Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Portoguês
Nederlands
Русский
Dansk
Suomi
Svenska
ЕллзнйкЬ
Română
Čeština
Slovensky
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатацииРуководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатацииРуководство по эксплуатации
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Návod na používanie
Questo modello è adatto per piani di cottura a GAS con una configurazione massima mostrata nel
IT
disegno sotto ed è adatto per l’uso con tutti i piani di cottura a GAS con una potenza totale non
superiore a 12,25KW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below and is
E N
suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW.
Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der nachfolgenden
D E
Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren Leistung 12,25 kW nicht
überschreitet.
Le présent modèle convient aux cuisinières à gaz de configuration maximum démonstrée sur la figure
FR
ci-dessous et à toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW.
El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas descritas
ES
en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la potencia total no
superior a 12,25kW.
Este modelo é adequado para Fogões a gás de uma máxima configuração, mostrados no desenho
PT
abaixo, e é adequado para o uso em todos os Fogões a gás com uma capacidade total não superior a
12,25 kW
Het model in de onderstaande afbeelding is geschikt voor gasfornuizen met een maximale configuratie
NL
en is geschikt voor alle gasfornuizen met een totaal vermogen van niet meer dan 12.25 kW.
Эта модель подходит для газовых плит с максимальной конфигурацией, которая указана на рисунке,
R U
и может использоваться со всеми газовыми плитами общей мощностью до 12,25 кВт.
Denne model er velegnet til gaskomfur med. En maksimal konfiguration vist i billede nedenfor. Og er
D K
velegnet til brug med alle gaskomfurer med en samlet effekt på højst 12,25kW.
Tämä malli sopii kaasuliesiin, joiden enimmäisvarustus on kuten alla olevassa kuvassa on esitetty ja
FI
sopii käytettäväksi kaikkien kaasuliesien kanssa, joiden yhteenlaskettu teho on enintään 12,25 kW.
Denna modell lämpar sig för gasspisar som enligt ritningen nedan är maximalt konfiguerade och kan
SV
användas med alla gasspisar med maximalt 12,25 kW (totalkraft).
Acest model se potriveşte pentru maşina de gătit cu gaz cu configuraţie maximă prezentată în desenul
R O
de mai jos şi se poate utiliza cu toate maşinile de gătit cu gaz cu o putere maximă totală de 12,25 KW
Tento model je odpovídající pro plynové sporáky s maximální konfigurací, která je představena na níže
CZ
uvedeném výkresu a je vhodná k pou•ívání se všemi plynovými sporáky s celkovým výkonem 12,25 kW.
Tento model je odpovedajúci pre plynové sporáky s maximálnou konfiguráciou, ktorá je predstavená na
SK
dole uvedenom výkresu a je vhodná k pou•ívaniu so všetkými plynovými sporákmi s celkovým výkonom
12,25 kW.
!
8x
3.9x9.5mm
10x
3.9x6mm
ø 15cm
12x
4.2x15mm
1x
3.2x16mm
1x2x
4x
1x
2x
1A
3
1B
2
4
5
6A
6B
7B
7A
8A
8B
Italiano
! L’installazione va effettuata secondo queste
istruzioni e da personale professionalmente
qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-
!
ne e di manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o
dispositivi di fissaggio in conformità con queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve
possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe,
ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata
attraverso una cavità del muro a meno che tale
cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella
stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti
se la cappa è usata contemporaneamente ad
apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a
carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di
scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante.
Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione.
Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
verso un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella
stanza.
Solo per le cappe dotate di comando elettronico: la 4^
velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata
alla 3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per
ottimizzare i consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore)
dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’utente, automaticamente viene riportata nella condizione
di OFF con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da tastiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emette un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica
durante il funzionamento della cappa, in caso di ripristino la cappa rimane nella condizione OFF, quindi il
motore deve essere riattivato manualmente.
COMANDI
P1P2P3P4P5P6P7
P1: reset allarme filtri
P2: on/off led - (solo per certi modelli, con la pressio-
ne lunga del tasto è possibile modificare l'intensità dei led High/Low) Nota: L'accensione dei led è
visualizzata da P2 solo con il pannello aspiratore
completamente aperto
P3: on/off motore - 1^vel
P4: 2^vel
P5: 3^vel
P6: 4^vel
P7: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata
con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P3, P4, P5 o P6
si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore
si spegne e il carrello si chiude. Le luci passano
dall'intensità High all'intensità Low. Quando la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità corrente
del motore lampeggia.
