GN NETCOM GN 9120 User Manual [fr]

GN 9120
English
Français
Español
Quick Set-up Guide
Guide d’Installation Rapide
Guía de Configuración Rápida
|
|
Français
|
Español
| Charge headset for minimum of 20 min­utes prior to initial use.
| Charger le micro­casque pendant au moins 20 minutes avant la première utilisation
| Cargue el micro­casco durante un mínimo de 20 min. antes de su primer uso.
Base
[1] On-line indicator [2] Link-up indicator [3] Mute indicator [4] Battery re-charge indicator [5] Telephone Termination Switch (back)
Headset
[6] On-line indicator [7] Volume button [8] Multifunction button [9] Volume button [10] Headband [11] Earhook [12] Ear plate [13] Ear cushion
[14] Base foot [15] Connection cord [16] Power adapter
1
2
3
4
14
Base
[1] Voyant “en ligne” [2] Voyant “Connexion Casque” [3] Voyant “Fonction Secret activée” [4] Voyant de rechargement de batterie [5] Réglage de la tonalité
Micro-casque
[6] Voyant “en ligne” [7] Réglage du volume [8] Bouton multifonctions [9] Réglage du volume [10] Serre-tête [11] Contour d'oreille [12] Plaque auriculaire [13] Plaque Coussinet d'oreille
[14] Pied de la base [15] Cordon de raccordement Base/Téléphone [16] Adaptateur
10
5
Base
[1] Indicador de “en línea” [2] Indicador de conexión [3] Indicador de silencio/ “mute” [4] Indicador de recarga de la batería [5] Interruptor de terminación del teléfono (parte posterior)
Microcasco
[6] Indicador de “en línea” [7] Botón de volumen [8] Botón multifunción [9] Botón de volumen [10] Diadema [11] Gancho [12] Placa auricular [13] Almohadilla de la oreja
[14] Pie de la unidad base [15] Cable de conexión [16] Adaptador de corriente
7
8
9
6
11
12
1
15
16
13
Overview Description Vista General
| If you have purchased the optional GN 1000 Remote Handset Lifter (RHL), connect it to the port labeled AUX on the bot­tom of base. Refer to the GN 1000 RHL user guide for complete instructions and use.
| Si vous avez acheté le levier de décroché à distance GN 1000 en option (RHL), raccordez-le au port désigné par AUX sous la base. Référez­vous au Guide de l’util­isateur du GN 1000 RHL pour l'utilisation du levier.
|
[2.1]
Unplug coiled handset cord from the telephone´s handset port and insert it to the bottom of the base.
[2.2] Insert supplied connection cord to
the telephone´s handset port and to the bottom of base.
[2.3] Connect power adapter to the socket
marked (2.3) at the bottom of the base, and then connect to a power socket.
[2.4] Pull out the battery security strip.
[2.5] Insert base into the foot by lining up
the tab. Turn base until secure.
[2.6] For your comfort, put on the ear
cushion. Place the headset into the base for charging. Setting-up is now complete.
|
Français
[2.1] Débranchez le combiné téléphonique
côté téléphone et raccordez-le à la base.
[2.2] Raccordez le téléphone à la base en
utilisant le cordon fourni avec le micro-casque.
[2.3] Branchez la base sur une prise élec-
trique en utilisant l'adaptateur.
[2.4] Otez la bande de sécurité de la batterie
en tirant dessus.
[2.5] Insérez la base dans le pied en alignant
la languette. Tournez la base jusqu'à ce qu'elle soit serrée.
[2.6] Pour votre confort, mettez le cousin
auriculaire. Placez le casque sur la base pour le charger. Le montage est maintenant terminé.
|
Español
[2.1] Desenchufe el cable espiral del auricular
de su toma en el teléfono e introdúzcalo en la parte inferior de la base.
[2.2] Introduzca el cable de conexión
suministrado en la toma del auricular del teléfono y en la parte inferior de la base.
[2.3] Conecte el adaptador de corriente a la
toma marcada (2.3) en la parte inferior de la base y, a continuación, conéctelo a una toma de corriente.
[2.4] Retire la cinta de seguridad de la
batería.
[2.5] Introduzca la base en el pie alineando la
lengüeta. Gire la base hasta fijarla.
