych tw ardych przedmiotów.
1. Naw ilżacz należy odłączyć z sieci elektrycznej,
pokrętło w łączenia/ w yłączenia ustawiając w pozycji w yłączenia ("off").
2. Zbiornik na w odę oraz pokrywę zbiornika
należy oczyścić gorącą w odą. Stosować można do tego również płyn do mycia naczyń o odczynie zasadowym lub myć w zmywarce do naczyń.
3. Aby wyczyścić zbiornik na w odę w ew nątrz,
zbiornik należy napełnić w odą, dobrze zakręcić zakrętkę, a następnie wielokrotnie potrząsnąć
zbiornikiem.
Uwaga: Należy zadbać, aby po myciu w zbiorniku czy na jego pokrywie nie pozostały resztki płynu do mycia naczyń.
4. Podstawę urządzenia należy czyścić wilgotną
ściereczką.
Wskazówka: Przy regularnym czyszczeniu
zmniejsza się ryzyko zatkania.
Usuwanie kamienia
Wskazówki dotyczące usuwania
kamienia
Mimo że naw ilżacz i jonizator posiadają filtr zmiękczający w odę, gorąco zalecamy używać zimnej przegotowanej w ody lub też w ody filtrowanej lub destylowanej. Pamiętać o tym, że temperatura wody nie może przekroczyć 40°C. Co tydzień czyścić pokrywę zbiornika, zbiornik w ody, generator pary i miskę na w odę. Używać do tego dołączonej szczotki. Przy każdym użyciu naw ilżacza uzupełniać zbiornik świeżą wodą. Gdy nawilżacz ma nie być przez dłuższy czas używany, miękką suchą szmatką przeczyścić w szystkie części nawilżacza, opróżnić zbiornik wody i miskę na w odę oraz wysuszyć wszystkie części.
Usuwanie kamienia z nawilżacza
1. Odłączyć nawilżacz z prądu i ustawić pokrętło on/off w położeniu „off”.
2. Napełnić miskę na w odę octem (4%-towym kwasem octowym) w stosunku 100 ml na 200
ml w ody i pozostawić na co najmniej 4 godziny. Pozostaw ić wodę z octem w misce na w odę na co najmniej 4 godziny (najlepiej na całą noc).
Page 51
51
3. Opróżnić miskę na wodę i w ytrzeć ją miękką szmatką.
4. Niewielką ilością octu (4%-towego kwasu
octow ego) skropić także generator pary, a następnie w ytrzeć go w ilgotną szmatką.
5. Wszystkie pozostałe części przemyć czystą w odą.
Wymiana filtrów
Urządzenie posiada dw a filtry. Pierw szy z nich służy do zmiękczania w ody i jest
przymocowany do pokrywy zbiornika wody. Filtr ten
zmiękcza w odę i ogranicza tworzenie się kamienia w nawilżaczu do minimum.
Drugi filtr to filtr z aktyw nym węglem, który znajduje się w dolnej części urządzenia przy w locie pow ietrza do nawilżacza. Filtr ten usuwa kurz i inne drobne cząsteczki z powietrza.
Dla uzyskania możliwie jak najlepszych wyników naw ilżania i jonizacji gorąco zalecamy w ymianę filtrów co sześć miesięcy. W ten sposób można w ydłużyć okres przydatności użytkowej urządzenia.
ŚRODOWISKO
Po w yeksploatowaniu, urządzenia nie należy usunąć wraz ze zw ykłymi odpadami komunalnymi, lecz oddać do w yznaczonego punktu zbiórki w celu recyklingu. W ten sposób zadba się o ochronę środowiska.
GWARANCJA I NAPRAWY SERWISOWE
W celu uzyskania informacji lub w razie powstania
problemów , należy zwrócić się do Centrum Obsługi Klienta firmy Gorenje w Państwa kraju (numer telefonu znajduje się na międzynarodow ej karcie gw arancyjnej). Jeśli w Państw a kraju nie ma takiego centrum, należy zw rócić się do lokalnego
sprzedawcy firmy Gorenje lub do Działu drobnego sprzętu AGD firmy Gorenje.
Tylko do użytku w gospodarstwie domowym!
GORENJE
ŻYCZY PAŃSTWU WIELE SATYSFAKCJI PODCZAS UŻYTKOWANIA WYBRANEGO
URZĄDZENIA!
Page 52
52
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
1. Pára kimenet fedél
2. Páranyílás
3. Fogantyú
4. Tartály
5. Vízszint-jelző ablak
6. Vízlágyító szűrő
7. Fedél / víz kimeneti nyílás
8. Aktív szénszűrő (burkolat alja)
9. Illat-tároló
10. Tisztítóecset a porlasztóhoz
11. Levegő kimeneti nyílás
12. Porlasztó szerkezet
13. Csatlakozó kábel
14. Funkcionális panel LCD kijelzővel
Fontos
A készülék használata előtt olvassa át alaposan ezt a használati utasítást és őrizze meg, később is szüksége lehet rá.
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus felszerelésekről szóló 2012/19/EU (W EEE) direktívának megfelelően jelölve van. A direktíva meghatározza a hulladék elektromos és elektronikus felszerelések gyűj tésével és kezelésével kapcsolatos , az Európai Unióban érvényes követelményeket.
Veszély
A párásító talpát ne merítse vízbe és ügyeljen rá, hogy ne folyhasson víz a
talpba.
Az esetleges áramütés elkerülése érdekében soha ne nyissa ki a talpat.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt
ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett feszültség megfelel-e a helyi hálózati feszültségnek.
A készülék 220 és 240V közötti
tartományban működhet.
Ha a csatlakozó kábel sérült, a
veszélyek elkerülése érdekében azt a Gorenjével, vagy egy, a Gorenje által megbízott szervizzel, illetve hasonló szakképzettséggel rendelkező személlyel cseréltesse ki.
A kábelt tartsa távol a forró felületektől.
A készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy nincsenek a megfelelő tapasztalat és tudás birtokában, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy megfelelő utasításokkal látta el őket a készülék használatát illetően.
Ne engedje, hogy a gyerekek
játsszanak a készülékkel.
A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa
távol a készüléktől, vagy biztosítsa folyamatos felügyeletüket. 8 évnél idősebb gyerekek, csökkent fizikai-, értelmi-, vagy mentális képességű személyek, illetve megfelelő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet mellett, vagy akkor használhatják a készüléket, ha annak biztonságos üzemeltetéséről útmutatást kaptak, és a kapcsolódó kockázatokat megértették.
Figyelni kell a gyermekekre, hogy ne
játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 évnél idosebb
Page 53
53
gyerekek végezhetik, de csak felügyelet mellett.
Ne érintse meg a párafejlesztőt, ha a
készülék áram alatt van.
Figyelem
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
konnektorból, ha furcsa szagot érez
vagy szokatlan zajt hall.
A készüléket áthelyezése, tisztítása
vagy megtöltése előtt kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
Ne kapcsolja be a párásítót, ha nincs víz
a víztartályban.
A párafejlesztő tisztítására ne
használjon fém vagy kemény tárgyakat.
A pára kivezető nyílást ne irányítsa
bútorok vagy elektromos készülékek felé.
Ügyeljen rá, hogy a párásítót és a
csatlakozó kábelt soha ne érhessék el a kicsi gyerekek (tőlük legalább egy méterre legyen).
A párásítót soha ne használja nedves
helyen vagy vízhez közel.
Ne használja a párásítót olyan
helyiségekben, ahol a páratartalom 50%
felett van.
Ne tegye ki a párásítót extrém
melegnek, hidegnek vagy közvetlen napfénynek.
Ne használja a párásítót kültéren.
A párásító kizárólag háztartásban való
használatra készült.
Soha ne helyezze át vagy ürítse ki a
készüléket működés közben.
Minden egyen használat után húzza ki a
párásítót a konnektorból.
Soha ne fedje le a párásítót törölközővel
vagy takaróval.
Zajszint: Lc < 35 dB(A)
A készülék használata
1. Ügyeljen rá, hogy a párologtató kikapcsolt állapotban (»off«) legyen és a villásdugó ki legyen húzva a konnektorból.
2. Távolítsa el a pára kimenet fedelet.
3. A fogantyú segítségével emelje le e víztartályt a talpról.
4. Fordítsa a víztartályt fejjel lef elé. Forgassa el a
tartály fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, vegye le a fedelet és töltse fel a tartályt kb. 5 liter tiszta vízzel.
Tipp: Használjon hideg, forralt vizet vagy desztillált vizet. Ügyeljen rá, hogy a víz hőmérséklete ne legyen 40°C-nál magasabb.
A tartályba csak vizet töltsön. Soha ne töltsön a víztartályba adalékokat, pl. inhaláló szereket vagy illóolajat.
Figyelmeztetés: Soha ne töltsön a víztartályba adalékokat, pl. inhaláló szereket vagy illóolajat. Az illatokat a készülék alsó részén található illat­tárolóban helyezze el. Nyissa ki a tárolót és óvatosan csepegtessen bele néhány cseppet az illatból.
5. Helyezze vissza a tartály fedelét, f orgassa el az óramutató járásával megegyező irányba és zárja le szorosan. Ügyeljen rá, hogy a víz ne tudjon kiszivárogni a tartályból.
Page 54
54
6. Helyezze vissza a víztartályt a talpra, eredeti helyzetbe. A víz azonnal elkezd átfolyni a talpba.
Figyelmeztetés: Ügyeljen rá, hogy megfelelően
helyezze el a víztartályt a talpon.
