Gorenje DFGA9570BXEX, DFGA9570BX User Manual [pt]

Page 1
DFGA9575BX DFGA9575BXEX
Italiano English Deutsch Français Español Portoguês Nederlands
Русский
Română Čeština Slovensky
Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen
Руководство по эксплуатацииРуководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатацииРуководство по эксплуатации
Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning
ПдзгЯет чсЮузт
Instrucţiuni de utilizare Návod k použití Návod na používanie
Page 2
Questo modello è adatto per piani di cottura a GAS con una configurazione massima mostrata nel
IT
disegno sotto ed è adatto per l’uso con tutti i piani di cottura a GAS con una potenza totale non superiore a 12,25KW.
This model is suitable for GAS hobs with the maximum configuration shown in the drawing below and is
E N
suitable for use with all GAS hobs with a total power output not exceeding 12.25 kW. Das vorliegende Modell ist passend für Gasöfen, deren maximale Konfiguration auf der nachfolgenden
D E
Skizze dargestellt ist und eignet sich zur Anwendung mit allen Gasöfen, deren Leistung 12,25 kW nicht überschreitet.
Le présent modèle convient aux cuisinières à gaz de configuration maximum démonstrée sur la figure
FR
ci-dessous et à toutes les cuisinières à gaz de puissance totale jusqu’à 12,25 kW. El modelo descrito, es adecuado para las cocinas de gas con las características máximas descritas
ES
en la figura de abajo y es válido para su uso en todas las cocinas de gas con la potencia total no superior a 12,25kW.
Este modelo é adequado para Fogões a gás de uma máxima configuração, mostrados no desenho
PT
abaixo, e é adequado para o uso em todos os Fogões a gás com uma capacidade total não superior a 12,25 kW
Het model in de onderstaande afbeelding is geschikt voor gasfornuizen met een maximale configuratie
NL
en is geschikt voor alle gasfornuizen met een totaal vermogen van niet meer dan 12.25 kW.
Эта модель подходит для газовых плит с максимальной конфигурацией, которая указана на рисунке,
R U
и может использоваться со всеми газовыми плитами общей мощностью до 12,25 кВт.
Denne model er velegnet til gaskomfur med. En maksimal konfiguration vist i billede nedenfor. Og er
D K
velegnet til brug med alle gaskomfurer med en samlet effekt på højst 12,25kW. Tämä malli sopii kaasuliesiin, joiden enimmäisvarustus on kuten alla olevassa kuvassa on esitetty ja
FI
sopii käytettäväksi kaikkien kaasuliesien kanssa, joiden yhteenlaskettu teho on enintään 12,25 kW. Denna modell lämpar sig för gasspisar som enligt ritningen nedan är maximalt konfiguerade och kan
SV
användas med alla gasspisar med maximalt 12,25 kW (totalkraft).
Фп рбсьн мпнфЭлп еЯнбй кбфЬллзлп гйб фйт еуфЯет бесЯпх ме фп мЭгйуфп ухучзмбфйумь рпх бнбцЭсефбй
G R
уфзн рбсбкЬфщ ейкьнб кбй еЯнбй кбфЬллзлп гйб чсЮуз уе ухнесгбуЯб ме ьлет фйт еуфЯет бесЯпх ме фз ухнплйкЮ йучэ [рпх ден хресвбЯней фзн фймЮ 12,25 kW.
Acest model se potriveşte pentru maşina de gătit cu gaz cu configuraţie maximă prezentată în desenul
R O
de mai jos şi se poate utiliza cu toate maşinile de gătit cu gaz cu o putere maximă totală de 12,25 KW
Tento model je odpovídající pro plynové sporáky s maximální konfigurací, která je představena na níže
CZ
uvedeném výkresu a je vhodná k pou•ívání se všemi plynovými sporáky s celkovým výkonem 12,25 kW. Tento model je odpovedajúci pre plynové sporáky s maximálnou konfiguráciou, ktorá je predstavená na
SK
dole uvedenom výkresu a je vhodná k pou•ívaniu so všetkými plynovými sporákmi s celkovým výkonom 12,25 kW.
Page 3
!
8x
3.9x9.5mm
10x
3.9x6mm
ø 15cm
12x
4.2x15mm
1x
3.2x16mm
1x2x
4x
1x
2x
Page 4
1A
3
1B
2
4
5
Page 5
6A
6B
7B
7A
8A
Page 6
8B
Page 7
Italiano
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato.
Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazio-
!
ne e di manutenzione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Attenzione: la mancata installazione delle viti o dispositivi di fissaggio in conformità con queste istru­zioni può comportare rischi di natura elettrica.
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
(diametro 150mm).
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve
possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare
che la cappa crei una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore.
FILTRANTE O ASPIRANTE ?
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versio­ne filtrante. Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile).
verso un condotto di scarico (diametro 150 mm).
Versione filtrante
La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza.
Solo per le cappe dotate di comando elettronico: la 4^ velocità (intensiva) viene automaticamente abbassata alla 3^ velocità dopo 5’ di funzionamento, per ottimizzare i consumi energetici.
- Se la cappa viene dimenticata accesa (luci e/o motore) dopo 10 ore in assenza di comandi da parte dell’uten­te, automaticamente viene riportata nella condizione di OFF con tutti i servizi spenti.
- Ogni volta che viene impostato un comando da ta­stiera o da radiocomando (opzionale), il Buzzer emet­te un “beep”.
- In caso di interruzione di alimentazione elettrica durante il funzionamento della cappa, in caso di ripri­stino la cappa rimane nella condizione OFF, quindi il motore deve essere riattivato manualmente.
COMANDI
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reset allarme filtri P2: on/off led - (solo per certi modelli, con la pressio-
ne lunga del tasto è possibile modificare l'intensi­tà dei led High/Low) Nota: L'accensione dei led è visualizzata da P2 solo con il pannello aspiratore completamente aperto
P3: on/off motore - 1^vel P4: 2^vel P5: 3^vel P6: 4^vel P7: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desiderata con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P3, P4, P5 o P6 si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore si spegne e il carrello si chiude. Le luci passano dall'intensità High all'intensità Low. Quando la funzio­ne è attiva il led corrispondente alla velocità corrente del motore lampeggia.
Versione aspirante
Versione con centralina esterna
La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attra-
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore. Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Page 8
COMANDI
Dopo 120h di funzionamento del motore, il led L1-L5 lampeggiano per 30'' ogni qualvolta si spegne il moto­re. Per fare il RESET dell'allarme allarme si deve preme­re uno dei tasti P1-P5 per 2" durante la visualizzazione dell'allarme.
P1: reset allarme filtri P2: on/off motore - 1^vel P3: 2^vel P4: 3^vel P5: 4^vel P6: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desidera­ta con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
Con la pressione lunga (>2") dei tasti P2, P3, P4 o P5 si attiva la funzione Timer 5'. Trascorsi minuti il motore si spegne e il carrello si chiude. Le luci passano dall'intensità High all'intensità Low. Quando la funzione è attiva il led corrispondente alla velocità corrente del motore lampeggia.
Visualizzazione allarme filtri:
Filtri antigrasso: Dopo 30h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 si accende per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore. Filtro carbone: Dopo 120h di funzionamento del motore, il led del tasto P1 lampeggia per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
COMANDI
ATTENZIONE
!
SISTEMI DI SICUREZZA
Il prodotto, per il suo corretto funzionamento, è dotato di una serie di dispositivi di sicurezza che mirano anche alla prevenzione di eventuali infortuni causati da uso improprio. Prestare comunque la massima attenzione nell’utiliz­zare il prodotto, soprattutto alle parti in movimento.
ALLARME SUL COMANDO (tutti i modelli)
1. Tutti i led lampeggianti: significa che il carrello telescopico è bloccato. Attendere 30”, quindi premere il tasto UP/DOWN per sbloccare il carrel­lo.
2. Led tasto UP/DOWN lampeggiante: significa che il
pannello frontale dei filtri non è correttamente
agganciato. Riposizionarlo in modo corretto.
P1: on/off motore - 1^vel P2: 2^vel P3: 3^vel P4: 4^vel P5: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è
possibile fermare il pannello all'altezza desidera­ta con una seconda pressione del tasto)
Funzione Timer 5':
A motore acceso, con pressione lunga dei tasti P1­P4 (a seconda della velocità impostata), si attiva la funzione Timer 5'. Quando questa funzione è attiva il led corrispondente alla velocità (L1-L4) lampeggia. Trascorsi 5' il motore si spegne e il carrello si chiude.
Visualizzazione allarme filtri:
Dopo 30h di funzionamento del motore, il led L1-L5 si accendono per 30'' ogni qualvolta si spegne il motore.
Page 9
MANUTENZIONE
! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la
tensione.
Se la luce LED è danneggiata, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza o da persone similmente qualificate, al fine di evitare un pericolo.
Pulizia della cappa
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro (per le cappe verni­ciate); usare prodotti specifici per cappe in acciaio, rame o ottone. PULIZIA INTERNA: usare un panno (o un pennello) imbevuto di alcool etilico denaturato. COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)
Pulizia dei filtri antigrasso
QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della maniglia spingere il fermo verso il retro e tirare il filtro verso il basso. COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a mano o in lavastoviglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento non compro­mette in nessun modo la funzionalità dei filtri.
Sostituzione del filtro carbone (P)
(Solo per la cappa filtrante) QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi. COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone togliendo prima i 2 fermafiltri “M”.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chia­mare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
• Se la cappa non funziona: Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
• Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
• Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scatta­to.
Componenti non in dotazione con il prodotto
Page 10
English
! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided.
Wear gloves when carrying out installation and
!
maintenance operations.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
AIR VENT
(for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm
diameter).
! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct with an as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. ! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for
the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions laid
down by the competent authorities. In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall unless specifically intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the hood from
creating a negative pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the heat source.
Filtering version
The hood purifies the air and recycles the clean air back into the room.
Only for hoods equipped with electronic control: The 4th speed (intensive) is automatically lowered to 3rd speed after 5 minutes of operation to optimise energy consumption.
- If the hood is left on (lights and/or motor), after 10 hours in the absence of commands from the user, it will automatically switch to OFF condition with all services switched off.
- The Buzzer emits a “beep” each time that a command is set from the keyboard or remote control (optional).
- In the event of interruption of power during the hood, if you restore the hood in the OFF state, then the engine must be reactivate manually.
CONTROLS
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: Filter alarm reset P2: LED on/off - (only certain models: holding the
button down you can change the LED intensity to High or Low). Note: LED activation is displayed by P2 only when the lift panel is completely open.
P3: Motor on/off - 1st speed P4: 2nd speed P5: 3rd speed P6: 4th speed P7: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the button a second time).
FILTERING OR DUCTING VERSION ?
The hood may be in filtering or in ducting version. Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible).
Ducting version
Version with external motor
The hood purifies the air and evacuates it to the outside through an exhaust duct (diameter 150 mm).
5' Timer function:
Holding the buttons P3, P4, P5 or P6 pressed down (>2") the 5' Timer function is activated. When the time has run out, the motor turns off and the lift closes. The LEDs change from High to Low intensity. When the function is active, the LED corresponding to the current motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of the P1 button comes on for 30'' every time the motor turns off. Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED of the P1 button blinks for 30'' every time the motor turns off.
Page 11
CONTROLS
P1: Filter alarm reset P2: Motor on/off - 1st speed P3: 2nd speed P4: 3rd speed P5: 4th speed P6: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the button a second time).
5' Timer function:
Holding the buttons P2, P3, P4 or P5 pressed down (>2") the 5' Timer function is activated. When the time has run out, the motor turns off and the lift closes. The LEDs change from High to Low intensity. When the function is active, the LED corresponding to the current motor speed blinks.
Filter alarm display:
Grease filters: After 30h of motor operation, the LED of the P1 button comes on for 30'' every time the motor turns off. Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED of the P1 button blinks for 30'' every time the motor turns off.
CONTROLS
After 120 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 blink for 30'' each time the motor is turned off. To reset the alarm, press any one of the keys P1-P5 for 2" during alarm display.
ATTENTION
!
SAFETY SYSTEMS
In order to function correctly the product is equipped with a series of safety devices which are also intended to prevent any injury caused by inappropriate use. In any case be very careful in using the product, above all the parts in motion.
ALARM ON CONTROL (all models)
1. All LEDs flashing: this means that the telescopic
trolley is locked. Wait 30” and then press the UP/ DOWN button to release the trolley
2. UP/DOWN button LED flashing: this means that
the front panel of the filters is not closed properly. Reposition it correctly.
MAINTENANCE
! Before cleaning or maintenance cut the power. If the light spot is damaged, it must be replaced only
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
P1: Motor on/off - 1st speed P2: 2nd speed P3: 3rd speed P4: 4th speed P5: Lift panel up/down (during opening the panel can
be stopped at the desired height by pressing the button a second time).
5' Timer function:
When the motor is on, holding the keys P1-P4 pressed down (depending on the speed set), the 5' timer function is activated. When this function is active, the LED corresponding to the speed (L1-L4) blinks. When the 5' have elapsed, the motor turns off and the carriage closes.
Filter alarm display:
After 30 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 come on for 30'' each time the motor is turned off.
Cleaning the hood
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent (for painted hoods); use specific products for steel, copper or brass hoods. INTERNAL CLEANING: use a cloth (or brush) soaked in denatured ethyl alcohol. WHAT NOT TO DO: do not use abrasive or corrosive products (e.g. metal sponges, brushes, too hard brushes, very aggressive detergents, etc.)
Page 12
Cleaning the grease filters
WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. HOW TO REMOVE THE FILTERS: push the catch near the handle towards the rear of the hood and pull the filter downwards HOW TO CLEAN THE FILTERS: hand wash or in the dishwasher using a neutral detergent. If washing in the dishwasher, possible discoloration of the filters does not in any way compromise their functioning.
Replacing the charcoal filter (P)
(for filtering version only) WHEN TO REPLACE IT: replace it at least every 6
months. HOW TO REMOVE IT: position the charcoal filter inside the hood and fit the 2 filter clips (M).
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
• If the hood is not working: Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
• If the hood performs inefficiently: Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
• If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
Components not provided with the product
Page 13
Deutsch
!!
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
!!
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Abluftversion
Bei Installations- und Wartungsarbeiten
!
Handschuhe tragen. Ist das Versorgungskabel beschädigt, ist es vom
Hersteller oder dessen technischen Kundendienst oder von einer ähnlichen Fachkraft zu ersetzen, um jedem Risiko vorzubeugen.
Warnung: Die Nichtbeachtung der Schrauben oder Fixiervorrichtung in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen nicht installieren kann zu elektrischen Gefährdungen führen.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen) ! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150
mm) vorbereiten.
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl
von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind
zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie
möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung
von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die
Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um
zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen.
UMLUFT- ODER ABLUFTVERSION?
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluft- oder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.
Version mit externem motor
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung nach außen ab (Durchmesser 150 mm).
Umluftversion
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück.
Nur für Abzugshauben mit elektronischer Steuerung: Die 4. Geschwindigkeit (die höchste) wird automatisch nach 5 Minuten Betrieb auf die 3. Geschwindigkeit herabgesetzt, um den Stromverbrauch zu optimieren.
