[7] Handset socket
[8] Clear dial tone adjustment
[9] Microphone volume dial
[10] Volume match dial
[11] Power adapter socket
[12] Telephone socket
[13] Battery indicator
[14] On-line indicator
[15] Charging cradle
[16] Base multifunction button
[17] Telephone cord
[18] Power adapter
2
3
1
5
Micro-casque
[1] Haut-parleur/MiniGel
[2] Voyant du micro-casque
[3] Bouton multifonctions du micro-casque
[4] Bouton de réglage +/- du volume
[5] Micro
[6] Chargeur de voyage et cordon (90-240 V)
Base
[7] Connecteur “combiné”
[8] Réglage de la tonalité
[9] Volume du micro
[10] Réglage volume
[11] Connecteur “adaptateur de courant”
[12] Connecteur “téléphone”
[13] Voyant de batterie
[14] Voyant “en ligne”
[15] Socle de charge
[16] Bouton multifonctions de la base
[17] Cordon téléphonique
[18] Adaptateur de courant
BaseHeadset
9
4
8
7
Microcasco
[1] Receptor/MiniGel
[2] Indicador del microcasco
[3] Botón multifunción del microcasco
[4] Botón de control de volumen
[5] Micrófono
[6] Cargador de viaje y cable (90-240 V)
Base
[7] Toma del microteléfono
[8] Control de ajuste del tono de marcado
[9] Control de volumen de transmisión
[10] Control de volumen de recepción
[11] Toma del adaptador de corriente
[12] Toma del teléfono
[13] Indicador de la batería
[14] Indicador de “en línea”
[15] Soporte de carga
[16] Botón multifunción de la base
[17] Cable telefónico
[18] Adaptador de corriente
14
10
11
12
13
16
15
1
6
17
18
OverviewDescriptionDescripción
|
English
|
Français
|
Español
| The optional
GN 1000 Remote
Handset Lifter (RHL) connects to the port labeled
AUX on the bottom of
the base. Please refer to
the instructions that
came with your RHL for
complete set-up and use
instruction.
| Si vous avez
acheté le GN 1000 en
option (levier de décroché
à distance), insérez son
cordon dans l'orifice
désigné par AUX sous la
base. Référez-vous aux
instructions qui accompagnent votre GN 1000 à
propos de la configura
tion complète et de l'utilisation de cet appareil.
| Deberá conectar la unidad opcional
GN1000 (descolgador
remoto de microteléfono) a la toma con la
etiqueta AUX situada en
la parte inferior de la
base.
Consulte las instrucciones incluidas en la unidad GN1000 para obtener una información
completa acerca del
ajuste y uso de este
dispositivo.
[2.1 - 2.2] Unplug the coiled handset
cord from the telephone’s handset socket
(the other end of the coiled cord remains
plugged into the handset).
[2.3] Plug the cord into the handset
socket on the bottom of the base.
[2.4] Insert one end of the supplied tele-
phone cord into the now free handset socket
on your telephone. Plug the other end of
the telephone cord into the telephone
socket on the bottom of the base.
[2.5] Connect the power adapter plug to
the power adapter socket on the bottom of
the base. Plug the power adapter into an
electrical outlet.
2.1
2.2
[2.1 - 2.2] Sur le téléphone, ôtez le cordon
du combiné téléphonique (l'autre extrémité du
cordon reste fixée au combiné téléphonique).
[2.3] Raccordez cette extrémité à la base:
sous la base, utiliser le port correspondant
représenté par un combiné téléphonique
[2.4] Un cordon téléphonique est fourni avec
l'appareil. Raccordez une extrémité à votre
téléphone à la place précédemment utilisée
par le combiné. Raccordez l'autre extrémité de
ce cordon à la base en utilisant le port représenté par un téléphone.
[2.5] Raccordez le cordon d'alimentation à la
base et branchez-le sur une prise électrique.
[2.3] [2.4] [2.5]
[2.1 - 2.2] Desconecte el cable enrollado del
microteléfono (el otro extremo del cable enrollado continúa conectado al microteléfono).