7. Helyezze vissza a pára-kimenet fedelét. A fedél elforgatásával a pára-kimeneti nyílás a kívánt helyzetbe állítható.
8. Illessze a villásdugót a fali konnektorba. Ne használjon hosszabbítót. Sípolást fog hallani, ami azt jelzi, hogy a készülék használatra kész. Ezzel egyidőben a kijelzőn egy piros ikon jelenik meg, a »power« szóval.
9. A készülék ki- vagy bekapcsolásához nyomja meg a párásító funkcionális panelén
elhelyezett ON/OFF gombot.
A készülék bekapcsolását követően három
lehetséges üzemmód közül választhat
(SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD). Ezek részletes ismertetését alább olvashatja.
Figyelmeztetés: A párásító első alkalommal
történő használata előtt hagyja a készüléket legalább fél óráig szobahőmérsékleten.
Tipp: Naponta cserélje a tartályban a vizet, a
baktériumok képződésének megelőzése érdekében.
10. A készülék kikapcsolását követően húzza ki a villásdugót a konnektorból.
11. Ürítse ki a tartályt és a talpat. Ha két, vagy több napig nem kívánja használni a készüléket, törölje át egy ruhával.
Funkcionális panel LCD kijelzővel
“ON/OFF” gomb:
Az ON/OFF gomb megnyomására a készülék automatikusan működésbe lép (standard üzemmódban a párásítás intenzitása közepes). A kijelzőn kigyullad a kék színű, STANDARD ikon (standard üzemmód). A narancssárga színű % jelzi a helyiség relatív páratartalmát. A pára intenzitását a kék oszlopok jelzik.
Page 55
55
TIMER/ANION” gomb: E gomb segítségével állítható be a készülék automatikus kikapcsolásának ideje. Az idő beállításához nyomja meg a gombot:
Az időtartam a gomb minden egyes megnyomására 1 órával nő. Ha 5 percen belül semmilyen más beállítás nem történik, az időzítés bekapcsol, ami a kijelzőn is látható lesz. A maximális lehetséges beállítás 12 óra.
E gomb megnyomásával, illetve 2-3 másodpercig történő nyomva tartásával kapcsolható be/ki az ionizáló. Az ionizálás negatív ionok (anionok) képződésének folyamata. Ha ez a funkció aktív, a kijelzőn kéken világít az »anion« ikon.
“HUMIDITY” gom b:
E gomb segítségével állítható be a helyiség kívánt relatív páratartalma (RH). A páratartalom 40 és 80% között állítható be. Ha a kijelzőn az “oL” (beállítás nélkül) felirat látható, a páratartalom nincs beállítva. A páratartalom a gomb minden egyes megnyomására 10%-kal nő. Ha 5 percen belül semmilyen más beállítás nem történik, a páratartalom beállítása kikapcsolásra kerül. Ha a beállított páratartalom elérésre került, a készülék automatikusan csökkenti a pára intenzitását. Ilyen esetben az intenzitás beállítása nem lehetséges. Ha a helyiség relatív páratartalma alacsonyabb, mint a beállított százalék, a készülék az előzőleg beállított páratartalom-intenzitásnak megfelelően lép működésbe.
─…..+” gomb és csúszka: E gomb segítségével szabályozható a párásítás intenzitása. Hat fokozat áll rendelkezésre. A – gomb megnyomására csökken a párásítás intenzitása, míg a + gomb megnyomására nő. A + vagy a – gombok megnyomása helyett ujját is csúsztathatja a csúszkán – ilyenkor jobbra csökken, míg balra nő a párásítás intenzitása. A párásítás intenzitása mindhárom üzemmód esetében szabályozható.
“MODE” gomb: Három lehetséges üzemmód közül választhat, ezek a következők: STANDARD, INTELLIGENT és SLEEP. A gomb megnyomására e három üzemmód váltakozik egymás után.
“standard” üzemmód;
Ez az alap üzemmód, amelynél állítható a párásítás intenzitása és a helyiség relatív páratartalma is.
Ugyanez érvényes az időzítés és az ionizálás funkciókra.
“intelligens” üzemmód;
A párásító ebben az üzemmódban gyárilag beállított páratartalommal működik, ami 40-60% RH. Ha a helyiség relatív páratartalma legalább 60%, a készülék automatikusan csökkenti a párásítás intenzitását. Ha a relatív páratartalom 40%-nál alacsonyabb, a készülék automatikusan növeli a párásítás intenzitását. Ennél az üzemmódnál a párásítás intenzitása szabályozható, míg a helyiség nedvességtartalma nem. Csakúgy, mint a standard üzemmód esetében, az időzítés és az ionizálás itt is szabályozható.
sleep” (alvó) üzemmód; A párásító ebben az üzemmódban gyárilag beállított páratartalommal működik, ami 40-60% RH. Ha a helyiség relatív páratartalma legalább 60%, a készülék automatikusan csökkenti a párásítás intenzitását. Ha a relatív páratartalom 40%-nál alacsonyabb, a készülék automatikusan növeli a párásítás intenzitását. Ha a gombok legalább 1 percig nem kerülnek megnyomásra, a “power” kivételével valamennyi ikon automatikusan kialszik. A kijelző bármely gomb megnyomásával ismételten aktiválható. A SLEEP üzemmód gyárilag beállított muködési
időtartama 8 óra. Ezt követően a készülék automatikusan kikapcsol.
Ennél az üzemmódnál a párásítás intenzitása szabályozható, míg a helyiség nedvességtartalma nem. Csakúgy, mint a standard üzemmód esetében, az időzítés és az ionizálás itt is szabályozható.
Me gjegyzés:
A víztartály feltöltése előtt mindig húzza ki a villásdugót a konnektorból.
A párásítás automatikus leállítása védi a gőz­generátort a túlhevüléstől. A párásítás mindkét esetben továbbra is bekapcsolva marad és a ventilátor is működik.
Ha a vízszint túl alacsony, a biztonsági kapcsoló automatikusan kikapcsolja a gőzgenerátort és leállítja a párásítást. Ugyanez történik a víztartály felemelése esetén is. Mindkét esetben villogni kezd a »water lacking« piros ikon. Ha a víztartály 15 percen belül f eltöltésre és megfelelően visszahelyezésre kerül, a párásító a beállított üzemmódban fog tovább működni. Ha a vízhiányos állapot 15 percnél tovább tart, a készülék automatikusan készenléti üzemmódba
kapcsol.
Page 56
56
Tisztítás
Ne használjunk semmilyen különleges tisztítószert. A talpat, a csatlakozó kábelt vagy a villásdugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A gőzf ejlesztő tisztítására ne használjon fém vagy kemény tárgyakat.
1. Húzza ki a párásítót a konnektorból és állítsa a be/kikapcsoló gombot »off« pozícióba.
2. Tisztítsa meg forró vízzel a víztartályt és a tartály fedelét. Használhat mosogatószert vagy mosogatógépben is tisztíthatja ezeket a részeket.
3. A víztartály belsejének tisztításához töltse meg a tartályt vízzel, szorosan csavarja rá a kupakot és rázza meg egymás után többször a víztartályt.
M egjegyzés: Ügyeljen rá, hogy ne maradjon mosogatószer a víztartályban vagy a fedelén.
4. A talpat nedves ruha segítségével tisztíthatja.
Tipp: Rendszeres tisztítással megelőzhető a dugulás.
Vízkőtelenítés Tippek a vízkő elkerülésére
Bár a párásító vízlágyító szűrővel is rendelkezik, javasolt forralt hideg, szűrt vagy desztillált víz használata. Ügyeljen rá, hogy a víz hőmérséklete 40°C-nál alacsonyabb legyen. Hetente tisztítsa meg a tartály fedelét, a víztartályt, a gőzgenerátort és a talpat. Használja a mellékelt tisztító kefét. A víztartályt a párásító minden egyes használata előtt töltse f el friss vízzel. Ha hosszabb ideig nem kívánja használni a párásítót, tisztítsa meg annak valamennyi részét, ürítse ki a the víztartályt és a talpat, majd törölje szárazra a készüléket puha rongy segítségével.
A párásító vízkőtelenítése
1. Húzza ki a villásdugót a konnektorból és állítsa az on/off gombot ‘of f’ pozícióba.
2. Töltsön a talpba 2:1 arányban vizet és ecetet (4% savtartalommal) és hagyja ázni legalább 4 órán át. Tehát hagyja a vizet és az ecetet a talpban legalább 4 órán át (de inkább egész éjszakára).
3. Ürítse ki a vizet a talpból és törölje át puha ronggyal.
4. Öntsön egy kis 4%-os ecetet a gőzgenerátorra is, majd törölje le nedves ruhával.
5. A készülék többi részét mosogassa el tiszta vízben.
A szűrők cseréje
A készülékben két szűrő található. Az egyik a víztartály fedeléhez van rögzítve és a víz lágyítására szolgál. Ez a szűrő teszi lágyabbá a vizet és minimalizálja a vízkő­képződést a készülékben.
A másik szűrő a készülék alján található, ahol a levegő áramlik be a párásítóba. Ez az aktív szénszűrő, ami a szennyeződést és az egyéb apró részecskéket távolítja el a levegőből.
A legjobb párásítási és ionizálási eredmények elérése érdekében javasolt a szűrőket hathavonta cserélni. Ezzel a készülék élettartama is meghosszabbítható.
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
GORENJE
SOK ÖRÖMET KÍVÁN MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐJE HASZNÁLATA SORÁN!