Wenn die Dunstabzugshaube eingeschaltet bleibt (Licht bzw. Motor), wird diese nach 10 Stunden fehlender Anweisungen seitens des Benutzers automatisch in den OFF-Modus versetzt und alle Funktionen deaktiviert.
- Jedes Mal, wenn ein Befehl mithilfe der Tastatur oder Fernbedienung (optional) gegeben wird, ertönt ein Tonsignal - „Beep”.
- Wenn während der Betriebsdauer der Dunstabzugshaube eine Unterbrechung der Stromversorgung eintritt, schaltet die Dunstabzugshaube sich automatisch aus und die Taste geht in die OFF-Position über. Der Motor ist somit von Hand erneut zu betätigen.
BEDIENELEMENTE
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: Reset Filteralarm P2: LED On/Off - (Nur für bestimmte Modelle : durch
langes Drücken der Taste kann die Leuchtintensität der LEDs geändert werden High/ Low). Hinweis: P2 zeigt nur dann an, dass die LEDs leuchten, wenn die Abzugsplatte ganz geöffnet ist
P3: Motor On/Off - 1. Geschw.
Page 14
P4: 2. Geschw. P5: 3. Geschw. P6: 4. Geschw. P7: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf der gewünschten Höhe angehalten werden)
P1:
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P3, P4, P5 oder P6 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung wechselt von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang auf. Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang.
BEDIENELEMENTE
P1: Reset Filteralarm P2: Motor On/Off - 1. Geschw. P3: 2. Geschw. P4: 3. Geschw. P5: 4. Geschw. P6: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Durch langes Drücken (>2") der Tasten P2, P3, P4 oder P5 wird die Funktion Timer 5' aktiviert. Nach Ablauf der Minuten schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird geschlossen. Die Intensität der Beleuchtung wechselt von High auf Low. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED der aktuellen Motorgeschwindigkeit.
Anzeige der Filteralarme:
Fettfilter: Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchtet die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang auf. Kohlefilter: Nach 120 Betriebsstunden des Motors blinkt die LED der Taste P1 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang.
BEDIENELEMENTE
Motor On/Off - 1. Geschw.
P2: 2. Geschw. P3: 3. Geschw. P4: 4. Geschw. P5: Abzugsplatte Up/Down (beim Öffnen kann die
Platte durch ein zweites Drücken der Taste auf der gewünschten Höhe angehalten werden)
Funktion Timer 5':
Bei laufendem Motor wird die Timerfunktion 5' durch langes Drücken der Tasten P1-P4 (je nach eingestellter Geschwindigkeit) aktiviert. Wenn diese Funktion aktiv ist, blinkt die der Geschwindigkeit entsprechende LED (L1-L4). Nach Ablauf von 5' schaltet sich der Motor aus und der Wagen wird geschlossen.
Anzeige der Filteralarme:
Nach 30 Betriebsstunden des Motors leuchten die LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang. Nach 120h Betriebsstunden des Motors blinken die LEDs L1-L5 nach jedem Ausschalten des Motors 30'' lang. Für ein RESET dieses Alarms eine der Tasten P1-P5 während der Alarmanzeige 2" lang drücken.
ACHTUNG
!
SICHERHEITSSYSTEME
Das Produkt ist für einen ordnungsgemäßen Betrieb mit einer Reihe von Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, die auch auf die Verhütung von möglichen, durch unsachgemäßem Gebrauch verursachten Unfällen abzielen. Jedenfalls bei Gebrauch des Produkts größte Vorsicht walten lassen, insbesondere auf die beweglichen Teile.
ALARM AUF DEM BEDIENFELD (alle Modelle)
1. Alle LED-Leuchten blinken: Der ausfahrbare
Schlitten ist verklemmt. 30 Sekunden warten, anschließend die Taste UP/DOWN drücken, um den Schlitten zu lösen.
2. Die LED-Leuchte der Taste UP/DOWN blinkt: Die
Vorderplatte der Filter ist nicht richtig eingehängt. Erneut ordnungsgemäß platzieren.
Page 15
WARTUNG
! Vor dem Reinigen oder Warten die
Spannungszufuhr ausschalten.
Wenn das LED-Licht beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, einen autorisierten technischen Dienst oder eine Person mit ähnlichen Qualifikationen ausgetauscht werden, was die Vorbeugung jeglicher Art von Gefahren ermöglicht.
Reinigung der Abzugshaube
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte verwenden. INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden. WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden oder korrosiven Produkte (zum Beispiel Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive Reinigungsmittel usw.) verwenden.
Austausch des Kohlefilters (P)
(Nur bei Umlufthauben) WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:
Mindestens alle 6 Monate. WIE WIRD ER ENTFERNT: ausgestattet ist, den Kohlefilter innen anbringen und die 2 Haltefilter (M) einsetzen, um den Kohlefilter zu blockieren.
Reinigung der Fettfilter
WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 Monate reinigen. ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des Griffs zurück drücken und dabei den Filter nach unten ziehen. REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen in der Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
• Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert: Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
• Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
• Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Teile, die nicht zum Lieferumfang des
Produkts gehören
Page 16
Français
!!
! L’installation doit être effectuée par un
!!
professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Version aspirante
Faire usage de gants lors des opérations
!
d'installation et d'entretien. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le constructeur ou son service d’assistance technique, ou toutefois par une personne adéquatement qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Avertissement: Si vous installez les vis ou dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite d'évacuation de
l'air (diamètre 150 mm).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime
(angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie
interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes. ! Ne pas relier la hotte à des conduites d'évacuation
de fumées de combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc).
! Pour l'évacuation de l'air, respecter les consignes
des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l'air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, sauf si cette dernière n'est pas prévue à cet effet.
! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la
hotte ne crée une pression négative à l'intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres qu'électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d'évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés.
FILTRANTE OU ASPIRANTE?
La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante. Le type d'installation doit être choisi d'emblée. Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possible, d'installer la hotte en version aspirante.
Version avec moteur exteriéure
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'extérieur à travers le tuyau d'évacuation (diamètre 150 mm).
Version filtrante
La hotte filtre l'air et l'expulse à l'intérieur de la pièce.
Seulement pour hottes équipées de commande électronique : La 4e vitesse (intensive) diminue automatiquement à la 3e vitesse après 5 minutes de fonctionnement pour optimiser les consommations énergétiques.
- Si la hotte est laissée mise en marche (éclairage et/ou moteur), après 10 heures de fonc-tionnement, en cas d’absence d’autres commandes par l’utilisateur, elle passera automati-quement en mode OFF, tous les voyants étant désactivées.
- Chaque fois qu’une commande est donnée au clavier ou depuis la télécommande (op-tion), une sonnerie émet un signal sonore « bip ».
- Si pendant la marche de la hotte une coupure d’alimentation électrique se produit, la hotte se met automatiquement hors circuit, et sa touche passe en position OFF. Il faut donc remettre le moteur en marche en mode manuel.
COMMANDES
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1 :réinitialisation alarme des filtres P2 :on/off diodes - (seulement pour des modèles: par
une pression longue sur la touche, il est possible de modifier l'intensité des diodes High/Low). Note : L'éclairage des diodes est visualisé par P2 uniquement avec le panneau aspirateur complètement ouvert
P3 : on/off moteur - 1ère vit.
ème
P4 : 2 P5 : 3 P6 : 4 P7 :up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture,
vit.
ème
vit.
ème
vit.
il est possible de fermer le panneau à la hauteur voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5' :
Par une pression longue (>2") sur les touches P3, P4,
Page 17
P5 ou P6, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme. Les éclairages passent de l'intensité High à l'intensité Low. Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres :
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête.
COMMANDES
P1 :réinitialisation alarme des filtres P2 :on/off moteur - 1ère vit.
ème
P3 :2 P4 :3 P5 :4 P6 :up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture,
Fonction Timer 5' :
Par une pression longue (>2") sur les touches P2, P3, P4 ou P5, on active la fonction Timer 5'. Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrête et le chariot se ferme. Les éclairages passent de l'intensité High à l'intensité Low. Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à la vitesse en cours du moteur, clignote.
Affichage alarme des filtres :
Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 s'allume pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Filtre à charbon : Après 120 h de fonctionnement du moteur, la diode de la touche P1 clignote pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête.
vit.
ème
vit.
ème
vit.
il est possible de fermer le panneau à la hauteur voulue par une deuxième pression sur la touche)
P5 :up/down panneau aspirateur (lors de l'ouverture,
il est possible de fermer le panneau à la hauteur voulue par une deuxième pression sur la touche)
Fonction Timer 5' :
Avec le moteur allumé, par une pression longue sur les touches P1-P4 (selon la vitesse paramétrée), on active la fonction Timer 5'. Lorsque cette fonction est activée la diode correspondant à la vitesse (L1-L4) clignote. Après 5' le moteur s'arrête et le chariot se bloque.
Affichage alarme des filtres :
Après 30h de fonctionnement du moteur, les diodes L1-L5 s'allument pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Après 120h de fonctionnement du moteur, la diode L1-L5 clignotent pendant 30'' toutes les fois que le moteur s'arrête. Pour la REINITIALISATION de l'alarme, il faut appuyer sur l'une des touches P1-P5 pendant 2" lors de la visualisation de l'alarme.
ATTENTION
!
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Pour un fonctionnement correct, le produit est doté d’une série de dispositifs de sécurité dont l’objectif est de prévenir d’éventuels accidents causés par une utilisation impropre. Prêter la plus grande attention lors de l’utilisation du produit, notamment envers les parties en mouvement.
ALARME SUR LA COMMANDE (tous les modèles)
1. Toutes les leds clignotantes : cela signifie que le
chariot télescopique est bloqué. Attendre 30”, ensuite appuyer sur la touche HAUT/BAS pour débloquer le chariot.
ENTRETIEN
! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération
d'entretien, couper l'alimentation électrique.
Si l’éclairage DEL est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service technique agrémenté ou une personne ayant des qualifications professionnelles semblables, pour prévenir tout genre de risque chez l’utilisateur.
COMMANDES
P1 :on/off moteur - 1ère vit.
ème
P2 :2 P3 :3 P4 :4
ème ème
vit. vit. vit.
Nettoyage de la hotte
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie. NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à l'eau tiède et un détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour hottes en acier, cuivre ou laiton. NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d'alcool éthylique dénaturé. À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.).
Nettoyage des filtres à graisse
Page 18
QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque d'incendie. DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée, vers l'intérieur et tirer le filtre vers le bas. NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un détergent neutre à la main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une éventuelle décoloration ne compromet en aucun cas l'efficacité des filtres.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
• Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
• Si la hotte a un faible rendement: S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
• Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Remplacement du filtre à charbon (P)
(uniquement pour la hotte filtrante) QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins tous les 6 mois. DÉMONTAGE DU FILTRE: placer le filtre à charbon à l’intérieur et mettre en place les 2 fixations (M) pour bloquer le filtre à charbon.
Éléments non fournis avec la hotte
Page 19
Español
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente calificado.
Utilice guantes durante las operaciones de
!
instalación y mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una perso­na que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo.
Advertencia: Si no se instalan los tornillos o dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones puede resultar en riesgos eléctricos.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
aire (diámetro 150 mm).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos de extracción
de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que
respetar las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que la
campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor.
¿FILTRANTE O ASPIRADORA?
La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante. Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible).
Versión aspiradora
Versión con motor externo
La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto de extracción (diámetro 150 mm).
Versión filtrante
La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación.
Solo para campanas equipadas con mando electrónico: La 4a velocidad (intensiva) baja a la 3a velocidad después de 5' de funcionamiento para optimizar los consumos energéticos Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el mismo fabricante o por el servicio de asistencia técnica, o de todos modos por una persona que posea una cualificación similar, de modo de prevenir cualquier tipo de riesgo.
- Si el extractor está encendido (luces y/o motor), después de 10 horas de inactividad por parte del usuario, se activará automáticamente el modo OFF y todas las funciones se desactivarán.
- Cada vez que se envíe un comando desde el teclado o mando (opcional), se emitirá un sonido de pitido “beep”.
- Si durante la operación del extractor se interrumpe la alimentación, éste se apagará automáticamente y el botón pasará a la posición OFF. En este caso, es necesario iniciar el motor manualmente.
MANDOS
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reinicio de la alarma de filtros P2: encendido/apagado led. (sólo en ciertos
modelos: con una pulsación larga de la tecla se puede modificar la intensidad alta/baja de los led). Nota: El encendido de los led se visualiza en P2 sólo con el panel aspirador totalmente abierto
P3: encendido/apagado motor - 1ª vel. P4: 2ª vel. P5: 3ª vel. P6: 4ª vel.
Page 20
P7: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P3, P4, P5 o P6 se activa la función Temporizador de 5'. Transcurridos los minutos el motor se apaga y el carro se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta a la Baja. Cuando la función está activa el led correspondiente a la velocidad actual del motor destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante 30'' cada vez que se apaga el motor. Filtro de carbón: Después de 120 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 destella durante 30'' cada vez que se apaga el motor.
MANDOS
P1: reinicio de la alarma de filtros P2: encendido/apagado motor - 1ª vel. P3: 2ª vel. P4: 3ª vel. P5: 4ª vel. P6: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con una pulsación larga (>2") de las teclas P2, P3, P4 o P5 se activa la función Temporizador de 5'. Transcurridos los minutos el motor se apaga y el carro se cierra. Las luces pasan de la intensidad Alta a la Baja. Cuando la función está activa el led correspondiente a la velocidad actual del motor destella.
Visualización de alarma de filtros:
Filtros antigrasa: Después de 30 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 se enciende durante 30'' cada vez que se apaga el motor. Filtro de carbón: Después de 120 h de funcionamiento del motor, el led de la tecla P1 destella durante 30'' cada vez que se apaga el motor.
MANDOS
P1: encendido/apagado motor - 1ª vel. P2: 2ª vel. P3: 3ª vel. P4: 4ª vel. P5: subida/bajada del panel aspirador (en la fase de
apertura se puede detener el panel a la altura deseada con una segunda pulsación de la tecla)
Función de temporizador de 5'
Con el motor encendido y presionando por tiempo las teclas P1-P4 (según la velocidad configurada), se activa la función Timer 5'. Cuando se activa esta función, destella el led que corresponde a la velocidad (L1-L4). Al transcurrir 5', el motor se apaga y el carro se cierra.
Visualización de alarma de filtros:
Después de 30 horas de funcionamiento del motor, los LED L1-L5 se encienden por 30" cada vez que se apaga el motor. Después de 120 horas de funcionamiento del motor, los LED L1-L5 destellan por 30" cada vez que se apaga el motor. Para efectuar el RESET de la alarma, hay que pulsar una de las teclas P1-P5 por 2" durante la visualización de la alarma.
ATENCIÓN
!
SISTEMAS DE SEGURIDAD
El producto, para su correcto funcionamiento, está dotado de una serie de dispositivos de seguridad predispuestos para la prevención de posibles accidentes causados por uso incorrecto. De todas formas preste la máxima atención cuando utilice el producto, sobre todo a las partes en movimiento.
