Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Portoguês
Nederlands
Русский
Dansk
Suomi
Svenska
ЕллзнйкЬ
Română
Čeština
Slovensky
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатацииРуководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатацииРуководство по эксплуатации
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Návod na používanie
Page 2
Questo modello è adatto per piani di cottura a GAS con una configurazione massima mostrata nel
IT
disegno sotto ed è adatto per l’uso con tutti i piani di cottura a GAS con una potenza totale non
superiore a 12,25KW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below and is
E N
suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW.
Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der nachfolgenden
D E
Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren Leistung 12,25 kW nicht
überschreitet.
Le présent modèle convient aux cuisinières à gaz de configuration maximum démonstrée sur la figure
FR
ci-dessous et à toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW.
El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas descritas
ES
en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la potencia total no
superior a 12,25kW.
Este modelo é adequado para Fogões a gás de uma máxima configuração, mostrados no desenho
PT
abaixo, e é adequado para o uso em todos os Fogões a gás com uma capacidade total não superior a
12,25 kW
Het model in de onderstaande afbeelding is geschikt voor gasfornuizen met een maximale configuratie
NL
en is geschikt voor alle gasfornuizen met een totaal vermogen van niet meer dan 12.25 kW.
Эта модель подходит для газовых плит с максимальной конфигурацией, которая указана на рисунке,
R U
и может использоваться со всеми газовыми плитами общей мощностью до 12,25 кВт.
Denne model er velegnet til gaskomfur med. En maksimal konfiguration vist i billede nedenfor. Og er
D K
velegnet til brug med alle gaskomfurer med en samlet effekt på højst 12,25kW.
Tämä malli sopii kaasuliesiin, joiden enimmäisvarustus on kuten alla olevassa kuvassa on esitetty ja
FI
sopii käytettäväksi kaikkien kaasuliesien kanssa, joiden yhteenlaskettu teho on enintään 12,25 kW.
Denna modell lämpar sig för gasspisar som enligt ritningen nedan är maximalt konfiguerade och kan
SV
användas med alla gasspisar med maximalt 12,25 kW (totalkraft).
Acest model se potriveşte pentru maşina de gătit cu gaz cu configuraţie maximă prezentată în desenul
R O
de mai jos şi se poate utiliza cu toate maşinile de gătit cu gaz cu o putere maximă totală de 12,25 KW
Tento model je odpovídající pro plynové sporáky s maximální konfigurací, která je představena na níže
CZ
uvedeném výkresu a je vhodná k pou•ívání se všemi plynovými sporáky s celkovým výkonem 12,25 kW.
Tento model je odpovedajúci pre plynové sporáky s maximálnou konfiguráciou, ktorá je predstavená na
SK
dole uvedenom výkresu a je vhodná k pou•ívaniu so všetkými plynovými sporákmi s celkovým výkonom
12,25 kW.
Page 3
!
8x
3.9x9.5mm
10x
3.9x6mm
ø 15cm
12x
4.2x15mm
1x
3.2x16mm
1x2x
4x
1x
2x
Page 4
1A
3
1B
2
4
5
Page 5
6A
6B
7B
7A
8A
Page 6
8B
Page 7
Italiano
! L’installazione va effettuata secondo queste
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-
!
ne e di manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o
dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve
possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,
ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale
cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella
stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti
se la cappa è usata contemporaneamente ad
apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a
carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di
scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
verso un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella
stanza.
Solo per le cappe dotate di comando elettronico: la 4^
velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata
alla 3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per
ottimizzare i consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore)
dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente, automaticamente viene riportata nella condizione
di OFF con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica
durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane nella condizione OFF, quindi il
motore deve essere riattivato manualmente.
COMANDI
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reset allarme filtri
P2: on/off led - (solo per certi modelli, con la pressio-
ne lunga del tasto è possibile modificare l'intensità dei led High/Low) Nota: L'accensione dei led è
visualizzata da P2 solo con il pannello aspiratore
completamente aperto
P3: on/off motore - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata
con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P3, P4, P5 o P6
si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore
si spegne e il carrello si chiude. Le luci passano
dall'intensità High all'intensità Low. Quando la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità corrente
del motore lampeggia.
Versione aspirante
Versione con centralina esterna
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attra-
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
Page 8
COMANDI
Dopo 120h di funzionamento del motore, il led L1-L5
lampeggiano per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Per fare il RESET dell'allarme allarme si deve premere uno dei tasti P1-P5 per 2" durante la
visualizzazione dell'allarme.
P1: reset allarme filtri
P2: on/off motore - 1^vel
P3: 2^vel
P4: 3^vel
P5: 4^vel
P6: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P2, P3, P4 o
P5 si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il
motore si spegne e il carrello si chiude. Le luci
passano dall'intensità High all'intensità Low. Quando
la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità
corrente del motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
COMANDI
ATTENZIONE
!
SISTEMI DI SICUREZZA
Il prodotto, per il suo corretto funzionamento, è dotato
di una serie di dispositivi di sicurezza che mirano
anche alla prevenzione di eventuali infortuni causati
da uso improprio.
Prestare comunque la massima attenzione nell’utilizzare il prodotto, soprattutto alle parti in movimento.
ALLARME SUL COMANDO (tutti i modelli)
1. Tutti i led lampeggianti: significa che il carrello
telescopico è bloccato. Attendere 30”, quindi
premere il tasto UP/DOWN per sbloccare il carrello.
2. Led tasto UP/DOWN lampeggiante: significa che il
pannello frontale dei filtri non è correttamente
agganciato. Riposizionarlo in modo corretto.
P1: on/off motore - 1^vel
P2: 2^vel
P3: 3^vel
P4: 4^vel
P5: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
A motore acceso, con pressione lunga dei tasti P1P4 (a seconda della velocità impostata), si attiva la
funzione Timer 5'. Quando questa funzione è attiva il
led corrispondente alla velocità (L1-L4) lampeggia.
Trascorsi 5' il motore si spegne e il carrello si chiude.
Visualizzazione allarme filtri:
Dopo 30h di funzionamento del motore, il led L1-L5 si
accendono per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Page 9
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la
tensione.
Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza o da persone
similmente qualificate, al fine di evitare un pericolo.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici per cappe in acciaio,
rame o ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o
corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole
troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in
lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri.
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi.
COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone
togliendo prima i 2 fermafiltri “M”.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti
semplici controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere
una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione
filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale
funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
Componenti non in dotazione con il prodotto
Page 10
English
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions
provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or fixing device
in accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces,
stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid
down by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specifically intended for this
purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the
same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air
back into the room.
Only for hoods equipped with electronic control:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to
3rd speed after 5 minutes of operation to optimise
energy consumption.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10
hours in the absence of commands from the user, it
will automatically switch to OFF condition with all
services switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a
command is set from the keyboard or remote control
(optional).
- In the event of interruption of power during the hood,
if you restore the hood in the OFF state, then the
engine must be reactivate manually.
CONTROLS
P1P2P3P4P5P6P7
P1: Filter alarm reset
P2: LED on/off - (only certain models: holding the
button down you can change the LED intensity
to High or Low).
Note: LED activation is displayed by P2 only when
the lift panel is completely open.
P3: Motor on/off - 1st speed
P4: 2nd speed
P5: 3rd speed
P6: 4th speed
P7: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the
hood in the ducting version (if possible).
Ducting version
Version with external motor
The hood purifies the air and evacuates it to the
outside through an exhaust duct (diameter 150 mm).
5' Timer function:
Holding the buttons P3, P4, P5 or P6 pressed down
(>2") the 5' Timer function is activated. When the time
has run out, the motor turns off and the lift closes. The
LEDs change from High to Low intensity. When the
function is active, the LED corresponding to the current
motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of
the P1 button comes on for 30'' every time the motor
turns off.
Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED
of the P1 button blinks for 30'' every time the motor
turns off.
Page 11
CONTROLS
P1: Filter alarm reset
P2: Motor on/off - 1st speed
P3: 2nd speed
P4: 3rd speed
P5: 4th speed
P6: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P2, P3, P4 or P5 pressed down
(>2") the 5' Timer function is activated. When the
time has run out, the motor turns off and the lift
closes. The LEDs change from High to Low intensity.
When the function is active, the LED corresponding
to the current motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED
of the P1 button comes on for 30'' every time the
motor turns off.
Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED
of the P1 button blinks for 30'' every time the motor
turns off.
CONTROLS
After 120 hours of motor operation, the LEDs L1-L5
blink for 30'' each time the motor is turned off.
To reset the alarm, press any one of the keys P1-P5
for 2" during alarm display.
ATTENTION
!
SAFETY SYSTEMS
In order to function correctly the product is equipped
with a series of safety devices which are also
intended to prevent any injury caused by
inappropriate use.
In any case be very careful in using the product,
above all the parts in motion.
ALARM ON CONTROL (all models)
1. All LEDs flashing: this means that the telescopic
trolley is locked. Wait 30” and then press the UP/
DOWN button to release the trolley
2. UP/DOWN button LED flashing: this means that
the front panel of the filters is not closed properly.
Reposition it correctly.
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
If the light spot is damaged, it must be replaced only
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard
P1: Motor on/off - 1st speed
P2: 2nd speed
P3: 3rd speed
P4: 4th speed
P5: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
When the motor is on, holding the keys P1-P4
pressed down (depending on the speed set), the 5'
timer function is activated. When this function is
active, the LED corresponding to the speed (L1-L4)
blinks. When the 5' have elapsed, the motor turns off
and the carriage closes.