[2.6] Para una mayor comodidad, coloque la
almohadilla de la oreja. Coloque el microcasco en la base para cargarlo. La instalación ha finalizado.
| Si ha adquirido
la unidad opcional GN 1000 (descolgador remoto de microteléfono), conéctelo a toma con la etiqueta AUX situada en la parte inferior de la base. Consulte la guía de usuario de la unidad GN 1000 para obtener instrucciones completas e información de uso.
2
2.1 2.4 2.5
2.6
2.3 2.2 2.1
Setting up Installation Configuración
|
|
Français
|
Español
The battery in the headset is not initially charged and the battery charging indicator on the base will flash continuously during charging.
[3.1] To charge your headset, place the
base headset into the base.
[3.2] The battery charging indicator on the
base flashes when charging and will light when the battery is fully charged.
[3.3] The battery in the headset will require
a minimum of 20 minutes of charging before use. It takes 1.5 hours before the battery is fully charged, providing up to 12 hours of talk time.
[3.4] Your headset is ready for use.
Note: When not in use, place the headset in
the Base to charge battery, ensuring the link­up indicator is not lit. If the battery charge is too low, a beep will be heard in the headset every 20 seconds.
3.1
La batterie dans le micro-casque n’est pas initialement chargée. Le voyant de batterie sur la base clignote en continu pendant la charge.
[3.1] Pour charger votre micro-casque, placez
le sur le berceau de chargement de la base.
[3.2] Le voyant de chargement de la batterie
sur la base clignote pendant la charge et reste allumé quand la batterie est entièrement char­gée.
[3.3] La batterie du micro-casque doit être
en charge 20 minutes minimum avant d'être utilisée. Il faut 90 minutes pour charger com­plètement la batterie. Dans ce cas, l'autono­mie de conversation est de 12 heures.
[3.4]
Votre micro-casque est prêt à l'emploi.
Nota: Quand le micro-casque n'est pas utilisé, placez le sur la base pour charger la batterie, en veillant à ce que le voyant le voyant de liaison
ne soit pas allumé. Si la charge de la batterie est trop faible, le casque bipe toutes les 20 secondes.
3.2
3.3
La batería del microcasco no está cargada inicialmente. El indicador de carga de la batería que se encuentra en la base parpadeará de forma continua durante la carga.
[3.1] Para cargar el microcasco, colóquelo en
la base.
[3.2] El indicador de carga de la batería de la
base parpadea durante la carga y permanece encendido una vez que la batería está comple­tamente cargada.
[3.3] La batería del microcasco requiere un
mínimo de 20 minutos de carga antes de su uso. Tarda una hora y media en cargarse del todo, y entonces permite hablar durante 12 horas.
[3.4] El microcasco está listo para ser utilizado.
Observación: Cuando no esté utilizando el
microcasco, colóquelo en la base para cargar la batería, cerciorándose de que el indicador de conexión no está encendido. Cuando la batería esté próxima a agotarse, se oirá un pitido en el microcasco cada 20 segundos.
min full
3
20 min.
3.4
Charging Charge Carga
90 min.
|
|
Français
|
Español
| Low power mode (Europe only). By default, your GN 9120 operates in standard power mode. If you experience interference (such as a humming sound during calls) you can activate the low power mode to prevent it. The range of your headset can decrease in low power mode to 50 m (minimum).
| Mode Faible Puissance (Europe uniquement). Par défaut, votre GN 9120 fonctionne en mode Standard. En cas d'inter­férences pendant les appels (grésillements, bourdonnements), activez le mode Faible Puissance. La portée du micro-casque peut alors n'atteindre que 50 m.
Modo de poten-
|
cia baja (sólo Europa). Por defecto, la unidad GN 9120 funciona en modo de potencia estándar. Si sufre interferencias (como zumbidos durante las lla­madas) puede activar el modo de potencia baja para solucionarlo. La cobertura del microcasco puede disminuir hasta los 50 metros (mínimo) en el modo de potencia baja.
Clear dial tone
[4.1]
Put on your headset and lift the tele-
phone’s handset.
[4.2] If you do not hear a dial tone in the
headset, move the telephone termination switch along the A-G range until the dial tone is clear.
Low power mode (Europe only) optional
If you experience interference, proceed to (4.3).
[4.3] Make sure there is no link by pressing
the multifunction button momentarily.