ALARMA EN EL MANDO (todos los modelos)
1. Todos los leds intermitentes: significa que el carro telescópico está bloqueado. Esperar 30”, a continuación pulse la tecla UP/DOWN para desbloquear el carro.
2. Led tecla UP/DOWN intermitente: significa que el panel frontal de los filtros no está enganchado correctamente. Volver a colocarlo correctamente.
Page 21
MANTENIMIENTO
! Desconecte la tensión antes de efectuar
operaciones de limpieza o mantenimiento.
Si el led está dañado, debe ser repuesto por el fabricante, un servicio técnico autorizado o técnico autorizado para minimizar todo tipo de riesgo.
Limpieza de la campana
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro (para las campanas pintadas); utilice productos específicos para campanas de acero, cobre o latón. LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol etílico desnaturalizado. LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos (por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes muy agresivos, etc.
Limpieza de los filtros antigrasa
CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo. CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento.
Sustitución del filtro de carbón (P)
(Sólo para la campana filtrante) CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6
meses. CÓMO QUITARLO: coloque el filtro de carbón en el interior e introduzca los 2 retenes del filtro (M) para bloquear el filtro de carbón.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
• Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
• Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente
para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para
permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en
versión filtrante).
• Si la campana se ha apagado durante el
funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha
disparado.
Componentes no suministrados con el producto
Page 22
Portoguês
!!
! A instalação deve ser realizada segundo estas
!!
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Utilizar luvas nas operações de instalação e
!
manutenção.
Versão filtrante
O exaustor limpa o ar que volta a entrar limpo no local.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, pelo menos, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de forma a prevenir quaisquer riscos.
Aviso: Se não instalar os parafusos ou dispositivo de fixação de acordo com essas instruções pode resultar em riscos de danos elétricos.
SAÍDA DO AR
(Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar
(diâmetro 150mm).
! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! - Utilizar uma conduta com o menor número possível
de curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC 90°).
! Evitar alterações drásticas da secção do tubo
(diâmetro .
! Usar uma conduta com o interior mais liso possível. ! O material da conduta deve ser aprovado em
conformidade com a lei.
! Não ligar o exaustor a condutas para exaustão dos
fumos produzidos através da combustão (caldeiras, lareiras, aquecedores, etc).
! Para a evacuação do ar respeitar as disposições
estabelecidos pelas autoridades competentes. Além disso, o ar a evacuar não deve ser eliminado através de um abertura na parede a não ser que seja destinado expressamente a esse fim.
! Equipar o local com tomadas de ar para evitar que o
exaustor crie uma pressão negativa no local (que não deve superar 0,04 mbar); Se o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos não eléctricos (aquecedores a gás, a óleo, a carvão, etc) é possível que haja sucção dos gases de combustão da fonte de calor.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
O exaustor pode ser na versão filtrante ou na versão aspirante. Decidir desde o início o tipo de instalação. Para uma maior eficiência, aconselhamos a instalação do exaustor na versão aspirante (se possível).
Versão aspirante
Versão com motoro externo
Apenas para exaustores dotados de comando electrónico; A 4ª velocidade (intensiva) é automaticamente desactivada após 5 minutos de funcionamento; a 3ª velocidade entra em função a fim de optimizar os consumos energéticos. Se o exaustor/coifa permanece ligado (à rede de luz ou/ ao motor) , após 10 horas na ausência do usuário, ele/a é automaticamente configurado para o modo OFF, todas as funções ficam desativadas.
- Cada vez que o comando é emitido através do teclado ou controle remoto (opcional), o alarme dispara “bip“.
- Se, durante o funcionamento da coifa há uma interrupção no fornecimento de energia elétrica , o exaustor se desliga automaticamente e o botão vai para a posição OFF. É , necessário então, de re­iniciar/resetar o funcionamento do motor manualmen­te.
COMANDOS
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reiniciar alarme filtros P2: on/off led - (apenas para determinados modelos:
pressionando mais tempo o botão é possível modificar a intensidade dos leds High/Low). Nota: O acender dos leds é visualizado através de P2 mas com o painel de aspiração completa­mente aberto
P3: on/off motor - 1^vel P4: 2^vel P5: 3^vel P6: 4^vel P7: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P3, P4, P5 ou P6 activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da intensidade High para a intensidade Low. Quando a função esta activa o led correspondente à velocidade em curso do motor pisca.
O exaustor limpa o ar e expulsa-o para o exterior através de uma condutas de exaustão (diâmetro 150 mm).
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2
Page 23
(vermelho fixo) durante 30''. Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor o led do botão P1 pisca durante 30''.
COMANDOS
P1: reiniciar alarme filtros P2: on/off motor - 1^vel P3: 2^vel P4: 3^vel P5: 4^vel P6: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com pressão longa (>2") dos botões P2, P3, P4 ou P5 activa-se a função Timer 5'. Passados 5 minutos o motor desliga e o vai-vém fecha. As luzes passam da intensidade High para a intensidade Low. Quando a função esta activa o led correspondente à velocidade em curso do motor pisca.
Visualização alarme filtros:
Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor os leds L1-L5 acendem durante 30''. Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor os leds L1-L5 piscam durante 30''. Para fazer o RESET do alarme deve-se premir um dos botões P1-P5 por 2" durante a visualização do alarme.
ATENÇÃO!
!
SISTEMAS DE SEGURANÇA
Para o seu correcto funcionamento, o produto está equipado com uma série de dispositivos de segurança que visam a prevenção de eventuais acidentes provocados por uma utilização incorrecta. Preste a máxima atenção ao utilizar o produto, sobretudo às peças em movimento.
ALARMES NO COMANDO (todos os modelos)
1. Todos os leds com luz intermitente: significa que
o carro telescópico está bloqueado. Aguarde 30” e pressione a tecla UP/DOWN para desbloquear o carro
2. Led tecla UP/DOWN luz intermitente: significa que o painel frontal dos filtros não está correctamente engatado. Volte a posicioná-lo de forma correcta.
PT
NL
Visualização alarme filtros:
Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor liga o led L2 (vermelho fixo) durante 30''. Filtro de carvão: Após 120h de funcionamento do motor, cada vez que se desliga o motor o led do botão P1 pisca durante 30''.
COMANDOS
P1: on/off motor - 1^vel P2: 2^vel P3: 3^vel P4: 4^vel P5: up/down painel de aspiração (na fase de abertura
é possível bloquear o painel à altura desejada com uma segunda pressão do botão)
Função timer 5':
Com o motor ligado e uma pressão longa nos botões P1-P4 (em função da velocidade configurada), activa­se a função Timer 5'. Quando esta função está activa o led correspondente à velocidade (L1-L4) pisca. Passados 5' minutos o motor desliga e o carrinho fecha.
Page 24
MANUTENÇÃO
! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a
tensáo.
Se a luz do LED estiver danificada, ela deve ser substituída pelo fabricante , técnico de serviço autorizado ou por uma pessoa com qualificações semelhantes , o que impedirá qualquer tipo de ameaça ao produto.
Limpeza do exaustor
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente numa solução de água morna e deter­gente neutro (para exaustores pintados); Utilizar produtos específicos para exaustores em aço, cobre ou latão. LIMPEZA INTERNA: usar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado. O QUE NÃO FAZER: não utilizar produtos abrasivos ou corrosivos (tais como esponjas metálicas, escovas demasiado duras, detergentes muito agressivos, etc.)
Limpeza dos filtros antigordura
QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. COMO REMOVER OS FILTROS: Na correspondência da pega, empurrar o bloqueador para o interior e puxar o filtro para baixo; COMO LIMPAR OS FILTROS: lavar com detergente neutro à mão ou na maquina de lavar loiça. Caso a lavagem seja efectuada na máquina de lavar loiça, uma eventual perda de cor não compromete de forma alguma o funcionamento dos filtros.
Substituição do filtro de carvão (P)
(Somente para o exaustor filtrante) QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada
6 meses. COMO RETIRAR: posicionar o filtro ao carvão dentro e introduzir 2 retentores de filtros (M) para bloquear o filtro ao carvão.
ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos simples:
• Se o exaustor não funcionar: Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- foi seleccionada uma velocidade.
• Se o exaustor tiver uma performance fraca: Verificar que:
- A velocidade do motor seleccionada é suficiente para a quantidade de fumo e vapores libertada.
- O fogão é suficientemente arejado para permitir uma tomada de ar.
- O filtro de carvão não está gasto (exaustor em versão filtrante).
• Se o exaustor desligar durante o funcionamento normal:
Verificar que:
- não há interrupção de corrente.
- o dispositivo de corte omnipolar não disparou.
Componentes não fornecidas com o produto
Page 25
Nederlands
!!
! De installatie moet worden uitgevoerd door
!!
een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant.
Afvoer afzuigkap
Gebruik altijd handschoenen tijdens alle
!
installatie- en onderhoudswerkzaamheden. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door
de fabrikant of de technische assistentie of door een persoon met soortgelijke kwalificatie worden vervangen om elk risico te vermijden.
Waarschuwing: Als u de schroeven of bevestiging apparaat te installeren in overeenstemming met deze instructies kan leiden tot elektrische gevaren.
LUCHTAFVOER
(Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
voorbereiden.
! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort
mogelijk zijn.
! Gebruik zo min mogelijk bochten (maximaal
toegestane hoek: 90°).
! Vermijd grote verschillen in doorsnede. ! Gebruik een buis met een zo glad mogelijke
binnenkant.
! Het gebruikte materiaal moet volgens norm zijn. ! De afvoer van de afzuigkap mag niet op het
rookgasafvoerkanaal (van CV-ketel, schorsteen of kachel) worden aangesloten.
! Neem de lokale geldende voorschriften voor
luchtafvoer in acht. Bovendien mag de af te voeren lucht niet geëlimineerd worden via een gat in de muur, tenzij dit gat uitdrukkelijk voor dit doel bestemd is. Verder mag de lucht niet door een wandholte worden afgevoerd mits deze niet hiervoor ontworpen of bestemd is.
! De installatieruimte moet van ventilatieopeningen
worden voorzien om negatieve druk te voorkomen (mag niet boven 0,04 mbar); Als de afzuigkap tegelijkertijd met andere elektrische toestellen (gas­of olie- of koolgestookte ketels enz.) wordt gebruikt, ontstaat er kans dat de rookgassen door de warmtebron worden teruggezogen.
AFVOER OF RECIRCULATIE?
De afzuigkap is beschikbaar in verschillende afvoer of recirculatie uitvoeringen. Beslis op voorhand welke installatie u verkiest (afvoer of recirculatie). Voor een grotere doeltreffendheid, is het raadzaam de aanzuigende kap te installeren (indien mogelijk). Voor het beste rendement, is het raadzaam (indien mogelijk) een afvoer afzuigkap te installeren.
Versie met externe motor
De kap filtert de afgezogen lucht en voert die af door een afvoerbuis (doorsnede 150 mm).
Recirculatie afzuigkap
De kap filtert en recirculeert de gezuiverde lucht in de binnenruimte.
Uitsluitend voor kappen met elektronische bediening: De 4e (intensieve) snelheid wordt automatisch na 5' functionering verlaagd naar de 3e snelheid om het energieverbruik te optimaliseren.
- Als de afzuigkap ingeschakeld blijft (licht en/of de motor), dan wordt deze na 10 uur, als er geen opdracht van de gebruiker komt, automatisch in de OFF-stand gezet, en alle functies worden uitgeschakeld.
- Elke keer als er een opdracht wordt ingevoerd via het toetsenbord of de afstandsbediening (optioneel), wordt er een geluidssignaal “beep” gegeven door de zoemer.
- Als er tijdens de werking van de afzuigkap de stroomtoevoer wordt onderbroken, zet de afzuigkap zich automatisch uit, en de knop gaat over in de OFF-stand. De motor moet dan weer handmatig aangezet worden.
BEDIENINGSELEMENTEN
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reset filteralarm P2: aan/uit-led - (alleen voor bepaalde modellen: door
lang op de toets te drukken is het mogelijk om de intensiteit van de leds te veranderen Hoog/ Laag). Opmerking: het branden van de leds wordt door P2 alleen weergegeven als het afzuigpaneel helemaal geopend is
P3: aan/uit motor - 1e snelh. P4: 2e snelh. P5: 3e snelh. P6: 4e snelh. P7: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen
kan het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt door een tweede keer op de toets te drukken)
Page 26
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P3, P4, P5 of P6 te drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de minuten verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de slede. De lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar de intensiteit Laag. Wanneer de functie actief is, knippert de led die correspondeert met de actuele motorsnelheid.
BEDIENINGSELEMENTEN
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt. Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led van de toets P1 30'', telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt.
BEDIENINGSELEMENTEN
P1: reset filteralarm P2: aan/uit motor - 1e snelh. P3: 2e snelh. P4: 3e snelh. P5: 4e snelh. P6: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen
kan het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door lang (>2") op de toetsen P2, P3, P4 of P5 te drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Nadat de minuten verstreken zijn gaat de motor uit en sluit de slede. De lichten gaan van de intensiteit Hoog over naar de intensiteit Laag. Wanneer de functie actief is, knippert de led die correspondeert met de actuele motorsnelheid.
Weergave filteralarm:
Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led van de toets P1 30'' branden, telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt. Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led van de toets P1 30'', telkens wanneer de motor uitgeschakeld wordt.
P1: aan/uit motor - 1e snelh. P2: 2e snelh. P3: 3e snelh. P4: 4e snelh. P5: afzuigpaneel omhoog/omlaag (tijdens het openen
kan het paneel op de gewenste hoogte worden gestopt door een tweede keer op de toets te drukken)
Functie Timer 5':
Door bij ingeschakelde motor de toetsen P1-P4 (afhankelijk van de ingestelde snelheid) lang in te drukken, wordt de functie Timer 5' geactiveerd. Als deze functie actief is, knippert de led die correspondeert met de snelheid (L1-L4). Na 5' gaat de motor uit en sluit de slede.
Weergave filteralarm:
Na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led L1-L5, telkens wanneer de motor uitgezet wordt, 30" branden. Na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led L1­L5 30" telkens wanneer de motor uitgezet wordt. Om het alarm te RESETTEN, moet een van de toetsen P1-P5 2" lang worden ingedrukt terwijl het alarm weergegeven wordt.
LET OP
!
BEVEILIGINGSSYSTEMEN
Het product is voor de correcte functionering uitgerust met een reeks beschermingsinstallaties die mogelijke ongevallen door onjuist gebruik voorkomen. Let desondanks goed op tijdens het gebruik van het product en let met name op de beweegbare onderdelen.
ALARM OP BEDIENING (alle modellen)
1. Alle leds knipperen: de telescopische wagen is
geblokkeerd geraakt. Wacht 30” en druk vervolgens op de toets UP/DOWN om de wagen te de deblokkeren.
2. Led toets UP/DOWN knippert: het voorpaneel van
de filters is niet juist vastgehaakt. Op correcte wijze plaatsen.
Page 27
ONDERHOUD.
! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de
afzuigkap te reinigen of onderhouden
Als het LED licht kapot is, hoort het vervangen te worden door de producent, een erkende technische dienst of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, waardoor elke vorm van gevaar voorkomen kan worden.
Reiniging van de afzuigkap
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met lauw water en neutraal reinigingsmiddel; Gebruik specifieke reinigingsmiddelen bestemd voor RVS, koper of messing. REINIGING VAN DE BINNENKANT: gebruik een doek/kwast gedrenkt in gedenatureerde ethylalcohol. WAARSCHUWING: Gebruik geen schuur- of bijtende middelen (zoals metaalspons, te harde borstel of agressieve schoonmaakmiddel enz.)
Reiniging van de vetfilters
WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. AFNEMEN VAN DE FILTERS: ter hoogte van de handgreep, de grendel naar achteren duwen en de filter naar beneden trekken. REINIGING VAN DE FILTERS: Was de filters met de hand of in de vaatwasser met een neutraal reinigingsmiddel. De vaatwasser kan de kleur van de filters iets doen vervagen; dit heeft echter geen invloed op de goede werking van de filters.
Vervanging van de koolstoffilter (P)
(Alleen voor recirculatie) WANNEER: minstens 1 keer in de 6 maanden.
AFNEMEN VAN DE FILTER: de koolfilter binnen positioneren en de 2 stopfilters (M) aanbrengen om de koolfilter te blokeren.
STORINGEN
Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
• Als de afzuigkap niet functioneert: Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
• Bij een laag rendement van de afzuigkap: Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
• het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
Niet meegeleverde onderdelen
Page 28
РУССКИЙРУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙРУССКИЙ
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
!
Монтаж производится в соответствии с
! !
Монтаж производится в соответствии сМонтаж производится в соответствии с
настоящими инструкциями профессиональнонастоящими инструкциями профессионально
настоящими инструкциями профессионально
настоящими инструкциями профессиональнонастоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами.квалифицированными специалистами.
квалифицированными специалистами.
квалифицированными специалистами.квалифицированными специалистами.
Использовать перчатки во время установки и
!
техобслуживания.
Фильтрующий тип Фильтрующий тип
Фильтрующий тип
Фильтрующий тип Фильтрующий тип
Вытяжка очищает воздух и возвращает очищенный воздух в помещение.
Если кабель питания поврежден, в целях предупреждения опасности, он должен быть заменен изготовителем или его службой технической поддержки, или лицом с аналогичной квалификацией.
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХА
ОТВОД ВОЗДУХАОТВОД ВОЗДУХА
(Для всасывающих моделей)
! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода
воздуха (диаметр 150 мм).
! Использовать трубу минимально возможной
длины.
! Использовать трубу с наименьшим возможным
числом изгибов (максимальный угол изгиба:
90°). ! Избегать резких изменений диаметра сечения трубы. ! По возможности спользовать трубу с гладкой
внутренней поверхностью. ! Труба должна быть сделана из материала,
соответствующего стандартам. ! Не подсоединять вытяжку к трубам отвода
дыма, образованного в результате сжигания
(водонагреватели, камины, печки и т. д.). ! При отводе вытягиваемого воздуха необходимо
соблюдать требования компетентных органов.
Кроме того, воздух не должен выводиться через
какое-либо стенное отверстие, если только оно
не предусмотрено для данной цели. ! Оборудовать помещение вентиляционными
отверстиями во избежание создания вытяжкой
отрицательного давления в помещении (не
должно превышать 0,04 бар); если вытяжка
используется одновременно с неэлектронными
приборами (газовые, масляные, угольные печи и
т. д.) возможно обратное всасывание газа,
отведенного от источника тепла.
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?
ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ?ФИЛЬТРУЮЩАЯ ИЛИ ВСАСЫВАЮЩАЯ? Вытяжка может быть фильтрующего или всасывающего типа. Необходимо с самого начала выбрать тип вытяжки для установки. Для максимальной производительности советуем установить всасывающий тип вытяжки (по возможности).
Всасывающий тип Всасывающий тип
Всасывающий тип
Всасывающий тип Всасывающий тип
Версия с внеВерсия с вне
Версия с вне
Версия с внеВерсия с вне
Вытяжка очищает воздух и выбрасывает его наружу через вытяжную трубу (диаметр 150 мм).
щщ
щ
щщ
нини
ни
нини
мм
двигатедвигате
м
двигате
мм
двигатедвигате
лл
ее
мм
л
е
м
лл
ее
мм
Только для вытяжек с электронным блоком управления: В целях оптимизации потребления энергии через 5 минут работы 4-я скорость (интенсивная) автоматически переходит на 3-ю скорость.
- Если в течение 10 часов не меняется управление включенной кухонной вытяжкой (включено освещение и/или подсветка), то все функции автоматически отключаются и вытяжка переходит в состояние OFF (ВЫКЛ.).
- Каждый раз, когда выдается команда с клавиатуры или пульта дистанционного управления (опциональный вариант), срабатывает функция подтверждения выполнения команды звуковым сигналом “бип”.
- Если в режиме работы вытяжки наступит внезапное прекращение подачи в сеть электроэнергии, вытяжка автоматически выключается, а кнопка идет в положение OFF (ВЫКЛ.). Следует потом повторно включить двигатель вручную.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1 P2:P2:
P2: вкл./выкл. (тодко для опредеренньx модепей:
P2:P2:
светоиндикаторы – нажать и удерживать кнопку для изменения интенсивности свечения светоиндикаторов: высокая/низкая). Примечание: Р2 указывает на то, что светодиоды включены, только при полностью открытой вытяжной панели
Р3:Р3:
Р3: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р3:Р3: Р4:Р4:
Р4: 2-ая скор.
Р4:Р4: Р5:Р5:
Р5: 3-я скор.
Р5:Р5: Р6:Р6:
Р6: 4-ая скор.
Р6:Р6: Р7:Р7:
Р7: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р7:Р7:
открывания можно остановить панель на нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.» При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р3, Р4, Р5 или Р6 включается функция «Таймер 5 мин.». По истечении этого времени двигатель выключается и устройство всасывания закрывается. Интенсивность подсветки изменяется с высокой на низкую. При включенной функции мигает светоиндикатор, соответствующий текущей скорости.
Page 29
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1. Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении светоиндикатор кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
P1P1
P1: сброс сигнала тревоги фильтров
P1P1 Р2:Р2:
Р2: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р2:Р2: Р3:Р3:
Р3: 2-ая скор.
Р3:Р3: Р4:Р4:
Р4: 3-я скор.
Р4:Р4: Р5:Р5:
Р5: 4-ая скор.
Р5:Р5: Р6:Р6:
Р6: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р6:Р6:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.» При нажатии и удерживании (>2 сек.) кнопок Р2, Р3, Р4 или Р5 включается функция «Таймер 5 мин.». По истечении этого времени двигатель выключается и устройство всасывания закрывается. Интенсивность подсветки изменяется с высокой на низкую. При включенной функции мигает светоиндикатор, соответствующий текущей скорости.
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»
Функция «Таймер 5 мин.»Функция «Таймер 5 мин.» При включенном двигателе продолжительным нажатием на кнопки Р1-Р4 (в зависимости от установленной скорости) активируется функция пятиминутного таймера. Когда эта функция включена, мигает светоиндикатор, соответствующий скорости (L1-L4). Через 5 минут двигатель выключается и устройство всасывания закрывается.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров После 30 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении на 30 сек. включаются светоиндикаторы L1-L5. После 120 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении светоиндикаторы L1-L5 мигают в течение 30 сек. Для сброса сигнала тревоги необходимо нажать и удерживать в течение 2 сек. одну из кнопок Р1-Р5 во время отображения сигнала тревоги.
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтров
Отображение сигнала тревоги фильтровОтображение сигнала тревоги фильтров Жироулавливающие фильтры: после 30 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении включается на 30 сек. светоиндикатор кнопки P1. Угольный фильтр: после 120 ч. работы двигателя каждый раз при его выключении светоиндикатор
кнопки P1 мигает в течение 30 сек.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Р1:Р1:
Р1: вкл./выкл. двигателя – 1-ая скор.
Р1:Р1: Р2:Р2:
Р2: 2-ая скор.
Р2:Р2: Р3:Р3:
Р3: 3-я скор.
Р3:Р3: Р4:Р4:
Р4: 4-ая скор.
Р4:Р4: Р5:Р5:
Р5: вытяжная панель вверх/вниз (во время
Р5:Р5:
открывания можно остановить панель на
нужной высоте повторным нажатием кнопки)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
! Перед чисткой или проведением технического
обслуживания отключить напряжение.
Если светодиод поврежден, во избежание любому типу угрозы, он должен быть заменен производителем, его уполномоченным техническим специалистом или лицом с аналогичными квалификациями.
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки
Чистка вытяжки
Чистка вытяжкиЧистка вытяжки КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания. НАРУЖНАЯ ЧИСТКА: использовать тряпку, смоченную в теплой воде с нейтральным моющим
Page 30
средством (для окрашенных вытяжек); использовать специальные средства для вытяжек из стали, меди или латуни. ВНУТРЕННЯЯ ЧИСТКА: использовать тряпку (или кисточку), смоченную в денатурированном этиловом спирте. ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: не использовать абразивные или коррозийные средства (например, металлические губки, слишком жесткие щетки, очень агрессивные моющие средства, и т. д.).
Чистка жироулавливающих фильтровЧистка жироулавливающих фильтров
Чистка жироулавливающих фильтров
Чистка жироулавливающих фильтровЧистка жироулавливающих фильтров КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЧИСТКУ: чистить не реже, чем раз в 2 месяца, чтобы избежать риска возгорания. КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТРЫ: в месте расположения ручки протолкнуть стопор по направлению к задней части вытяжки и потянуть фильтр вверх. КАК ЧИСТИТЬ ФИЛЬТРЫ: мыть нейтральным моющим средством вручную или в посудомоечной машине. В случае использования посудомоечной машины возможно обесцвечивание фильтров, которое не влияет на их функциональность.
Замена угольного фильтра (Р) Замена угольного фильтра (Р)
Замена угольного фильтра (Р) (Только для
Замена угольного фильтра (Р) Замена угольного фильтра (Р) фильтрующей вытяжки)
КОГДА ПРОИЗВОДИТЬ ЗАМЕНУ: заменять фильтра как минимум каждые 6 месяцев.
КАК ВЫНУТЬ ФИЛЬТР: то установите угольный фильтр внутрь и вставьте 2 креплени фильтра (М), чтобы закрепить его.
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕНЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕНЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ Если какая-либо из функций вытяжки не работает, прежде чем обратиться в службу технической поддержки, выполнить следующие простые действия по проверке прибора:
Если вытяжка не работает, убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- выбрана скорость.
Если вытяжка работает не на полную мощность: убедиться в том, что:
- Выбранная скорость двигателя достаточна для выбрасываемого количества дыма и пара.
- Кухня достаточно проветривается для создания тяги.
- Угольный фильтр не изношен (для вытяжки фильтрующего типа).
Если вытяжка выключилась во время работы: убедиться в том, что:
- нет перебоя электропитания;
- многополюсный выключатель не сработал.
Компоненты, не входящие в комплект
Page 31
Dansk
!!
! Installationen skal udføres i overensstemmelse
!!
med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker.
Anvend handsker ved montering og
!
vedligeholdelse. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det
udskiftes ef producenten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en person med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare.
UDLUFTNING AF LUFTEN
(til modellerne med udluftning)
! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). ! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er
strengt nødvendigt.
! Anvend et udluftningsrør med så få bøjninger som
muligt (bøjningernes må maksimalt være på 90°).
! Undgå bratte ændringer af udluftningsrørets
diameter.
! Anvend et udluftningsrør med en indvendig
overflade, der er så glat som muligt.
! Udluftningsrøret skal være fremstillet i et af materia-
le, der er godkendt af gældende lovgivning på området.
! Tilslut ikke emhætten til udluftningsrør til røg der
stammer fra forbrænding (fyr, brændeovne, komfurer, osv.).
! Udluftningen af luften skal overholde de af
myndighederne fastlagte krav. Derudover må luften ikke udluftes gennem et hulrum i muren, med mindre dette hulrum er bestemt indrettet til formålet.
! Sørg for at lokalet har tilstrækkelig ventilation, for at
undgå at emhætten skaber undertryk i lokalet (der ikke må overstige 0,04 mbar). Hvis emhætten anvendes samtidig med ikke-elektriske apparater, (gas-, olie-, eller kulfyrede komfurer, osv.) kan der forekomme en indsugning af udstødningsgasserne fra varmekilden.
MED FILTER ELLER UDSUGNING ?
Emhætten kan fås i to versioner, med filter eller med udsugning. Typen af emhætte skal besluttes før den monteres. Få at opnå størst mulig effektivitet anbefales versionen med udsugning (hvis det er muligt).
Version med udsugning
Version med filter
Emhætten renser luften og blæser den rensende luft tilbage i lokalet.
Kun for emhætter, som er forsynet med elektronisk kommando: Det 4. hastighedstrin (intensiv) sænkes automatiske til 3. hastighedstrin efter 5 min. funktion. Hermed optimeres energiforbruget. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes ef producenten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en person med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes ef producenten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en person med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for fare. Hvis emhætte bliver tændt (lys og/eller motor) efter 10 timer ved tilfælde af ingen dispositioner fra brugerens side, skifter emhætten til en OFF mode og alle funktioner bliver slukket. Ved hver disposition udførte via tastatur eller fjernebetjening (valgfri) gives der lyd ”beep” Hvis under emhættens brug sker strømafbrydelse, emhætten automatisk slukkes og enhedens knap kommer i OFF position. Du skal genstarte motoren manuelt.
BETJENING
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: Nulstil filteralarmer. P2: Diode tændt/slukket - (kun for udvalgte modeller:
med et langt tryk på knappen kan man ændre intensiteten af dioderne High/Low). Bemærk: Tændingen af dioderne bliver kun vist på P2 når udsugningspanelet helt åbent.
P3: Tænd/slut motor 1. hastighed. P4: 2. hastighed. P5: 3. hastighed. P6: 4. hastighed. P7: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, ved igen at trykke på knappen).
Version med exstern motor
Emhætten renser luften og suger den udenfor gennem udsugningsrøret (diameter 150 mm).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk (>2 sek.) på knapperne P3, P4, P5 eller P6. Når minutterne er gået slukker motoren, og udtræksdelen lukker. Lysenes intensitet går fra High til Low. Når funktionen er aktiv, blinker dioden, der svarer til motorens aktuelle hastighed.
Page 32
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren.
BETJENING
motoren er tændt, aktiveres funktionen Timer 5 min. Når denne funktion er aktiv, blinker den lysdiode, der svarer til hastigheden (L1-L4). Når de 5 minutter er gået, slukker motoren, og udtræksdelen lukker.
Visning af filteralarmer:
Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker lysdioderne L1-L5 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. For at NULSTILLE alarmen skal man trykke på en af knapperne P1-P5 i 2 sekunder, mens alarmen vises.