Filter alarm display:
After 30 hours of motor operation, the LEDs L1-L5
come on for 30'' each time the motor is turned off.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2
months to prevent the risk of fire.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in
lukewarm water and neutral detergent (for painted
hoods); use specific products for steel, copper or brass
hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked
in denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard
brushes, very aggressive detergents, etc.)
Page 12
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months
to prevent the risk of fire.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch
near the handle towards the rear of the hood and pull
the filter downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in
the dishwasher, possible discoloration of the filters
does not in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months.
HOW TO REMOVE IT: position the charcoal filter
inside the hood and fit the 2 filter clips (M).
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do
the following simple checks before calling Technical
Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the
amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air
intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering
version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
Page 13
Deutsch
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen und von Fachpersonal
durchzuführen.
Abluftversion
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
!
Handschuhe tragen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst
oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um
jedem Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder
Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen
Gefährdungen führen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150
mm) vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl
von Krümmungen verwenden (max. Winkel der
Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie
möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen,
Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die
Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten
werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen
Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn
dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt
ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um
zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich
gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten
(Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es
zu einer Ansaugung der Abgase aus der
Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version
Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube
(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Version mit externem motor
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie
über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser
150 mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung:
Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird
automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf die 3.
Geschwindigkeit herabgesetzt, um den
Stromverbrauch zu optimieren.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt
(Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden
fehlender Anweisungen seitens des Benutzers
automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle
Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur
oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt
ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der
Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der
Stromversorgung eintritt, schaltet die
Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die
Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist
somit von Hand erneut zu betätigen.
BEDIENELEMENTE
P1P2P3P4P5P6P7
P1: Reset Filteralarm
P2: LED On/Off - (Nur für bestimmte Modelle : durch
langes Drücken der Taste kann die
Leuchtintensität der LEDs geändert werden High/
Low). Hinweis: P2 zeigt nur dann an, dass die
LEDs leuchten, wenn die Abzugsplatte ganz
geöffnet ist
P3: Motor On/Off - 1. Geschw.
Page 14
P4: 2. Geschw.
P5: 3. Geschw.
P6: 4. Geschw.
P7: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf
der gewünschten Höhe angehalten werden)
P1:
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P3, P4, P5 oder
P6 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der
Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen
wird geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung
wechselt von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist,
blinkt die LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors
leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem
Ausschalten des Motors 30'' lang auf.
Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors
blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten
des Motors 30'' lang.
BEDIENELEMENTE
P1: Reset Filteralarm
P2: Motor On/Off - 1. Geschw.
P3: 2. Geschw.
P4: 3. Geschw.
P5: 4. Geschw.
P6: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf
der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P2, P3, P4
oder P5 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach
Ablauf der Minuten schaltet sich der Motor aus und
der Wagen wird geschlossen. Die Intensität der
Beleuchtung wechselt von High auf Low. Wenn die
Funktion aktiv ist, blinkt die LED der aktuellen
Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors
leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem
Ausschalten des Motors 30'' lang auf.
Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors
blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten
des Motors 30'' lang.
BEDIENELEMENTE
Motor On/Off - 1. Geschw.
P2: 2. Geschw.
P3: 3. Geschw.
P4: 4. Geschw.
P5: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf
der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Bei laufendem Motor wird die Timerfunktion 5' durch
langes Drücken der Tasten P1-P4 (je nach
eingestellter Geschwindigkeit) aktiviert. Wenn diese
Funktion aktiv ist, blinkt die der Geschwindigkeit
entsprechende LED (L1-L4). Nach Ablauf von 5'
schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird
geschlossen.
Anzeige der Filteralarme:
Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchten die
LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30''
lang. Nach 120h Betriebsstunden des Motors blinken
die LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors
30'' lang.
Für ein RESET dieses Alarms eine der Tasten P1-P5
während der Alarmanzeige 2" lang drücken.
ACHTUNG
!
SICHERHEITSSYSTEME
Das Produkt ist für einen ordnungsgemäßen Betrieb
mit einer Reihe von Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet,
die auch auf die Verhütung von möglichen, durch
unsachgemäßem Gebrauch verursachten Unfällen
abzielen.
Jedenfalls bei Gebrauch des Produkts größte
Vorsicht walten lassen, insbesondere auf die
beweglichen Teile.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (alle Modelle)
1. Alle LED-Leuchten blinken: Der ausfahrbare
Schlitten ist verklemmt. 30 Sekunden warten,
anschließend die Taste UP/DOWN drücken, um den
Schlitten zu lösen.
2. Die LED-Leuchte der Taste UP/DOWN blinkt: Die
Vorderplatte der Filter ist nicht richtig eingehängt.
Erneut ordnungsgemäß platzieren.
Page 15
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die
Spannungszufuhr ausschalten.
Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch
den Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst
oder eine Person mit ähnlichen Qualifikationen
ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher
Art von Gefahren ermöglicht.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die
Haube mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden;
für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben
Spezialprodukte verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des
Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol
getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine
scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel
Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive
Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate.
WIE WIRD ER ENTFERNT: ausgestattet ist, den
Kohlefilter innen anbringen und die 2 Haltefilter (M)
einsetzen, um den Kohlefilter zu blockieren.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die
Haube mindestens alle 2 Monate reinigen.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem
neutralen Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in
der Geschirrspülmaschine wird die
Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt,
wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst
gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft
ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die
freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen
ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen
Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
Page 16
Français
!!
! L’installation doit être effectuée par un
!!
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Version aspirante
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service
d’assistance technique, ou toutefois par une
personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout
danger.
Avertissement: Si vous installez les vis ou dispositifs
de fixation conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation
de fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes
des autorités compétentes en la matière. Par
ailleurs, l'air à évacuer doit être éliminé par une
cavité dans le mur, sauf si cette dernière n'est pas
prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la
hotte ne crée une pression négative à l'intérieur de
la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en
effet, si la hotte est utilisée conjointement à des
appareillages autres qu'électriques (poêles à gaz, à
huile, à charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la
source de chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version filtrante.
Le type d'installation doit être choisi d'emblée.
Pour une plus grande efficacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d'installer la hotte en
version aspirante.
Version avec moteur exteriéure
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le
tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
Seulement pour hottes équipées de commande
électronique :
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à
la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour
optimiser les consommations énergétiques.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage
et/ou moteur), après 10 heures de fonc-tionnement,
en cas d’absence d’autres commandes par
l’utilisateur, elle passera automati-quement en mode
OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au
clavier ou depuis la télécommande (op-tion), une
sonnerie émet un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure
d’alimentation électrique se produit, la hotte se met
automatiquement hors circuit, et sa touche passe en
position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
COMMANDES
P1P2P3P4P5P6P7
P1 :réinitialisation alarme des filtres
P2 :on/off diodes - (seulement pour des modèles: par
une pression longue sur la touche, il est possible
de modifier l'intensité des diodes High/Low).
Note : L'éclairage des diodes est visualisé par
P2 uniquement avec le panneau aspirateur
complètement ouvert
il est possible de fermer le panneau à la hauteur
voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5' :
Par une pression longue (>2") sur les touches P3, P4,
Page 17
P5 ou P6, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce
temps écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme.
Les éclairages passent de l'intensité High à l'intensité
Low. Lorsque la fonction est activée la diode
correspondant à la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres :
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
Par une pression longue (>2") sur les touches P2, P3,
P4 ou P5, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce
temps écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme.
Les éclairages passent de l'intensité High à l'intensité
Low. Lorsque la fonction est activée la diode
correspondant à la vitesse en cours du moteur,
clignote.
Affichage alarme des filtres :
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant
30'' toutes les fois que le moteur s'arrête.
Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du
moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30''
toutes les fois que le moteur s'arrête.
vit.
ème
vit.
ème
vit.
il est possible de fermer le panneau à la hauteur
voulue par une deuxième pression sur la touche)
P5 :up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture,
il est possible de fermer le panneau à la hauteur
voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5' :
Avec le moteur allumé, par une pression longue sur
les touches P1-P4 (selon la vitesse paramétrée), on
active la fonction Timer 5'. Lorsque cette fonction est
activée la diode correspondant à la vitesse (L1-L4)
clignote. Après 5' le moteur s'arrête et le chariot se
bloque.
Affichage alarme des filtres :
Après 30h de fonctionnement du moteur, les diodes
L1-L5 s'allument pendant 30'' toutes les fois que le
moteur s'arrête. Après 120h de fonctionnement du
moteur, la diode L1-L5 clignotent pendant 30'' toutes
les fois que le moteur s'arrête. Pour la
REINITIALISATION de l'alarme, il faut appuyer sur l'une
des touches P1-P5 pendant 2" lors de la visualisation
de l'alarme.
ATTENTION
!
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Pour un fonctionnement correct, le produit est doté
d’une série de dispositifs de sécurité dont l’objectif
est de prévenir d’éventuels accidents causés par une
utilisation impropre.
Prêter la plus grande attention lors de l’utilisation du
produit, notamment envers les parties en mouvement.
ALARME SUR LA COMMANDE (tous les modèles)
1. Toutes les leds clignotantes : cela signifie que le
chariot télescopique est bloqué. Attendre 30”, ensuite
appuyer sur la touche HAUT/BAS pour débloquer le
chariot.
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service technique
agrémenté ou une personne ayant des qualifications
professionnelles semblables, pour prévenir tout genre
de risque chez l’utilisateur.
COMMANDES
P1 :on/off moteur - 1ère vit.