[2.3] Conecte el cable en la toma del microte-
léfono situada en la parte inferior de la base.
[2.4] Inserte un extremo del cable telefónico
suministrado en la toma libre del microteléfono. Conecte el otro extremo del cable telefónico en la toma telefónica situada en la parte
inferior de la base.
[2.5] Conecte la clavija del adaptador de
corriente en la toma del adaptador de corriente
situada en la parte inferior de la base. Conecte
el adaptador de corriente en una toma de
corriente eléctrica.
2
Setting upInstallationConfiguración
|
English
|
Français
|
Español
| To save
power, the headset
enters snooze mode
after 1 minute of inactivity. Reactivation is
automatic.
| Pour
économiser la batterie,
le micro-casque passe
en mode veille après 1
minute d'inactivité. La
réactivation est
automatique.
| Para ahorrar
energía, el microcasco
entra en modo de
espera tras 1 minuto de
inactividad. La reactivación es automática.
[3.1] To charge headset, place it into the
charging cradle on base. The headset indicator and the battery indicators will light when
charging.
[3.2] Charge headset initially for a minimum
of two hours before continuing with set-up.
You may continue using your desk telephone
as normal.
[3.3] To release the headset from its base,
simply pull it out of the base.
[3.4] When travelling, or away from the
base, charge your headset by attaching it to
your travel charger cradle.
[3.5] Headset turn ON/OFF. Press for
3/4 sec. (Low-to-high/high-to-low tones will
be heard in the headset).
Note: During and after charging headset
remains ON.
3.1
3.2
[3.1] Pour charger le micro-casque, placez-le
dans le berceau de charge sur le socle. Le
voyant du micro-casque et les voyants de
batterie s'allument pendant la charge.
[3.2] Chargez le micro-casque pendant deux
heures au minimum avant de poursuivre
l'installation. Vous pouvez continuer à utiliser
votre téléphone fixe normalement.
[3.3] Pour débloquer le micro-casque, sortez-
le simplement de la base.
[3.4] Pendant vos déplacements, ou lorsque
vous êtes éloigné de la base, chargez votre
casque en utilisant le chargeur de voyage.
[3.5] MISE EN MARCHE/ARRET du micro-
casque. Appuyez sur 3/4 s. (bips graves à
aigus/aigus à graves dans le micro-casque).
Note: Pendant et après la charge, le microcasque reste ALLUME.
[3.1] Para cargar el microcasco, colóquelo en
el soporte de carga de la base. Los indicadores
del microcasco y de la batería se iluminarán
durante la carga.
[3.2] Cargue inicialmente el microcasco
durante un mínimo de 2 horas antes de finalizar la configuración. Podrá continuar utilizando su teléfono fijo en la forma habitual.
[3.4] Durante sus viajes, o cuando el micro-
casco no se encuentre en la base, cargue el
microcasco acoplándolo al cargador de viaje.
[3.5] Apagado/encendido del microcasco.
Pulse durante 3/4 segundos. (En el microcasco se oirán tonos que irán de graves a
agudos y de agudos a graves).
Nota: El microcasco permanecerá encendido
durante y después de la carga.
3.3
3
3.4
3.5
TURN ON
3 sec.4 sec.
TURN OFF
ChargingChargeCarga
|
English
|
Français
|
Español
| For clear dial
tone adjustment consult
the inside back cover of
the user guide for common telephones’ settings.
| Pour régler la
tonalité, consultez les
réglages correspondant
aux téléphones les plus
courants (voir en couverture intérieure).
| Para realizar
ajustes en el tono de
marcado consulte en el
interior de la cubierta
posterior del manual del
usuario la lista de las
opciones telefónicas
más frecuentes.
[4.1] Put on your headset and briefly
press on the headset. A brief audible
tone will sound through your headset.
[4.2] Lift the telephone handset from the
cradle.
[4.3] Listen for a dial tone through your
headset.
[4.4 - 4.5] If there is no dial tone or it
is not clear, open the cover on the bottom
of the base and locate the clear dial tone
ajustment switch. Slide the switch through
each of the 7 settings (A-G).