Page 57
57
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА BG
1. Капак с отв ор за парата
2. Отвор за спрея
3. Дръжка
4. Резервоар
5. Прозорец за нивото на водата
6. Филтър за омекотяване на водата
7. Капак/отвор за водата
8. Филтър с акт ивен в ъглен (на дъното на корпуса)
9. Кутия за аромати
10. Почистваща четка за пулверизатора
11. Отвор за въздуха
12. Сглобка на пулверизатора
13. Захранващ кабел
14. Функционален панел с LCD дисплей
Важно
Прочетете инструкциите внимателно преди употреба и ги запазете за бъдеща употреба.
Уредът е обозначен съгласно Европейска директив а 2012/19/EU, касаеща излязло от употреба електрическо и електронно оборудване (ИУЕЕО). Директивата очертава основните принципи, валидни в Европа, за връщане и рециклиране на излязло от употреба елекрическо и електронно оборудване.
Опасно
Не потапяйте основата на уреда във вода и не го оставяйте под течаща вода. Не отварйте основата, за да не предизвикате токов удaр.
Внимание
Проверете дали волтажа в дома ви отговаря на волтажа маркиран на производствената пластина, преди да включите уреда.
Уредът е предназначен за напрежение от 220 до 240V.
Ако захранващия кабел е повреден, свържете се с оторизиран и квалифициран техник.
Пазете захранващия кабел от горещи повърхности. Уредът не е предназначен за употреба от хора (вкл. деца) с намалени физически способности, както и хора с липса на опит, освен ако не бъдат наблюдавани от компетентно лице по време на употреба.
Не позволявайте на деца да играят с уреда.
Този уред може да се използва от лица над 8 години и хора с намалени физически, психически или сетивни способности, или такива без опит и познания, ако те са под наблюдение или са били инструктирани по повод рисковете, които носи употребата на уреда. Деца не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършват от деца под 8 години и не са под надзор.
Не докосвайте парния генератор, когато уреда е включен.
Page 58
58
Внимание
Незабавно изключете уреда от копчето и от контакта, ако усетите особен мирис или чуете странен шум.
Преди почистване и когато желаете да преместите уреда, винаги го изключвайте от захранващия кабел.
Не включвайте уреда, когато контейнера е празен.
Не използвайте остри или метални предмети за почистване на уреда.
Поставете уреда, така че парата, която излиза от отвора да не е в близост до мебели или електрически уреди.
Уверете се, че овлажнителят и захранващият кабел са поставени на достаъчно разстояните от бебето (най-малко 1 метър).
Не използвайте овлажнителя във влажни помещения или близо до вода.
Не използвайте овлажнителя в помещение, в които нивото на влажност е над 50%.
Не излагайте овлажнителя на висока топлина или кабела на пряка слънчева светлина.
Не използвайте овлажнителя навън.
Овлажнителят е предназначен само за домашна употреба.
Никога не накланяйте, местете или се опитвате да изпразните контейнера му, докато работи.
След употреба изключвайте уреда от
захранващия кабел.
Никога не покривайте увлажнителят с кърпа или одеало.
Ниво на шум: Lc < 35 dB(A)
Употреба
1. Уверете се, че овлажнителят е изключен и
захранващият кабел е изваден от контакта.
2. Отст ранете капака на отвора за парата.
3. Използвайте дръжката на резервоара за
вода, за да го извадите вертикално от основата му.
4. Обърнете резервоара за в ода на обратно.
Завъртете капачкат а на резервоара в посока обратна на часовниковата ст релка, за да я отстраните и напълнете резервоара с около 5 л. чиста в ода.
Съвет: Използвайте преварена или дестилирана вода. Уверете се, че температурата на водата не е по-висока от 40°C.
В резервоара сложете само вода. Никога не слагайте в него добавки като инхаланти или масла.
Предупреждение: Никога не слагайте в резервоара никакви добавки като инхаланти или масла. Ароматите добавяйте в кутията за
Page 59
59
аромати на дъното на ов лажнителя. Отворете кутията и внимателно добавете една или няколко капки.
5. Поставете капака на резервоара, завъртете
капачката по посока на часовниковата стрелка и затегнете здраво. Внимавайте да не капе в ода от резервоара.
6. Върнете резервоара в първоначалната му позиция върху основата. Водата ще започне в еднага да тече в отделението за водата.
Внимание : Внимавайте да пост авите
резервоара правилно върху основата му.
7. Поставете капака на отв ора за парата обратно върху устройството. Можете да въртите капака, за да поставите отвора за парата в желаната позиция.
8. Включете щепсела в контакта на електрическата мрежа.
Не използвайте разклонител. Ще чуете кратък звуков сигнал, който указва, че уредът е готов за ползване. Същевременно ще видите червена иконка на дисплея с индикация "power" (захранване).
9. За включване и изключване на уреда трябва
да натискате бутона ON/OFF в ърху функционалния панел на овлажнителя.
Когато уредът е включен, можете да
избирате между три режима на работа
(SLEEP, INTELLIGENT, STANDARD). По-долу са дадени подробни обяснения.
Предупреждение: Когато използвате
овлажнителя за първ и път, оставете го на стайна температура за поне половин час.
Съвет: Сменяйте в одата в резервоара всеки
ден, за да предотвратите образуването на бактерии в нея.
10. След изключване на уреда, извадете
щепсела от контакта на електрическата мрежа.
11. Изпразнете резервоара и основ ата. Ако
няма да ползвате овлажнителя за два или повече дена, забършете го с кърпа.
Функционален панел с LCD екран
Page 60
60
Бутон ON/OFF:
Когато натиснете бутона за включване ON/OFF уредът ще започне работа ав томатично (в стандартен режим, интензитетът на овлажняване е среден). На дисплея свети синя иконка STANDARD (ст андартен режим). Процентът % в оранжево показва относителната в лажност в стаята. Интензитетът на разпръскване на парата е указан от сините стълбове.
Бутон TIMER/ANION” :
Чрез натискането на този бутон можете да зададете кога уредът да се изключи автоматично. Натиснете бутона, за да зададете желаното време:
Всеки път, когато натиснете бутона, таймерът ще увеличава времето с един час. Ако не се извърши операция в продължение на 5 секунди, таймерът започва работа с изведената на дисплея индикация. Максималното време за настройка е 12 часа.
Ако натиснете и задържите този бутон за 2-3 секунди, ще в ключите/изключите йонизатора. Йонизацията е процес на произвеждане на негативни йони, наречени аниони. Когато тази
функция е активирана, на дисплея свети синя иконка "anion".
Бутон HUMIDITY (Влажност):
С този бутон настройвате желаната относителна в лажност (RH) в стаята. Влажността се настройва в диапазона 40-80%. Когато влажността не е зададена, дисплеят извежда индикация “oL” (означаваща липса на настройка). Всеки път, когато натиснете бутона, влажността се увеличава с 10%.
Ако не се извърши операция в продължение на 5 секунди, настройката за влажността ще се изключи. Когато в стаята се достигне зададената относителна в лажност, уредът автоматично ще намали интензитета на разпръскване. В този случай настройка на интензитета не е възможна. Когато относителната в лажност в стаята е по-ниска от зададената, уредът започва да работи с интензитет на овлажняването като зададения по-рано.
Бутон и плъзгач “─…..+: С този бутон задавате интензитета на овлажняване. Можете да избирате между шест нива на разпръскване. Когато натиснете -, вие намаляват е разпръскването на парата; когато натиснете +, ув еличавате разпръскването. Вместо да натискате + или -, можете да придвижите пръст по плъзгача. Наляво за намаляване и надясно за ув еличаване на интензитета. Интензитетът на овлажняването може да се управлява чрез три режима.
Бутон MODE (Режим): Мо жете да избирате между три режима на работа. Те са STANDARD, INTELLIGENT и SLEEP. С натискане на този бутон се изреждат трите режима.
режим STANDARD (Стандартен):
Това е режимът по подразбиране. Задавате интензитета на разпръскване и относителната влажност в стаята. Същото се отнася за функциите на таймера и йонизацията.
режим INTELLIGENT (Интелиге нтен):
В този режим вашият овлажнител работи с предварително зададена влажност. Тя е 40-60% RH. Когато относителната влажност в стаята е поне 60%, уредът автоматично намалява интензитета на разпръскване. Когато относителната влажност в стаята е по-ниска от 40%, уредът автоматично увеличава интензитета на разпръскване. В този режим можете да задавате интензитета на разпръскване, но не можете да задавате влажността в стаята. Също като в стандартния режим т ук можете да задавате таймера и йонизацията.
режим SLEEP (Спящ);
В този режим вашият овлажнител работи с предварително зададена влажност. Тя е 40-60% RH. Когато относителната влажност в стаята е поне 60%, уредът ав томатично намалява интензитета на разпръскване. Когато относителната влажност в стаята е по-ниска от
Page 61
61
40%, уредът автоматично увеличава интензитета на разпръскване. Ако не се натисне бутон за поне 1 минута, всички иконки с изключение на "pow er" се изключват автоматично. В този случай можете да натиснете произволен бут он, за да активирате дисплея отново. Времето за работа по подразбиране на спящия режим е 8 часа. След това устройството се изключва автоматично. В този режим можете да задавате интензитета на разпръскване, но не можете да задавате влажността в стаята. Също като в стандартния режим т ук можете да задавате таймера и йонизацията.
Забележка:
Винаги издърпвайте щепсела от контакта преди да напълните отново резервоара за вода.
Ав томатичното спиране на парата предпазва генератора на пара от прегряване. И в двата случая ов лажнителят продължава да е включен и вентилаторът продължава да работи.