Versione aspirante
Versione con centralina esterna
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attra-
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
COMANDI
Dopo 120h di funzionamento del motore, il led L1-L5
lampeggiano per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Per fare il RESET dell'allarme allarme si deve premere uno dei tasti P1-P5 per 2" durante la
visualizzazione dell'allarme.
P1: reset allarme filtri
P2: on/off motore - 1^vel
P3: 2^vel
P4: 3^vel
P5: 4^vel
P6: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P2, P3, P4 o
P5 si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il
motore si spegne e il carrello si chiude. Le luci
passano dall'intensità High all'intensità Low. Quando
la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità
corrente del motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del
motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni
qualvolta si spegne il motore.
COMANDI
ATTENZIONE
!
SISTEMI DI SICUREZZA
Il prodotto, per il suo corretto funzionamento, è dotato
di una serie di dispositivi di sicurezza che mirano
anche alla prevenzione di eventuali infortuni causati
da uso improprio.
Prestare comunque la massima attenzione nell’utilizzare il prodotto, soprattutto alle parti in movimento.
ALLARME SUL COMANDO (tutti i modelli)
1. Tutti i led lampeggianti: significa che il carrello
telescopico è bloccato. Attendere 30”, quindi
premere il tasto UP/DOWN per sbloccare il carrello.
2. Led tasto UP/DOWN lampeggiante: significa che il
pannello frontale dei filtri non è correttamente
agganciato. Riposizionarlo in modo corretto.
P1: on/off motore - 1^vel
P2: 2^vel
P3: 3^vel
P4: 4^vel
P5: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
A motore acceso, con pressione lunga dei tasti P1P4 (a seconda della velocità impostata), si attiva la
funzione Timer 5'. Quando questa funzione è attiva il
led corrispondente alla velocità (L1-L4) lampeggia.
Trascorsi 5' il motore si spegne e il carrello si chiude.
Visualizzazione allarme filtri:
Dopo 30h di funzionamento del motore, il led L1-L5 si
accendono per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la
tensione.
Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza o da persone
similmente qualificate, al fine di evitare un pericolo.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con
acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici per cappe in acciaio,
rame o ottone.
PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello)
imbevuto di alcool etilico denaturato.
COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o
corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole
troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per
evitare rischi di incendio.
COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della
maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro
verso il basso.
COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a
mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in
lavastoglie, un eventuale scolorimento non compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri.
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante)
QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi.
COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone
togliendo prima i 2 fermafiltri “M”.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti
semplici controlli:
• Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la
quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere
una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione
filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale
funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
Componenti non in dotazione con il prodotto
English
! The appliance must be installed by a qualified
person in compliance with the instructions
provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or fixing device
in accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct with an as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces,
stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid
down by the competent authorities.
In addition, the air must not be evacuated through a
hole in the wall unless specifically intended for this
purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must
not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the
same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be
sucked in by the heat source.
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air
back into the room.
Only for hoods equipped with electronic control:
The 4th speed (intensive) is automatically lowered to
3rd speed after 5 minutes of operation to optimise
energy consumption.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10
hours in the absence of commands from the user, it
will automatically switch to OFF condition with all
services switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a
command is set from the keyboard or remote control
(optional).
- In the event of interruption of power during the hood,
if you restore the hood in the OFF state, then the
engine must be reactivate manually.
CONTROLS
P1P2P3P4P5P6P7
P1: Filter alarm reset
P2: LED on/off - (only certain models: holding the
button down you can change the LED intensity
to High or Low).
Note: LED activation is displayed by P2 only when
the lift panel is completely open.
P3: Motor on/off - 1st speed
P4: 2nd speed
P5: 3rd speed
P6: 4th speed
P7: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version.
Decide from the outset which type is to be installed.
For better efficiency, we recommend installing the
hood in the ducting version (if possible).
Ducting version
Version with external motor
The hood purifies the air and evacuates it to the
outside through an exhaust duct (diameter 150 mm).
5' Timer function:
Holding the buttons P3, P4, P5 or P6 pressed down
(>2") the 5' Timer function is activated. When the time
has run out, the motor turns off and the lift closes. The
LEDs change from High to Low intensity. When the
function is active, the LED corresponding to the current
motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of
the P1 button comes on for 30'' every time the motor
turns off.
Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED
of the P1 button blinks for 30'' every time the motor
turns off.
CONTROLS
P1: Filter alarm reset
P2: Motor on/off - 1st speed
P3: 2nd speed
P4: 3rd speed
P5: 4th speed
P6: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P2, P3, P4 or P5 pressed down
(>2") the 5' Timer function is activated. When the
time has run out, the motor turns off and the lift
closes. The LEDs change from High to Low intensity.
