G-mini Monty User Manual

GMINI DĚTSKÉ CHODÍTKO
NÁVOD K POUŽITÍ
Model GM1511
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI
PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ TENTO NÁVOD
A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
POKUD NEBUDETE POSTUPOVAT PODLE NÁVODU, MŮŽE
DOJÍT K ÚRAZU VAŠEHO DÍTĚTE!
www.piccollo.cz I www.gmini.cz I Vyrobeno v Číně.
V souladu s ČSN EN 1273:2005
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 1 18.11.2015 10:41:03
DÍLY
UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete výrobek používat ověřte si, zda
nebyla některá součást poškozena během přepravy, nebo zda nějaká část nechybí.
GM1511
Pravidelně také kontrolujte stav a stupeň opotřebení výrobku. V případě, že je výrobek poškozen, jej uschovejte mimo dosah dítěte! Nářadí není potřeba.
A. 2 otočná kolečka
F. praktické držátko G. rám chodítka H. polstrované sedátko I. elektronický panel
CZ) CHODÍTKO GMINI MONTY
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE PRO POZDĚJ­ŠÍ NAHLÉDNUTÍ. POKUD NEBUDETE POSTUPOVAT PODLE NÁVODU, MŮLŽE DOJÍT K ÚRAZU VAŠEHO DÍTĚTE! VAROVÁNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE IGELITOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!!
• Dříve než začnete výrobek používat si ověřte, zda nebyla některá součást poškozena během přepravy. Pravidel­ně také kontrolujte stav a stupeň opotřebení výrobku. V případě, že je výrobek poškozen, jej uschovejte mimo dosah dítěte!
UPOZORNĚNÍ:Výrobek musí být sestaven pouze dospělou osobou. Při montáži se řiďte pokyny uvedenými v tomto návodu k použití!
VAROVÁNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru!
• Vždy zabraňte přístupu ke schodům, schůdkům nebo jiným nerovným plochám. Nepoužívejte na šikmých nebo nestabilních plochách, v blízkosti bazénů nebo jiných vodních zdrojů! Dítě umístěné v chodítku se může dostat ke vzdáleným předmětům a pohybovat se rychleji!
• Zabezpečte všechna topeniště, topná tělesa a vařiče!
• Odstraňte z dosahu horké kapaliny, přívodní šňůry elektrických spotřebičů a další potenciální nebezpečí!
• Vždy zabraňte tomu, aby dítě nemohlo narazit do skla ve dveřích, oknech, nábytku atd.!
• Výrobek nepoužívejte, pokud některá jeho část chybí, je poškozená nebo roztržená!
• Používejte chodítko pouze po krátkou dobu (asi 20 min.)!
• Chodítko je určeno pro děti, které umí sedět bez pomoci, přibližně od stáří 6 měsíců. Není určeno pro děti, které umí chodit samy nebo jejichž hmotnost je větší než 12 kg!
• Nepoužívejte části, náhradní díly nebo doplňky, které nebyly schváleny výrobcem nebo prodejcem!
• Před použitím si ověřte, zda jsou všechny pojistky dobře zajištěny!
• Při úpravách se vždy ubezpečte, zda se pohyblivé části chodítka nemohou dostat do kontaktu s tělem dítěte!
• Výška dítěte nesmí přesahovat 85 cm!
• Abyste zabránili riziku uškrcení,nedávejte dítěti ani nepokládejte do jeho blízkosti předměty s provázky. Dávejte pozor na šňůrky od záclon, rolet atd.
• Uschovejte igelitové sáčky a hračky malých rozměrů mimo dosah dítěte, abyste zabránili riziku udušení!
• Výrobek chraňte před deštěm i přímými slunečními paprsky. Pokud necháte chodítko stát dlouho na slunci, počkejte dokud nevychladne, dříve než do něj znovu usadíte dítě!
• Výrobek nepoužívejte při teplotě nižší než 5° C a na kluzkých nebo zledovatělých plochách!
• Nepoužívejte jako sáňky ani jako plovací kolo!
• Pravidelně kontrolujte stav opotřebení chodítka!
• Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vyblednutí barev a látek!
• Vždy zkontrolujte, zda jsou koncovky správně připevněny a zda nejsou prasklé nebo poškozené!
• Pokud chodítko nepoužíváte, umístěte jej mimo dosah dětí a chraňte před deštěm!