Предпазният прекъсвач автоматично изключва генератора на пара да спре да произвежда пара, когато нивото на водата е твърде ниско. Или ако вдигнете резервоара. И в двата случая червената иконка "water lacking" (липса на вода) започва да мига. Ако добавите вода в следващите15 минути и върнете резервоара в правилната позиция, овлажнителят ще продължи да работи в зададения режим. Ако е в състояние на защита поради липса на вода, 15 минути по­късно устройството ще влезе автоматично в режим на готовност.
Почистване
Не използвйате агресивни и абразивни препарати. Не потапяйте основата, кабела и щепсела във вода или друга течност. Не използвйате метални и остри предмети за почистване на уреда.
1. Изключете уреда от захранването и от
стартовото копче.
2. Почистете контейнера и капака с топла
вода и препарат или в съдомиалната машина.
3. Почистете вътрешността на контейнера
като го напълните с вода, затворете капачето и го разклатет е няколко пъти.
Забележка: Уверете се, че добре сте измили всички остатъци от препарат в контейнера и капака.
4. Почистете основата с влажна кърпа.
Съвет: Редовното почистване намалява образуването на котлен камък.
Отстраняване на котлен камък
Съвети за избягване на котлен камък
Въпреки че вашият овлажнител и йонизатор съдържа филтър за омекотяване на водата, ние силно препоръчв аме да използвате прев арена, филтрирана или дестилирана в ода. Ув ерете се, че температурата на в одата е по-ниска от 40°C. Почиствайте резервоара, капака му, генератора на парата и отделението за водата всяка седмица. Използвайте приложената четка за почистване. Пълнете резервоара с прясна вода всеки път, когато използвате овлажнителя. Почиствайте всички части на овлажнителя, изпразнете резервоара и отделението за вода и подсушете всички части с мека, суха кърпа, когато няма да използвате овлажнителя за дълго време.
Отстраняване на котления камък в овлажнителя
1. Изключете от електрическата мрежа и задайте бутона on/off в положение off.
2. Напълнете отделението за вода със 100 мл. оцет (4% оцетна киселина) на 200 мл. вода и оставете да се накисне за поне четири часа. Остав ете водата и оцета в отделението за вода за поне 4 часа (за предпочитане цяла нощ).
3. Изпразнете отделението за вода и подсушете всички части с мека кърпа.
4. Сложете малко бял оцет (4% оцетна киселина) на генератора за пара и забършет е с влажна кърпа.
5. Измийте всички други части с чиста вода.
Смяна на филтрите
Във вашия уред има два филтъра. Първият се нарича филтър за омекотяване на водата и е прикрепен към капака на резервоара. Този филтър прави водат а по-мека и минимизира образув ането на котлен камък в овлажнителя.
Page 62
62
Вторият филтър се нарича филтър с активен въглен и се намира на дъното на уреда, където въздухът влиза в овлажнителя. Тези филтри премахв ат праха и други малки частици във въздуха.
За най-добри резултати от овлажняването и йонизирането силно препоръчваме да сменяте двата филтъра на в секи шест месеца. По т ози начин ще увеличите и живота на в ашия уред.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда.
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, се обърнете към Центъра за обслужв ане на клиенти на Gorenje във в ашата страна (т елефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във в ашата страна няма Център за обслужв ане на клиенти, обърнете се към мест ния търговец на уреди на Gorenje или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Gorenje [Service Department of
Gorenje Domestic Appliances.
Само за лична употреба!
GORENJE
E ВИ ПОЖ ЕЛАВА ПРИЯТНИ ЧАСОВЕ С
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА
УРЕДИТЕ.
Page 63
63
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
1. Кришка розпилювача
2. Отвір для установки розпилювача
3. Ручка
4. Резервуар
5. Індикатор рівня води
6. Фільтр пом’якшення в оди
7. Кришка / випускний отвір для води
8. Фільтр з активованого вугілля (нижня частина корпусу)
9. Лоток для ароматичних олій
10. Щітка для чищення перетворювача
11. Отвір для випуску повітря
12. Блок перетв орювача
13. Шнур живлення
14. Панель керування з РК-дисплеєм
Важливо!
Перед початком експлуатації приладу ув ажно прочитайте цей посібник користувача та збережіть його для в икористання в майбутньому.
Цей прилад позначено відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU щодо відходів електричного та електронного обладнання (W EEE). Ця директива є основою законодавства щодо повернення та вторинної переробки відходів електричного й електронного обладнання у країнах
Європи.
Небезпечно
Не занурюйте корпус зволожувача у воду та стежте за тим, щоб вода не потрапила в корпус.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, не відкривайте корпус.
Попередження
Перед підключенням приладу
переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній на його паспортній табличці.
Прилад можна використовувати при
напрузі від 220 до 240 В.
Якщо шнур пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Gorenje, авторизованого сервісного центру Gorenje або фахівців із належною кваліфікацією.
Тримайте шнур подалі від гарячих
поверхонь.
Цей прилад не призначений для
використання особами (зокрема, дітьми) з обмеженими фізичними, тактильними або розумовими можливостями чи без належних знань і досвіду, окрім випадків, коли вони перебувають під наглядом або отримали інструкції від осіб, відповідальних за їхню безпеку.
Не дозволяйте дітям грати із
приладом.
Дітей, молодших 8 років, не варто
допускати до прибору, лише за умови постійного нагляду дорослого. Стежте, щоб діти не гралися з приладом. За умови чітких інструкцій, роз’яснень з приводу безпечного використання або під наглядом дорослої здорової людини , даним приладом можуть користуватись діти старші за 8 років, люди з послабленими фізичними, чутливими та психічними здібностями, особи без досвіду використання прилада.
Page 64
64
Не торкайтеся парогенератора, коли
його підключено до електромережі.
Увага!
У разі виникнення дивного запаху або
незвичного шуму вимкніть прилад і від’єднайте його від електромережі.
Вимикайте зволожувач і від’єднуйте
його від електромережі перед пересуванням, чищенням і наповненням водою.
Не вмикайте зволожувач, якщо в баку
немає води.
Не використовуйте металеві або
тверді предмети для чищення парогенератора.
Не направляйте струмінь пари на
меблі або електричні прилади.
Переконайтеся, що зволожувач і
шнур живлення знаходяться в недосяжному для маленьких дітей місці (мінімальна відстань — 1 м).
Не використовуйте зволожувач у
місцях із підвищеним рівнем вологи та біля води.
Не використовуйте зволожувач, якщо
рівень вологи перевищує 50 %.
Не піддавайте зволожувач дії
надмірного тепла або холоду, а також бережіть його від прямого сонячного проміння.
Не користуйтеся зволожувачем поза
приміщенням.
Зволожувач призначено лише для
побутового використання.
Коли зволожувач працює, не
переміщайте його та не виливайте з нього воду.
Після кожного використання
від’єднуйте зволожувач від електромережі.
Ніколи не накривайте зволожувач
рушником або ковдрою.
Рівень шуму: Lc < 35 dB(A)
Використання
1. Переконайтеся, що зв оложувач в имкнуто та від’єднано в ід електромережі.
2. Зніміть кришку розпилювача.
3. Тримаючи бак за ручку, підніміть його вертикально, щоб зняти з корпусу.
4. Переверніть бак для води догори дном.
Відкрутіть ковпачок бака проти годинникової стрілки й залийте в бак прибл. 5 літрів чистої води.
Порада. Використовуйте холодну кип’ячену або дистильовану воду. Переконайтеся, що температура води не перевищує 40 °C.
Наливайте воду тільки в резервуар. У жодному разі не додавайте в бак для води інші речовини, наприклад засоби для інгаляції або олії.
Попередження. У жодному разі не додавайте в резервуар інші речовини, наприклад засоби для інгаляції або ефірні олії. Аромат ичні речовини додавайте в спеціальний лоток у нижній частині зволожувача. Відкрийте лоток і обережно додайте кілька крапель.
Page 65
65
5. Щільно закрийте резервуар, повертаючи
ковпачок бака за годинниковою стрілкою до упору. Слідкуйте за тим, щоб вода не витекла з резервуара.
6. Знову помістіть бак для води на місце в корпус приладу. Вода одразу почне витікати в лоток для води.
Попередження. Переконайтеся, що резервуар Правильно розташований у корпусі приладу.
7. Установіть кришку розпилювача на місце у зволожувачі. Повертаючи кришку розпилювача, можна спрямовувати пару належним чином.
8. Підключіть прилад до електромережі. Не в икористовуйте подовжувачі. Пролунає звуковий сигнал, який свідчить про те, що апарат готов ий до використання. Одночасно на дисплеї загориться червоний значок «power» (живлення).
9. Щоб ув імкнути або вимкнути зволожувач, необхідно натиснути кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.) на панелі керув ання зволожувача.
Коли зволожувач увімкнуто, можна вибрати
один із т рьох режимів роботи: SLEEP
(НІЧНИЙ), INTELLIGENT (РОЗУМНИЙ ), STANDARD (СТАНДАРТНИЙ ). Детальніша інформація надається нижче в інструкції.
Попередження. Перед першим використанням
зволожувача витримайте його при кімнатній температурі щонайменше одну годину.
Порада. Замінюйте воду в резервуарі щодня,
щоб зашкодити появі бактерій.
10. Після вимкнення приладу від’єднайте його від електромережі.
11. Вилийте воду з резервуара та корпусу. Якщо зволожувач не в икористовуватиметься протягом найближчих двох днів або довше, витріть його тканиною.
Панель керування з РК-дисплеєм
Page 66
66
Кнопка ON/OFF (УВІМК./ВИМК.)