ème
P2 :2
P3 :3
P4 :4
ème
ème
vit.
vit.
vit.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au
moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
d'incendie.
NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié
à l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes
peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en
acier, cuivre ou laiton.
NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un
pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé.
À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses
trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
Page 18
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au
moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
d'incendie.
DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à
hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre
vers le bas.
NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un
détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas
de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration
ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire
appel au service d'assistance, effectuer les contrôles
suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs
libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour
assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en
version filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement
normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est
pas déclenché.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante)
QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins
tous les 6 mois.
DÉMONTAGE DU FILTRE: placer le filtre à charbon à
l’intérieur et mettre en place les 2 fixations (M) pour
bloquer le filtre à charbon.
Éléments non fournis avec la hotte
Page 19
Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado.
Utilice guantes durante las operaciones de
!
instalación y mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de
asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de
prevenir cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o
dispositivos de fijación de acuerdo con estas
instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
aire (diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que
respetar las prescripciones de las autoridades
competentes. Además, el aire extraído no debe
eliminarse a través de un agujero en la pared, a
menos que el mismo esté específicamente
destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación
(dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de
hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite,
carbón, etc.), podría producirse la succión de los
gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o
filtrante. Decida desde el principio el tipo de
instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión
aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
Versión con motor externo
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a
través de un conducto de extracción (diámetro 150
mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire
limpio en la habitación.
Solo para campanas equipadas con mando
electrónico:
La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad
después de 5' de funcionamiento para optimizar los
consumos energéticos Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser sustituido por el mismo
fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o
de todos modos por una persona que posea una
cualificación similar, de modo de prevenir cualquier
tipo de riesgo.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor),
después de 10 horas de inactividad por parte del
usuario, se activará automáticamente el modo
OFF y todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el
teclado o mando (opcional), se emitirá un sonido de
pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe
la alimentación, éste se apagará automáticamente
y el botón pasará a la posición OFF. En este caso,
es necesario iniciar el motor manualmente.
MANDOS
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reinicio de la alarma de filtros
P2: encendido/apagado led. (sólo en ciertos
modelos: con una pulsación larga de la tecla se
puede modificar la intensidad alta/baja de los
led).
Nota: El encendido de los led se visualiza en P2
sólo con el panel aspirador totalmente abierto
P3: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P4: 2ª vel.
P5: 3ª vel.
P6: 4ª vel.
Page 20
P7: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P3, P4,
P5 o P6 se activa la función Temporizador de 5'.
Transcurridos los minutos el motor se apaga y el
carro se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta
a la Baja. Cuando la función está activa el led
correspondiente a la velocidad actual del motor
destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento
del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante
30'' cada vez que se apaga el motor.
Filtro de carbón: Después de 120 h de
funcionamiento del motor, el led de la tecla P1
destella durante 30'' cada vez que se apaga el motor.
MANDOS
P1: reinicio de la alarma de filtros
P2: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P3: 2ª vel.
P4: 3ª vel.
P5: 4ª vel.
P6: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P2, P3,
P4 o P5 se activa la función Temporizador de 5'.
Transcurridos los minutos el motor se apaga y el
carro se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta
a la Baja. Cuando la función está activa el led
correspondiente a la velocidad actual del motor
destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento
del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante
30'' cada vez que se apaga el motor.
Filtro de carbón: Después de 120 h de
funcionamiento del motor, el led de la tecla P1
destella durante 30'' cada vez que se apaga el motor.
MANDOS
P1: encendido/apagado motor - 1ª vel.
P2: 2ª vel.
P3: 3ª vel.
P4: 4ª vel.
P5: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura
deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con el motor encendido y presionando por tiempo las
teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa
la función Timer 5'. Cuando se activa esta función,
destella el led que corresponde a la velocidad (L1-L4).
Al transcurrir 5', el motor se apaga y el carro se cierra.
Visualización de alarma de filtros:
Después de 30 horas de funcionamiento del motor,
los LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se
apaga el motor. Después de 120 horas de
funcionamiento del motor, los LED L1-L5 destellan
por 30" cada vez que se apaga el motor. Para
efectuar el RESET de la alarma, hay que pulsar una
de las teclas P1-P5 por 2" durante la visualización de
la alarma.
ATENCIÓN
!
SISTEMAS DE SEGURIDAD
El producto, para su correcto funcionamiento, está
dotado de una serie de dispositivos de seguridad
predispuestos para la prevención de posibles
accidentes causados por uso incorrecto.
De todas formas preste la máxima atención cuando
utilice el producto, sobre todo a las partes en
movimiento.
ALARMA EN EL MANDO (todos los modelos)
1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro
telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a
continuación pulse la tecla UP/DOWN para
desbloquear el carro.
2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el
panel frontal de los filtros no está enganchado
correctamente. Volver a colocarlo correctamente.
Page 21
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar
operaciones de limpieza o mantenimiento.
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el
fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico
autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2
meses para evitar los riesgos de incendio.
LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con
agua tibia y detergente neutro (para las campanas
pintadas); utilice productos específicos para
campanas de acero, cobre o latón.
LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel)
humedecido con alcohol etílico desnaturalizado.
LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos
abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de
metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy
agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses
para evitar los riesgos de incendio.
CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia
con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de
la campana y tire del filtro hacia abajo.
CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente
neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de
lavado en lavavajillas, la eventual decoloración de los
filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante)
CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses.
CÓMO QUITARLO: coloque el filtro de carbón en el
interior e introduzca los 2 retenes del filtro (M) para
bloquear el filtro de carbón.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los
siguientes controles antes de llamar al Servicio de
Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para
permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el
producto
Page 22
Portoguês
!!
! A instalação deve ser realizada segundo estas
!!
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Utilizar luvas nas operações de instalação e
!
manutenção.
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no
local.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa
com uma qualificação semelhante, de forma a
prevenir quaisquer riscos.
Aviso: Se não instalar os parafusos ou dispositivo de
fixação de acordo com essas instruções pode
resultar em riscos de danos elétricos.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes)
! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível.
! O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras,
lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além
disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através
de um abertura na parede a não ser que seja
destinado expressamente a esse fim.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que
não deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for
utilizado simultaneamente com aparelhos não
eléctricos (aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc)
é possível que haja sucção dos gases de combustão
da fonte de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão
aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação.
Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação
do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
Versão com motoro externo
Apenas para exaustores dotados de comando
electrónico;
A 4ª velocidade (intensiva) é automaticamente
desactivada após 5 minutos de funcionamento; a 3ª
velocidade entra em função a fim de optimizar os
consumos energéticos.
Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz
ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do
usuário, ele/a é automaticamente configurado
para o modo OFF, todas as funções ficam
desativadas.
- Cada vez que o comando é emitido através do
teclado ou controle remoto (opcional), o alarme
dispara “bip“.
- Se, durante o funcionamento da coifa há uma
interrupção no fornecimento de energia elétrica , o
exaustor se desliga automaticamente e o botão vai
para a posição OFF. É , necessário então, de reiniciar/resetar o funcionamento do motor manualmente.
COMANDOS
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reiniciar alarme filtros
P2: on/off led - (apenas para determinados modelos:
pressionando mais tempo o botão é possível
modificar a intensidade dos leds High/Low).
Nota: O acender dos leds é visualizado através
de P2 mas com o painel de aspiração completamente aberto
P3: on/off motor - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada
com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P3, P4, P5 ou P6
activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o
motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da
intensidade High para a intensidade Low. Quando a
função esta activa o led correspondente à velocidade
em curso do motor pisca.
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior
através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150
mm).
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do
motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2
Page 23
(vermelho fixo) durante 30''.
Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do
motor, cada vez que se desliga o motor o led do
botão P1 pisca durante 30''.
COMANDOS
P1: reiniciar alarme filtros
P2: on/off motor - 1^vel
P3: 2^vel
P4: 3^vel
P5: 4^vel
P6: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada
com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P2, P3, P4 ou
P5 activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos
o motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam
da intensidade High para a intensidade Low. Quando
a função esta activa o led correspondente à
velocidade em curso do motor pisca.
Visualização alarme filtros:
Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que
se desliga o motor os leds L1-L5 acendem durante
30''.
Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que
se desliga o motor os leds L1-L5 piscam durante 30''.
Para fazer o RESET do alarme deve-se premir um
dos botões P1-P5 por 2" durante a visualização do
alarme.
ATENÇÃO!
!
SISTEMAS DE SEGURANÇA
Para o seu correcto funcionamento, o produto está
equipado com uma série de dispositivos de
segurança que visam a prevenção de eventuais
acidentes provocados por uma utilização incorrecta.
Preste a máxima atenção ao utilizar o produto,
sobretudo às peças em movimento.
ALARMES NO COMANDO (todos os modelos)
1. Todos os leds com luz intermitente: significa que
o carro telescópico está bloqueado. Aguarde 30” e
pressione a tecla UP/DOWN para desbloquear o
carro
2. Led tecla UP/DOWN luz intermitente: significa que
o painel frontal dos filtros não está correctamente
engatado. Volte a posicioná-lo de forma correcta.
PT
NL
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do
motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2
(vermelho fixo) durante 30''.
Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do
motor, cada vez que se desliga o motor o led do
botão P1 pisca durante 30''.
COMANDOS
P1: on/off motor - 1^vel
P2: 2^vel
P3: 3^vel
P4: 4^vel
P5: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada
com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com o motor ligado e uma pressão longa nos botões
P1-P4 (em função da velocidade configurada), activase a função Timer 5'. Quando esta função está activa
o led correspondente à velocidade (L1-L4) pisca.