• Nedovolte, aby si v blízkosti chodítka hrály děti bez dozoru nebo aby po něm šplhaly!
C. 6 gumové koncovkyB. 2 zadní pevná kolečka
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 2 18.11.2015 10:41:04
MONTÁŽ CHODÍTKA
KROK 1
PřEDNÍ STRANA
1-1 Otočte chodítko vzhůru nohama. Zasuňte kolečka do odpovídajících otvorů.
Ujistěte se, že jsou kolečka řádně zasunuta, až na konec odpovídajícího otvoru.
ZADNÍ STRANA
1-2 Upevněte zadní kolečka do příslušných otvorů.
Ujistěte se, že jsou kolečka řádně zasunuta, až na konec odpovídajícího otvoru.
1-3 Připevněte bezpečnostní gumové koncovky do odpovídajících otvorů.
Ujistěte se, že jste je řádně zasunuli, až na konec odpovídajícího otvoru.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 3 18.11.2015 10:41:05
KROK 2
2. Rozevřete rám do užitné pozice, ujistěte se že se kolečka dotýkají podlahy. Jemně zatáhněte za základnu chodítka směrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí, které indikuje zajištění chodítka v jedné ze 3 výškových pozic.
KROK 3
3. Upevnění sedátka; protáhněte plastové kroužky otvory umístěnými kolem dokola v horní hraně základny chodítka. Protáhněte látkové poutko a zajistěte plastovým kroužkem. Ujistěte se, že kroužek prošel otvorem celý a správně otočen tak, aby nemohlo dojít k jeho vyvléknutí.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 4 18.11.2015 10:41:07
KROK 4
4. Umístěte držátko do otvorů v zadní části základny chodítka. Zasuňte je, zatlačte na držátko směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí. Chodítko nikdy za držátko nezvedejte, mohlo by to být nebezpečné.
KROK 5
5. Umístění hracího pultu; nejprve vložte do odpovídajících otvorů pultu dvě malé hračky, poté umístěte hrací pult do odpovídajícího otvoru v základně chodítka a zajistěte jej postranními pásky. Pokud pult zapadl řádně na své místo, uslyšíte cvaknutí.
KROK 6
Nyní je chodítko plně smontováno.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 5 18.11.2015 10:41:09
Jak nastavit výšku chodítka
UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete chodítko skládat, rozkládat nebo upravo-
vat, ubezpečte se , zda je vaše dítě v bezpečné vzdálenosti!
UPOZORNĚNÍ: Dříve, než posadíte dítě do chodítka si ověřte, zda se čep
zablokoval ve správné poloze!
KROK 7
7. Pro nastavení výšky chodítka; vyndejte dítě z chodítka, otočte polohovací tlačítko umístěné na spodní části hracího pultu o 90°. Zatlačte na tlačítko a současně snižujte nebo zvyšujte výšku chodítka dokud jej nenastavíte do potřebné pozice. Poté tlačítko uvolněte o otočte zpět o 90°, abyste zajistili požadova­nou výšku (Pokud je chodítko vybaveno sekundární pojistkou, ujistěte se, že je otočena o 90°).
otočení o 90°
Zmáčkněte na přední straně
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 6 18.11.2015 10:41:10
Složení chodítka
KROK 8
Zmáčkněte na přední straně
8. Pro složení chodítka, zmáčkněte tlačítko umístěné na spodní straně pultu, otočte jím o 90°, současně snižujte chodítko, dokud není plně složeno.
Elektronický panel
UPOZORNĚNÍ:
Chodítko je vybaveno elektronickým hracím pultem, viz krok 5. Funkce pultu je popsáno níže v kroku 10.
KROK 10
A. Světla blikají současně s melodií, když se stiskne
hrací knoík. B. Otočná kulička s chrastícími korálky. C. Po zmáčknutí tlačítka se ozve melodie. D. Po zmáčknutí tlačítka se ozvou zvuky zvířátek. E. Po zmáčknutí prostředního tlačítka se ozve zvuk
houkačky. F. Zajíčkem se dá otáčet o 360°, při otáčení vydává
cvakavý zvuk. G. Malá hrazdička s korálky. H. Přepínač pro nastavení hlasitosti.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 7 18.11.2015 10:41:13
Odstranění a výměna baterií
POZOR! Hračka chodítka vyžaduje 2 alkalické 1,5 Volt baterie, typu AA (nejsou součástí výrobku).
