+ funda del micrófono)
[2] Varilla
[3] Almohadilla auricular y receptor
[4] Diadema
[5] Estabilizador
[6] Clip para la ropa
[7] Cable de cascos de desconexión
rápida (QD)
Binaural
[1] Micrófono (omnidireccional/NC
+ funda del micrófono)
[2] Varilla
[3] Almohadillas auriculares y receptores
[4] Diadema[5] Clip para la ropa
[6] Cable de cascos de desconexión
rápida (QD)
GN 2000
5
4
3
2
1
6
7
4
3
2
1
5
6
MONODUO
1
Overview Description Descripción
| English | Français | Español
Setting up
[2.1] Remove headset from
packaging and untie headset cord.
[2.2] Adjust boom arm for left/right
ear wearing.
Warning: Do not force boom arm beyond
built-in stops.
[2.3] Put on headset and position
ear cushion(s) on ear(s).
Note: With monaural headsets,
position stabilizer above ear.
[2.4] Adjust headband length and
position microphone close to your
mouth.
[2.5] Connecting headset cord to
amplifier.
Connecting to telephone with headset port:
Plug direct-connect cord into telephone’s headset port.
Connecting to telephone without
headset port:
Unplug handset and plug direct-connect cord into telephone’s handset
port.
Installation
[2.1] Déballez le micro-casque et
dépliez le cordon.
[2.2] Positionner la perche micro
pour porter l’écouteur sur l’oreille
droite ou gauche.
NB : ne forcez pas sur la perche micro
quand vous atteignez les butées.
[2.3] Mettez le micro-casque et placez le(s) écouteur(s) sur votre(vos)
oreille(s).
Note : avec un micro-casque monaural,
placez l’appui temporal au-dessus de
l’oreille.
[2.4] Réglez la longueur du serre-tête
et placez le micro devant votre bouche.
[2.5] Connectez le cordon du microcasque à l’amplificateur.
Connexion au téléphone avec une
prise micro-casque :
Mettez directemement le cordon du
micro-casque dans la prise du combiné téléphonique.
Connexion au téléphone sans prise
micro-casque :
Débranchez le combiné et branchez le cordon du micro-casque
directement dans le port du combiné
téléphonique.
Configuración
[2.1] Extráiga los microcascos del
embalaje y despliegue el cable de
éstos.
[2.2] Ajuste la varilla para que se
acople al oído derecho o izquierdo.
Advertencia: No fuerce la varilla más allá
del tope.
[2.3] Póngase los microcascos y
colóquese las almohadillas en los
oídos.
Nota: Con los microcascos monaurales,
sitúe el estabilizador por encima de la
oreja.
[2.4] Ajuste la longitud de la diadema
y coloque el micrófono cerca de la
boca.
[2.5] Conectar el cable del microcasco al amplificador.
Conectar al teléfono a través del
puerto del auricular:
Enchufe el cable de conexión en el
puerto del auricular del teléfono.
Conectar al teléfono sin hacerlo a
través del puerto del auricular:
Desenchufe el auricular del teléfono
y enchufe el cable de conexión en el
puerto del auricular del teléfono.
1/2”
12mm
2.12.22.3
2.42.5
2
Setting up Installation Configuración
| Note: Avoid
getting moisture
or liquids into
any button
sockets, receptors or other
openings. Avoid
exposing the
product to rain.
|
Note : Maintenir
le casque et toutes ses pièces à
l’abri de l’eau ou
de l’humidité.
|
Nota: Evite que
la humedad o
cualquier líquido
penetren en las
tomas, en los
receptores u
otros orificios.
Evite exponer
el producto a la
lluvia.
| English
Maintenance
The headband and boom arm may
be wiped with a dry or slightly damp
cloth.
The cords may be dry-dusted as
required.
The foam ear cushion(s) may be
cleaned or replaced. When cleaning,
remove them and rinse with water.
Leatherette ear cushions and ear
plates may be wiped with a damp
cloth, and only a little dishwashing
liquid if required.
Microphone covers may be cleaned,
by removing them and rinsing with
water.