P1: Nulstil filteralarmer. P2: Tænd/slut motor 1. hastighed. P3: 2. hastighed. P4: 3. hastighed. P5: 4. hastighed. P6: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Funktionen Timer 5 min. aktiveres med et langt tryk (>2 sek.) på knapperne P2, P3, P4 eller P5. Når minutterne er gået slukker motoren, og udtræksdelen lukker. Lysenes intensitet går fra High til Low. Når funktionen er aktiv, blinker dioden, der svarer til motorens aktuelle hastighed.
Visning af filteralarmer:
Fedtfilter: Efter at motoren har været i drift i 30 timer, tænder dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang man slukker motoren. Kulfilter: Efter at motoren har været i drift i 120 timer, blinker dioden i knap P1 i 30 sekunder, hver gang
man slukker motoren.
BETJENING
P1: Tænd/slut motor 1. hastighed. P2: 2. hastighed. P3: 3. hastighed. P4: 4. hastighed. P5: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er
det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, ved igen at trykke på knappen).
Funktionen timer 5 min.:
Hvis man giver et langt tryk på knapperne P1-P4 (afhængigt af den indstillede hastighed), mens
BEMÆRK
!
SIKKERHEDSANORDNINGER Produktet er udstyret med en række sikkerhedsanordninger, som har til formål at forhindre eventuelle ulykker som følge af forkert brug. Produktet skal dog under alle omstændigheder anvendes med størst mulig omtanke, især de bevægelige dele. ALARMER PÅ BETJENINGSPANEL
1. Alle led-lys blinker: teleskopvognen er blokeret.
Vent 30 min; tryk derefter på UP/DOWN tasten for
at frigøre vognen.
2. UP/DOWN tastens led-lys blinker: filtrenes
frontpanel er ikke korrekt indsat. Placér panelet korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE
! Sørg for at tage slukke for emhætten før den
rengøres eller vedligeholdes.
Hvis LED lys ødelagt, skal den skiftes via producenten, autoriseret forhandleren eller person med lignende kvalifikationer for at undgå alle mulige fare.
Rengøring af emhætten
HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig klud opvredet i lunkent vand med et neutralt rengøringsmiddel (til lakerede emhætter). Anvend specialprodukter til emhætter i stål, kobber eller messing. INDVENDIG RENGØRING: anvend en klud (eller en pensel) dyppet i husholdningssprit. GØR IKKE FØLGENDE: anvend ikke slibende eller ætsende produkter (f.eks. ståluldsklude, for hårde børster, meget aggressive rengøringsmidler, osv.).
Rengøring af fedtfiltret
HVORNÅR SKAL DET RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. SÅDAN TAGES FILTRENE UD: tryk fastgøringsmekanismen der sidder ud for håndtaget bagud, og træk samtidig filteret nedad.
Page 33
SÅDAN RENGØRES FILTRENE: vask med et neutralt rengøringsmiddel i hånden eller i opvaskemaskine. En eventuel affarvning af filtrene hvis de vaskes i opvaskemaskinen, påvirker ikke på nogen måde deres funktion.
DRIFTSFEJL
Hvis det virker, som om emhætten ikke fungerer, skal de følgende simple eftersyn udføres, før der ringes til kundeservice:
• Hvis emhætten ikke virker: Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- der er blevet valgt en hastighed.
• Hvis emhætten har en dårlig ydelse: Kontrollér at:
- Den valgte hastighed er tilstrækkelig til den afgivne mængde røg og damp.
- Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret til at der kan ske en korrekt luftudsugning.
- Kulfiltret ikke er opbrugt (emhætteversionen med filter).
• Hvis emhætten slukker under normal drift:
Kontrollér at:
- der ikke er strømafbrydelse.
- fejlstrømsanlægget ikke er slået fra.
Udskiftning af kulfiltret (P)
(Kun for emhætten med filter) HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst hver 6. måned. SÅDAN TAGES FILTRET AF: placeres kulfilteret inde i emhætten, og de 2 filterholdere (M) indsættes for at blokere kulfilteret.
Komponenter der ikke leveres sammen med produktet.
Page 34
Suomi
! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla.
Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden
!
aikana.
Suodatinversio
Liesituuletin puhdistaa ilman ja puhaltaa puhtaan ilman takaisin huoneeseen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
ILMANPOISTO
(Imuversiot) ! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija
150 mm).
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä mahdollisimman suoraa putkea (mutkan
maksimikulma: 90°).
! Vältä leikkaamasta putkea. ! Käytä putkea, jonka sisäpinta on mahdollisimman
tasainen.
! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien
mukainen.
! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on
tarkoitettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmittimet, takat, uunit jne.).
! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten
viranomaisten määräyksiä. Ilmaa ei saa poistaa seinässä sijaitsevan kanavan kautta, ellei kyseinen kanava ole tarkoitettu nimenomaan siihen tarkoitukseen.
! Varusta tila ilma-aukoilla, ettei liesituuletin luo
huoneeseen negatiivista painetta (joka ei saa ylittää 0,04 mbaria). Jos liesituuletinta käytetään väliaikaisesti muissa kuin sähkölaitteissa (kaasu-, öljy- ja hiililämmittimet jne.), saattaa se aiheuttaa poistokaasun kierron lämmönlähteestä.
SUODATIN- VAI IMUVERSIO?
Liesituuletin on saatavilla sekä suodatin- että imuversiona. Päätä heti alussa, kumman version haluat asentaa. Tehon maksimoimiseksi suosittelemme asentamaan imuversion (jos se on mahdollista).
Imuversio
Versio jossa ulkoinen moottori
Liesituulettimet, joissa on elektroninen säätöjärjestelmä: Energiankulutuksen optimoimiseksi 4. nopeus (voimakas) säätyy automaattisesti 3. nopeuteen 5 minuutin toiminnan jälkeen. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö. Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata. Jotta kaikilta riskeiltä vältytään, korvauksen saa tehdä vain valmistaja tai tämän tekninen tuki tai joku samanlaisen pätevyyden omaava henkilö.
- Jos liesituuletin jätetään päälle (valaisin ja/tai tuuletin), eikä sitä säädetä 10 käyttötunnin aikana, niin laite asetetaan tämän ajan kuluttua automaattisesti OFF-tilaan, ja kaikki toiminnot suljetaan.
- Joka kerta kun valitaan tietty toiminto, joko ohjauspaneelin tai kaukosäätimen (lisävarusteena) avulla, kuuluu ”beep” -äänimerkki.
- Jos liesituulettimen käytön aikana sattuu sähkökatkos, tuuletin menee automaattisesti pois päältä, ja sen näppäin menee OFF-asentoon. Tämän sattuessa tulee laite kytkeä manuaalisesti päälle.
OHJAIMET
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: suodattimien hälytyksen resetointi P2: virran merkkivalo - (vain tietyille
malleille:merkkivalojen voimakkuutta (High/Low) voidaan säätää painamalla painiketta pitkään). Huomaa: P2 näyttää syttyneet merkkivalot vain imulaitteen paneelin ollessa täysin auki.
P3: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus P4: 2. nopeus P5: 3. nopeus P6: 4. nopeus P7: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen
aikana paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Liesituuletin puhdistaa ilman ja ohjaa sen poistoletkun (halkaisija 150 mm) kautta ulos.
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla painikkeita P3, P4, P5 tai P6 pitkään (>2 min). Kun minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High)
Page 35
voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä. Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1­painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
OHJAIMET
P1: suodattimien hälytyksen resetointi P2: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus P3: 2. nopeus P4: 3. nopeus P5: 4. nopeus P6: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen
aikana paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Ajastintoiminto Timer 5' aktivoidaan painamalla painikkeita P2, P3, P4 tai P5 pitkään (>2 min). Kun minuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High) voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on päällä, vastaava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä. Hiilisuodatin: 120 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi
aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
OHJAIMET
aikana paneeli voidaan pysäyttää halutulle tasolle painamalla painiketta uudelleen)
Ajastintoiminto 5':
Kun painikkeita P1-P4 painetaan pitkään (a seconda della velocità impostata) moottorin ollessa käynnissä, Timer 5' -toiminto aktivoidaan. Kun kyseinen toiminto on päällä, vastaavan merkkivalon (L1-L4) valo vilkkuu. 5 minuutin kuluttua moottori sammuu ja vaunut sulkeutuvat.
Suodattimien hälytyksen näyttö:
Moottorin 30 käyttötunnin jälkeen merkkivalot L1-L5 sammuvat 30' minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä. Moottorin 120 käyttötunnin jälkeen merkkivalo L1-L5 vilkkuu 30 minuutin ajan aina moottorin sammutuksen yhteydessä Hälytys voidaan resetoida RESET-painikkeella, paina hälytyksen ollessa näytössä painiketta P1-P5 noin 2 minuutin ajan.
VAROITUS
!
TURVAJÄRJESTELMÄT
Koneessa on joukko turvalaitteita, jotka takaavat sen oikean toiminnan ja estävät virheellisestä käytöstä johtuvat onnettomuudet. Noudata silti suurta varovaisuutta käyttäessäsi laitetta, erityisesti liikkuvien osien kohdalla.
OHJAIMIEN HÄLYTYKSET (kaikki mallit)
1. Kaikki merkkivalot vilkkuvat: tämä tarkoittaa sitä,
että teleskooppivarsi on jäänyt jumiin. Odota 30” ja paina sen jälkeen näppäintä UP/DOWN varren vapauttamiseksi.
2. UP/DOWN –näppäimen merkkivalo vilkkuu: tämä
tarkoittaa sitä, että suodattimien etupaneeli ei ole kunnolla kiinni. Aseta se paikalleen oikealla tavalla.
HUOLTO
! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite. Jos LED-valo on vaurioitunut, tulisi valmistajan,
valtuutetun huoltomiehen tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihtaa valo. Tämä ehkäisee kaikenlaisten vaarojen aiheutumista.
P1: moottori päällä/pois päältä - 1. nopeus P2: 2. nopeus P3: 3. nopeus P3: 4. nopeus P4: imulaitteen paneeli ylös/alas (avausvaiheen
Liesituulettimen puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla pesuaineella (maalatut liesituulettimet) kostutettua rättiä. Teräs-, kupari- ja messinkiliesituuletinten puhdistamiseen käytä niille tarkoitettuja erikoistuotteita. SISÄ-OSAN PUHDISTUS: käytä denaturoidulla etyylialkoholilla kostutettua rättiä (tai sivellintä). ÄLÄ: käytä hankaavia ja syövyttäviä tuotteita (esimerkiksi metallisieniä, kovia harjoja, voimakkaita
Page 36
pesuaineita jne.)
Rasvasuodatinten puhdistus
KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. IRROTA SUODATTIMET SEURAAVASTI: paina salpaa kahvansuuntaisesti taaksepäin ja vedä suodatin pois alakautta. SUODATINTEN PUHDISTUS: puhdista käsin tai astianpesukoneessa miedolla pesuaineella. Jos peset suodattimen astianpesukoneessa, se saattaa haalistua, mikä ei mitenkään vaikuta sen toimintaan.
(P) vaihtaminen
(Vain suodatinversiot) KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden
välein. IRROTTAMINEN: poista suodattimen 2 pidikettä (M) ja irrota hiilisuodatin.
TOIMINTAVIAT
Jos liesituuletin ei tunnu toimivan, tarkista seuraavat seikat ennen kuin soitat huoltopalveluun:
• Jos liesituuletin ei toimi: Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- jokin nopeus on valittuna.
• Jos liesituuletin vetää huonosti: Tarkista, että:
- valittu moottorin nopeus on riittävä tilassa olevan savun ja höyryn imemiseen.
- keittiön ilmankierto on riittävä, jotta liesituuletin saa tarpeeksi ilmaa.
- hiilisuodatin ei ole kulunut (suodatinversio).
• Jos liesituuletin sammuu normaalin käytön aikana:
Tarkista, että:
- sähkönsyöttö ei ole katkennut.
- että moninapainen katkaisinlaite ei ole lauennut.
Varusteet, jotka eivät tule tuotteen mukana
Page 37
Svenska
!!
! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar
!!
och av behörig personal.
Använd handskar vid åtgärder för installation och
!
underhåll.
Filtrerande version
Spiskåpan renar luften och släpper återigen ut den rena luften i rummet.
Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller av en person med liknande behörighet, i syfte att undvika alla typer av risker.
LUFTUTLOPP
(För de insugande versionerna) ! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp
(diameter 150mm).
! Använd en ledning som är så kort som möjligt. ! Använd en ledning som har så få böjningar som
möjligt (maximal vinkel på böjningen: 90°).
! Undvik drastiska förändringar vad det gäller skärning
av ledningen.
! Använd en ledning som är så slät som möjligt
invändigt.
! Det material som ledningen är gjord av måste vara
godkänt och följa de gällande normerna.
! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som
används för att leda bort rök som genereras vid förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
! För utsläpp av den luft som ska föras ut följ de
behöriga myndigheternas föreskrifter. Därtill får luften som ska föras ut inte ledas ut genom ett hål i väggen ifall hålet i fråga inte är avsett just för detta ändamål.
! Utrusta lokalen med luftintag för att undvika att
spiskåpan skapar ett negativt tryck i rummet (som inte får överstiga 0,04 mbar). Ifall spiskåpan används samtidigt med andra apparater som inte är elektriska (gasdrivna, oljedrivna eller koleldade kaminer och så vidare) kan det skapas ett baksug av de avgaser som släpps ut från värmekällan.
FILTRERANDE ELLER INSUGANDE ?
Spiskåpan finns tillgänglig i insugande version eller i filtrerande version. Bestäm er redan från början för installationstypen. För att öka effektiviteten rekommenderar vi er att installera spiskåpan i den insugande versionen (om detta är möjligt).
Insugande version
Version med extern motor
Endast för kåpor med elektronisk styrning: Den 4:e hastigheten (intensiv) sänks automatiskt till den 3:e hastigheten efter 5 minuters drift i syfte att optimera energiförbrukningen. Om matarkabeln är skadad ska den ersättas av tillverkaren eller av tillverkarens serviceverkstad, eller av en person med liknande behörighet, i syfte att undvika alla typer av risker.
- Om fläkten lämnas igångsatt (ljuset och /eller motorn), kommer den efter 10 timmar automatiskt ställas om till inställningen OFF om inte användaren programerar eller använder den, den kommer då att stängas av och alla dess funktioner kommer att avbrytas.
- Varje gång man programerar varan med hjälp av tangentbordet eller fjärrkontrollen kommer den att ge ifrån sig en ljudsignal : „beep”.
- Om eltillförseln under fläktens arbete avbryts stängs den automatist av och den ställs automatiskt om till OFF. Sedan måste den sättas igång manuellt.
KOMMANDON
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reset alarm filter P2: on/off led - (endast för vissa modeller: genom att
trycka in knappen länge är det möjligt att ändra intensiteten hos lysdioderna Hög/Låg). Anmärkning: När lysdioderna tänds visas detta på P2, men endast när sugapparaten är helt öppen
P3: on/off motor - 1:a hast P4: 2:a hast P5: 3:e hast P6: 4:e hast P7: upp/ned sugapparat (under öppningsfasen kan
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P3, P4, P5 eller P6 länge (>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5 minuter stängs motorn av och vagnen stängs. Lamporna går från intensiteten Hög till intensiteten Låg. När funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till motorns nuvarande hastighet.