[4.4] Press the and the button
simultaneously for 5 sec. A red indicator on the headset will flash a few times to indicate that the power mode has been changed.
[4.5] To return to standard power, perform
step (4.4), and then press and the button simultaneously for 5 sec. A red indicator on the headset will flash to indicate the power mode has been changed.
Note: When the headset is removed from the base, it’s link-up indicator flashes in 10 sec. cycles when in low power mode, but stays lit (without flashing) when in standard power mode.
Clear dial tone
Réglage de la tonalité
Tono de señal nítido
4.1
Réglage de la tonalité
[4.1]
Mettez votre casque et soulevez le
combiné du téléphone.
[4.2] Si vous n'entendez pas de tonalité,
sélectionner un des réglages de la molette de A à G jusqu'à entendre clairement la tonalité.
Mode Faible Puissance (en option)
En cas d' interférences, passez à (4.3).
[4.3] Veillez à ne pas être en liaison en
appuyant pendant momentanément sur le bouton multifonctions .
[4.4] Appuyez simultanément sur et le
bouton pendant 5 s. Un voyant rouge sur le casque clignote plusieurs fois pour indiquer que le mode d'alimentation a été modifié.
[4.5] Pour repasser en mode Standard, effec-
tuez l'opération (4.4), puis appuyez simultané­ment sur et le bouton pendant 5 s. Un voyant rouge sur le micro-casque clignote pour indiquer que le mode d'alimentation a été modifié.
Nota: Lorsque le micro-casque est enlevé de la base, son voyant “connexion casque” clignote en cycles de 10 s. en mode Faible Puissance puissance, mais reste allumé en mode Standard.
4.2
Tono de señal nítido
[4.1]
Colóquese el microcasco y levante el
microteléfono.
[4.2] Si no oye el tono de llamada en el micro-
casco, coloque el interruptor de la base en los distintos valores entre A y G hasta que el tono de señal sea nítido.
Modo de potencia baja (opcional)
Si sufre interferencias, vaya al punto (4.3).
[4.3] Asegúrese de que no hay conexión
momentáneamente
[4.4] Pulse los botones y simultánea-
mente durante 5 segundos. En el microcasco parpadeará un indicador rojo para indicar que el modo de potencia ha cambiado.
[4.5] Modo de estándar, realice el paso (4.4),
a continuación, y durante 5 segundos. En el microcasco parpadeará un indicador rojo para indicar que el modo de potencia ha cambiado.
Observación: Al retirar el microcasco de la base, el indicador de conexión parpadea en ciclos de 10 segundos si se encuentra en modo de poten­cia baja, y permanece encendido (sin parpadear) cuando se halla en modo de potencia estándar.
4
Low power mode (Europe only) optional
Mode Faible Puissance (en option)
Modo de potencia baja (opcional)
4.3
4.4 5 sec.
4.5
on off
Optimising Paramétrage Optimización
5 sec.
|
|
Français
|
Español
Change wearing style from headband to earhook
[5.1]
Remove the ear cushion if you have
it on.
[5.2] Hold the headband as illustrated and
press the headset receiver’s speaker with your thumb.
[5.3] Match the “L” or “R” inside the ear
plate with the square hole on the headset. Click the earhook on to the headset receiver.
Change wearing ear (L or R)
The buttons on the headset must be facing upwards. Then rotate the boomarm 180 degrees, before changing “L” and “R” wearing.
[5.4] For wearing headband over your left
ear turn the boomarm 180 degrees.
[5.5] For wearing the earhook over your
left ear, align the “L” inside the earhook with the square hole on the headset, and press the earhook onto the headset receiver. Attach the earhook to the earhook ring’s clutch. For wearing over your right ear, do the opposite.
Passer du serre-tête au contour d'oreille.
[5.1]
Otez le coussinet.
[5.2] Tenez le serre-tête comme illustré et
appuyez avec votre pouce sur l'écouteur.
[5.3] Faites correspondre le “L” ou le “R
à l'intérieur de la plaque auriculaire avec le trou carré sur le casque avant de fixer le contour d'oreille au casque (vous devez entendre un clic).
Porter le casque à gauche ou à droite
Les boutons du casque doivent d'abord être tournés vers le haut puis faites tourner la perche micro à 180 degrés.
[5.4] Pour porter le casque à gauche avec le
serre-tête, faites tourner la perche micro à 180 degrés.