When the function is active, the LED corresponding
to the current motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED
of the P1 button comes on for 30'' every time the
motor turns off.
Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED
of the P1 button blinks for 30'' every time the motor
turns off.
CONTROLS
After 120 hours of motor operation, the LEDs L1-L5
blink for 30'' each time the motor is turned off.
To reset the alarm, press any one of the keys P1-P5
for 2" during alarm display.
ATTENTION
!
SAFETY SYSTEMS
In order to function correctly the product is equipped
with a series of safety devices which are also
intended to prevent any injury caused by
inappropriate use.
In any case be very careful in using the product,
above all the parts in motion.
ALARM ON CONTROL (all models)
1. All LEDs flashing: this means that the telescopic
trolley is locked. Wait 30” and then press the UP/
DOWN button to release the trolley
2. UP/DOWN button LED flashing: this means that
the front panel of the filters is not closed properly.
Reposition it correctly.
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power.
If the light spot is damaged, it must be replaced only
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard
P1: Motor on/off - 1st speed
P2: 2nd speed
P3: 3rd speed
P4: 4th speed
P5: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the
button a second time).
5' Timer function:
When the motor is on, holding the keys P1-P4
pressed down (depending on the speed set), the 5'
timer function is activated. When this function is
active, the LED corresponding to the speed (L1-L4)
blinks. When the 5' have elapsed, the motor turns off
and the carriage closes.
Filter alarm display:
After 30 hours of motor operation, the LEDs L1-L5
come on for 30'' each time the motor is turned off.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2
months to prevent the risk of fire.
EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in
lukewarm water and neutral detergent (for painted
hoods); use specific products for steel, copper or brass
hoods.
INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked
in denatured ethyl alcohol.
WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive
products (e.g. metal sponges, brushes, too hard
brushes, very aggressive detergents, etc.)
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months
to prevent the risk of fire.
HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch
near the handle towards the rear of the hood and pull
the filter downwards
HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the
dishwasher using a neutral detergent. If washing in
the dishwasher, possible discoloration of the filters
does not in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only)
WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months.
HOW TO REMOVE IT: position the charcoal filter
inside the hood and fit the 2 filter clips (M).
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do
the following simple checks before calling Technical
Service:
• If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the
amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air
intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering
version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
Deutsch
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen und von Fachpersonal
durchzuführen.
Abluftversion
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
!
Handschuhe tragen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst
oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um
jedem Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder
Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen
Gefährdungen führen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150
mm) vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl
von Krümmungen verwenden (max. Winkel der
Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie
möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen,
Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die
Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten
werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen
Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn
dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt
ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um
zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen
Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich
gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten
(Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es
zu einer Ansaugung der Abgase aus der
Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion
installiert werden.
Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version
Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion).
Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube
(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Version mit externem motor
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie
über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser
150 mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie
sauber wieder in den Raum zurück.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung:
Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird
automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf die 3.
Geschwindigkeit herabgesetzt, um den
Stromverbrauch zu optimieren.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt
(Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden
fehlender Anweisungen seitens des Benutzers
automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle
Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur
oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt
ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der
Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der
Stromversorgung eintritt, schaltet die
Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die
Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist
somit von Hand erneut zu betätigen.
BEDIENELEMENTE
P1P2P3P4P5P6P7
P1: Reset Filteralarm
P2: LED On/Off - (Nur für bestimmte Modelle : durch
langes Drücken der Taste kann die
Leuchtintensität der LEDs geändert werden High/
Low). Hinweis: P2 zeigt nur dann an, dass die
LEDs leuchten, wenn die Abzugsplatte ganz
geöffnet ist
P3: Motor On/Off - 1. Geschw.
P4: 2. Geschw.
P5: 3. Geschw.
P6: 4. Geschw.
P7: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf
der gewünschten Höhe angehalten werden)
P1:
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P3, P4, P5 oder
P6 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der
Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen
wird geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung
wechselt von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist,
blinkt die LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors
leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem
Ausschalten des Motors 30'' lang auf.
Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors
blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten
des Motors 30'' lang.
BEDIENELEMENTE
P1: Reset Filteralarm
P2: Motor On/Off - 1. Geschw.
P3: 2. Geschw.
P4: 3. Geschw.
P5: 4. Geschw.