Spiskåpan renar luften och släpper sedan ut den utomhus med hjälp av en utloppsledning (diameter 150 mm).
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa
Page 38
P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar led­lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
KOMMANDON
När denna funktion är aktiv blinkar den led-lampa som överensstämmer med hastigheten (L1-L4). Efter 5 minuter stängs motorn av och vagnen stängs.
Visning alarm filter:
Efter 30 timmars motordrift tänds led-lamporna L1-L5 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. Efter 120 timmars motordrift blinkar led-lamporna L1­L5 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. För att göra RESET av alarmet måste man trycka in en av tangenterna P1-P5 under 2 minuter medan alarmet visas upp.
P1: reset alarm filter P2: on/off motor - 1:a hast P3: 2:a hast P4: 3:e hast P5: 4:e hast P6: upp/ned sugapparat (under öppningsfasen kan
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att trycka in knapparna P2, P3, P4 eller P5 länge (>2 min) aktiveras funktionen Timer 5. Efter 5 minuter stängs motorn av och vagnen stängs. Lamporna går från intensiteten Hög till intensiteten Låg. När funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till motorns nuvarande hastighet.
Visning alarm filter:
Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av. Kolfilter: Efter 120 timmars motordrift blinkar led­lampa P1 under 30 minuter varje gång som motorn stängs av.
KOMMANDON
VARNING!
!
SÄKERHETSSYSTEM
För en korrekt funktion är produkten utrustad med en rad säkerhetsanordningar i syfte att även förebygga eventuella olyckor som kan orsakas av felaktigt bruk. Var hur som helst mycket uppmärksam och försiktig vid användning av produkten, framförallt när det gäller rörliga delar.
LARME SUL COMANDO (alla modeller)
1. Alla led-lampor blinkar: det betyder att
teleskopvagnen är spärrad. Vänta i 30 sekunder, tryck sedan på knappen UPP/NED för att låsa upp vagnen.
2. Led-lampa för knappen UPP/NED blinkar: det
betyder att filtrens frontpanel inte är korrekt fasthakad. Sätt tillbaka den på korrekt sätt.
UNDERHÅLL
! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller
utföra underhållsåtgärder.
Om LED-belysningen är trasig ska den bytas ut av producenten, en autoriserad serviceentreprenör eller en annan person med liknande behörigheter, vilket minskar risken för att problem uppstår.
P1: on/off motor - 1:a hast P2: 2:a hast P3: 3:e hast P4: 4:e hast P5: upp/ned sugapparat (under öppningsfasen kan
man stanna upp apparaten vid önskad höjd genom att trycka in knappen en gång till)
Funktion Timer 5:
Genom att hålla tangenterna P1-P4 (beroende på den inställda hastigheten) intryckta en längre stund medan motorn är på aktiveras funktionen Timer 5'.
Rengöring av spiskåpan
NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som har fuktats med ljummet vatten och milt rengöringsmedel (för lackerade spiskåpor); använd specifika produkter som är till för spiskåpor i stål, koppar eller mässing. INVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa (eller en pensel) som har dränkts med t-sprit. VAD MAN INTE SKA GÖRA: använd inte etsande eller frätande produkter (t.ex. metallsvampar, för hårda borstar, väldigt aggressiva rengöringsmedel, etc.)
Rengöring av fettfilter
NÄR SKA DE RENGÖRAS: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. HUR KAN MAN TA BORT FILTREN: tryck spärren bakåt i anslutning till handtaget och dra filtret nedåt.
Page 39
HUR SKA MAN RENGÖRA FILTREN: tvätta för hand eller i diskmaskin med milt rengöringsmedel. Vid tvätt i diskmaskin kan en eventuell blekning ske som inte påverkar filtrens funktion på något sätt.
DRIFTFEL
Om det verkar som att någonting inte fungerar utför följande enkla kontroller innan du ringer vår Kundtjänst:
• Om spiskåpan inte fungerar: Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- en hastighet har valts.
• Om spiskåpan har låg kapacitet: Kontrollera att:
- Den hastighet som har valts för motorn är tillräcklig för den mängd rök och ånga som släpps ut.
- Köket är tillräckligt ventilerat för att tillåta luftintag.
- Kolfiltret inte är utslitet (spiskåpa i filtrerande version).
• Om spiskåpan har stängts av under normal drift:
Kontrollera att:
- det inte är strömavbrott.
- den allpoliga brytaren inte är utlöst.
Byte av kolfiltret (P)
(Endast för filtrerande spiskåpa) NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en
gång i halvåret. FÖR ATT TA BORT DEN: placerar du kolfiltret inuti panelen och fäster det med 2 filterhållare (M).
Komponenter som inte tillhör produktens standardutrustning.
Page 40
ЕллзнйкЬ
!!
! З егкбфЬуфбуз дйенесгеЯфбй уэмцщнб ме фйт
!!
пдзгЯет бхфЭт кбй брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп.
¸кдпуз брпссьцзузт
ЧсзуймпрпйеЯфе гЬнфйб уфйт есгбуЯет егкбфЬуфбузт
!
кбй ухнфЮсзузт.
ЕЬн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт Эчей хрпуфеЯ ципсЬ, рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ брь фпн кбфбукехбуфЮ Ю брь фп кЭнфсп фечнйкЮт еохрзсЭфзуЮт фпх Ю уе кЬие ресЯрфщуз брь ейдйкехмЭнп рспущрйкь юуфе нб брпцехчиеЯ кЬие рйибньт кЯндхнпт.
ЕККЕНЩУЗ ФПХ БЕСБ
(Гйб фйт екдьуейт брпссьцзузт)
! РспефпймЬуфе фзн прЮ кбй фпн бгщгь еккЭнщузт
фпх бЭсб (дйЬмефспт 150mm).
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь фпх елЬчйуфпх
бнбгкбЯпх мЮкпхт.
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь ме фпн елЬчйуфп дхнбфь
бсйимь гщнйюн (мЭгйуфз гщнЯб фзт кбмрэлзт: 90°).
! Брпцеэгефе дсбуфйкЭт бллбгЭт дйбфпмЮт фпх
бгщгпэ.
! ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн бгщгь ме фп еущфесйкь кбфЬ
фп дхнбфьн рйп леЯп.
! Фп хлйкь фпх бгщгпэ рсЭрей нб еЯнбй егкексймЭнп щт
рспт фйт рспдйбгсбцЭт.
! Мз ухндЭефе фпн брпсспцзфЮсб уе бгщгпэт
еккЭнщузт фщн кбрнюн, рспъьнфщн кбэузт (лЭвзфет, фжЬкйб, иесмЬуфсет, клр.).
! Гйб фзн еккЭнщуз фпх бЭсб рспт брпмЬксхнуз нб
фзсеЯфе фйт хрпдеЯоейт фщн бсмьдйщн бсчюн. Бкьмз, п рспт еккЭнщуз бЭсбт ден рсЭрей нб брпвЬллефбй мЭущ мйбт кпйльфзфбт фпх фпЯчпх екфьт кй бн бхфЮ з кпйльфзфб рсппсЯжефбй гйб фп укпрь бхфь.
! ЕопрлЯуфе фп чюсп ме хрпдпчЭт бЭсб гйб нб мз
дзмйпхсгЮуей п брпсспцзфЮсбт мйб бснзфйкЮ рЯеуз уфп дщмЬфйп (рпх ден рсЭрей нб оереснЬей фб 0,04 mbar). РсЬгмбфй, бн п брпсспцзфЮсбт чсзуймпрпйзиеЯ фбхфьчспнб ме ухукехЭт мз злекфсйкЭт (иесмЬуфсет бесЯпх, лбдйпэ, Ьнисбкб, клр.) мрпсеЯ нб бнбсспцзипэн кбхубЭсйб брь фзн рзгЮ иесмьфзфбт.
ЦЙЛФСБСЙУМБФПУ ¹ БРПССПЦЗУЗУ;
П брпсспцзфЮсбт мрпсеЯ нб еЯнбй фэрпх брпссьцзузт Ю фэрпх цйлфсбсЯумбфпт. БрпцбуЯуфе ео бсчЮт фпн фэрп егкбфЬуфбузт. Гйб кблэфесз брьдпуз, рспфеЯнпхме фзн егкбфЬуфбуз фпх брпсспцзфЮсб уе Экдпуз брпссьцзузт (бн еЯнбй дхнбфьн).
¸кдпуз ме еощфесйкь кйнзфЮсб
П брпсспцзфЮсбт кбибсЯжей фпн бЭсб кбй фпн брпвЬллей рспт фб Эощ мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (дйбмЭфспх 150 mm).
¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт
П брпсспцзфЮсбт кбибсЯжей фпн бЭсб кбй фпн ербнейуЬгей кбибсь уфп дщмЬфйп.
Бн п брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт рбсбмЭней бнбммЭнпт (лЬмрет кбй/Ю кйнзфЮсбт) кбй п чсЮуфзт ден фп чсзуймпрпйеЯ, фьфе мефЬ брь 10 юсет увЮней бхфпмЬфщт кбй рбсбмЭней уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт «OFF», еню ьлет пй лейфпхсгЯет спх увЮнпхн.
- КЬие цпсЬ ьфбн енесгпрпйеЯфе прпйпдЮрпфе фсьрп лейфпхсгЯбт чсзуймпрпйюнфбт фп рлзкфспльгйп Ю фп фзлечейсйумь (кбф’ ерйлпгЮн), п впмвзфЮт екрЭмрей фп бкпхуфйкь уЮмб «мрйр».
- Бн кбфЬ лейфпхсгЯб фпх брпсспцзфЮсб гЯнефбй дйбкпрЮ рбспчЮт злекфсйкЮт енЭсгейбт, п брпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт увЮней бхфпмЬфщт еню фп рлЮкфсп бллЬжей фз иЭуз фпх рспт «OFF». Фьфе рсЭрей рЬлй нб енесгпрпйЮуефе фпн кйнзфЮсб ме фп чЭсй.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reset ухнбгесмпэ цЯлфсщн P2: on/off led – (мьнп гйб псйуменб мпнфЭлб: рбфюнфбт
рбсбфефбмЭнб фп кпхмрЯ мрпсеЯфе нб фспрпрпйЮуефе фзн Энфбуз фпх led УзмеЯщуз: фп Ьнбммб фщн led брейкпнЯжефбй брь фп P2 мьнп ме фп рЬнел брпсспцзфЮсб фелеЯщт бнпйчфь
P3: on/off кйнзфЮсб – 1ç ôá÷. P4: 2 ç ôá÷. P5: 3 ç ôá÷. P6: 4 ç ôá÷. P7: up/down рЬнел брпсспцзфЮсб (уе цЬуз
бнпЯгмбфпт мрпсеЯфе нб уфбмбфЮуефе фп рЬнел уфп ерйихмзфь эшпт рбфюнфбт деэфесз цпсЬ фп кпхмрЯ)
High/Low
).
-
ЛейфпхсгЯб Timer 5’:
Рбфюнфбт рбсбфефбмЭнб (>2") фб кпхмрйЬ P3, P4, P5 Ю
Page 41
P6 енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб рбсЭлехуз фщн лерфюн п кйнзфЮсбт увЮней кбй фп фсьлеъ клеЯней. Фб цюфб реснЬне брь фзн Энфбуз Энфбуз рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фсЭчпхуб фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб бнбвпувЮней.
Low
. ¼фбн з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮla фп led
Timer 5
’. Ìå ôçí
High
óôçí
ç
P3: 3 P4: 4 ç ôá÷. P5: up/down рЬнел брпсспцзфЮсб (уе цЬуз
ôá÷.
бнпЯгмбфпт мрпсеЯфе нб уфбмбфЮуефе фп рЬнел уфп ерйихмзфь эшпт рбфюнфбт деэфесз цпсЬ фп кпхмрЯ)
Брейкьнйуз ухнбгесмюн цЯлфсщн:
ЦЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт: мефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнЬвей гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. ЦЯлфсп Ьнисбкб: мефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнбвпувЮней гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ
P1: reset ухнбгесмпэ цЯлфсщн P2: on/off кйнзфЮсб – 1ç ôá÷. P3: 2 ç ôá÷. P4: 3 ç ôá÷. P5: 4 ç ôá÷. P6: up/down рЬнел брпсспцзфЮсб (уе цЬуз
бнпЯгмбфпт мрпсеЯфе нб уфбмбфЮуефе фп рЬнел уфп ерйихмзфь эшпт рбфюнфбт деэфесз цпсЬ фп кпхмрЯ)
ЛейфпхсгЯб Timer 5’:
Рбфюнфбт рбсбфефбмЭнб (>2") фб кпхмрйЬ P2, P3, P4 Ю P5 енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб рбсЭлехуз фщн лерфюн п кйнзфЮсбт увЮней кбй фп фсьлеъ клеЯней. Фб цюфб реснЬне брь фзн Энфбуз Энфбуз рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фсЭчпхуб фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб бнбвпувЮней.
Low
. ¼фбн з лейфпхсгЯб еЯнбй енесгЮla фп led
Timer 5
’. Ìå ôçí
High
óôçí
ЛейфпхсгЯб Timer 5’:
Ме фпн кйнзфЮсб бнбммЭнп, ме рбсбфефбмЭнз рЯеуз фщн кпхмрйюн P1-P4 (бнЬлпгб ме фзн феиеЯуб фбчэфзфб), енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб Timer 5’. ¼фбн з лейфпхсгЯб бхфЮ еЯнбй енесгЮ фп led рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фбчэфзфб (L1-L4) бнбвпувЮней. МефЬ фп рЭсбт фщн 5’ п кйнзфЮсбт увЮней кбй фп вбгпнЭфп клеЯней.
Брейкьнйуз ухнбгесмюн цЯлфсщн:
МефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фб led L1-L5 бнЬвпхн гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. МефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фб led L1­L5 бнбвпувЮнпхн гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. Гйб нб гЯней RESET фпх ухнбгесмпэ рсЭрей нб рбфзиеЯ Энб брь фб кпхмрйЬ P1-P5 гйб 2" кбфЬ фзн емцЬнйуз фпх ухнбгесмпэ.
Брейкьнйуз ухнбгесмюн цЯлфсщн:
ЦЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт: мефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнЬвей гйб 30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт. ЦЯлфсп Ьнисбкб: мефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт фпх кйнзфЮсб, фп led фпх кпхмрйпэ P1 бнбвпувЮней гйб
30’’ кЬие цпсЬ рпх увЮней п кйнзфЮсбт.
ЧЕЙСЙУФЗСЙБ
P1: on/off кйнзфЮсб – 1ç ôá÷. P2: 2 ç ôá÷.
УХНФЗСЗУЗ
! Рсйн кбибсЯуефе Ю кЬнефе ухнфЮсзуз дйбкьшфе фп
злекфсйкь.