[4.6] Set the switch to the position that
provides you with the clearest possible dial
tone. If the dial tone is equally clear in position A and G, set it to A.
4.1
[4.1] Mettez le micro-casque et appuyez sur
le bouton du micro-casque. Vous entendez
un bref signal sonore dans le micro-casque.
[4.2] Décrochez le combiné téléphonique.
[4.3] Vous devez entendre une tonalité dans
le micro-casque.
[4.4 - 4.5] En l'absence de tonalité ou si elle
n'est pas nette, ouvrez le compartiment situé
sous la base et identifiez le commutateur de
réglage de la tonalité. Placez successivement
le commutateur sur les 7 positions de réglage
(A à G).
[4.6] Laissez le commutateur sur la position
où la tonalité est la plus nette. Si la tonalité
est aussi nette sur “A” que sur “G”, laissez-le
sur “A”.
4.24.3
[4.1] Colóquese el microcasco y púlselo
Podrá oír a través del microcasco un sonido
breve.
[4.2] Descuelgue el microteléfono de su
soporte.
[4.3] Espere a oír el tono de marcado a través
del microcasco.
[4.4 - 4.5] Si no hay tono de marcado o si no
se oye con claridad, abra la cubierta situada
en la parte inferior de la base y localice el control de ajuste de tono de marcado. Cambie la
posición del interruptor a cada una de las 7
posiciones posibles (A-G).
[4.6] Deje el interruptor en la posición que le
ofrezca el tono de marcado más claro. Si el
tono de marcado es igual de claro en la posición A que en la G, deje el interruptor en la
posición A.
4
4.4
4.5
4.6
OptimisingParamétrageOptimización
|
English
|
Français
|
Español
| Your base and
headset have been
factory-paired. To use
your headset with your
mobile phone, your
mobile phone must be
Bluetooth equipped and
the two devices must be
paired. Consult your
mobile phone for device
discovery, see [5.5].
| Votre microcasque et sa base sont
déjà couplés. Pour fonctionner avec le microcasque, votre téléphone
mobile doit être équipé
de la technologie
Bluetooth, et les deux
appareils doivent être
couplés ensemble.
Reportez-vous à la notice
de votre mobile pour
effectuer le couplage.
| El emparejado de la base y del
microcasco se ha realizado en fábrica. Para
utilizar el microcasco
con el teléfono móvil,
éste debe estar
equipado con tecnología Bluetooth y
los dos dispositivos
deben estar emparejados. Consulte el
manual del usuario de
su teléfono móvil para
determinar cómo
realizar una búsqueda
de dispositivos.
(Véase también [5.5]
para obtener más
instrucciones).
[5.1] Ensure headset is fully charged.
[5.2] Prepare mobile phone for “Search for
Audio Accessories”. Refer to its user guide and
.gnnetcom.com/gn6210/support/ about
www
choosing pairing profiles.
[5.3] Turn headset off. Disconnect base power.
[5.4] Press and hold (circa. 8 s.) until blue
headset indicator flashes and then lights.
Release .
[5.5] Complete pairing on mobile phone
according to either pairing profile:
Headset Profile:
a. With mobile phone, perform device discovery.
b. When prompted by mobile phone, enter
passkey: 0000.
Handsfree Profile:
a. Wait for 60 s. until double-flash of headset
indicator.
b. With mobile phone, perform device discovery.
c. When prompted by mobile phone, enter
passkey: 0000.
[5.6] Successful pairing is indicated by head-
set indicator’s 10 rapid flashes, tone in headset and message on mobile’s screen.
[5.7] Reconnect base power.
[5.1] Vérifiez que le micro-casque est totalement
chargé.
[5.2] Prenez le téléphone mobile afin d'effectuer
une “recherche d'accessoires audio”. Consultez le
guide de l'utilisateur du mobile et le site
www
.gnnetcom.com/gn6210/support/ à propos
du choix des profils de couplage.
[5.3] Eteignez le micro-casque. Débranchez
l'alimentation de la base.
[5.4] Appuyez sur environ 8 s, jusqu'à ce
que le voyant bleu du micro-casque clignote puis
s'allume en continu. Relâchez la touche .