Passados 5' minutos o motor desliga e o carrinho
fecha.
Page 24
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
tensáo.
Se a luz do LED estiver danificada, ela deve ser
substituída pelo fabricante , técnico de serviço
autorizado ou por uma pessoa com qualificações
semelhantes , o que impedirá qualquer tipo de
ameaça ao produto.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo
menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido
previamente numa solução de água morna e detergente neutro (para exaustores pintados); Utilizar
produtos específicos para exaustores em aço, cobre
ou latão.
LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel)
embebido em álcool etílico desnaturado.
O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos
ou corrosivos (tais como esponjas metálicas,
escovas demasiado duras, detergentes muito
agressivos, etc.)
Limpeza dos filtros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo
menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio.
COMO REMOVER OS FILTROS: Na
correspondência da pega, empurrar o bloqueador
para o interior e puxar o filtro para baixo;
COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente
neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a
lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça,
uma eventual perda de cor não compromete de forma
alguma o funcionamento dos filtros.
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante)
QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada
6 meses.
COMO RETIRAR: posicionar o filtro ao carvão dentro
e introduzir 2 retentores de filtros (M) para bloquear o
filtro ao carvão.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o
Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos
simples:
• Se o exaustor não funcionar:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca:
Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente
para a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir
uma tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em
versão filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento
normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o
produto
Page 25
Nederlands
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd door
!!
een bevoegde installateur en volgens de
instructies van de fabrikant.
Afvoer afzuigkap
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle
!
installatie- en onderhoudswerkzaamheden.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door
de fabrikant of de technische assistentie of door een
persoon met soortgelijke kwalificatie worden
vervangen om elk risico te vermijden.
Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging
apparaat te installeren in overeenstemming met deze
instructies kan leiden tot elektrische gevaren.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen)
! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort
mogelijk zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal
toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede.
! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke
binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn.
! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het
rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of
kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren
lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de
muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel
bestemd is. Verder mag de lucht niet door een
wandholte worden afgevoerd mits deze niet hiervoor
ontworpen of bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen
(mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap
tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gasof olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt,
ontstaat er kans dat de rookgassen door de
warmtebron worden teruggezogen.
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of
recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke
installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een
grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de
aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor
het beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk)
een afvoer afzuigkap te installeren.
Versie met externe motor
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door
een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de
binnenruimte.
Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening:
De 4e (intensieve) snelheid wordt automatisch na 5'
functionering verlaagd naar de 3e snelheid om het
energieverbruik te optimaliseren.
- Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de
motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen
opdracht van de gebruiker komt, automatisch
in de OFF-stand gezet, en alle functies worden
uitgeschakeld.
- Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via
het toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel),
wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de
zoemer.
- Als er tijdens de werking van de afzuigkap de
stroomtoevoer wordt onderbroken, zet de afzuigkap
zich automatisch uit, en de knop gaat over in de
OFF-stand. De motor moet dan weer handmatig
aangezet worden.
BEDIENINGSELEMENTEN
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reset filteralarm
P2: aan/uit-led - (alleen voor bepaalde modellen: door
lang op de toets te drukken is het mogelijk om
de intensiteit van de leds te veranderen Hoog/
Laag).
Opmerking: het branden van de leds wordt door
P2 alleen weergegeven als het afzuigpaneel
helemaal geopend is
P3: aan/uit motor - 1e snelh.
P4: 2e snelh.
P5: 3e snelh.
P6: 4e snelh.
P7: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen
kan het paneel op de gewenste hoogte worden
gestopt door een tweede keer op de toets te
drukken)
Page 26
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P3, P4, P5 of P6 te
drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de
minuten verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de
slede. De lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar
de intensiteit Laag. Wanneer de functie actief is,
knippert de led die correspondeert met de actuele
motorsnelheid.
BEDIENINGSELEMENTEN
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led
van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de
motor uitgeschakeld wordt.
Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor
knippert de led van de toets P1 30'', telkens wanneer
de motor uitgeschakeld wordt.
BEDIENINGSELEMENTEN
P1: reset filteralarm
P2: aan/uit motor - 1e snelh.
P3: 2e snelh.
P4: 3e snelh.
P5: 4e snelh.
P6: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen
kan het paneel op de gewenste hoogte worden
gestopt door een tweede keer op de toets te
drukken)
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P2, P3, P4 of P5 te
drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de
minuten verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de
slede. De lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar
de intensiteit Laag. Wanneer de functie actief is,
knippert de led die correspondeert met de actuele
motorsnelheid.
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led
van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de
motor uitgeschakeld wordt.
Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor
knippert de led van de toets P1 30'', telkens wanneer
de motor uitgeschakeld wordt.
P1: aan/uit motor - 1e snelh.
P2: 2e snelh.
P3: 3e snelh.
P4: 4e snelh.
P5: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen
kan het paneel op de gewenste hoogte worden
gestopt door een tweede keer op de toets te
drukken)
Functie Timer 5':
Door bij ingeschakelde motor de toetsen P1-P4
(afhankelijk van de ingestelde snelheid) lang in te
drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Als deze
functie actief is, knippert de led die correspondeert met
de snelheid (L1-L4). Na 5' gaat de motor uit en sluit de
slede.
Weergave filteralarm:
Na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led L1-L5,
telkens wanneer de motor uitgezet wordt, 30"
branden.
Na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led L1L5 30" telkens wanneer de motor uitgezet wordt.
Om het alarm te RESETTEN, moet een van de
toetsen P1-P5 2" lang worden ingedrukt terwijl het
alarm weergegeven wordt.
LET OP
!
BEVEILIGINGSSYSTEMEN
Het product is voor de correcte functionering uitgerust
met een reeks beschermingsinstallaties die
mogelijke ongevallen door onjuist gebruik voorkomen.
Let desondanks goed op tijdens het gebruik van het
product en let met name op de beweegbare
onderdelen.
ALARM OP BEDIENING (alle modellen)
1. Alle leds knipperen: de telescopische wagen is
geblokkeerd geraakt. Wacht 30” en druk
vervolgens op de toets UP/DOWN om de wagen te
de deblokkeren.
2. Led toets UP/DOWN knippert: het voorpaneel van
de filters is niet juist vastgehaakt. Op correcte
wijze plaatsen.
Page 27
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de
afzuigkap te reinigen of onderhouden
Als het LED licht kapot is, hoort het vervangen te
worden door de producent, een erkende technische
dienst of een persoon met vergelijkbare kwalificaties,
waardoor elke vorm van gevaar voorkomen kan
worden.
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden
reinigen om brandgevaar te vermijden.
REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte
oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd
met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik
specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of
messing.
REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een
doek/kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol.
WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende
middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of
agressieve schoonmaakmiddel enz.)
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden
reinigen om brandgevaar te vermijden.
AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de
handgreep, de grendel naar achteren duwen en de
filter naar beneden trekken.
REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de
hand of in de vaatwasser met een neutraal
reinigingsmiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters
iets doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de
goede werking van de filters.
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie)
WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden.
AFNEMEN VAN DE FILTER: de koolfilter binnen
positioneren en de 2 stopfilters (M) aanbrengen om de
koolfilter te blokeren.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende
controles uit alvorens de Technische Dienst te
raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven
hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een
correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale
werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
Niet meegeleverde onderdelen
Page 28
РУССКИЙРУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙРУССКИЙ
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
!
Монтаж производится в соответствии с
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
Вытяжка очищает воздух и возвращает
очищенный воздух в помещение.
Если кабель питания поврежден, в целях
предупреждения опасности, он должен быть заменен
изготовителем или его службой технической
поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией.
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
! Использовать трубу минимально возможной
длины.
! Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба:
90°).
! Избегать резких изменений диаметра сечения трубы.
! По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью.
! Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам.
! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода
дыма, образованного в результате сжигания
(водонагреватели, камины, печки и т. д.).
! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов.
Кроме того, воздух не должен выводиться через
какое-либо стенное отверстие, если только оно
не предусмотрено для данной цели.
! Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой
отрицательного давления в помещении (не
должно превышать 0,04 бар); если вытяжка
используется одновременно с неэлектронными
приборами (газовые, масляные, угольные печи и
т. д.) возможно обратное всасывание газа,
отведенного от источника тепла.
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
Вытяжка может быть фильтрующего или
всасывающего типа. Необходимо с самого начала
выбрать тип вытяжки для установки. Для
максимальной производительности советуем
установить всасывающий тип вытяжки (по
возможности).
Всасывающий тип Всасывающий тип
Всасывающий тип
Всасывающий тип Всасывающий тип
Версия с внеВерсия с вне
Версия с вне
Версия с внеВерсия с вне
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его
наружу через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
щщ
щ
щщ
нини
ни
нини
мм
двигатедвигате
м
двигате
мм
двигатедвигате
лл
ее
мм
л
е
м
лл
ее
мм
Только для вытяжек с электронным блоком
управления: В целях оптимизации потребления
энергии через 5 минут работы 4-я скорость
(интенсивная) автоматически переходит на 3-ю
скорость.
- Если в течение 10 часов не меняется управление
включенной кухонной вытяжкой (включено
освещение и/или подсветка), то все функции
автоматически отключаются и вытяжка переходит в
состояние OFF (ВЫКЛ.).
- Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры
или пульта дистанционного управления
(опциональный вариант), срабатывает функция
подтверждения выполнения команды звуковым
сигналом “бип”.
- Если в режиме работы вытяжки наступит внезапное
прекращение подачи в сеть электроэнергии, вытяжка
автоматически выключается, а кнопка идет в
положение OFF (ВЫКЛ.). Следует потом повторно
включить двигатель вручную.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
P1P2P3P4P5P6P7
P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1
P2:P2:
P2: вкл./выкл. (тодко для опредеренньx модепей:
P2:P2:
светоиндикаторы – нажать и удерживать кнопку
для изменения интенсивности свечения
светоиндикаторов: высокая/низкая).
Примечание: Р2 указывает на то, что
светодиоды включены, только при полностью
открытой вытяжной панели
Р3:Р3:
Р3: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р3:Р3:
Р4:Р4:
Р4: 2-ая скор.
Р4:Р4:
Р5:Р5:
Р5: 3-я скор.
Р5:Р5:
Р6:Р6:
Р6: 4-ая скор.
Р6:Р6:
Р7:Р7:
Р7: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р7:Р7:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р3, Р4,
Р5 или Р6 включается функция «Таймер 5 мин.». По
истечении этого времени двигатель выключается и
устройство всасывания закрывается. Интенсивность
подсветки изменяется с высокой на низкую. При
включенной функции мигает светоиндикатор,
соответствующий текущей скорости.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы
двигателя каждый раз при его выключении
включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1.
Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя
каждый раз при его выключении светоиндикатор
кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1
Р2:Р2:
Р2: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р2:Р2:
Р3:Р3:
Р3: 2-ая скор.
Р3:Р3:
Р4:Р4:
Р4: 3-я скор.
Р4:Р4:
Р5:Р5:
Р5: 4-ая скор.
Р5:Р5:
Р6:Р6:
Р6: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р6:Р6:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р2, Р3,
Р4 или Р5 включается функция «Таймер 5 мин.». По
истечении этого времени двигатель выключается и
устройство всасывания закрывается. Интенсивность
подсветки изменяется с высокой на низкую. При
включенной функции мигает светоиндикатор,
соответствующий текущей скорости.
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
При включенном двигателе продолжительным
нажатием на кнопки Р1-Р4 (в зависимости от
установленной скорости) активируется функция
пятиминутного таймера. Когда эта функция
включена, мигает светоиндикатор, соответствующий
скорости (L1-L4). Через 5 минут двигатель
выключается и устройство всасывания закрывается.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
После 30 ч. работы двигателя каждый раз при его
выключении на 30 сек. включаются
светоиндикаторы L1-L5. После 120 ч. работы
двигателя каждый раз при его выключении
светоиндикаторы L1-L5 мигают в течение 30 сек.
Для сброса сигнала тревоги необходимо нажать и
удерживать в течение 2 сек. одну из кнопок Р1-Р5
во время отображения сигнала тревоги.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы
двигателя каждый раз при его выключении
включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1.
Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя
каждый раз при его выключении светоиндикатор
кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Р1:Р1:
Р1: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р1:Р1:
Р2:Р2:
Р2: 2-ая скор.
Р2:Р2:
Р3:Р3:
Р3: 3-я скор.
Р3:Р3:
Р4:Р4:
Р4: 4-ая скор.
Р4:Р4:
Р5:Р5:
Р5: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р5:Р5:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Если светодиод поврежден, во избежание любому
типу угрозы, он должен быть заменен
производителем, его уполномоченным техническим
специалистом или лицом с аналогичными
квалификациями.
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки
Чистка вытяжки
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже,
чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку,
смоченную в теплой воде с нейтральным моющим
Page 30
средством (для окрашенных вытяжек);
использовать специальные средства для вытяжек
из стали, меди или латуни.
ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или
кисточку), смоченную в денатурированном
этиловом спирте.
ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать
абразивные или коррозийные средства (например,
металлические губки, слишком жесткие щетки,
очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтровЧистка жироулавливающих фильтров
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже,
чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска
возгорания.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения
ручки протолкнуть стопор по направлению к
задней части вытяжки и потянуть фильтр вверх.
КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным
моющим средством вручную или в
посудомоечной машине. В случае использования
посудомоечной машины возможно
обесцвечивание фильтров, которое не влияет на
их функциональность.
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ:
заменять фильтра как минимум каждые 6
месяцев.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: то установите угольный
фильтр внутрь и вставьте 2 креплени фильтра (М),
чтобы закрепить его.
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕНЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕНЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
Если какая-либо из функций вытяжки не работает,
прежде чем обратиться в службу технической
поддержки, выполнить следующие простые действия
по проверке прибора:
•Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
-нет перебоя электропитания;
-выбрана скорость.
•Если вытяжка работает не на полную мощность:
убедиться в том, что:
-Выбранная скорость двигателя достаточна для
выбрасываемого количества дыма и пара.
-Кухня достаточно проветривается для создания
тяги.
-Угольный фильтр не изношен (для вытяжки
фильтрующего типа).
•Если вытяжка выключилась во время работы:
убедиться в том, что:
-нет перебоя электропитания;
-многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
Page 31
Dansk
!!
! Installationen skal udføres i overensstemmelse
!!
med instruktionerne og af en kvalificeret
tekniker.
Anvend handsker ved montering og
!
vedligeholdelse.
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det
udskiftes ef producenten eller dennes tekniske
serviceafdeling, eller af en person med lignende
kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare.
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm).
! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets
diameter.
! Anvend et udluftningsrør med en indvendig
overflade, der er så glat som muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materia-
le, der er godkendt af gældende lovgivning på
området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne,
komfurer, osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af
myndighederne fastlagte krav.
Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum
i muren, med mindre dette hulrum er bestemt
indrettet til formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der
ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten
anvendes samtidig med ikke-elektriske apparater,
(gas-, olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der
forekomme en indsugning af udstødningsgasserne
fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med
udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den
monteres.
Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen
med udsugning (hvis det er muligt).
Version med udsugning
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft
tilbage i lokalet.
Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk
kommando:
Det 4. hastighedstrin (intensiv) sænkes automatiske
til 3. hastighedstrin efter 5 min. funktion. Hermed
optimeres energiforbruget.
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det
udskiftes ef producenten eller dennes tekniske
serviceafdeling, eller af en person med lignende
kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare.
Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det
udskiftes ef producenten eller dennes tekniske
serviceafdeling, eller af en person med lignende
kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare.
Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter
10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra
brugerens side, skifter emhætten til en OFF mode
og alle funktioner bliver slukket.
Ved hver disposition udførte via tastatur eller
fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep”
Hvis under emhættens brug sker strømafbrydelse,
emhætten automatisk slukkes og enhedens knap
kommer i OFF position. Du skal genstarte motoren
manuelt.
med et langt tryk på knappen kan man ændre
intensiteten af dioderne High/Low).
Bemærk: Tændingen af dioderne bliver kun vist
på P2 når udsugningspanelet helt åbent.
P3: Tænd/slut motor 1. hastighed.
P4: 2. hastighed.
P5: 3. hastighed.
P6: 4. hastighed.
P7: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde,
ved igen at trykke på knappen).
Version med exstern motor
Emhætten renser luften og suger den udenfor
gennem udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk
(>2 sek.) på knapperne P3, P4, P5 eller P6. Når
minutterne er gået slukker motoren, og udtræksdelen
lukker. Lysenes intensitet går fra High til Low. Når
funktionen er aktiv, blinker dioden, der svarer til
motorens aktuelle hastighed.
Page 32
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer,
tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer,
blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
BETJENING
motoren er tændt, aktiveres funktionen Timer 5 min.
Når denne funktion er aktiv, blinker den lysdiode, der
svarer til hastigheden (L1-L4). Når de 5 minutter er
gået, slukker motoren, og udtræksdelen lukker.
Visning af filteralarmer:
Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder
lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker
lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man
slukker motoren.
For at NULSTILLE alarmen skal man trykke på en af
knapperne P1-P5 i 2 sekunder, mens alarmen vises.
P1: Nulstil filteralarmer.
P2: Tænd/slut motor 1. hastighed.
P3: 2. hastighed.
P4: 3. hastighed.
P5: 4. hastighed.
P6: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede
højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk
(>2 sek.) på knapperne P2, P3, P4 eller P5. Når
minutterne er gået slukker motoren, og udtræksdelen
lukker. Lysenes intensitet går fra High til Low. Når
funktionen er aktiv, blinker dioden, der svarer til
motorens aktuelle hastighed.
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer,
tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang
man slukker motoren.
Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer,
blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang
man slukker motoren.
BETJENING
P1: Tænd/slut motor 1. hastighed.
P2: 2. hastighed.
P3: 3. hastighed.
P4: 4. hastighed.
P5: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede
højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Hvis man giver et langt tryk på knapperne P1-P4
(afhængigt af den indstillede hastighed), mens
BEMÆRK
!
SIKKERHEDSANORDNINGER
Produktet er udstyret med en række
sikkerhedsanordninger, som har til formål at forhindre
eventuelle ulykker som følge af forkert brug.
Produktet skal dog under alle omstændigheder
anvendes med størst mulig omtanke, især de
bevægelige dele.
ALARMER PÅ BETJENINGSPANEL
1. Alle led-lys blinker: teleskopvognen er blokeret.
Vent 30 min; tryk derefter på UP/DOWN tasten for
at frigøre vognen.
2. UP/DOWN tastens led-lys blinker: filtrenes
frontpanel er ikke korrekt indsat. Placér panelet
korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den
rengøres eller vedligeholdes.