¼фбн пй лбмрфЮсет LED еЯнбй чблбумЭнпй, рсЭрей нб хрпуфпэн бнфйкбфЬуфбуз брь фпн кбфбукехбуфЮ, фп еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь уЭсвйт Ю фп рсьущрп ме рбсЬллзлб рспуьнфб. ¸фуй брпцеэгефе брь кЬие еЯдпхт кЯндхнп.
Page 42
Кбибсйьфзфб фпх брпсспцзфЮсб
РПФЕ КБИБСЙЖЕФБЙ: фпн кбибсЯжефе фпхлЬчйуфпн кЬие 2 мЮнет гйб нб брпупвзипэн кЯндхнпй рхскбгйЬт. ЕОЩФЕСЙКПУ КБИБСЙУМПУ: чсзуймпрпйЮуфе Энб рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп брпссхрбнфйкь (гйб фпхт веснйкщмЭнпхт брпсспцзфЮсет). ЧсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ гйб брпсспцзфЮсет брь бфуЬлй, чблкь Ю мрспэнфжп. ЕУЩФЕСЙКПУ КБИБСЙУМПУ: чсзуймпрпйЮуфе Энб рбнЯ (Ю Энб рйнЭлп) емрпфйумЭнп уе бйихлйкЮ блкпьлз мефпхуйщмЭнз. ФЙ ДЕН РСЕРЕЙ НБ КБНЕФЕ: мз чсзуймпрпйЮуефе рспъьнфб дйбвсщфйкЬ Ю брпохуфйкЬ (гйб рбсЬдейгмб мефбллйкЬ уцпхггбсЬкйб, впэсфует рплэ уклзсЭт, брпссхрбнфйкЬ рплэ вЯбйб, клр.)
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн ухгксЬфзузт лЯрпхт
РПФЕ КБИБСЙЖЕФБЙ: фп кбибсЯжефе фпхлЬчйуфпн кЬие 2 мЮнет гйб нб брпупвзипэн кЯндхнпй рхскбгйЬт. РЩУ БЦБЙСПХНФБЙ ФБ ЦЙЛФСБ: брЭнбнфй брь фз лбвЮ урсюофе фп уфпр рспт фб рЯущ кбй фсбвЮофе фп цЯлфсп рспт фб кЬфщ. РЩУ КБИБСЙЖПНФБЙ ФБ ЦЙЛФСБ: рлэнефе ме пхдЭфесп брпссхрбнфйкь уфп чЭсй Ю уе рлхнфЮсйп рйЬфщн. Уфзн ресЯрфщуз рлэузт уе рлхнфЮсйп рйЬфщн, Энбт ендечьменпт брпчсщмбфйумьт ден дйбкхвеэей ме кбнЭнб фсьрп фз лейфпхсгйкьфзфб фщн цЯлфсщн.
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб (P)
(Мьнп гйб фпн брпсспцзфЮсб цйлфсбсЯумбфпт)
РПФЕ БНФЙКБИЙУФБФБЙ: бнфйкбиЯуфбфбй фпхлЬчйуфпн кЬие 6 мЮнет. РЩУ ФП БЦБЙСЕЙФЕ: фпрпиефЮуфе фп цЯлфсп Ьнисбкб уфп еущфесйкь кбй ейуЬгефе фб 2 уфпр цЯлфсщн (M) гйб нб мрлпкЬсефе фп цЯлфсп Ьнисбкб.
БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ
Бн кЬфй ден лейфпхсгЮуей, рсйн кблЭуефе фзн ХрзсеуЯб ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт дйенесгЮуфе фпхт бкьлпхипхт брлпэт елЭгчпхт:
• Бн п брпсспцзфЮсбт ден лейфпхсгеЯ: ВевбйщиеЯфе бн:
- хрЬсчей дйбкпрЮ злекфсйкпэ.
- Эчей ерйлегеЯ мйб фбчэфзфб.
• Бн п брпсспцзфЮсбт Эчей мейщмЭнз брьдпуз: ВевбйщиеЯфе бн:
- З фбчэфзфб кйнзфЮсб ербскеЯ гйб фзн рпуьфзфб кбрнпэ кбй бфмюн рпх елехиесюнефбй.
- З кпхжЯнб бесЯжефбй ербскют гйб нб ерйфсЭрей мйб хрпдпчЮ бЭсб.
- Фп цЯлфсп Ьнисбкб Эчей еобнфлзиеЯ (брпсспцзфЮсбт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт).
• Бн п брпсспцзфЮсбт Эувзуе уфз дйЬскейб фзт кбнпнйкЮт лейфпхсгЯбт:
ВевбйщиеЯфе бн:
- хрЬсчей дйбкпрЮ злекфсйкпэ.
- з рплхрплйкЮ дйЬфбоз дйбкпрЮт Эчей енесгпрпйзиеЯ.
ЕобсфЮмбфб рпх ден рбсЭчпнфбй ме фп рспъьн
Page 43
Română
!!
! Instalarea se va face conform prezentelor
!!
instrucţiuni, numai de persoane calificate.
Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de
!
instalare şi întreţinere.
Dacă cablul de alimentare s-a deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către biroul său de asistenţă tehnică sau de către o persoană cu o calificare similară pentru a putea astfel preveni orice risc.
EVACUAREA AERULUI
(Pentru versiunile cu aspirare)
! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului
(diametrul 150mm).
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară. ! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibile
(unghi maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi schimbarea drastică a secţiunii conductei. ! Utilizaţi o conductă cu interiorul cât mai neted
posibil.
! Materialul conductei trebuie să fie aprobat
corespunzător.
! Nu legaţi hota la conductele de evacuare a fumului
produs în urma combustiei (centrale, cămine, sobe etc).
! Pentru evacuarea aerului respectaţi indicaţiile
stabilite de autorităţile competente. De asemenea, aerul nu trebuie evacuat printr-un orificiu al peretelui decât dacă acesta a fost construit special în acest scop.
! Dotaţi spaţiul cu prize de aer pentru a evita ca hota
să creeze o presiune negativă în cameră (care nu trebuie să depăşească 0,04 mbari); de fapt, dacă hota se utilizează concomitent cu alte aparate care nu sunt electrice (sobe cu gaz, ulei sau cărbune etc.) pot apărea vârtejuri de gaze degajate de sursa de căldură.
Versiune filtrantă
Hota filtrează aerul şi-l reintroduce curat în cameră.
Numai pentru hote dotate cu comenzi electronice: Viteza a 4 - a (maximă) este dezactivată iar motorul trece în viteza a 3 - a după 5' de funcionare pentru a reduce consumul de energie electrică.
- Dacă hota rămâne conectată (lumina sau motorul), după 10 ore fără dispozicţii din partea utilizatorului, trece automat în pozicţia OFF, iar toate funccţiile sunt dezactivate.
- De fiecare dată cînd se d ă dispozicţii cu ajutorul claviaturii sau a telecomandei (opcţional), buzzerul emite semnalul sonor „beep”.
- Dacă în timpul funccţionării hotei se întrerupe curentul, hota se deconectează automat iar butonul ei trece în pozicţia OFF. Prin urmare, motorul trebuie repornit în mod manual.
COMENZI
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reset alarma filtre P2: on/off led - (doar pentru anumite modele: cu
apasare prelungita a butonului se poate modifica intensitatea ledurilor High/Low). Nota: Aprinderea ledurilor este visualizata de catre P2 doar daca panoul de aspirare este complet deschis
P3: on/off motor - 1^vel P4: 2^vel P5: 3^vel P6: 4^vel P7: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara butonul)
FILTRANTĂ SAU ASPIRANTĂ ?
Hota poate fi utilizată atât în versiune filtrantă cât şi în versiune aspirantă. Decideţi de la început versiunea de instalare. Pentru o mai bună eficienţă, vă recomandăm să instalaţi hota în versiunea aspirantă (dacă este posibil).
Hota filtrează aerul şi-l împinge în exterior printr-o conductă de evacuare (diametrul 150 mm).
Versiune aspirantă
Versiune cu motor de exterior
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P3, P4, P5 o P6 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea Low. Când functia este activata, ledul care corespunde vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a motorului, ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge. Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a motorului, ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge.
Page 44
COMENZI
se stinge. După 120h de funcţionare a motorului, led­urile L1-L5 pâlpâie timp de 30’’ de fiecare dată când motorul se stinge. Pentru a da RESET alarmei se apasă unul din butoanele P1-P5 pentru 2” n timp ce se vizualizează alarma.
P1: reset alarma filtre P2: on/off motor - 1^vel P3: 2^vel P4: 3^vel P5: 4^vel P6: up/down panoul de aspirare (este posibila închiderea
panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Prin apasare prelungita (>2") a butoanelor P2, P3, P4 o P5 se activeaza functia Timer 5'. Dupa scurgerea minutelor indicate motorul se stinge iar panoul se închide. Luminile trec de la intensitatea High la cea Low. Când functia este activata, ledul care corespunde vitezei curente a motorului pâlpâie.
Vizualizare alarma filtre:
Filtre antigrasime: Dupa 30h de functionare a motorului, ledul butonului P1 se aprinde timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge. Filtrul de carbon: Dupa 120h de functionare a motorului, ledul butonului P1 pâlpâie timp de 30'' de fiecare data când motorul se stinge.
COMENZI
ATENŢIE
!
SISTEME DE SIGURANŢĂ
Produsul, pentru funccţionarea lui corectă, este dotat cu o serie de dispozitive de sigurancă care au scopul şi de a preveni eventualele accidente de muncă datorate unei folosiri în mod impropriu. Acordacţi oricum atencţie maximă în utilizarea produsului, mai ales a părtţilor în mişcare.
ALARMĂ PE PANOUL DE COMANDĂ (pentru toate modelele)
1. Toate led-urile pâlpâie : înseamnă că suportul
telescopic este blocat. Aşteptacţi 30”, deci apăsacţi tasta UP/DOWN pentru a-l debloca.
2. Led tastă UP/DOWN pâlpâie: înseamnă că panoul
frontal al filtrelor nu este corect agcţat. Aşezacţi-l în mod corect.
P1: on/off motor - 1^vel P2: 2^vel P3: 3^vel P4: 4^vel P5: up/down panoul de aspirare (este posibila
închiderea panoului în faza de deschidere la înaltimea dorita apâsând pentru a doua oara butonul)
Functia Timer 5':
Cu motorul aprins, prin apăsarea ndelungată a butoanelor P1-P4 (n baza vitezei acestuia), se activează funcţia Timer 5’. Când această funcţie este activă, led-ul care corespunde vitezei (L1-L4) pâlpâie. După 5’ motorul se stinge iar căruciorul se nchide.
Vizualizare alarma filtre:
După 30h de funcţionare a motorului, led-urile L1-L5 se aprind timp de 30’’ de fiecare dată când motorul
Page 45
ÎNTREŢINERE
! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea
decuplaţi tensiunea.
Dacã lumina LED este deterioratã, acesta trebuie înlocuitã de cãtre producãtor, serviciul tehnic autorizat sau de cãtre o persoanã cu calificãri simila­re, ceea ce va permite prevenirea oricãrui tip de pericol.
Curăţarea hotei
CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă călduţă şi detergent neutru (pentru hote vopsite); utilizaţi produse speciale pentru hotele din oţel, aramă sau cupru. CURĂŢARE INTERNĂ: utilizaţi o lavetă (sau o cârpă) îmbibată cu alcool etilic diluat. CE NU TREBUIE FĂCUT: nu utilizaţi produse abrazive sau corozive (de exemplu bureţi metalici, perii foarte dure, detergenţi foarte agresivi etc.)
Curăţarea filtrelor anti-grăsime
CÂND TREBUIE CURĂŢATE: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CUM SE SCOT FILTRELE: cu mânerul corespunzător împingeţi dispozitivul de prindere în spate şi trageţi filtrul în jos. CUM SE CURĂŢĂ FILTRELE: spălaţi-le cu un detergent neutru, manual sau cu maşina de spălat vase. În cazul în care le spălaţi cu maşina de spălat vase, dacă se decolorează nu înseamnă că este afectată şi funcţionarea acestora.
Înlocuire filtru carbon (P)
(Doar pentru hote filtrante)
CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni. CUM SE SCOATE: fixa˛i filtrul cu c„rbune Ón interiorçi monta˛i cele 2 capace de fixare a filtrelor (M), pentru a bloca astfel filtrul.
ANOMALII DE FUNCŢIONARE
Dacă vi se pare că ceva nu funcţionează, înainte de a contacta Serviciul Asistenţă, efectuaţi următoarele verificări simple:
• Dacă hota nu funcţionează: Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- a fost selectată o viteză.
• Dacă hota are un randament scăzut: Verificaţi dacă:
- Viteza motorului selectată este suficientă pentru cantitatea de fum şi abur eliminată.
- Bucătăria este aerisită suficient pentru a crea o priză de aer.
- Filtrul carbon nu este consumat (hotă în versiunea filtrantă).
• Dacă hota s-a oprit pe parcursul funcţionării norma­le:
Verificaţi dacă:
- nu este întrerupt curentul.
- întreruptorul bimetal nu s-a cuplat.
Componente care nu se află în dotarea produsului
Page 46
Čeština
!!
! Instalace musí být provedena podle uvedených
!!
pokynů odborně kvalifikovaným personálem.
Při provádění operací instalace a údržby
!
používejte rukavice.
Filtrační verze
Digestoř čistí vzduch a vrací jej čistý zpět do místnosti.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je třeba ho nechat vyměnit ze strany výrobce nebo střediska technické podpory, výměnu v každém případě musí provést osoba s podobou kvalifikací tak, aby nedošlo k jakémukoli riziku.
ODTAH VZDUCHU
(pro sací verze)
! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150
mm).
! Použijte trubici o nejkratší možné délce. ! Používejte trubici s co nejmenším počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyhněte se výrazným změnám části trubice. ! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním
povrchem.
! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí
odpovídat platným normám.
! Nezapojujte digestoř na trubky odtahu spalin (kotle,
krby, kamna, atd.).
! Pro výfuk vypouštěného vzduchu dodržujte předpisy
kompetentních úřadů. Dále vypouštěný vzduch nesmí být veden otvorem ve zdi, ledaže by tento otvor byl určen k tomuto účelu.
! Vybavte prostor sacími hrdly, abyste zabránili tomu,
že digestoř vytvoří negativní tlak v místnosti (nesmí překročit 0,04 mBar), pokud by totiž byl kryt současně používán také jiným než elektrickým zařízením (plynová kamna, olejová kamna, kamna na uhlí, atd.), mohlo by vzniknout sání odpadních plynů ze zdroje tepla.
FILTRUJÍCÍ NEBO SACÍ?
Digestoř může být buď ve verzi sací nebo filtrující. Typ si zvolte ještě před instalací. Doporučujeme instalovat digestoř sací verze (pokud je to možné), protože má vyšší účinnost.
Pouze pro digestoře vybavené elektronickým ovládáním: 4 rychlost (intenzivní) bude pro optimalizaci spotřeby energie po 5 minutách provozu automaticky přepnuta na 3 rychlost
- Jestliže bude kuchyňský odtah zapnutý (světla a/ anebo motor), to po 10 hodinách v případě chybějících příkazů ze strany uživatele, bude
automaticky nastavený na režim OFF, a všechny funkce budou vypnuté.