[5.5] Effectuez le couplage sur le mobile selon
l'un des profils suivants :
Profil micro-casque :
a. Effectuez une “recherche dispositif” depuis le
mobile.
b. Quand le mobile vous le demande, tapez le
code : 0000.
Profil mains libres :
a. Attendez 60 secondes, jusqu'à ce que le
voyant du micro-casque clignote deux fois.
b. Effectuez une “recherche dispositif” depuis le
mobile.
c. Quand le mobile vous le demande, tapez le
code : 0000.
[5.6] Si le couplage est correct, le voyant du
micro-casque clignote rapidement 10 fois, vous
entendez un bip sonore dans le micro-casque et
un message s'affiche sur l'écran du mobile.
[5.7] Rebranchez l'alimentation de la base.
5.15.35.4
5.5
5.6
[5.1] Asegúrese de que el microcasco está total-
mente cargado.
[5.2] Prepare el teléfono móvil para “Buscar acce-
sorios de audio”. Consulte la guía de usuario y el
sitio www
.gnnetcom.com/gn6210/support/ sobre
qué perfiles elegir para el emparejamiento.
[5.3] Apague el microcasco. Desconecte la ali-
mentación de la base.
[5.4] Mantenga pulsado (unos 8 seg) hasta
que el indicador azul del microcasco parpadee y se
encienda. Suelte .
[5.5] Emparejamiento completo en teléfono móvil
según el perfil de emparejamiento:
Perfil del microcasco:
a. Con el teléfono móvil, realice la detección del
dispositivo.
b. Cuando lo solicite el teléfono móvil, introduzca
la clave: 0000.
Perfil de manos libres:
a. Espere 60 seg. hasta que el indicador del micro-
casco parpadee dos veces.
b. Con el teléfono móvil, realice la detección del
dispositivo.
c. Cuando lo solicite el teléfono móvil, introduzca
la clave: 0000.
[5.6] El emparejamiento correcto viene indicado
por 10 parpadeos rápidos del indicador del microcasco, el tono del microcasco y el mensaje en la
pantalla del móvil.
[5.7] Vuelva a conectar la alimentación de la
base.
8 sec
5.7
5
Max. 1m/3ft.
PairingCouplageEmparejado
|
English
|
Français
|
Español
| When not in
use, you can continue to
wear your headset or
place it in the charging
cradle.
| Hors des périodes d'utilisation, vous
pouvez garder le microcasque sur l'oreille ou le
placer sur le socle de
charge.
| Aunque no lo
utilice, puede seguir llevando el microcasco o
puede colocarlo en el
soporte de carga.
Desk phone calls
[6.1]
Press on your headset or on
the base. The on-line indicator on the base
will flash.
[6.2] Lift the telephone handset from its
cradle. Dial/answer your telephone to make/
receive a call.
[6.3] To end a call, place the handset back
on the cradle.
[6.4] Press on your headset or on
the base.
Mobile phone calls
[6.5]
To make a call, dial the number on
your mobile phone. The call will go via your
headset. See note below.
[6.6] To receive a call, press when you
hear a ring tone in the headset. The call will
go via your headset. See note below.
[6.7] To end a call, press and release or
press the end call button on your mobile
phone.
Note: With certain mobile phones press, for
2 sec. to have the call in the headset. Consult
h
ttp://www.gnnetcom.com/gn6210/support/
for a list of these mobile phones.
Emettre/mettre fin à un appel
– téléphone fixe
[6.1]
Appuyez sur sur le micro-casque ou
la base. Le voyant “en ligne” de la base
clignote.
[6.2] Décrochez le combiné téléphonique.
Composez le numéro/répondez pour
passer/prendre un appel.
[6.3] Pour terminer la communication, rac-
crochez le combiné.
[6.4] Appuyez sur sur le micro-casque ou
la base.
Emettre/mettre fin à un appel
– téléphone mobile
[6.5]
Pour passer un appel, composez le
numéro sur votre mobile. L'appel passera par
le micro-casque. Voir note ci-dessous.