Після натискання кнопки ON/OFF (УВІМК./ВИМК.) прилад ув імкнеться автоматично стандартному режимі інтенсив ність зв оложення є середньою). На дисплеї загориться блакитний значок STANDARD (стандартний режим). Значок% помаранчевого кольору показує рівень відносної вологості в приміщенні. Інтенсивність розпилення пари в ідображається у в игляді блакитних стовпчиків.
Кнопка TIMER/ANION (ТАЙМЕР/ІОН.) За допомогою цієї кнопки можна встановлювати час, через який прилад автоматично вимкнеться. Натисніть цю кнопку, щоби встановити час:
Кожне натискання подовжує таймер на 1 год. Якщо протягом 5 секунд не відбувається жодної іншої дії, таймер в микається, і на дисплеї загорається відповідний значок. Максимальний час відліку т аймера – 12 годин.
За натискання та утримування цієї кнопки протягом 2–3 секунд вмикається або вимикається іонізатор. Іонізація – це процес утворення негативних іонів, які називаються аніонами. Коли цю функцію активовано, на
дисплеї загорається блакитний значок у в игляді напису «anion» (іонізація).
Кнопка HUMIDITY (ВОЛОГІСТЬ).
За допомогою цієї кнопки можна встановлювати бажаний рівень в ідносної вологості (RH) у приміщенні. Вологість регулюється в діапазоні 40–80 %. Якщо рівень вологості не встановлено, на дисплеї відображається значок «oL», що означає «без налаштувань». Кожне натискання кнопки збільшує рівень вологості на 10 %. Якщо протягом 5 секунд не виконати жодної іншої дії, налаштування рівня вологості вимикається. Коли досягнуто встановлений рівень відносної вологості в приміщенні, прилад автоматично зменшує інтенсивність розпилення. У такому разі встановлення інтенсивності розпилення неможливе. Якщо в ідносна в ологість у приміщенні нижча за встановлену, прилад починає розпилювання із заданою раніше інтенсив ністю.
Кнопка та сенсорна панель «─…..+». За допомогою цієї кнопки можна регулювати інтенсив ність зволоження. Можна обрати один із шести рівнів розпилення. Натисканням «–»
розпилення пари зменшується, а натисканням «+», відповідно, збільшуєт ься. Замість натискання «+» або «–» можна користуватися сенсорною панеллю. Рухаючи пальцем ліворуч, ви зменшуєте інтенсивність, а праворуч — збільшуєте. Інтенсивність зволоження можна регулювати в усіх трьох режимах роботи.
Кнопка MODE (РЕЖИМ).
Можна вибрати один із трьох режимів роботи, а саме: STANDARD (СТАНДАРТНИ Й), INTELLIGENT (РОЗУМНИЙ ) і SLEEP (НІЧНИЙ). Натискаючи цю кнопку, можна перемикаєтеся між ними.
Реж им «Стандартний»
Це режим за замовчуванням. Інтенсивність розпилення та в ідносна вологість у приміщенні регулюються. Те ж саме стосується таймера та іонізації.
Реж им «Розумний»
У цьому режимі зволожувач функціонує із заданим рівнем вологості. Доступний діапазон – 40–60 % RH. Коли відносна в ологість у приміщенні ст ановить принаймні 60 %, прилад автоматично зменшує інтенсивність розпилення. Коли відносна вологість нижча за 40 %, прилад автоматично збільшує інтенсив ність розпилення. У цьому режимі можна регулювати інтенсивність розпилення, проте не можна виставляти рівень вологості в приміщенні. Як і в стандартному режимі, можна також налаштовувати таймер і вмикати іонізацію.
Режим «Нічний» У цьому режимі зволожувач функціонує із заданим рівнем вологості. Доступний діапазон – 40–60 % RH. Коли відносна в ологість у приміщенні ст ановить принаймні 60 %, прилад автоматично зменшує інтенсивність розпилення. Коли в ідносна вологість нижча за 40 %, прилад автоматично збільшує інтенсив ність розпилення. Якщо на кнопки не натискати довше 1 хвилини, усі значки, окрім значка «power» (живлення), автоматично гаснуть. У цьому в ипадку для активації дисплея натисніть будь-яку кнопку. Стандартний час роботи приладу в режимі SLEEP (НІЧНИЙ) ст ановить 8 год. Після цього пристрій ав томатично вимикається. У цьому режимі можна регулювати інтенсивність розпилення, проте не можна виставляти рівень вологості в приміщенні. Як і в стандартному режимі, можна також налаштовувати таймер і вмикати іонізацію.
Page 67
67
Примітка.
Завжди в ід’єднуйте пристрій від
електромережі, перш ніж наповнити бак для води.
Функція ав томатичного припинення
пароутворення захищає парогенератор від перегрівання. В обох випадках зволожувач не вимикається, і вентилятор продовжує працювати.
Запобіжний перемикач автоматично вимикає
парогенератор, щоб припинити утворення пари, якщо рівень води занизький або знято бак для води. В обох випадках починає блимати червоний значок «w ater lacking» (недостатньо в оди). Якщо в и додасте воду протягом 15 хвилин і правильно встановите резервуар, зволожувач продовжить роботу в заданому режимі. У стані занизького рівня води пристрій через 15 хвилин автоматично ввійде в режим очікування.
Очищення
Не в икористовуйте додаткові чистильні засоби. Не занурюйте корпус, шнур живлення або штепсельну вилку у воду чи будь-яку іншу рідину. Не в икористовуйте металеві або тверді предмети для чищення парогенератора.
1. Вимкніть зволожувач за допомогою
перемикача ввімкнення/вимкнення т а від’єднайте його в ід мережі.
2. Промийте бак для води та кришку бака
теплою водою. Можна скористатися звичайною рідиною для миття або посудомийною машиною.
3. Щоб очистити внутрішню поверхню бака
для води, наповніть його водою, міцно закрийте ковпачком і потрусіть бак.
Примітка. Обов’язково видаляйте всі залишки рідини для миття з бака для води та кришки бака.
4. Протріть корпус в ологою тканиною.
Порада. Регулярне чищення сприяє кращій роботі приладу.
Видалення накипу
Поради для запобігання утворенню накипу
Незважаючи на те, що зв оложувач та іонізатор містять пом’якшувальний фільтр для води, ми наполеглив о рекомендуємо
використовувати холодну кип’ячену, фільтровану або дистильовану воду. Переконайтеся, що т емпература води не перевищує 40 °C. Чистьте кришку бака, бак для води, парогенератор і лоток для води щотижня. Користуйтеся щіткою для чищення з комплекту постачання. Перед кожним використанням зволожувача наповнюйте бак свіжою водою. Протріть усі частини зволожувача, вилийте воду з
бака т а лотка для води
й висушіть деталі зволожувача за допомогою
м’якої
тканини, якщо ви не збираєтеся використовувати
зволожувач
протягом тривалого часу.
Видалення накипу зі зволожувача
1. Вимкніть зволожувач за допомогою перемикача ввімкнення/вимкнення та від’єднайте його в ід електромережі.
2. Залийте в лоток для води 100 мл оцту (4­процентний розчин оцтов ої кислоти), розвівши його у 200 мл в оди, і залишіт ь принаймні на одну годину. Бажано залишити воду з оцтом у лотку для води на 4 години (краще — на ніч).
3. Вилийте воду з лотка та в итріть його м’якою тканиною.
4. Невелику кількість білого оцту (4­процентного розчину оцтової кислоти) нанесіть на парогенератор, а потім витріть вологою тканиною.
5. Промийте всі інші част ини чистою в одою.
Заміна фільтрів
У приладі використовується два типи фільтрів. Перший — це фільтр для пом’якшення води, який розташований у кришці бака для води. Цей фільтр пом’якшує воду та запобігає Формуванню накипу у зволожувачі.
Другий — це фільтр з активованого вугілля, який розташовується в нижній частині приладу в місці, де повітря надходить до зволожувача. Цей фільтр очищує пов ітря від пилу та інших дрібних часток.
Page 68
68
Для найпродуктивнішої роботи зволожувача та іонізатора ми наполегливо рекомендуємо замінювати обидва фільтри кожні шість місяців. Це допоможе подовжити строк служби приладу.
Довкілля
Після завершення терміну експлуатації не викидайте прилад у контейнер із побутовим сміт тям. Натомість передайте його в офіційний центр збору для ут илізації. Цим Ви посприяєте збереженню довкілля.
Гарантія та обслуговування
Якщо у вас виникнуть запитання або проблеми, зверніться в Центр обслуговування споживачів Gorenje у своїй країні (його номер телефону можна знайти на гарантійному т алоні міжнародного зразку). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера компанії Gorenje або сервісного центру, де обслуговуються побутові прилади Gorenje.
Лише для особистого використання!
КОМПАНІЯ GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ МАКСИМАЛЬНЕ
ЗАДОВОЛЕННЯ ВІД КОРИСТУВАННЯ ЦИМ
ВИРОБОМ!
Page 69
69
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RUS
Описание прибора
1. Крышка отверстия выхода пара
2. Отверстие выхода пара
3. Ручка
4. Резервуар для воды
5. Индикатор уровня воды
6. Фильтр для смягчения воды
7. Крышка/отверстие для слива воды
8. Угольный фильтр (дно корпуса)
9. Отсек для ароматизаторов
10. Щетка для очистки
11. От верстие для в оздуха
12. Рассекатель в сборе
13. Присоединительный кабель
14. Панель управления с Ж К-дисплеем
Важно
Внимательно прочитайте эту инструкцию перед первой эксплуатацией прибора и сохраните ее для обращения в будущем.