[5.5] Pour porter le casque à gauche avec le
contour d'oreille, alignez le “L” à l'intérieur du contour sur le trou carré du casque puis appuyez pour le fixer. Pour porter le casque sur votre oreille droite, faites l'inverse.
Change wearing style from headband to earhook
Passer du serre-tête au contour d'oreille
Cambio entre la diadema y el gancho
5.1
5.2
Cambio entre la diadema y el gancho
[5.1]
Retire la almohadilla de la oreja si la
tiene colocada.
[5.2] Sujete la diadema según muestra la
ilustración y presione el altavoz del receptor del microcasco con el pulgar.
[5.3] Haga coincidir las letras “L” o “R” del
interior de la placa auricular con el orificio cuadrado del microcasco. Presione el gancho sobre el receptor hasta oír un clic.
Cambio de oreja (izquierda o derecha)
Los botones del microcasco deben estar colocados hacia arriba. Gire el brazo del micrófono 180 grados antes de cambiar la colocación a izquierda “L” o derecha “R”.
[5.4] Para llevar la diadema sobre la oreja
izquierda, gire el brazo 180 grados.
[5.5] Para llevar el gancho sobre la oreja
izquierda, alinee la “L” que se encuentra dentro del gancho con el orificio cuadrado del microcasco y presione el gancho hasta enca­jarlo en el receptor del microcasco. Acople el gancho en su aro. Para llevarlo sobre la oreja derecha, realice el procedimiento contrario.
5.3
5
Change wearing ear (L or R)
Porter le casque à gauche ou à droite
Cambio de oreja (izquierda o derecha)
5.4
180º
5.5
180º
Wearing style Ergonomie Forma de sujeción
|
|
Français
|
Español
| Instead of man-
ually lifting/lowering the handset to answer/end calls, the telephone's headset port (if available) or the GN 1000 Remote Handset Lifter may be utilised. See the GN 9120 user guide for full details.
| Au lieu de
décrocher/raccrocher manuellement le combiné pour répondre à un appel ou y mettre fin, le GN 9120 peut être couplé avec le levier de décroché à dis­tance, le GN 1000. Consultez le Guide de l’utili­sateur du GN 9120 pour plus de détails.
| En lugar de
descolgar y colgar manual­mente el microteléfono para responder o finalizar llamadas, puede acoplar el descolgador remoto de microteléfono GN 1000 (mediante la toma de microcasco del teléfono) a la unidad GN 9120. Consulte la guía de usuario del GN 9120 para obtener más información.
Answering/Ending a call
[6.1]
Lift the telephone’s handset out of its
cradle when alerted to an incoming call.
[6.2] Remove the headset from the base.
The link will be established and the link-up indicator will light.
[6.3] To end the call, simply lower your
telephone’s handset to its cradle.
Making/Ending a call
[6.4]
Remove the headset from the base. The link will be established and the link-up indicator will light.
[6.5] Lift the telephone’s handset and
listen for a dial tone in your headset.
[6.6] Dial the desired number.
[6.7] To end the call, simply lower your
telephone’s handset to its cradle.
Note: Mute functionality.
To activate mute, press the headset’s button twice within 1 sec. To deactivate mute, again press the headset’s button twice within 1 sec.
Répondre à un appel/mettre fin à un appel
[6.1]
Décrochez le téléphone lorsque vous
recevez un appel.
[6.2] Enlevez le micro-casque de son socle.
La liaison est alors établie et le voyant en ligne s’allume.
[6.3] Pour mettre fin à l’appel, raccrochez le
téléphone.
Passer un appel/ mettre fin à un appel
[6.4]
Otez le micro-casque de son socle. La liaison est alors établie et le voyant “en ligne” s’allume.
[6.5] Décrochez le téléphone pour obtenir la
tonalité.
[6.6] Composez le numéro voulu.
[6.7] Pour mettre fin à l'appel, raccrochez le
téléphone.
Nota: Fonction “Secret”
Pour activer la fonction “Secret”, appuyez deux fois sur le bouton Volume en l’espace d’1 seconde. Pour la désactiver, appuyez à nouveau 2 fois sur le bouton Volume en l’espace d’1 seconde.
Recepción/finalización de una llamada
[6.1]
Descuelgue el microteléfono de
su soporte cuando reciba una llamada.