UPOZORNĚNÍ: Výměna baterií musí být provedena pouze dospělou osobou.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete vložit nebo vyměnit baterie, postupujte následovně:
Otočte hrací pult vzhůru nohama. Odsuňte kryt baterií (vyjměte vybité baterie), vložte nové baterie a dbejte přitom, aby póly baterií souhlasily s obrázkem vyznačeným uvnitř, po té kryt opět zasuňte.
UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte baterie nebo případné nástroje v dosahu dítěte.
UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte z neopatrnosti výrobek na dešti; prosakování vody poškozuje elektrický obvod!
UPOZORNĚNÍ: Vybité baterie vždy vyjměte, abyste zabránili jejich vytečení, protože by mohly výrobek poškodit.
UPOZORNĚNÍ:Vyjměte baterie, pokud nebudete hračku po delší dobu používat.
UPOZORNĚNÍ:Používejte pouze alkalické baterie shodné s typem baterií doporučeným pro výrobek.
UPOZORNĚNÍ:Nepoužívejte najednou různé druhy baterií nebo baterie již použité s novými.
UPOZORNĚNÍ:Vybité baterie neodhazujte do ohně ani je nedávejte do běžného odpadu, ale vyhoďte je do
tříděného odpadu.
UPOZORNĚNÍ: Nepropojujte mezi sebou póly baterií, mohlo by dojít ke zkratu.
UPOZORNĚNÍ: Nepokoušejte se dobít baterie normálního typu, mohly by vybuchnout.
UPOZORNĚNÍ: Nedoporučujeme používat dobíjecí baterie, mohl by se tím snížit výkon hračky.
UPOZORNĚNÍ: Pokud by baterie začaly vytékat, dobře očistěte úložný prostor a nahraďte je. Pečlivě si
umyjte ruce v případě kontaktu s vyteklou tekutinou!
UPOZORNĚNÍ: Pokud budete dobíjet nabíjecí baterie, vždy je z výrobku nejdříve vyjměte. Dobíjejte je pouze
pod dozorem dospělé osoby.
Tento výrobek je ve shodě se směrnicí EU 2002/96/EC.
Symbol přeškrtnutého košíku, který je uveden na zařízení, poukazuje na to, že výrobek musí být po ukon­čení své životnosti předán do střediska separovaného sběru odpadu pro elektrická a elektronická zařízení
nebo je třeba jej vrátit zpět prodejci při koupi nového, podobného zařízení, protože musí být zpracován od­děleně od domovního odpadu. Uživatel zodpovídá za to, že předá zařízení po ukončení jeho životnosti přísluš­ným sběrným organizacím. Odpovídající separovaný sběr, odkud se vyřazené zařízení dále předává k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu, které se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci možných negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen. Podrobnější informace týkající se systémů sběru, které jsou k dispozici, získáte u místní služby likvidace odpadu nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (remní a podnikové použití) Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte podrobné informace u Vašeho prodejce nebo dodavatele. Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elek­tronických zařízení v ostatních zemích mimo Evropskou unii. Výše uvedený symbol je platný pouze v zemích Evropské unie. Pro správnou likvidaci elektrických a elektronických zařízení si vyžádejte podrobné informace u Vašich úřadů nebo prodejce zařízení.
Čištění a údržba
Nikdy nepoužívejte na mechanismy a pohyblivé části sílu. Pokud si nejste jisti, prostudujte si opakovaně a pečlivě návod. Pravidelně výrobek kontrolujte zda nejeví známky poničení či poškození, či zda nějaká jeho část nechybí. Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Údržba a čištění musí být prováděna pouze dospělou osobou.
Materiál: Vrchní / Výplň: 100% Polyester SEDÁTKO: Sundejte potah z rámu. Perte v ruce ve studené vodě, při max. teplotě 40°C, nebo čistěte pomocí
měkkého, vlhkého hadříku. Nebělte. Nesušte v sušičce. Žehlete jen mírně teplou žehličkou. Nečistěte chemicky. Rám, vč. koncovek: Otírejte pomocí měkkého hadříku a mýdlové vody. Utřete do sucha. Nepoužívejte k čištění tekuté písky ani ředidla. Vždy pečlivě osušte kovové části, abyste zabránili jejich zrezivění.
UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k naší zásadě neustálé inovace se tento produkt časem vyvíjí. Z tohoto důvodu se může stát, že se některé detaily nebo postupy od okamžiku vzniku tohoto materiálu změnily. Budete-li kdykoli potřebovat jakoukoli pomoc nebo si budete čímkoli nejistí, kontaktujte nás na této emailové adrese: servis@piccollo.cz S radostí Vám poskytneme nejnovější informace. Všechny fotograe a nákresy uvedené v tomto materiálu mají pouze ilustrativní charakter. Skutečné produkty, barevné odstíny a použité látky se mohou lišit. Společnost Piccollo si vyhrazuje právo měnit a/nebo upravovat technické parametry a barvy bez předchozího upozornění a/nebo po­vinnosti jakkoli upravovat již zakoupený produkt.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 8 18.11.2015 10:41:14
GMINI DETSKÝ CHODÁK
NÁVOD NA POUŽITIE
Model GM1511
DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE DÔKLADNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE
PRE NESKORŠIE NAHLIADNUTIE.
POKIAĽ NEBUDETE POSTUPOVAŤ PODĽA
NÁVODU, MÔŽE DÔJSŤ K ÚRAZU VÁŠHO DIEŤATA!
Dovozca a distribútor: Piccollo, s.r.o., Pernerova 35, Praha 8 Karlín
www.piccollo.cz I www.gmini.cz I Vyrobené v Číne.
V súlade s STN EN 1273:2005
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 9 18.11.2015 10:41:17
DIELY
UPOZORNENIE: Skôr ako začnete výrobok používať, si overte, či nebola niektorá súčasť
poškodená počas prepravy, alebo či nejaká časť nechýba.
GM1511
A. 2 otočné kolieska B. 2 zadné pevné kolieska C. 6 gumových koncoviek
F. praktické držadlo G. rám chodáka H. polstrované sedadlo I. elektronický panel
SK) CHODÁK GMINI MONTY DÔLEŽITÉ: ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA, PRED POUŽÍVANÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI. AK SA NEDODRŽÍ TENTO NÁVOD, DIEŤA SA MÔŽE ZRANIŤ!
UPOZORNENIA: •PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZNEŠKODNITE PLASTOVÉ VRECKÁ A VŠETKY ČASTI OBALU VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE MIMO DOSAH DETÍ!
• Skôr ako začnete výrobok používať, overte si, či nebola niektorá súčasť poškodená počas prepravy. Pravidelne tiež kontrolujte stav a stupeň opotrebenia výrobku. V prípade, že je výrobok poškodený, uschovajte ho mimo
dosahu dieťaťa!
UPOZORNENIE: Výrobok musí zostaviť len dospelá osoba. Pri montáži dodržiavajte pokyny uvedené v tomto
návode! VAROVANIE: • Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru!
.
Pravidelne tiež kontrolujte stav a
stupeň opotrebovania výrobku. V
prípade, že je výrobok poškodený, uschovajte ho mimo dosahu dieťaťa! Náradie nie je potrebné.
• Vždy zabráňte prístupu k schodom, schodíkom alebo iným nerovným plochám. Nepoužívajte
na šikmých alebo nestabilných plochách, v blízkosti bazénov alebo iných vodných plôch! Dieťa umiestnené v chodáku sa môže dostať k vzdialeným predmetom a pohybovať sa rýchlejšie!
• Venujte pozornosť umiestneniu intenzívnych tepelných zdrojov a varičov! Zabezpečte všetky kúreniská, vykurovacie telesá a variče!
• Odstráňte z dosahu horúce kvapaliny, prívodné šnúry elektrických spotrebičov a ďalšie potenciálne nebezpečenstvá!
• Vždy zabezpečte, aby dieťa nemohlo naraziť do skla v dverách, oknách, nábytku atď.!
• Výrobok nepoužívajte, pokiaľ niektorá jeho časť chýba, je poškodená alebo roztrhnutá!
• Používajte chodák iba krátky čas (asi 20 min.)!
• Chodák je určený pre deti, ktoré vedia sedieť bez pomoci, približne od veku 6 mesiacov. Nie je určené pre deti, ktoré vedia chodiť samé
alebo ktorých hmotnosť je väčšia ako 12 kg!
• Nepoužívajte časti, náhradné diely alebo doplnky, ktoré neboli schválené výrobcom alebo predajcom!
• Pred použitím si overte, či sú všetky poistky dobre zaistené!
• Pri úpravách sa vždy ubezpečte, či sa pohyblivé časti chodúľky nemôžu dostať do kontaktu s telom dieťaťa!