Это оборудование маркировано в соответствии с европейской директивой 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования (waste electrical and electronic equipment W EEE). Данная директива определяет действующие во всех странах ЕС требования по сбору и устранению отходов электрического и электронного оборудования.
Опасно
Не погружайте основание увлажнителя воздуха в воду и не допускайте попадания воды внутрь прибора.
Чтобы предотвратить поражение электричеством, никогда не открывайте основание прибора.
Важные предупреждения
Перед вводом прибора в
эксплуатацию обязательно проверьте, совпадает ли напряжение, указанное в табличке, с фактическими параметрами Вашей электросети.
Этот прибор предназначен для
электросетей с напряжением от 220 до 240 Вольт.
В целях предотвращения опасных
для жизни и здоровья ситуаций, поврежденный шнур заменяйте в сервисном центре Gorenje, либо в сервисном центре, авторизованном Gorenje, либо другими специалистами аналогичной квалификации.
Храните шнур в удалении от горячих
поверхностей.
Этот прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, если только они не находятся под присмотром или получают инструкции касательно использования прибора от лиц, ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с
прибором.
Этим прибором могут пользоваться
дети, старше 8 лет; лица с ограниченными физическими, чувствительными и умственными способностями; лица, не имеющие опыта работы с устройством и не
Page 70
знающие как им пользоваться только под контролем и руководством лиц, обеспечивающих безопасное использование и связанных с ним рисков. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Чистка и обслуживание не должны проводиться детьми младше 8 лет, либо под контролем взрослых.
Не притрагивайтесь к паровому
генератору, когда прибор подключен к электричеству.
Меры предосторожности
Отключайте прибор и вынимайте
штепсель из розетки, если Вы замечаете странный запах либо шум, исходящий от прибора.
Отключайте прибор и вынимайте
штепсель из розетки, перед тем как его перемещать, чистить либо наполнять.
Не включайте прибор, когда
резервуар для воды пуст.
Не используйте никакие
металлические или твердые предметы во время чистки парового генератора.
Не направляйте выходное отверстие
распылителя на мебель и электрические приборы.
Убедитесь, что прибор и шнур
питания всегда находятся вне досягаемости маленьких детей (на расстоянии минимум одного метра).
Не используйте прибор во влажных
помещениях, а также вблизи от воды.
Не используйте прибор в
помещениях с уровнем влажности более чем 50%.
Не подвергайте прибор
интенсивному холоду и жаре, а также прямому солнечному свету.
Не используйте прибор вне
помещений.
Прибор предназначен только для
домашнего использования.
Никогда не перемещайте и не
опорожняйте прибор во время его работы.
Вынимайте шнур из розетки после
каждого использования прибора.
Никогда не накрывайте прибор
полотенцем, одеялом либо другой тканью.
Уровень шума: Lc < 35 dB(A)
Использование прибора
1. Убедитесь, что прибор выключен и отсоединен от электросети.
2. Снимите крышку отверстия для в ыхода пара.
3. Возьмитесь за ручку резервуара для в оды и поднимите его вверх.
4. Переверните резервуар. Открутите крышку отв ерстия для слива воды против часовой стрелки и снимите ее. Наполните резервуар чистой в одой (примерно 5 литров).
Совет Используйте холодную кипяченую или дистиллированную воду. Температура воды не должна превышать 40°С.
Наливайте в резервуар только воду.
70
Page 71
Предупреждение Не добавляйте в резервуар
Резервуар
установлен
правильно.
Резервуар
установлен
неправильно.
какие-либо дополнительные вещества, например, кондиционеры, эфирные масла. Ароматические в ещества добаляются в специальный от сек для ароматизаторов, расположенный в основании прибора. Откройте отсек и аккуратно добавьте несколько капель ароматизатора.
5. Закройте крышку и плотно закрут ите ее по
часовой стрелке. Проверьте, чтобы вода не протекала.
6. Уст ановите резервуар на основание.
Вода сразу начнет поступать в лоток.
7. Закройте крышку отверстия для выхода пара. Крышку можно повернуть так, чтобы направить пар в нужном нарпавлении.
8. Вставьте в илку присоединительного кабеля в розетку. Запрещается использовать удлинители. Раздастся звуковой сигнал, означающий, что прибор готов к работе. На дисплее загорится индикатор с надписью «power».
9. Чтобы включить или в ыключить прибор, нажмите на кнопку ON/OFF на панели управления. Прибор имеет три режима работы: SLEEP,
INTELLIGENT, STANDARD.
Описание режимов приведено далее.
Предупреждение Перед первым использованием выдержите прибор при комнатной температуре не менее получаса.
Совет Меняйте воду в резервуаре каждый день во избежание размножения бактерий.
10. После выключения прибора изв леките вилку присоединительного кабеля из розетки.
11. Слейте воду из резервуара и лотка в основании. Если в ы не собираетесь пользоваться прибором более двух дней, протрите его тряпкой насухо.
Предупреждение Проверьте, правильно ли вы установили резервуар на основание.
71
Page 72
Панель управления с ЖК-дисплеем
Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
При нажатии на кнопку ON/OFF прибор начнет работу в режиме STANDARD при средней производительности. На дисплее загорится индикатор режима STANDARD. Оранжевыми цифрами в % выводится относительная влажность воздуха в помещении. Синие столбики показывают интенсивность производства пара (как указано выше, при в ключении прибора — средняя производительность).
С помощью коротких нажатий на кнопку можно установить время автоматического выключения прибора. Нажимайте на кнопку, чтобы установит время:
Каждое нажатие увеличивает время на 1 час. Если не нажимать на кнопку 5 секунд, таймер начнет отсчет времени, что будет показано на дисплее. Максимальное время отсрочки выключения 12 часов. Предупреждение Если в резервуаре закончится вода, таймер сбросится, и прибор выключится.
Если нажать и удерживать кнопку 2-3 секунды, включится ионизатор. Ионизация — процесс генерации отрицательных ионов (анионов). При включении ионизации на дисплее загорается индикатор «anion».
Кнопка HUMIDITY (ВЛАЖ НОСТЬ)
При нажатии на кнопку осуществляется установка требуемого значения (RH) уровня влажности. Прибор позволяет задавать уровень влажности от 40 до 80%. Если на дисплее мигает значение «oL», значит, уровень влажности не установлен. Каждое нажатие на кнопку увеличивает значение в лажности на
10%.
Если не нажимать на кнопку 5 секунд, в памяти прибора сохранится последнее введенное значение. При достижении заданного уровня влажности прибор снизит интенсивность работы. При этом регулировка интенсивности ув лажнения воздуха невозможна. При понижении уровня влажности в помещении прибор увеличивает интенсивность работы.
Кнопки и слайдер «─…..+»
Вы можете установить один из шести уровней интенсивности парообразования. Кнопкой «–» уменьшается интенсивность парообразования, кнопкой «+» увеличивается. Вместо кнопок «–» и «+» вы можете установить уровень влажности, проведя пальцем по слайдеру. Интенсивность парообразования можно установить для всех трех режимов работы.
Кнопка TIMER/ANION (ТАЙМЕР/АНИОН)
Кнопка РЕЖИМ
С помощью этой кнопки можно выбрать один из трех режимов работы: STANDARD
72
Page 73
(Стандартный), INTELLIGENT (Автоматический) и SLEEP (Сон).
течение 15 минут не наполнить резервуар водой, прибор перейдет в режим ожидания.
Реж им STANDARD (Стандартный)
Режим STANDARD установлен по умолчанию.
Вы самостоятельно устанавливаете интенсивность работы, уровень относительной влажности в помещении, таймер и ионизацию.
Реж им INTELLIGENT (Автоматический)
В данном режиме прибор работает с предустановленным уровнем влажности 40­60%. При дост ижении уровня влажности в помещении 60% прибор ав томатически снижает интенсивность парообразования. Если уровень влажности падает ниже 40%, прибор увеличивает интенсивность парообразования. Интенсивность парообразования можно отрегулировать вручную, также можно установить таймер и в ключить функцию ионизации.
Реж им SLEEP (Сон)
В данном режиме прибор работает с предустановленным уровнем влажности 40­60%. При дост ижении уровня влажности в помещении 60% прибор ав томатически снижает интенсивность парообразования. Если уровень влажности падает ниже 40%, прибор увеличивает интенсивность парообразования. При данном режиме, если не нажимать на кнопки 1 минуту, дисплей автоматически гаснет. Светится только индикатор с надписью «power». Чт обы включить дисплей, нажмите на любую кнопку. По умолчанию в данном режиме прибор работает 8 часов, после чего выключается. В данном режиме можно регулировать интенсивность парообразования, но невозможно установить уровень влажности. Также можно установить таймер и включить функцию ионизации
Примечание
Перед наполнением резервуара для воды отключайте прибор от электросети.
Защитное отключение предотвращает парогенератор от перегрева. В обоих случаях прибор остается включенным, и вентилятор работает.
Защитный выключатель автоматически отключает прибор при низком уровне воды в резервуаре. То же самое происходит, если поднять резервуар. В обоих случаях начнет мигать индикатор отсутствия воды. Если в течение 15 минут наполнить резервуар водой и правильно устновить на основание, сохранятся ранее заданные настройки. Если в
Чистка
Не используйте никакие дополнительные средства очистки. Не погружайте основание, сетевой шнур либо штепсель в воду и любую другую жидкость. Не используйте никакие металлические либо твердые предметы при чистке парового генератора.
1. Отключите прибор от электросети и
поверните кнопку включения/выключения на «выключить».