[6.2] Retire el microcasco de la base. Se
establecerá la conexión y se encenderá el indicador de encendido.
[6.3] Para finalizar una llamada, vuelva a
colocar el microteléfono en el soporte.
Realización/finalización de una llamada
[6.4]
Retire el microcasco de la base. Se establecerá la conexión y se encenderá el indicador de “en línea”.
[6.5] Descuelgue el microteléfono y espere
a oír en el microcasco el tono de señal.
[6.6] Marque el número deseado.
[6.7] Para finalizar una llamada, vuelva a
colocar el microteléfono en el soporte.
Observación: Función silencio
Para activar esta función, pulse el botón del microcasco dos veces en un segundo. Para desactivarla, vuelva a pulsar el mismo botón dos veces en un segundo.
Answering/Ending a call
Répondre à un appel/mettre fin à un appel
Recepción/finalización de una llamada
6.1
6.2
Making/Ending a call
Passer un appel/ mettre fin à un appel
Realización/finalización de una llamada
6.5 6.6 6.76.4
6.3
6
Calling Téléphoner Realizar Llamadas
|
|
Français
|
Español
| Adjust the boomarm of your head­set so that the micro­phone is positioned in the direction of your mouth, as close to your mouth as possible .
| Positionnez la perche micro de manière à ce que le micro soit aussi près que possible de votre bouche.
| Ajuste el brazo del micrófono de forma que éste quede coloca­do en la dirección de la boca, lo más cerca posi­ble de ella.
Transmit volume adjustment
[7.1]
Make a telephone call and ask the
person you are calling to assist you.
[7.2] Press and buttons on the
headset at the same time momentarily, until the headset’s on-line indicator flashes rapidly.
[7.3] Adjust the volume by pressing the
or button to reduce or increase volume.
[7.4] When the person you are speaking
with finds the volume appropriate, wait for 10 sec., the level is now stored.
Received sound volume adjustment
[7.5]
Make a telephone call and ask the
person you are calling to assist you.
[7.6] Adjust the volume of received sound
by pressing the or button. This setting is now stored. When volume reaches max or min, you will hear a beep in headset.
Tone control adjustment
[7.7]
Make a telephone call and ask the
person you are calling to assist you.
[7.8] Press the for 6 sec.
[7.9] Press the volume or button to
toggle between the 3 sound modes.
[7.10] When the desired sound mode is
reached, exit the sound mode adjustment by pressing momentarily.
Réglage du volume de transmission
[7.1]
Appelez quelqu'un et demandez à cette
personne de vous aider.
[7.2] Prenez votre micro-casque, et en même
temps appuyez momentanément sur les bou­tons et du combiné jusqu´á ce que son indicateur “en ligne” clignote rapidement.
[7.3] Réglez le volume en appuyant sur le
bouton ou le bouton .
[7.4] Lorsque la personne avec laquelle vous
parlez trouve le volume approprié, attendre 10 secondes, le volume de transmission est mémorisé.
Réglage du volume d'émission
[7.5]
Appelez quelqu’un et demandez à cette
personne de vous aider.
[7.6] Réglez le volume en appuyant sur le
bouton ou . Le volume d’émission est mémorisé. Vous entendez un bip si vous attei­gnez le volume maximum ou minimum.
Réglage graves/aigüs
[7.7]
Appelez quelqu'un et demandez à cette
personne de vous aider.
[7.8] Appuyez 6 secondes sur le bouton .
[7.9] Appuyez sur le bouton volume ou
pour choisir un des trois réglages disponibles.
[7.10] Appuyez brièvement sur le bouton
pour quitter le réglage.
Ajuste del volumen de transmisión
[7.1]
Haga una llamada y pida a su interlocutor
que le ayude.
[7.2] Tome el microcasco y pulse simultánea-
mente los botones y de volumen del mismo durante unos instante, hasta que el indicador de “en línea” parpadee rápidamente.
[7.3] Ajuste el volumen pulsando los botones
y para aumentar o reducir el volumen
respectivamente.
[7.4] Cuando su interlocutor considere que el
volumen es adecuado, espere 10 segundos, el volumen quedará almacenado.
Ajuste del volumen del sonido recibido
[7.5]
Haga una llamada y pida a su interlocutor
que le ayude.