• Výška dieťaťa nesmie presahovať 85 cm!
• Aby ste zabránili riziku uškrtenia, nedávajte dieťaťu ani neklaďte do jeho blízkosti predmety s povrázkami. Dávajte pozor na šnúrky od
záclon, roliet atď.
• Uschovajte igelitové vrecúška a hračky malých rozmerov mimo dosahu dieťaťa, aby ste zabránili riziku udusenia!
• Výrobok chráňte pred dažďom i priamymi slnečnými lúčmi. Pokiaľ necháte chodúľku stáť dlho na slnku, počkajte kým nevychladne, skôr
ako doň znovu usadíte dieťa!
• Výrobok nepoužívajte pri teplote nižšej ako 5 °C a na klzkých alebo zľadovatených plochách!
• Nepoužívajte ako sánky ani ako plávajúce koleso!
• Pravidelne kontrolujte stav opotrebovania chodáka!
• Dlhodobé vystavenie slnečným lúčom môže spôsobiť vyblednutie farieb a látok!
• Vždy skontrolujte, či sú koncovky správne pripevnené a či nie sú prasknuté alebo poškodené!
• Pokiaľ chodúľku nepoužívate, umiestnite ho mimo dosahu detí a chňte pred dažďom!
• Nedovoľte, aby sa v blízkosti chodúľky hrali deti bez dozoru alebo aby po ňom liezli!
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 10 18.11.2015 10:41:22
MONTÁŽ CHODÁKA
KROK 1
PREDNÁ STRANA
1-1 Otočte chodák hore nohami. Zasuňte kolieska do zodpovedajúcich otvorov. Uistite sa, že sú kolieska
riadne zasunuté, až na koniec zodpovedajúceho otvoru
.
ZADNÁ STRANA
1-2 Upevnite zadné kolieska do príslušných otvorov. Uistite sa, že sú kolieska riadne zasunuté, až na
koniec zodpovedajúceho otvoru
1-3 Pripevnite bezpečnostné gumové koncovky do zodpovedajúcich otvorov. Uistite sa, že ste ich riadne
zasunuli, až na koniec zodpovedajúceho otvoru.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 11 18.11.2015 10:41:32
.
KROK 2
2. Rozovrite rám do úžitkovej pozície, uistite sa že sa kolieska dotýkajú podlahy. Jemne zatiahnite za
základňu chodáka smerom hore, kým nezačujete cvaknutie, ktoré indikuje zaistenie chodáka v jednej z 3 výškových pozícií.
KROK 3
3. Pre upevnenie sedadla pretiahnite plastové krúžky otvormi umiestnenými dookola v hornej hrane základne chodáka. Pretiahnite látkové pútko a zaistite plastovým krúžkom. Uistite sa, že krúžok prešiel otvorom celý a správne otočený tak, aby nemohlo dôjsť k jeho vyvlieknutiu..
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 12 18.11.2015 10:41:35
KROK 4
4. Umiestnite držadlo do otvorov v zadnej časti základne chodáka. Zasuňte ho, zatlačte na držadlo smerom dole, kým nezačujete cvaknutie. Chodák nikdy za držadlo nezdvíhajte, mohlo by to byť nebezpeč
KROK 5
5. Umiestnenie hracieho pultu; najprv vložte do zodpovedajúcich otvorov pultu dve malé hračky, potom umiestnite hrací pult do zodpovedajúceho otvoru v základni chodáka a zaistite ho postrannými páskami. Pokiaľ pult zapadol riadne na svoje miesto, začujete cvaknutie.
KROK 6
Teraz je chodák plne zmontovaný.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 13 18.11.2015 10:41:37
Ako nastaviť výšku chodáka
UPOZORNENIE: Skôr ako začnete chodák skladať, rozkladať alebo upravovať,
ubezpečte sa , či je vaše dieťa v bezpečnej vzdialenosti!
UPOZORNENIE: Skôr, ako posadíte dieťa do chodáka si overte, či sa čap
zablokoval v správnej polohe!!