Hvis LED lys ødelagt, skal den skiftes via
producenten, autoriseret forhandleren eller person
med lignende kvalifikationer for at undgå alle mulige
fare.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst
hver anden måned for at undgå brandfare.
UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud
opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel
(til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til
emhætter i stål, kobber eller messing.
INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en
pensel) dyppet i husholdningssprit.
GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller
ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde
børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst
hver anden måned for at undgå brandfare.
SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk
fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget
bagud, og træk samtidig filteret nedad.
Page 33
SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et
neutralt rengøringsmiddel i hånden eller i
opvaskemaskine. En eventuel affarvning af filtrene
hvis de vaskes i opvaskemaskinen, påvirker ikke på
nogen måde deres funktion.
DRIFTSFEJL
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal
de følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til
kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse:
Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne
mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske
en korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med
filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter)
HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst
hver 6. måned.
SÅDAN TAGES FILTRET AF: placeres kulfilteret inde i
emhætten, og de 2 filterholdere (M) indsættes for at
blokere kulfilteret.
Komponenter der ikke leveres sammen
med produktet.
Page 34
Suomi
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden
mukaisesti pätevän henkilöstön avulla.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden
!
aikana.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan
ilman takaisin huoneeseen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta
kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain
valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku
samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
ILMANPOISTO
(Imuversiot)
! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija
150 mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan
maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea.
! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on
tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon
(lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa
seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen
kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen
tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo
huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää
0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään
väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-,
öljy- ja hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa
poistokaasun kierron lämmönlähteestä.
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että
imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version
haluat asentaa.
Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan
imuversion (jos se on mahdollista).
Imuversio
Versio jossa ulkoinen moottori
Liesituulettimet, joissa on elektroninen
säätöjärjestelmä:
Energiankulutuksen optimoimiseksi 4. nopeus
(voimakas) säätyy automaattisesti 3. nopeuteen 5
minuutin toiminnan jälkeen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta
kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain
valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku
samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta
kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain
valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku
samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
- Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai
tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana,
niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua
automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot
suljetaan.
- Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko
ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena)
avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
- Jos liesituulettimen käytön aikana sattuu
sähkökatkos, tuuletin menee automaattisesti pois
päältä, ja sen näppäin menee OFF-asentoon. Tämän
sattuessa tulee laite kytkeä manuaalisesti päälle.
malleille:merkkivalojen voimakkuutta (High/Low)
voidaan säätää painamalla painiketta pitkään).
Huomaa: P2 näyttää syttyneet merkkivalot vain
imulaitteen paneelin ollessa täysin auki.
P3: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus
P4: 2. nopeus
P5: 3. nopeus
P6: 4. nopeus
P7: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen
aikana paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle
painamalla painiketta uudelleen)
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen
poistoletkun (halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla
painikkeita P3, P4, P5 tai P6 pitkään (>2 min). Kun
minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja
kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High)
Page 35
voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto
on päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo
vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin
jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin
ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina
moottorin sammutuksen yhteydessä.
OHJAIMET
P1: suodattimien hälytyksen resetointi
P2: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus
P3: 2. nopeus
P4: 3. nopeus
P5: 4. nopeus
P6: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen
aikana paneeli voidaan pysäyttää halutulle
tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla
painikkeita P2, P3, P4 tai P5 pitkään (>2 min). Kun
minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja
kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High)
voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto
on päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo
vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin
käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30
minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen
yhteydessä.
Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen
P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi
aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
OHJAIMET
aikana paneeli voidaan pysäyttää halutulle
tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Kun painikkeita P1-P4 painetaan pitkään (a seconda
della velocità impostata) moottorin ollessa käynnissä,
Timer 5' -toiminto aktivoidaan. Kun kyseinen toiminto
on päällä, vastaavan merkkivalon (L1-L4) valo vilkkuu.
5 minuutin kuluttua moottori sammuu ja vaunut
sulkeutuvat.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Moottorin 30 käyttötunnin jälkeen merkkivalot L1-L5
sammuvat 30' minuutin ajaksi aina moottorin
sammutuksen yhteydessä.
Moottorin 120 käyttötunnin jälkeen merkkivalo L1-L5
vilkkuu 30 minuutin ajan aina moottorin
sammutuksen yhteydessä
Hälytys voidaan resetoida RESET-painikkeella, paina
hälytyksen ollessa näytössä painiketta P1-P5 noin 2
minuutin ajan.
VAROITUS
!
TURVAJÄRJESTELMÄT
Koneessa on joukko turvalaitteita, jotka takaavat sen
oikean toiminnan ja estävät virheellisestä käytöstä
johtuvat onnettomuudet.
Noudata silti suurta varovaisuutta käyttäessäsi
laitetta, erityisesti liikkuvien osien kohdalla.
OHJAIMIEN HÄLYTYKSET (kaikki mallit)
1. Kaikki merkkivalot vilkkuvat: tämä tarkoittaa sitä,
että teleskooppivarsi on jäänyt jumiin. Odota 30” ja
paina sen jälkeen näppäintä UP/DOWN varren
vapauttamiseksi.
2. UP/DOWN –näppäimen merkkivalo vilkkuu: tämä
tarkoittaa sitä, että suodattimien etupaneeli ei ole
kunnolla kiinni. Aseta se paikalleen oikealla tavalla.
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite.
Jos LED-valo on vaurioitunut, tulisi valmistajan,
valtuutetun huoltomiehen tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön vaihtaa valo. Tämä ehkäisee
kaikenlaisten vaarojen aiheutumista.
P1: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus
P2: 2. nopeus
P3: 3. nopeus
P3: 4. nopeus
P4: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja
miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet)
kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja
messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille
tarkoitettuja erikoistuotteita.
SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla
etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä).
ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita
(esimerkiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita
Page 36
pesuaineita jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden
kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi.
IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina
salpaa kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä
suodatin pois alakautta.
SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai
astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos
peset suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa
haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
(P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot)
KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden
välein.
IRROTTAMINEN: poista suodattimen 2 pidikettä (M)
ja irrota hiilisuodatin.
TOIMINTAVIAT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat
seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti:
Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan
savun ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa
tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
Page 37
Svenska
!!
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar
!!
och av behörig personal.
Använd handskar vid åtgärder för installation och
!
underhåll.
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den
rena luften i rummet.
Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av
tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller
av en person med liknande behörighet, i syfte att
undvika alla typer av risker.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna)
! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp
(diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt.
! Använd en ledning som har så få böjningar som
möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt
invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid
förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer,
etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de
behöriga myndigheternas föreskrifter.
Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom
ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för
detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som
inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används
samtidigt med andra apparater som inte är elektriska
(gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så
vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser
som släpps ut från värmekällan.
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i
filtrerande version. Bestäm er redan från början för
installationstypen.
För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att
installera spiskåpan i den insugande versionen (om
detta är möjligt).
Insugande version
Version med extern motor
Endast för kåpor med elektronisk styrning:
Den 4:e hastigheten (intensiv) sänks automatiskt till
den 3:e hastigheten efter 5 minuters drift i syfte att
optimera energiförbrukningen.
Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av
tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller
av en person med liknande behörighet, i syfte att
undvika alla typer av risker.
- Om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller
motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt
ställas om till inställningen OFF om inte användaren
programerar eller använder den, den kommer då att
stängas av och alla dess funktioner kommer att
avbrytas.
- Varje gång man programerar varan med hjälp av
tangentbordet eller fjärrkontrollen kommer den att ge
ifrån sig en ljudsignal : „beep”.
- Om eltillförseln under fläktens arbete avbryts stängs
den automatist av och den ställs automatiskt om till
OFF. Sedan måste den sättas igång manuellt.
KOMMANDON
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reset alarm filter
P2: on/off led - (endast för vissa modeller: genom att
trycka in knappen länge är det möjligt att ändra
intensiteten hos lysdioderna Hög/Låg).
Anmärkning: När lysdioderna tänds visas detta
på P2, men endast när sugapparaten är helt
öppen
man stanna upp apparaten vid önskad höjd
genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P3, P4, P5 eller P6
länge (>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5
minuter stängs motorn av och vagnen stängs.
Lamporna går från intensiteten Hög till intensiteten
Låg. När funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är
kopplad till motorns nuvarande hastighet.
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den
utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter
150 mm).
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa
Page 38
P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs
av.
Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar ledlampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn
stängs av.
KOMMANDON
När denna funktion är aktiv blinkar den led-lampa som
överensstämmer med hastigheten (L1-L4). Efter 5
minuter stängs motorn av och vagnen stängs.
Visning alarm filter:
Efter 30 timmars motordrift tänds led-lamporna L1-L5
under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lamporna L1L5 under 30 minuter varje gång som motorn stängs
av.
För att göra RESET av alarmet måste man trycka in
en av tangenterna P1-P5 under 2 minuter medan
alarmet visas upp.
man stanna upp apparaten vid önskad höjd
genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P2, P3, P4 eller P5
länge (>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5
minuter stängs motorn av och vagnen stängs.
Lamporna går från intensiteten Hög till intensiteten
Låg. När funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är
kopplad till motorns nuvarande hastighet.
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa
P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs
av.
Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar ledlampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn
stängs av.
KOMMANDON
VARNING!
!