P6: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf
der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P2, P3, P4
oder P5 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach
Ablauf der Minuten schaltet sich der Motor aus und
der Wagen wird geschlossen. Die Intensität der
Beleuchtung wechselt von High auf Low. Wenn die
Funktion aktiv ist, blinkt die LED der aktuellen
Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors
leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem
Ausschalten des Motors 30'' lang auf.
Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors
blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten
des Motors 30'' lang.
BEDIENELEMENTE
Motor On/Off - 1. Geschw.
P2: 2. Geschw.
P3: 3. Geschw.
P4: 4. Geschw.
P5: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf
der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Bei laufendem Motor wird die Timerfunktion 5' durch
langes Drücken der Tasten P1-P4 (je nach
eingestellter Geschwindigkeit) aktiviert. Wenn diese
Funktion aktiv ist, blinkt die der Geschwindigkeit
entsprechende LED (L1-L4). Nach Ablauf von 5'
schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird
geschlossen.
Anzeige der Filteralarme:
Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchten die
LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30''
lang. Nach 120h Betriebsstunden des Motors blinken
die LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors
30'' lang.
Für ein RESET dieses Alarms eine der Tasten P1-P5
während der Alarmanzeige 2" lang drücken.
ACHTUNG
!
SICHERHEITSSYSTEME
Das Produkt ist für einen ordnungsgemäßen Betrieb
mit einer Reihe von Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet,
die auch auf die Verhütung von möglichen, durch
unsachgemäßem Gebrauch verursachten Unfällen
abzielen.
Jedenfalls bei Gebrauch des Produkts größte
Vorsicht walten lassen, insbesondere auf die
beweglichen Teile.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (alle Modelle)
1. Alle LED-Leuchten blinken: Der ausfahrbare
Schlitten ist verklemmt. 30 Sekunden warten,
anschließend die Taste UP/DOWN drücken, um den
Schlitten zu lösen.
2. Die LED-Leuchte der Taste UP/DOWN blinkt: Die
Vorderplatte der Filter ist nicht richtig eingehängt.
Erneut ordnungsgemäß platzieren.
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die
Spannungszufuhr ausschalten.
Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch
den Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst
oder eine Person mit ähnlichen Qualifikationen
ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher
Art von Gefahren ermöglicht.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die
Haube mindestens alle 2 Monate reinigen.
AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von
lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und
neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden;
für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben
Spezialprodukte verwenden.
INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des
Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol
getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine
scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel
Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive
Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben)
WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate.
WIE WIRD ER ENTFERNT: ausgestattet ist, den
Kohlefilter innen anbringen und die 2 Haltefilter (M)
einsetzen, um den Kohlefilter zu blockieren.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die
Haube mindestens alle 2 Monate reinigen.
ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich
des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach
unten ziehen.
REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem
neutralen Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in
der Geschirrspülmaschine wird die
Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt,
wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende
Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst
gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft
ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die
freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen
ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine
Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen
Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
Français
!!
! L’installation doit être effectuée par un
!!
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Version aspirante
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service
d’assistance technique, ou toutefois par une
personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout
danger.
Avertissement: Si vous installez les vis ou dispositifs
de fixation conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation
de fumées de combustion (chaudières, cheminées,
poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes
des autorités compétentes en la matière. Par
ailleurs, l'air à évacuer doit être éliminé par une
cavité dans le mur, sauf si cette dernière n'est pas
prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la
hotte ne crée une pression négative à l'intérieur de
la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en
effet, si la hotte est utilisée conjointement à des
appareillages autres qu'électriques (poêles à gaz, à
huile, à charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la
source de chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en
version filtrante.
Le type d'installation doit être choisi d'emblée.
Pour une plus grande efficacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d'installer la hotte en
version aspirante.
Version avec moteur exteriéure
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le
tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
Seulement pour hottes équipées de commande
électronique :
La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à
la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour
optimiser les consommations énergétiques.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage
et/ou moteur), après 10 heures de fonc-tionnement,
en cas d’absence d’autres commandes par
l’utilisateur, elle passera automati-quement en mode
OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au
clavier ou depuis la télécommande (op-tion), une
sonnerie émet un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure
d’alimentation électrique se produit, la hotte se met
automatiquement hors circuit, et sa touche passe en
position OFF. Il faut donc remettre le moteur en
marche en mode manuel.
COMMANDES
P1P2P3P4P5P6P7
P1 :réinitialisation alarme des filtres
P2 :on/off diodes - (seulement pour des modèles: par
une pression longue sur la touche, il est possible
de modifier l'intensité des diodes High/Low).
Note : L'éclairage des diodes est visualisé par
P2 uniquement avec le panneau aspirateur
complètement ouvert