Children and product
packaging
The packaging, including plastic bags
and wrapping parts, are not toys for
children. The bags themselves or the
many small parts they contain may
cause choking if ingested.
| Français
Entretien
Vous pouvez nettoyer le serre-tête,
la perche micro et/ou le contour
d’oreille à l’aide d’un chiffon sec ou
légèrement humide.
Si nécessaire, dépoussiérez les
cordons et/ou la base avec un chiffon
sec.
Vous pouvez nettoyer le(s)
coussinet(s) en mousse ou le(s)
remplacer. Pour le(s) nettoyer, retirez-le(s) avant de le(s) rincer à l’eau.
Vous pouvez nettoyer les coussinets
en simili-cuir et les plaques auriculaires avec un chiffon humide et un peu
de liquide vaisselle.
Pour nettoyer les protections de
micro, retirez-les avant de les rincer
à l’eau.
Emballages et sécurité
des enfants
Ne laissez jamais des enfants jouer
avec les sachets en plastique dans
lesquels sont emballés les composants. En cas d’ingestion, ces sachets
et les petites pièces qu’ils contiennent peuvent causer un étouffement.
| Español
Mantenimiento
La diadema la varilla y / o el gancho
de sujeción pueden limpiarse con un
paño seco o ligeramente humedecido.
Limpie el polvo de la unidad base y de
los cables cuando sea necesario.
Las almohadillas de espuma pueden
limpiarse o cambiarse. Cuando se
disponga a limpiarlas, extráigalas y
enjuáguelas con agua. Las almohadillas de cuero sintético y las placas
auriculares deben limpiarse con un
paño húmedo y, si es necesario, con
un poco de líquido lavavajillas.
Las fundas del micrófono deben
limpiarse; para ello, retírelas y enjuáguelas con agua.
Empaquetado del producto
y niños
El contenido del paquete, incluidas
las bolsas de plástico y los materiales
de embalaje no son juguetes y deben
mantenerse fuera del alcance de los
niños. Las bolsas o las numerosas
piezas pequeñas que contienen
podrían provocar asfixia si son
ingeridas.
| English
| Français
| Español
Materials and allergies
The headband is made of stainless steel, which does not have a
nickel-coated surface. The stainless
steel alloy has been tested for
nickel release in accordance with the
European standard EN 1811:1998.
According to EU Directive 94/27/EF,
the nickel release must be below
0,50µgram/cm2/week. The release
from the headband was 0,02µgram/
cm2/week.
The leatherette ear cushion(s) do not
contain vinyl.
Product disposal
Dispose of the product according to
local standards and regulations.
Matériaux et allergies
Le serre-tête est en inox non revêtu
de nickel. Le nickel libéré par l’alliage
d’inox utilisé a été évalué selon la
norme européenne EN 1811:1998.
Conformément à la directive européenne 94/27/EF, la libération de
nickel doit être inférieure à 0,50
µg/cm2/semaine. Le serre-tête libère
0,02 µg de nickel/cm2/semaine.
Le(s) coussinet(s) en simili-cuir ne
contien(nen)t pas de vinyle.
Mise au rebut du produit
Le produit doit être mis au rebut conformément aux normes et réglementations en vigueur.
Materiales y alergias
La diadema no tiene un recubrimiento de níquel y está fabricada de acero
inoxidable. El desprendimiento de
níquel de la aleación de acero inoxidable se ha probado de acuerdo con
las normas europeas EN 1811:1998.
Según la Directiva 94/27/EF de la
Unión Europea, el desprendimiento
de níquel debe estar por debajo de
0,50 µgram/cm2/semana. Dicho
desprendimiento de la sujeción en
cabeza fue de 0,02 µgram/cm2/semana.
Los protectores de cuero sintético no
contienen vinilo.
Cómo deshacerse del
producto
Deshágase el producto de acuerdo
con las normativas y los reglamentos
locales.
3
Maintenance & Safety Entretien et sécurité Mantenimiento y seguridad
GN Netcom (UK) Ltd.
Sales office
Runnymede House
96/97 High Street, Egham
Surrey TW20 9HG
United Kingdom
Tel: + 44 (0) 1784 220140
Fax: + 44 (0) 1784 220141
www.gnnetcom.com