SÄKERHETSSYSTEM
För en korrekt funktion är produkten utrustad med en
rad säkerhetsanordningar i syfte att även förebygga
eventuella olyckor som kan orsakas av felaktigt bruk.
Var hur som helst mycket uppmärksam och försiktig
vid användning av produkten, framförallt när det gäller
rörliga delar.
LARME SUL COMANDO (alla modeller)
1. Alla led-lampor blinkar: det betyder att
teleskopvagnen är spärrad. Vänta i 30 sekunder,
tryck sedan på knappen UPP/NED för att låsa upp
vagnen.
2. Led-lampa för knappen UPP/NED blinkar: det
betyder att filtrens frontpanel inte är korrekt
fasthakad. Sätt tillbaka den på korrekt sätt.
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller
utföra underhållsåtgärder.
Om LED-belysningen är trasig ska den bytas ut av
producenten, en autoriserad serviceentreprenör eller
en annan person med liknande behörigheter, vilket
minskar risken för att problem uppstår.
man stanna upp apparaten vid önskad höjd
genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att hålla tangenterna P1-P4 (beroende på den
inställda hastigheten) intryckta en längre stund
medan motorn är på aktiveras funktionen Timer 5'.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en
gång varannan månad för att undvika brandrisk.
UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har
fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel
(för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter
som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing.
INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en
pensel) som har dränkts med t-sprit.
VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller
frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda
borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en
gång varannan månad för att undvika brandrisk.
HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren
bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt.
Page 39
HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand
eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt
i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte
påverkar filtrens funktion på något sätt.
DRIFTFEL
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför
följande enkla kontroller innan du ringer vår
Kundtjänst:
• Om spiskåpan inte fungerar:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet:
Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig
för den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande
version).
• Om spiskåpan har stängts av under normal drift:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- den allpoliga brytaren inte är utlöst.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa)
NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en
gång i halvåret.
FÖR ATT TA BORT DEN: placerar du kolfiltret inuti
panelen och fäster det med 2 filterhållare (M).
Komponenter som inte tillhör produktens
standardutrustning.
- з рплхрплйкЮ дйЬфбоз дйбкпрЮт Эчей
енесгпрпйзиеЯ.
ЕобсфЮмбфб рпх ден рбсЭчпнфбй ме фп
рспъьн
Page 43
Română
!!
! Instalarea se va face conform prezentelor
!!
instrucţiuni, numai de persoane calificate.
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de
!
instalare şi întreţinere.
Dacă cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de către biroul
său de asistenţă tehnică sau de către o persoană cu
o calificare similară pentru a putea astfel preveni orice
risc.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei.
! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted
posibil.
! Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe
etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile
stabilite de autorităţile competente.
De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un
orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit
special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota
să creeze o presiune negativă în cameră (care nu
trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă
hota se utilizează concomitent cu alte aparate care
nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.)
pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de
căldură.
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră.
Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice:
Viteza a 4 - a (maximă) este dezactivată iar motorul
trece în viteza a 3 - a după 5' de funcionare pentru a
reduce consumul de energie electrică.
- Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul),
după 10 ore fără dispozicţii din partea utilizatorului,
trece automat în pozicţia OFF, iar toate funccţiile
sunt dezactivate.
- De fiecare dată cînd se d ă dispozicţii cu ajutorul
claviaturii sau a telecomandei (opcţional), buzzerul
emite semnalul sonor „beep”.
- Dacă în timpul funccţionării hotei se întrerupe
curentul, hota se deconectează automat iar butonul
ei trece în pozicţia OFF. Prin urmare, motorul trebuie
repornit în mod manual.
COMENZI
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reset alarma filtre
P2: on/off led - (doar pentru anumite modele: cu
apasare prelungita a butonului se poate modifica
intensitatea ledurilor High/Low).
Nota: Aprinderea ledurilor este visualizata de catre P2
doar daca panoul de aspirare este complet deschis
P3: on/off motor - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita
apâsând pentru a doua oara butonul)
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în
versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de
instalare. Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm
să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este
posibil).
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o
conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune aspirantă
Versiune cu motor de exterior
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P3, P4, P5
o P6 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea
minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se
închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea
Low. Când functia este activata, ledul care corespunde
vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a
motorului, ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de
fiecare data când motorul se stinge.
Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a
motorului, ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de
fiecare data când motorul se stinge.
Page 44
COMENZI
se stinge. După 120h de funcţionare a motorului, ledurile L1-L5 pâlpâie timp de 30’’ de fiecare dată când
motorul se stinge. Pentru a da RESET alarmei se
apasă unul din butoanele P1-P5 pentru 2” n timp ce se
vizualizează alarma.
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita
apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P2, P3, P4
o P5 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea
minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se
închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea
Low. Când functia este activata, ledul care
corespunde vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a
motorului, ledul butonului P1 se aprinde timp de 30''
de fiecare data când motorul se stinge.
Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a
motorului, ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de
fiecare data când motorul se stinge.
COMENZI
ATENŢIE
!
SISTEME DE SIGURANŢĂ
Produsul, pentru funccţionarea lui corectă, este dotat
cu o serie de dispozitive de sigurancă care au scopul
şi de a preveni eventualele accidente de muncă
datorate unei folosiri în mod impropriu.
Acordacţi oricum atencţie maximă în utilizarea
produsului, mai ales a părtţilor în mişcare.
ALARMĂ PE PANOUL DE COMANDĂ (pentru toate
modelele)
1. Toate led-urile pâlpâie : înseamnă că suportul
telescopic este blocat. Aşteptacţi 30”, deci apăsacţi
tasta UP/DOWN pentru a-l debloca.
2. Led tastă UP/DOWN pâlpâie: înseamnă că panoul
frontal al filtrelor nu este corect agcţat. Aşezacţi-l în
mod corect.
P1: on/off motor - 1^vel
P2: 2^vel
P3: 3^vel
P4: 4^vel
P5: up/down panoul de aspirare (este posibila
închiderea panoului în faza de deschidere la
înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara
butonul)
Functia Timer 5':
Cu motorul aprins, prin apăsarea ndelungată a
butoanelor P1-P4 (n baza vitezei acestuia), se
activează funcţia Timer 5’. Când această funcţie este
activă, led-ul care corespunde vitezei (L1-L4) pâlpâie.
După 5’ motorul se stinge iar căruciorul se nchide.
Vizualizare alarma filtre:
După 30h de funcţionare a motorului, led-urile L1-L5
se aprind timp de 30’’ de fiecare dată când motorul
Page 45
ÎNTREŢINERE
! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea
decuplaţi tensiunea.
Dacã lumina LED este deterioratã, acesta trebuie
înlocuitã de cãtre producãtor, serviciul tehnic
autorizat sau de cãtre o persoanã cu calificãri similare, ceea ce va permite prevenirea oricãrui tip de
pericol.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată
la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în
apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite);
utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel,
aramă sau cupru.
CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă)
îmbibată cu alcool etilic diluat.
CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse
abrazive sau corozive (de exemplu bureţi metalici,
perii foarte dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată
la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu.
CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător
împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi
filtrul în jos.
CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un
detergent neutru, manual sau cu maşina de spălat
vase. În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat
vase, dacă se decolorează nu înseamnă că este
afectată şi funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni.
CUM SE SCOATE: fixa˛i filtrul cu c„rbune Ón
interiorçi monta˛i cele 2 capace de fixare a filtrelor
(M), pentru a bloca astfel filtrul.
ANOMALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a
contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele
verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut:
Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru
cantitatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o
priză de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea
filtrantă).
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării normale:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea
produsului
Page 46
Čeština
!!
! Instalace musí být provedena podle uvedených
!!
pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
Při provádění operací instalace a údržby
!
používejte rukavice.
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do
místnosti.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho
nechat vyměnit ze strany výrobce nebo střediska
technické podpory, výměnu v každém případě musí
provést osoba s podobou kvalifikací tak, aby nedošlo
k jakémukoli riziku.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce.
! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice.
! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním
povrchem.
! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí
odpovídat platným normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů.
Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem
ve zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto
účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu,
že digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí
překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt
současně používán také jiným než elektrickým
zařízením (plynová kamna, olejová kamna, kamna
na uhlí, atd.), mohlo by vzniknout sání odpadních
plynů ze zdroje tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ
si zvolte ještě před instalací.
Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je
to možné), protože má vyšší účinnost.
Pouze pro digestoře vybavené elektronickým
ovládáním: 4 rychlost (intenzivní) bude pro
optimalizaci spotřeby energie po 5 minutách provozu
automaticky přepnuta na 3 rychlost
- Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/
anebo motor), to po 10 hodinách v případě
chybějících příkazů ze strany uživatele, bude
automaticky nastavený na režim OFF, a všechny
funkce budou vypnuté.
- Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí
klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelní),
bzučák vydá zvukový signál „beep”.
- Jestliže se v pracovní době kuchyňského odtahu
vyskytne přestávka v napájení elektrickým proudem,
kuchyňský odtah se automaticky vypne, a jeho
tlačítko přechází do polohy OFF. Je proto nutné
opětovně nastartovat motor ručně.
PŘÍKAZY
P1P2P3P4P5P6P7
P1: vynulování alarmu filtru
P2: on/off led - (pouze u některých modelů: dlouhým
stiskem tlacítka je možné menit intenzitu
kontrolek led High/Low).
Poznámka: Rozsvícení kontrolek led se zobrazí
na P2 pouze se zcela otevreným panelem
odsavace.