- Pokaždé, když bude vydaný pokyn pomocí klávesnice anebo dálkového ovládače (volitelní), bzučák vydá zvukový signál „beep”.
- Jestliže se v pracovní době kuchyňského odtahu vyskytne přestávka v napájení elektrickým proudem, kuchyňský odtah se automaticky vypne, a jeho tlačítko přechází do polohy OFF. Je proto nutné opětovně nastartovat motor ručně.
PŘÍKAZY
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: vynulování alarmu filtru P2: on/off led - (pouze u některých modelů: dlouhým
stiskem tlacítka je možné menit intenzitu kontrolek led High/Low). Poznámka: Rozsvícení kontrolek led se zobrazí na P2 pouze se zcela otevreným panelem odsavace.
P3: on/off Motoru 1. rychlost P4: 2. rychlost P5: 3. rychlost P6: 4. rychlost P7: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v požadované poloze)
Digestoř čistí vzduch a odvádí ven výfukovou trubkou (průměr 150 mm).
Sací verze
Verze externím motorem
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P3, P4, P5 a P6 je aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity svitu High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní, kontrolka led odpovídající aktuální rychlosti motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne.
Page 47
Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne.
PŘÍKAZY
P1: vynulování alarmu filtru P2: on/off Motoru 1. rychlost P3: 2. rychlost P4: 3. rychlost P5: 4. rychlost P6: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v požadované poloze)
Funkce Timer 5':
Dlouhým stiskem (>2") tlacítek P2, P3, P4 a P5 je aktivována funkce Timer 5'. Po uplynutí minut se motor vypne a digestor se zavre. Svetla prechází z intenzity svitu High na intenzitu Low. Když je funkce aktivní, kontrolka led odpovídající aktuální rychlosti motoru bliká.
Zobrazení alarmu filtru:
Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led tlacítka P1 rozsvítí na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne. Uhlíkový filtr: Po 120 h fungování motoru kontrolka led tlacítka P1 bliká na dobu 30'' pokaždé, když se motor vypne.
uplynutí 5 minut se motor vypne a vozidlo se zamkne.
Zobrazení alarmu filtru:
Po 30 hodinách funkce motoru svítí kontrolky L1–L5 po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor. Po 120 hodinách funkce motoru blikají kontrolky L1– L5 po dobu 30 sekund pokaždé, když se vypne motor. Stisknutím jednoho z tlačítek P1–P5 po dobu 2 sekund provedete při zobrazeném alarmu RESET alarmu.
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Výrobek je za úelem správného fungování vybaven sérií bezpečnostních zaYízení, která také slouží k prevenci pYípadných zranění zapříčiněných jeho nepatřičným používáním. V každém případě buďte při používání výrobku velmi opatrní, maximální pozornost věnujte zejména jeho pohybujícím se souástem.
ALARM NA OVLÁDACÍM PANELU (všechny modely)
1. Blikání všech kontrolek LED: signalizuje
zablokování teleskopického vozíku. Vyčkejte 30”, poté stiskněte tlačtko UP/DOWM, čímž se vozík odblokuje.
2. Blikání kontrolky LED tlačtka UP/DOWN:
signalizuje nesprávné připojení předního panelu filtrů. Uveďte panel do správné polohy.
PŘÍKAZY
P1: on/off Motoru 1. rychlost P2: 2. rychlost P3: 3. rychlost P4: 4. rychlost P5: up/down panelu odsavace (ve fázi otevrení je
možné druhým stiskem tlacítka zastavit panel v požadované poloze)
Funkce Timer 5':
Při běžícím motoru dlouhým stisknutím tlačítek P1– P4 (v závislosti na nastavené rychlosti) aktivujete funkci Timer 5’ (5 minut). Když je tato funkce aktivní, bliká kontrolka odpovídající rychlosti (L1–L4). Po
ÚDRŽBA
! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od
zdroje napětí.
Jestliže je světlo LED poškozené, musí být vyměněné výrobcem, autorizovaným technickým servisem anebo osobou s podobnými kvalifikacemi, co umožní předejít ohrožení každého druhu.
Čištění digestoŕe
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální přípravky. VNITŘNÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte hadřík (nebo štětec) namočený v denaturovaném lihu. CO NEDĚLAT: Nepoužívejte brusné materiály nebo materiály způsobující korozi (například kovové houbičky, příliš tvrdé kartáče, příliš agresivní čisticí prostředky atd.).
Page 48
Čištění tukových filtrů
KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. JAK VYJMOUT FILTRY: Stlačte zarážku v místě držadla směrem dozadu a vytáhněte filtr směrem dolů. JAK ČISTIT FILTRY: Omýt ručně neutrálním čisticím prostředkem nebo v myčce. V případě mytí v myčce případné odbarvení v žádném případě neohrozí funkčnost filtrů.
Výměna uhlíkového filtru (P)
(pouze pro filtrující digestoř)
KDY VYMĚNIT. Vyměnit alespoň každých 6 měsíců. JAK JEJ ODEJMOUT: vyjměte drátěné příchytky M z krycí mřížky digestoře, tím filtr uvolníte.
Pokud by se zdálo, že něco nefunguje, pak před přivoláním servisní služby proveďte následující snadné kontroly:
• Pokud digestoř nefunguje: Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu,
- byla vybrána rychlost.
• Pokud má digestoř nízký výkon: Ověřte, zda:
- Vybraná rychlost motoru je dostačující pro množství unikajícího kouře a par.
- Kuchyň je dostatečně větrána, aby umožnila přívod vzduchu.
- Uhlíkový filtr není opotřebovaný (digestoř filtrující verze).
• Pokud se digestoř vypnula v průběhu normálního chodu:
Ověřte, zda:
- nedošlo k přerušení přívodu proudu.
- nebyl aktivován vícepólový vypínač
Součástky, které nejsou dodávány s výrobkem.
Page 49
Slovensky
! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje.
Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte
!
rukavice.
Ak je napájací kábel poškodený, je treba ho nechať vymeniť zo strany výrobcu alebo strediska technickej podpory, výmenu v každom prípade musí vykonať osoba s podobnou kvalifikáciou tak, aby nedošlo k akémukoľvek riziku.
ODVOD VZDUCHU
(Pri verziách s odvodom vzduchu)
! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer
150mm).
! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou. ! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhýbajte sa prudkým zmenám plochy odvodnej
rúrky.
! Použite rúrku s čo najhladšími vnútorným povrchom. ! Materiál odvodnej rúrky musí spĺňať požiadavky
platných noriem.
! Nezapájajte odsávač pár ku odvodom a komínom,
ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub, sporáky a pod.).
! Odvádzaný vzduch musí spĺňať podmienky
predpisov príslušných zodpovedných orgánov. Okrem toho sa odvádzaný vzduch nesmie odvádzať otvorom v múre, ak tento otvor nie je určený iba na tento účel.
! V miestnosti zabezpečte otvory na prívod vzduchu,
aby sa predišlo tomu, že sa činnosťou odsávača pár vytvorí v miestnosti negatívny tlak (ktorý nesmie prekročiť 0,04 mbar); teda, ak sa odsávač pár používa súčasne so spotrebičmi, ktoré na svoju prevádzku využívajú iný ako elektrický zdroj energie (plynové sporáky, olejové piecky, sporák na uhlie a pod.), môže dôjsť k javu, kedy tepelný zdroj vysaje spaliny.
Odsávač pár čistí vzduch a čistý ho opäť vháňa do miestnosti.
Len pre odsávače vybavené elektronickým ovládaním:
4. (intenzívna) rýchloseť sa po 5 minútach fungovania automaticky zníži na 3. rýchloseť, aby došlo k optimalizácii spotreby energie
- Ak bude odsávač pár zapnutý (svetla a/alebo motor), to po 10 hodinách v prípade chýbajúcich príkazov zo strany užívateľa, bude automaticky nastavený na režim OFF, a všetky funkcie budú vypnuté. Vždy, keď bude vydaný pokyn pomocou klávesnice alebo diaľkového ovládača (voliteľne), bzučiak vydá zvukový signál „beep”.
- Ak sa v pracovnej dobe odsávača pár vyskytne prestávka v napájaniu elektrickým prúdom, odsávač pár sa automaticky vypne, a jeho tlačidlo prechádza do polohy OFF. Je preto nutné opätovne naštartovať motor ručne.
Verzia s filtrovaním vzduchu
OVLÁDAČE
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7
P1: reset alarmu filtrov P2: zapnutá/vypnutá kontrolka - (iba u niektorých
modelov: dlhým stlacením tlacidla je možné menit intenzitu kontrolky High/Low). Poznámka: Zapnutie kontrolky je zobrazené P2, iba ak je panel nasávania úplne otvorený
P3: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl. P4: 2^rýchl. P5: 3^rýchl. P6: 4^rýchl. P7: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla stlacenia tlacidla)
S FILTROVANÍM ALEBO S ODVODOM VZDUCHU?
Odsávač pár môže byť vo verzii s odsávaním alebo s filtrovaním vzduchu. Hneď na začiatku sa rozhodnite o druhu inštalácie. Na zabezpečenie čo najvyššej účinnosti odporúčame nainštalovať odsávač pár vo verzii s odsávaním vzduchu (ak je to možné).
Odsávač pár čistí vzduch a odvádza ho von cez odvodnú rúrku (priemer 150 mm).
Verzia s odsávaním vzduchu
Verzia sexterným motorom
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P3, P4, P5 a P6 sa aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z intenzity High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna, príslušná kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd vždy, ked vypnete motor. Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania motora zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30­tich sekúnd vždy, ked vypnete motor.
Page 50
OVLÁDAČE
P1: reset alarmu filtrov P2: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl. P3: 2^rýchl. P4: 3^rýchl. P5: 4^rýchl. P6: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Dlhým stlacením (>2") tlacidiel P2, P3, P4 a P5 sa aktivuje funkcia Timer 5'. Po prejdení týchto minút sa motor vypne a vozidlo sa uzavrie. Svetlá prejdú z intenzity High do intenzity Low. Ked je funkcia aktívna, príslušná kontrolka bliká podla aktuálnej rýchlosti motora.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Odmastovacie filtre: Po 30-tich hodinách fungovania motora sa kontrolka tlacidla P1 rozsvieti na 30 sekúnd vždy, ked vypnete motor. Uhlíkový filter: Po 120-tich hodinách fungovania motora zacne kontrolka tlacidla P1 blikat po dobu 30­tich sekúnd vždy, ked vypnete motor.
OVLÁDAČE
Po 120 hodinách funkcie motora bliká kontrolka L1 – L5 po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor. Stlačením jedného z tlačidiel P1 – P5 na 2 sekundy vykonáte pri zobrazenom alarme RESET alarmu.
POZOR
!
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Výrobok je za účelom správneho fungovania vybavený sériou bezpečnostných zariadení, ktoré slúžia aj na prevenciu prípadných zranení zapríčinených jeho nepatričných používaním. V každom prípade buďte pri používaní výrobku veľmi opatrní, maximálnu pozornosť venujte najmä jeho pohybujúcim sa súčastiam.
ALARM NA OVLÁDACOM PANELI (všetky modely)
1. Blikanie všetkých kontroliek LED: signalizuje
zablokovanie teleskopického vozíka. Vyčkajte 30”, potom stlačte tlačidlo UP/DOWN, čím sa vozík odblokuje.
2. Blikanie kontrolky LED tlačidla UP/DOWN:
signalizuje nesprávne pripojenie predného panela filtrov. Uveďte panel do správnej polohy.
ÚDRŽBA
! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte
spotrebič od elektrického napájania.
Ak je svetlo LED poškodené, musí byť vymenené výrobcom, autorizovaným technickým servisom alebo osobou s podobnými kvalifikáciami, čo umožní predísť ohrozeniu každého druhu.
P1: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl. P2: 2^rýchl. P3: 3^rýchl. P4: 4^rýchl. P5: hore/dole panel nasávania (vo fáze otváranie je
možné zastavit panel v žiadanej výške podla stlacenia tlacidla)
Funkcia Timer 5':
Pri bežiacom motore dlhým stlačením tlačidiel P1 – P4 (v závislosti od nastavenej rýchlosti) aktivujete funkciu Timer 5’ (5 minút). Keď je táto funkcia aktívna, bliká kontrolka príslušnej rýchlosti (L1 – L4). Po uplynutí 5 minút sa motor vypne a vozidlo sa zamkne.
Zobrazenie alarmov filtrov:
Po 30 hodinách funkcie motora svieti kontrolka L1 – L5 po dobu 30 sekúnd vždy, keď sa vypne motor.
Čistenie odsávača pár
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku navlhčenú vo vlažnej vode s neutrálnym čistiacim prostriedkom (pre lakované odsávače pár); používajte špecifické prípravky na antikorové, medené alebo mosadzné odsávače pár. ČISTENIE VNÚTRA: používajte utierku (alebo štetec) namočenú v denaturovanom liehu. ČO NESMIETE ROBIŤ: nepoužívajte abrazívne alebo korozívne prostriedky a prípravky (napríklad kovové drôtenky, veľmi tvrdé kefky, veľmi agresívne čistiace prípravky a pod.)
Čistenie filtrov na zachytávanie tukov
KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. AKO VYBRAŤ FILTRE: treba zatlačiť dozadu úchytku nachádzajúcu sa vedľa rukoväte a potiahnuť filter smerom dolu. AKO ČISTIŤ FILTRE: umyte ich neutrálnym čistiacim prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu. V
Page 51
prípade umývania v umývačke riadu môže dôjsť k zmene farby filtrov, čo však v žiadnom prípade neovplyvní ich účinnosť.
CHYBY PRI PREVÁDZKE
Ak sa vám zdá, že niečo nefunguje správne, predtým, ako zavoláte prevádzku Servisu, vykonajte nasledujúce jednoduché kontroly:
• Ak odsávač pár nefunguje: Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- bola nastavená nejaká rýchlosť.
• Ak je výkonnosť odsávača pár slabá: Skontrolujte, či:
- Nastavená rýchlosť motora stačí na odsávanie uvoľneného množstva dymu a pár z prípravy jedál.
- V kuchyni je dostatočné vetranie, ktoré zabezpečí dostatočný prívod vzduchu.
- Nie je opotrebovaný uhlíkový filter (v prípade odsávača pár s filtrovaním vzduchu).
• Ak sa odsávač pár počas bežnej činnosti vypne:
Skontrolujte, či:
- nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
- nezasiahol dvojpólový bezpečnostný spínač.
Výmena uhlíkového filtra (P)
(Iba v prípade odsávačov s filtrovaním vzduchu)
KEDY VYMENIŤ: vymieňať aspoň každých 6 mesiacov. AKO HO VYBRAŤ: umiestnite uhlíkový filter do vnútra a zaistite ho prostredníctvom dvoch upevňovačov (M).
Diely, ktoré sa nedodávajú spolu s výrobkom
Page 52
04308348/1
Loading...