2. Промойте резервуар для воды и крышку резервуара горячей водой. Можно воспользоваться посудомоечной машиной либо обычным средством для мытья посуды.
3. Чтобы промыт ь в нутреннюю часть резервуара для воды, наполните резервуар водой, плотно закройте крышку и несколько раз взболтайте воду.
Примечание: Убедитесь, что Вы не оставили даже немного средства для мытья в резервуаре либо на крышке.
4. Протрите основ ание прибора влажной
тканью.
Примечание: Регулярная чистка продлевает исправную работу прибора.
Очистка от накипи
Рекомендации по уменьшению образования накипи
Несмотря на то, что прибор укомплектован фильтром для смягчения в оды, наст оятельно рекомендуется использовать холодную кипяченую, фильтрованную или дистилированную воду температуры не выше 40°С. Очищайте крышку резервуара для воды, сам резервуар, парогенератор и лоток в основании раз в неделю. Для очистки используйте щетку, которая постав ляется в комплекте. Перед каждым использованием наполняйте резервуар свежей водой. Если в ы не собираетесь пользоваться прибором длительное время, очистите все детали прибора, слейте воду из резервуара и лотка в основании и протрите тряпкой насухо.
Удаление накипи
1. Выключите прибор кнопкой ON/OFF и
извлеките в илку присоединительного кабеля из розетки.
73
Page 74
74
2. Налейте в лоток 100 мл уксуса (4%-ный
раствор уксусной кислоты) на 200 мл воды и оставьте не менее чем на 4 часа (лучше на ночь).
3. Вылейте воду из лотка и протрите его
мягкой тряпкой.
4. Немного уксуса (4%-ный раст вор уксусной
кислоты) налейте на парогенератор, затем протрите парогенератор мягкой тряпкой.
5. Промойте остальные детали чистой водой.
Замена фильтров
Прибор имеет два фильтра. Первый служит для смягчения воды и прикручен к крышке резервуара. Фильтр уменьшает образование известковых отложений.
Второй — угольный — фильтр расположен на отв ерстии для в оздуха. Фильтр удаляет частички пыли из воздуха, поступающего в прибор.
Это также поможет продлить срок слубжы самого увлажнителя в оздуха.
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор в месте с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу мест ную торговую организацию Gorenje или в отдел поддержки покупателей компании Gorenje
Domestic Appliances.д
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров размещены в брошюре «Гарантийные
обязательства» или в гарантийном талоне.ы
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
Для обеспечения наилучших результатов при увлажнении и ионизации воздуха рекомендуется менять фильтры раз в полгода.
Импортер: ООО «Гор енье БТ »
119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
Page 75
GEBRAUCHSANLEITUNG DE/AT
Beschreibung
1. Abdeckung der Nebeldüsenöffnung
2. Öffnung der Nebeldüse
3. Handgriff
4. Wassertank
5. Füllstandsanzeige
6. Wasserenthärtungsfilter
7. Stopfen/Öffnung zum Entleeren des Wassers
8. Kohlefilter (im Geräteboden)
9. Duftstoffbehälter
10. Bürste zur Reinigung der Nebeldüse
11. Belüftungsöffnung
12. Düsenset
13. Anschlusskabel
14. Bedienblende mit LCD-Display
Wichtig
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren
Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (W aste Elect rical and Electronic Equipment - W EEE) gekennzeichnet. Die
Richtlinie legt die Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für die gesamte Europäische Union gültig sind.
Gefahr
Tauchen Sie den Untersatz des Luftbefeuchters niemals ins Wasser und erlauben Sie nicht, dass Wasser in den Untersatz eindringt.
Öffnen Sie niemals den Untersatz, da
Stromschlaggefahr besteht.
Hinweis
Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts an
das Stromnetz, ob die Angaben auf dem Netzstecker mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Das Gerät ist zum Anschluss an eine
Spannung von 220 bis 240 Volt ausgelegt.
Ein beschädigtes Anschlusskabel darf
nur von Gorenje, von einem von Gorenje autorisierten Kundendienst oder von einer anderen fachlich
befähigten Person ausgetauscht
werden.
Halten Sie das Anschlusskabel von
heißen Oberflächen fern.
Personen und Kinder, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen, geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit
verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen bedient werden, wenn sie unter entsprechender Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn Sie
das Gerät bedienen und achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
75
Page 76
76
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen und pflegen, außer sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem Erwachsenen dabei beaufsichtigt.
Sie sollten den Dampfgenerator nicht
berühren, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Achtung
Falls das Gerät ungewöhnliche
Gerüche oder Geräusche von sich gibt,
schalten Sie es sofort aus.
Bevor Sie das Gerät transportieren,
reinigen oder befüllen, sollten Sie es
vom Stromnetz trennen.
Schalten Sie den Luftbefeuchter nie ein,
wenn der Wassertank leer ist.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Dampfgenerators keine harten
Gegenstände oder Gegenstände aus
Metall.
Richten Sie die Nebeldüse nicht auf
Möbel oder elektrische Geräte.
Stellen Sie sicher, dass der
Luftbefeuchter und das Netzkabel
immer außerhalb der Reichweite von
kleinen Kindern sind (mindestens einen Meter entfernt).
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht
in Feuchträumen oder in der Nähe von
Wasser.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht
in Räumen, in welchen die Luftfeuchtigkeit höher ist als 50%.
Setzen Sie den Luftbefeuchter nicht
extremer Hitze oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht
im Freien.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Das Gerät niemals transportieren oder
entleeren, während es in Betrieb ist.
Trennen Sie nach jedem Betrieb das
Gerät vom Stromnetz.
Legen Sie niemals feuchte Handtücher
oder Decken auf das Gerät.
Schallpegel: Lc < 35 dB (A)
Gebrauch
1. Vergewissern Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
2. Entfernen Sie die Abdeckung der
Nebeldüsenöff nung.
3. Heben Sie den Wassertank, indem Sie ihn am Griff halten, senkrecht vom Untersatz ab.
4. Drehen Sie den Wassertank herum. Drehen
Sie den Stopfen der Einfüllöffnung gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entfernen und füllen
Sie ca. 5 l reines Wasser in den Wassertank.
Tipp: Verwenden Sie abgekochtes kaltes Wasser oder destilliertes Wasser. Die Wassertemperatur darf nicht höher sein als 40°C.
Füllen Sie in den Wassertank immer nur reines
Wasser ein.
Hinweis: Füllen Sie in den Wassertank niemals ätherische Öle oder Inhalationsstoffe. Füllen Sie diese in den Duftbehälter, der sich auf der Unterseite des Geräts befindet. Öf fnen Sie den Duftbehälter und füllen Sie vorsichtig ein paar Tropfen ätherisches Öl ein.
Page 77
77
5. Schrauben Sie den Stopfen im Uhrzeigersinn
auf die Einfüllöffnung des Wassertanks f est,
damit kein Wasser aus dem Wassertank entweichen kann.
6. Setzen Sie den Wassertank w ieder auf den
Untersatz in seine ursprüngliche Lage. Das Wasser beginnt sofort in die Wanne zu fließen.
auf, was bedeutet, dass das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
9. Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten des Geräts die ON/OFF-Taste auf dem Bedienfeld des
Geräts. Wählen Sie bei eingeschaltetem Gerät die gew ünschte Betriebsart aus (SLEEP,
INTELLIGENT, STANDARD). Eine detaillierte Beschreibung der Betriebsarten finden Sie unten.
Hinweis: Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollte es sich mindestens eine halbe Stunde lang an die Zimmertemperatur anpassen.
Tipp: Ersetzen Sie das Wasser im Tank jeden Tag,
um die Entstehung von Bakterien zu vermeiden.
10. Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, trennen Sie es vom Stromnetz (Stecker aus der Steckdose ziehen).
11. Entleeren Sie den Wassertank und die Wanne im Untersatz. Falls Sie den Luftbefeuchter zwei oder mehrere Tage nicht gebrauchen, w ischen sie ihn mit einem Tuch trocken.
Bedienblende mit LCD-Display
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Wassertank
richtig auf den Untersatz aufgestellt ist.
Falsch aufgesetzter Wassertank Richtig aufgesetzter Wassertank
7. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf die
Düsenöff nung auf. Durch Drehen der Abdeckung können Sie die Richtung des Sprühnebels einstellen.
8. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Verwenden Sie dazu keine
Verlängerungskabel! Es ertönt ein Piepton, was bedeutet, dass das Gerät betriebsbereit ist. Auf dem Display leuchtet eine rote Ikone mit dem Wort „Pow er“
Page 78
78
„ON/OFF“-Taste
Wenn Sie die On/Off-Taste drücken, w ird das Gerät automatisch gestartet (im Standard-Modus, die
Intensität des Sprühnebels ist auf den mittleren
Wert eingestellt). Auf dem Display leuchtet die blaue Ikone STANDARD (Standard-Betriebsart). In Orange wird in Prozenten auch die relative Luftfeuchtigkeit
im Raum angezeigt. Die Intensität des Sprühnebels
wird mit blauen Balken angezeigt – beim Einschalten sind die mittleren Werte eingestellt.
„TIMER/ANION“-Taste
Durch kurzes Drücken dieser Taste w ird die gew ünschte Abschaltzeit des Geräts eingestellt.