[7.6] Ajuste el volumen del sonido recibido
pulsando el botón o . Así se guardará el ajuste. Cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo, sonará un pitido en el microcasco.
Ajuste del control de tono
[7.7]
Haga una llamada y pida a su interlocutor
que le ayude.
[7.8] Pulse durante 6 segundos.
[7.9] Pulse el botón de volumen o para
alternar entre los tres modos de sonido.
[7.10] Cuando llegue al sonido deseado, salga
del ajuste de modo de sonido pulsando breve­mente .
Transmit volume adjustment
Réglage du volume de transmission
Ajuste del volumen de transmisión
7.2
7.3
Received sound volume adjustment
Réglage du volume d'émission
Ajuste del volumen del sonido recibido
7.6
Tone control adjustment
Réglage graves/aigüs
Ajuste del control de tono
7.8
6 sec. >> “beep”
7.4
10 sec.
7.107.9
7
Volume Volume Volumen
| Repeat steps 3-5
to add more headsets to the conference mode. Up to 4 headsets may participate in the conference mode. If you have further GN 9120 functionality questions, consult the enclosed user guide.
| Revenir aux
étapes 8.3 à 8.5 pour faire participer d'autres d'autres micros-casques à la con­férence (jusqu'à 4 partici­pants). Pour plus d'informa­tions sur les autres fonctions du GN 9120, reportez-vous au manuel utilisateur joint.
| Repita los pasos
del 3 al 5 para incorporar más microcascos a la audio­conferencia. Pueden partici­par hasta 4 microcascos en el modo audioconferencia. Si tiene más preguntas acerca de las funciones de la unidad GN 9120, consulte la guía de usuario adjunta.
United Kingdom )
+ 44 1784 220 140
France )
+ 33 1 30 58 30 31
Spain )
+ 34 91 639 8064
USA )
+ 1 800 826 4656
r more assistance
Fo HOTLINE (USA only)
+1 800 977 6210
Canada )
+ 1 603 598 11 00
www.gnne
tcom.com www.gnnetcom.com/usa 2003/wirless/9120.html
81-00004A
Conference mode
Lift your master headset out of the base.
[8.1]
[8.2] Initiate or answer a call.
(See: Answering/Ending a call).
[8.3] During the call, place another headset
into the base. Keep in base until all base lights stop flashing and only the battery – and link indicator are lit. Remove the other headset from base. A beep will be heard in the master head­set, after which you have 15 sec. to accept the other headset to the conference call, by pressing the on the masterheadset.
[8.4] The other headset leaves the conference
call by pressing the momentarily, or by placing the headset momentarily in the base.
[8.5] The conference call is terminated when
the master headset is placed in the base, or by pressing the momentarily.
8.1
8.2
8.4
Conférence
[8.1]
Otez le micro-casque principal de sa base.
[8.2] Passer ou répondre à un appel. (Voir chap.6)
[8.3] Pendant l'appel, placez un autre micro-
casque sur la base principale et l'y maintenir jusqu'à ce que seul le voyant de batterie, vet le voyant: connexion casque restent allumés. Un bip retentit dans le casque principal: acceptez le casque supplémentaire en appuyant brièvement sur le bouton multifonctions (temps disponible 15 s.) sur le casque principal.
[8.4] Pour qu'un casque supplémentaire quitte
la conférence, appuyez momentanément sur le bouton
.
[8.5] Pour mettre fin au mode “Conférence”,
replacez le casque principal sur sa base ou appuyez momentanément sur le bouton du casque principal.
8.3
8.5
Audioconferencia
[8.1]
Levante el microcasco maestro de la base.
[8.2] Inicie o responda una llamada (consulte
Recepción/Finalización de una llamada).
[8.3] Durante la llamada, coloque otro micro-
casco en la base hasta que todas las luces dejen de parpadear y sólo permanezca encendido el indicador de la batería y de la conexión. Retírelo de la base. Oirá un pitido en el casco maestroo y dispondrá de 15 segundos para aceptar el otro microcasco en la audioconferencia en el microcasco maestro.
[8.4] El otro microcasco puede abandonar la
audioconferencia pulsando , momentánea­mente. O colocándolo brevemente en la base.
[8.5] La audioconferencia finaliza cuando el
microcasco maestro se coloca en la base o se pulsa momentáneamente.
Beep
©2004 GN Netcom• All rights reserved.
Loading...