[6.6] Pour recevoir un appel, appuyez sur
quand vous entendez une sonnerie dans le
micro-casque. L'appel passera par le microcasque. Voir note ci-dessous.
[6.7] Pour terminer un appel, appuyez sur
ou sur la touche ”fin d'appel” du mobile.
Note: avec certains mobiles, il faut
appuyer sur 2 s. pour transférer l'appel au
micro-casque. Vous trouverez la liste de ces téléphones mobiles sur h
gn6210/support/.
ttp://www.gnnetcom.com/
Llamadas desde el teléfono fijo
[6.1]
Pulse el botón multifunción del
microcasco o de la base.El indicador
de ”en línea” de la base parpadeará.
[6.2] Retire el microteléfono de su soporte.
Marque/responda a su teléfono para
realizar/recibir una llamada.
[6.3] Para finalizar una llamada, coloque
de nuevo el microteléfono en su soporte.
[6.4] Pulse el botón multifunción del
microcasco o de la base.
Llamadas desde el teléfono móvil
[6.5]
Para realizar una llamada, marque el
número en su teléfono móvil. Oirá la llamada
en su microcasco. Véase la nota siguiente.
[6.6] Para recibir una llamada, pulse el botón
multifunción cuando oiga el tono de llamada en el microcasco. Oirá la llamada en el
microcasco. Véase la nota siguiente.
[6.7] Para finalizar una llamada, pulse y suelte
o pulse el botón de finalizar llamada en su
teléfono móvil.
Nota: Con ciertos teléfonos móviles deberá
pulsar durante 2 segundos para que la
llamada se oiga en el microcasco. Consulte
ttp://www.gnnetcom.com/gn6210/support/
h
para obtener una lista de estos teléfonos
móviles.
| For your comfort, you can set the
same volume for your
mobile and desk phones
so they sound the same
through your headset.
You will need to make
two calls to volume
match each with the
two phones.
| Pour plus de
confort, vous pouvez
régler le volume de vos
téléphones fixe et
mobile afin que les
réglages de volume
soient identiques. Pour
cette adaptation de volume, vous devez passer
2 appels, un depuis
chaque téléphone.
| Para su comodidad, puede establecer
el mismo volumen de
los teléfonos móvil y
fijo, de modo que suenen del mismo modo en
su microcasco.
Necesitará realizar dos
llamadas para hacer
coincidir el volumen,
una con cada teléfono.
Microphone volume setting
[7.1]
Open the cover on the bottom of
the base and locate the blue microphone
volume dial.
[7.2] Using your headset, make a call with
your desk phone.
[7.3] Adjust the blue microphone volume
dial until the other party hears you at a
comfortable level.
Speaker volume match dial
[7.4]
Using your headset, make a call with
your mobile phone. Adjust the volume on
your mobile headset until the sound is at a
comfortable level. Keep this volume level in
mind when you end the call.
[7.5-7.6] While using your headset, call
the same person using your desk phone.
Open the cover on the bottom of the base.
Adjust the volume match dial until the volume level of this conversation matches that
of the conversation held on your mobile
phone.
Réglage du volume du micro
[7.1]
Ouvrez le compartiment situé sous la
base pour repérer le bouton bleu de réglage
du volume du micro.
[7.2] Passez un appel avec votre téléphone
fixe en utilisant le micro-casque.
[7.3] Réglez le volume du micro à l'aide du
bouton bleu jusqu'à ce que votre correspondant vous entende correctement.
Réglage du volume haut-parleur
[7.4]
Passez un appel avec votre téléphone
mobile en utilisant le micro-casque. Réglez
le volume sonore afin d'obtenir un niveau
confortable. Mémorisez ce volume à la fin de
l'appel.
[7.5-7.6] Rappelez la personne avec votre
téléphone fixe en utilisant le micro-casque.
Ouvrez le compartiment situé sous la base.
A l'aide du bouton d'adaptation du volume,
réglez un niveau sonore identique à celui de
la conversation passée avec le mobile.
Ajuste del volumen de transmisión
[7.1]
Abra la cubierta situada en la parte inferior de la base y localice el control de volumen
azul de transmisión.