P3: on/off Motoru 1. rychlost
P4: 2. rychlost
P5: 3. rychlost
P6: 4. rychlost
P7: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v
požadované poloze)
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou
(průměr 150 mm).
Sací verze
Verze externím motorem
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P3, P4, P5 a P6 je
aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor
vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity
svitu High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní,
kontrolka led odpovídající aktuální rychlosti motoru
bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka
led tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se
motor vypne.
Page 47
Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led
tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor
vypne.
PŘÍKAZY
P1: vynulování alarmu filtru
P2: on/off Motoru 1. rychlost
P3: 2. rychlost
P4: 3. rychlost
P5: 4. rychlost
P6: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v
požadované poloze)
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P2, P3, P4 a P5 je
aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se
motor vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z
intenzity svitu High na intenzitu Low. Když je funkce
aktivní, kontrolka led odpovídající aktuální rychlosti
motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka
led tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se
motor vypne.
Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led
tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor
vypne.
uplynutí 5 minut se motor vypne a vozidlo se
zamkne.
Zobrazení alarmu filtru:
Po 30 hodinách funkce motoru svítí kontrolky L1–L5
po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor.
Po 120 hodinách funkce motoru blikají kontrolky L1–
L5 po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne
motor.
Stisknutím jednoho z tlačítek P1–P5 po dobu 2
sekund provedete při zobrazeném alarmu RESET
alarmu.
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Výrobek je za úelem správného fungování vybaven
sérií bezpečnostních zaYízení, která také slouží
k prevenci pYípadných zranění zapříčiněných jeho
nepatřičným používáním.
V každém případě buďte při používání výrobku velmi
opatrní, maximální pozornost věnujte zejména jeho
pohybujícím se souástem.
ALARM NA OVLÁDACÍM PANELU (všechny
modely)
1. Blikání všech kontrolek LED: signalizuje
zablokování teleskopického vozíku. Vyčkejte 30”,
poté stiskněte tlačtko UP/DOWM, čímž se vozík
odblokuje.
2. Blikání kontrolky LED tlačtka UP/DOWN:
signalizuje nesprávné připojení předního panelu filtrů.
Uveďte panel do správné polohy.
PŘÍKAZY
P1: on/off Motoru 1. rychlost
P2: 2. rychlost
P3: 3. rychlost
P4: 4. rychlost
P5: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v
požadované poloze)
Funkce Timer 5':
Při běžícím motoru dlouhým stisknutím tlačítek P1–
P4 (v závislosti na nastavené rychlosti) aktivujete
funkci Timer 5’ (5 minut). Když je tato funkce aktivní,
bliká kontrolka odpovídající rychlosti (L1–L4). Po
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Jestliže je světlo LED poškozené, musí být
vyměněné výrobcem, autorizovaným technickým
servisem anebo osobou s podobnými kvalifikacemi,
co umožní předejít ohrožení každého druhu.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s
vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro
lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo
mosazi používejte speciální přípravky.
VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec)
namočený v denaturovaném lihu.
CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo
materiály způsobující korozi (například kovové
houbičky, příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí
prostředky atd.).
Page 48
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste
zabránili riziku vzniku požáru.
JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě
držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem
dolů.
JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím
prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce
případné odbarvení v žádném případě neohrozí
funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců.
JAK JEJ ODEJMOUT: vyjměte drátěné příchytky M z
krycí mřížky digestoře, tím filtr uvolníte.
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před
přivoláním servisní služby proveďte následující
snadné kontroly:
• Pokud digestoř nefunguje:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon:
Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství
unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod
vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující
verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního
chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány
s výrobkem.
Page 49
Slovensky
! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti
samo usposobljeno osebje.
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
!
rukavice.
Ak je napájací kábel poškodený, je treba ho nechať
vymeniť zo strany výrobcu alebo strediska technickej
podpory, výmenu v každom prípade musí vykonať
osoba s podobnou kvalifikáciou tak, aby nedošlo k
akémukoľvek riziku.
ODVOD VZDUCHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou.
! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej
rúrky.
! Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom.
! Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
! Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub,
sporáky a pod.).
! Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky
predpisov príslušných zodpovedných orgánov.
Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať
otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na
tento účel.
! V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu,
aby sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača pár
vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý nesmie
prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár
používa súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju
prevádzku využívajú iný ako elektrický zdroj energie
(plynové sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a
pod.), môže dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje
spaliny.
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do
miestnosti.
Len pre odsávače vybavené elektronickým ovládaním:
4. (intenzívna) rýchloseť sa po 5 minútach fungovania
automaticky zníži na 3. rýchloseť, aby došlo k
optimalizácii spotreby energie
- Ak bude odsávač pár zapnutý (svetla a/alebo
motor), to po 10 hodinách v prípade chýbajúcich
príkazov zo strany užívateľa, bude automaticky
nastavený na režim OFF, a všetky funkcie budú
vypnuté.
Vždy, keď bude vydaný pokyn pomocou klávesnice
alebo diaľkového ovládača (voliteľne), bzučiak vydá
zvukový signál „beep”.
- Ak sa v pracovnej dobe odsávača pár vyskytne
prestávka v napájaniu elektrickým prúdom, odsávač
pár sa automaticky vypne, a jeho tlačidlo prechádza
do polohy OFF. Je preto nutné opätovne naštartovať
motor ručne.
Verzia s filtrovaním vzduchu
OVLÁDAČE
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reset alarmu filtrov
P2: zapnutá/vypnutá kontrolka - (iba u niektorých
modelov: dlhým stlacením tlacidla je možné
menit intenzitu kontrolky High/Low).
Poznámka: Zapnutie kontrolky je zobrazené P2,
iba ak je panel nasávania úplne otvorený
P3: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P4: 2^rýchl.
P5: 3^rýchl.
P6: 4^rýchl.
P7: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla
stlacenia tlacidla)
S FILTROVANÍM ALEBO S ODVODOM
VZDUCHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s
filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o
druhu inštalácie.
Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame
nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním
vzduchu (ak je to možné).
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez
odvodnú rúrku (priemer 150 mm).
Verzia s odsávaním vzduchu
Verzia sexterným motorom
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P3, P4, P5 a P6 sa
aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa
motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z
intenzity High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna,
príslušná kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti
motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania
motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd
vždy, ked vypnete motor.
Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania
motora zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30tich sekúnd vždy, ked vypnete motor.
Page 50
OVLÁDAČE
P1: reset alarmu filtrov
P2: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P3: 2^rýchl.
P4: 3^rýchl.
P5: 4^rýchl.
P6: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla
stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P2, P3, P4 a P5 sa
aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa
motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z
intenzity High do intenzity Low. Ked je funkcia
aktívna, príslušná kontrolka bliká podla aktuálnej
rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania
motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30
sekúnd vždy, ked vypnete motor.
Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania
motora zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30tich sekúnd vždy, ked vypnete motor.
OVLÁDAČE
Po 120 hodinách funkcie motora bliká kontrolka L1 –
L5 po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor.
Stlačením jedného z tlačidiel P1 – P5 na 2 sekundy
vykonáte pri zobrazenom alarme RESET alarmu.
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Výrobok je za účelom správneho fungovania vybavený
sériou bezpečnostných zariadení, ktoré slúžia aj na
prevenciu prípadných zranení zapríčinených jeho
nepatričných používaním.
V každom prípade buďte pri používaní výrobku veľmi
opatrní, maximálnu pozornosť venujte najmä jeho
pohybujúcim sa súčastiam.
ALARM NA OVLÁDACOM PANELI (všetky modely)
1. Blikanie všetkých kontroliek LED: signalizuje
zablokovanie teleskopického vozíka. Vyčkajte 30”,
potom stlačte tlačidlo UP/DOWN, čím sa vozík
odblokuje.
Ak je svetlo LED poškodené, musí byť vymenené
výrobcom, autorizovaným technickým servisom alebo
osobou s podobnými kvalifikáciami, čo umožní
predísť ohrozeniu každého druhu.
P1: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl.
P2: 2^rýchl.
P3: 3^rýchl.
P4: 4^rýchl.
P5: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla
stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Pri bežiacom motore dlhým stlačením tlačidiel P1 –
P4 (v závislosti od nastavenej rýchlosti) aktivujete
funkciu Timer 5’ (5 minút). Keď je táto funkcia
aktívna, bliká kontrolka príslušnej rýchlosti (L1 – L4).
Po uplynutí 5 minút sa motor vypne a vozidlo sa
zamkne.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Po 30 hodinách funkcie motora svieti kontrolka L1 –
L5 po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor.
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú
vo vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom
(pre lakované odsávače pár); používajte špecifické
prípravky na antikorové, medené alebo mosadzné
odsávače pár.
ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec)
namočenú v denaturovanom liehu.
ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo
korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové
drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace
prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite
odsávač aspoň každé 2 mesiace.
AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu
úchytku nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť
filter smerom dolu.
AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim
prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V
Page 51
prípade umývania v umývačke riadu môže dôjsť k
zmene farby filtrov, čo však v žiadnom prípade
neovplyvní ich účinnosť.
CHYBY PRI PREVÁDZKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým,
ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte
nasledujúce jednoduché kontroly:
• Ak odsávač pár nefunguje:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá:
Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie
uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí
dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade
odsávača pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)
KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6
mesiacov.
AKO HO VYBRAŤ: umiestnite uhlíkový filter do vnútra
a zaistite ho prostredníctvom dvoch upevňovačov (M).
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s
výrobkom
Page 52
04308348/1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.