Die Zeiteinstellungen verlaufen in folgender Reihenfolge:
Wählen Sie durch Drücken der Taste eine Stunde
aus. Nach 5 Sekunden Inaktivität schaltet sich der Timer ein. Die ausgew ählte Uhrzeit hört auf zu blinken und der Timer beginnt die eingestellte Zeit
bis zum Abschalten des Geräts abzuzählen. Die maximal einstellbare Abschaltzeit beträgt 12
Stunden. Hinweis: Wenn der Wassertank leer ist, schalten
sich der Timer und das Gerät aus. Wenn Sie diese Taste ca. 2-3 Sekunden gedrückt
halten, w ird die Funktion „Ionisation“ ein- bzw.
ausgeschaltet. Bei dieser Funktion entstehen negative Ionen, auch Anionen genannt. Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet auf dem Display ein blaues Symbol mit dem Wort „Anionen“ auf.
HUMIDITY-Taste
Durch Drücken der Taste „Humidity“ (Feuchtigkeit) können Sie die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit (RH) im Raum einstellen. Es lässt sich eine rel.
Luftfeuchtigkeit von 40 bis 80% einstellen. Wenn auf dem Display das Wort „oL“ blinkt, bedeutet dies, dass die rel. Luftfeuchtigkeit nicht eingestellt ist. Durch jeden Druck auf die Taste w ird die
Luftfeuchtigkeit schrittweise um 10% erhöht.
Nach 5 Sekunden Inaktivität, wenn die ausgew ählte Einstellung der rel. Luftfeuchtigkeit aufhört zu blinken, ist diese eingestellt.
Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit im Raum
erreicht ist, w ird die Intensität des Sprühnebels
automatisch gesenkt. In diesem Fall ist die
Einstellung der Intensität des Sprühnebels nicht möglich. Wenn die rel. Luftfeuchtigkeit im Raum
niedriger ist als die eingestellte, schaltet sich das
Gerät wieder ein und sprüht den Wassernebel mit
der vorher eingestellten Intensität.
Tasten „─…..+“ Mit diesen Tasten w ird die Intensität des Sprühnebels eingestellt. Sie können unter sechs verschiedenen Stufen ausw ählen. Durch Drücken der Taste – w ird die Intensität des Sprühnebels gesenkt, durch Drücken der Taste + w ird sie erhöht. Anstatt die Taste zu drücken, können Sie Ihren Finger leicht über die Sensorfläche zwischen dem
Plus und Minus-Zeichen ziehen (zum Erhöhen in Richtung des Plus-Zeichens (nach rechts) oder
zum Absenken der Intensität des Sprühnebels in
Richtung des Minus-Zeichens (nach links).
Die Intensität des Sprühnebels kann auf drei Arten
eingestellt werden.
Taste „MODE“ Es stehen drei Einstellungsmöglichkeiten zur Verf ügung. Durch Drücken der Taste „MODE“
werden aufeinanderfolgend alle drei Betriebsarten angezeigt. Das sind die Betriebsarten STANDARD, INTELLIGENT und SLEEP.
Betriebsart „Standard“
Das ist die voreingestellte Betriebsart. Sie können die Intensität des Sprühnebels und die rel.
Luftfeuchtigkeit im Raum selbst einstellen.
Dasselbe gilt für den Timer und die Funktion „Ionisation“.
Betriebsart „Intelligent“
Das Gerät arbeitet gemäß den voreingestellten Werten (Luftfeuchtigkeit 40-60%). Wenn die relative Luftfeuchtigkeit im Raum von mindestens
60% erreicht ist, verringert das Gerät automatische die Intensität des Sprühnebels. Wenn die rel. Luftfeuchtigkeit im Raum unter 40% fällt, w ird die Intensität des Sprühnebels automatisch erhöht. Sie können die Intensität des Sprühnebels manuell
regulieren, auch der Timer und die Funktion „Ionisation“ sind w ie beim Standard-Modus einstellbar.
Page 79
79
Betriebsart „Sleep“
Das Gerat arbeitet gemäß der voreingestellten
Luftfeuchtigkeit (40-60%). Wenn die relative Luftfeuchtigkeit im Raum mindestens 60% erreicht
hat, verringert das Gerät automatisch die Intensität des Sprühnebels. Wenn die relative Luftf euchtigkeit im Raum niedriger ist als 40%, erhöht das Gerät
automatisch die Intensität des Sprühnebels. In dieser Betriebsart schaltet sich das Display nach
einer Minute Inaktivität automatisch aus. Es ist nur die Ikone „Pow er“ sichtbar. Durch Drücken einer
beliebigen Taste wird das Display w ieder aktiviert. Die Intensität des Sprühnebels kann manuell reguliert werden, auch der Timer und die Funktion „Ionisation“ sind w ie beim Standard-Modus einstellbar. Die Standard-Betriebszeit in dieser Betriebsart
beträgt 8 Stunden. Danach schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Hinweis:
Vor dem erneuten Füllen des Wassertanks sollten Sie das Gerät vom Netz trennen.
Die automatische Abschaltfunktion des
Dampfgenerators schützt diesen vor Überhitzung. In beiden Fällen ist der Luftbefeuchter noch immer eingeschaltet und der Lüfter in Betrieb.
Der Sicherheitsschalter schaltet den Dampfgenerator automatisch aus, wenn der Wasserstand zu niedrig ist, und stoppt somit den
Betrieb der Nebeldüse. Dasselbe geschieht, wenn Sie den Wassertank anheben. In beiden Fällen beginnt die rote Ikone mit der Aufschrift „Water Lacking“ zu blinken. Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten Wasser in den Tank füllen und den Tank ordnungsgemäß einsetzen, w ird der
Luftbefeuchter die vorherigen Einstellungen beibehalten. Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten
kein Wasser auffüllen, geht das Gerät in den Ruhezustand über.
Reinigung
Verw enden Sie zum Reinigen des Geräts keine
Reinigungsmittel. Tauchen Sie den Untersatz, das Anschlusskabel oder den Stecker niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie zum Reinigen des
Dampfgenerators keine harten Gegenstände oder Gegenstände aus Metall.
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Reinigen Sie den Wassertank und die
Abdeckung des Wassertanks mit heißem Wasser. Sie können einen basischen Geschirrspülreiniger (zum manuellen oder maschinellen Geschirrspülen) verwenden.
3. Um den Innenraum des Wassertanks zu
reinigen, füllen Sie diesen mit Wasser, schrauben Sie den Deckel fest und schütteln
Sie den Wassertank mehrere Male.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass nach dem Reinigen im Wassertank oder auf der Abdeckung keine Reste von Seifenwasser bleiben.
4. Reinigen Sie den Untersatz mit einem feuchten Tuch.
Tipp: Bei regelmäßiger Reinigung des Geräts ist die Möglichkeit einer Verstopfung geringer.
Entkalken Tipps zum Vermeiden der Bildung von
Kalkstein
Der Luftbefeuchter und der Ionisator besitzen einen
Wasserenthärtungsfilter. Wir empfehlen Ihnen
trotzdem, kaltes abgekochtes oder filtriertes bzw. destilliertes Wasser zu verwenden. Sorgen Sie
dafür, dass die Temperatur des eingefüllten Wassers unter 40°C liegt. Reinigen Sie jede Woche
die Abdeckung des Wassertanks, den Wassertank, den Dampfgenerator und die Wanne. Verwenden
Sie dazu die beigelegte Bürste. Füllen Sie den
Wassertank vor jedem Gebrauch mit frischem Wasser. Falls Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht
verw enden möchten, reinigen Sie alle Teile des Geräts, entleeren Sie den Wassertank und die
Wanne und trocknen Sie alle Teile mit einem weichen und trockenen Tuch ab.
Entkalken
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
2. Füllen Sie die Wanne mit 100 ml w eißen Essigs
(4% Essigsäure) je 200 ml Wasser und lassen Sie diese Lösung mindestens vier Stunden
einwirken.
Lassen Sie die Lösung in der Wanne
mindestens vier Stunden einwirken (nach
Möglichkeit über Nacht).
3. Entleeren Sie die Wanne und w ischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab.
4. Gießen Sie eine kleine Menge w eißen Essigs
(4% Essigsäure) auch über den
Dampfgenerator und w ischen Sie ihn dann mit einem feuchten Tuch ab.
5. Spülen Sie alle anderen Teile mit sauberem Wasser ab.
Austausch der Filter
Das Gerät verfügt über zwei Filter. Der erste ist auf
den Stopfen des Wassertanks aufgeschraubt. Das
Page 80
80
ist der Wasserenthärtungsfilter, der die Entstehung von Kalkstein im Gerät verhindert bzw . auf ein
Minimum senkt.
Der zw eite Filter befindet sich im Geräteboden. Das ist ein Aktivkohlefilter, der an der Lufteinlassöffnung am Gerät sitzt. Dieser Filter entfernt Staub und
andere kleine Partikel aus der Luft.
Entfernen Sie den alten Aktivkohlefilter
Setzen Sie einen neuen Aktivkohlefilter ein
Um die besten Bedingungen zur Befeuchtung und Ionisation der Luft zu erreichen, wird empfohlen, die beiden Filter alle sechs Monate zu ersetzen.
Dadurch wird auch die Lebensdauer Ihres Gerätes verlängert.
Umweltschutz
Entsorgen Sie Ihr ausgedientes Gerät nicht zusammen mit gewöhnlichem Hausmüll, sondern
liefern Sie es bei einem Recyclingunternehmen ab. So tragen auch Sie zum Umweltschutz bei.
Garantie und Wartung
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei
Problemen bitte an das Kundendienstcenter von Gorenje in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Center gibt, w enden Sie
sich an den lokalen Händler von Gorenje oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte Gorenje.
Nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt!
GORENJE WÜNSCHT IHNEN VIEL FREUDE BEIM GEBRAUCH IHRES NEUEN GERÄTS!
1905002
Loading...