[7.2] Mientras utiliza el microcasco, realice
una llamada desde su teléfono fijo.
[7.3] Ajuste el control de volumen azul de
transmisión hasta que la otra parte le oiga
con un nivel de volumen cómodo.
Ajuste del volumen de recepción
[7.4]
Mientras utiliza el microcasco, realice
una llamada desde su teléfono móvil. Ajuste
el control de volumen en el microcasco hasta
que el sonido se encuentre a un nivel cómodo.
Recuerde este nivel de volumen para cuando
finalice la llamada.
[7.5-7.6] Mientras utiliza el microcasco, realice
una llamada a la misma persona utilizando el
teléfono fijo. Abra la cubierta situada en la
parte inferior de la base. Ajuste el control de
volumen de recepción hasta que el nivel de
volumen de esta conversación coincida con el
de la conversación mantenida con el teléfono
móvil.
Microphone volume setting
Réglage du volume du micro
Ajuste del volumen de transmisión
7.1
Speaker volume match dial
Réglage du volume haut-parleur
Ajuste del volumen de recepción
7.4
7.27.3
7.5
7.6
7
VolumeVolumeVolumen
Canada )
+ 1 416 620 1440
France
)
+ 33 1 30 58 30 31
Hong Kong )
+ 852 21 04 68 28
)
Singapore
+ 65 65 42 45 50
)
Spain
+ 34 91 639 80 64
United Kingdom )
+ 44 1784 220 140
USA )
+ 1 800 826 4656
For more assistance
HOTLINE:
+1-800- 977-6210
www.gnnetcom.com
Wearing and wearing stylesComment porter le micro-casqueCómo modificar la forma de llevar
el microcasco
Changing wearing styles
[8.1]
To change the wearing ear, gently
rotate the MiniGel 180 degrees.
Placing the headset
[8.2]
Put the MiniGel into your ear.
Optimal performance
[8.3]
Wear the headset and keep your
mobile phone on the same side of your
body. Generally, this ensures optimal performance as there are no obstructions
between the headset and the phone.
8.1
Choix de l'oreille
[8.1]
Pour changer d'oreille, faites douce-
ment pivoter l'oreillette MiniGel à 180°.
Mise en place du micro-casque
[8.2]
Placez l'oreillette MiniGel dans votre
oreille.
Optimisation du fonctionnement
[8.3]
Portez le micro-casque et votre mobile
du même côté. Le système fonctionnera mieux
car aucun objet ne fera obstruction entre le
micro-casque et le téléphone.
8.2
Formas de ponerse el microcasco
en el oído derecho o izquierdo
[8.1]
Para cambiar de oído, sólo tendrá que
girar suavemente el MiniGel 180 grados.
Colocación del microcasco
[8.2]
Sitúe el MiniGel en su oído.
Resultados óptimos
[8.3]
Lleve el microcasco y su teléfono móvil
en el mismo lado de su cuerpo. En general,
esta forma de actuar garantiza los mejores
resultados siempre que no exista ningún
obstáculo entre el microcasco y el teléfono.
8.3
81-00009B
Tips and solutions
for your daily use
Talk time/standby time:
Up to 8/240 hours depending on your
mobile phone and usage. Low battery charge
is indicated with 2 brief tones every 20 sec.
For complete instructions:
Consult the user guide or
www.gnnetcom.com/gn9120/support
Astuces et solutions pour un
usage quotidien
Autonomie de conversation/en veille:
jusqu'à 8/240 heures selon le type de mobile et
d'utilisation. Si le niveau de la batterie est
faible, deux bips rapides sont émis toutes les
20s.
Pour plus d'informations: consultez les
instructions détaillées et les informations
complémentaires du guide de l'utilisateur.
Consejos y soluciones para su
uso diario
Tiempo de conversación/tiempo de
espera:
Hasta 8/240 horas en función de su
teléfono móvil y del uso del mismo. Cuando la
batería se esté descargando oirá dos tonos
breves cada 20 segundos.
Para obtener más información:
Consulte la guía de usuario para obtener
instrucciones completas y más información.