KROK 7
7. Pre nastavenie v ýšky chodáka vyberte dieťa z chodáka, otočte polohovacie tlačidlo umiestnené na spodnej časti hracieho pultu o 90°. Zatlačte na tlačidlo a súčasne znižujte alebo zvyšujte výšku
chodáka, kým ho nenastavíte do potrebnej pozície. Potom tlačidlo uvoľnite a otočte späť o 90°, aby ste zaistili požadovanú výšku (Ak je chodák vybavený sekundárnou poistkou, uistite sa, že je otočená o 90°).
otočenie o 90°
Stlačte na
prednej strane
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 14 18.11.2015 10:41:42
Zloženie chodáka
KROK 8
Stlačte na prednej strane
8. Pre zloženie chodáka stlačte tlačidlo umiestnené na spodnej strane pultu, otočte ním o 90°, súčasne znižujte chodák, kým nie je plne zložený.
Elektronický panel
UPOZORNENIE:
Chodák je vybavený elektronickým hracím pultom, pozrite krok 5. Funkcie pultu sú popísané nižšie v kroku 10.
KROK 10
A. Svetlá blikajú súčasne s melódiou, keď stlačíte
hrací gombík.
B. Otočná guľka s hrkajúcimi korálikmi.
C. Po stlačení tlačidla sa ozve melódia. D. Po stlačení tlačidla sa ozvú zvuk y zvieratiek. E. Po stlačení prostredného tlačidla sa ozve zvuk
húkačky.
F. Zajačikom sa dá otáčať o 360°, pri otáčaní
vydáva cvakajúci zvuk.
G. Malá hrazdička s korálikmi. H. Prepínač na nastavenie hlasitosti.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 15 18.11.2015 10:41:46
Odstránenie a výmena batérií
POZOR! Hračka chodáka vyžaduje 2 alkalické 1,5 V batérie, typu AA (nie sú súčasťou výrobku).
• UPOZORNENIE: Výmenu batérií musí vykonať iba dospelá osoba.
• UPOZORNENIE: Ak chcete vložiť alebo vymeniť batérie, postupujte nasledovne:
Otočte hrací pult hore nohami. Odsuňte kryt batérií (vyberte vybité batérie), vložte nové batérie a dbajte pritom na to, aby póly batérií súhlasili s obrázkom vyznačeným vnútri, potom kryt opäť zasuňte.
• UPOZORNENIE: Nenechávajte batérie alebo prípadné nástroje v dosahu dieťaťa.
• UPOZORNENIE: Nenechávajte z neopatrnosti výrobok na daždi, presakovanie vody poškodzuje elektrický obvod!
• UPOZORNENIE: Vybité batérie vždy vyberte, aby ste zabránili ich vytečeniu, pretože by mohli výrobok poškodiť.
• UPOZORNENIE: Vyberte batérie, pokiaľ nebudete hračku dlhší čas používať.
• UPOZORNENIE: Používajte iba alkalické batérie zhodné s typom batérií odporúčaným pre výrobok.
• UPOZORNENIE: Nepoužívajte naraz rôzne druhy batérií alebo batérie už použité s novými.
• UPOZORNENIE: Vybité batérie neodhadzujte do ohňa ani ich nedávajte do bežného odpadu, ale vyhoďte ich do
triedeného odpadu.
• UPOZORNENIE: Neprepájajte medzi sebou póly batérií, mohlo by dôjsť k skratu.
• UPOZORNENIE: Nepokúšajte sa dobiť batérie normálneho typu, mohli by vybuchnúť.
• UPOZORNENIE: Neodporúčame používať dobíjacie batérie, mohol by sa tým znížiť výkon hračky.
• UPOZORNENIE: Pokiaľ by batérie začali vytekať, dobre očistite úložný priestor a nahraďte ich. Starostlivo si umyte
ruky v prípade kontaktu s vytečenou tekutino u!
• UPOZORNENIE: Pokiaľ budete dobíjať nabíjacie batérie, vždy ich z výrobku najskôr vyberte. Dobíjaj te ich iba pod dozorom dospelej osoby.
Tento výrobok je v zhode so smernicou EÚ 2002/96/EC.
Symbol preškrtnutého koša, ktorý je uvedený na zariadení, poukazuje na to, že výrobok musí byť po ukončení svojej životnosti odovzdaný do strediska separovaného zberu odpadu na elektrické a
elektronické zariadenia alebo je potrebné ho vrátiť späť predajcovi pri kúpe nového, podobného
zariadenia, pretože sa musí spracovať oddelene od domového odpadu. Používateľ zodpovedá za to, že
odovzdá zariadenie po ukončení jeho životnosti príslušným zberným organizáciám. Zodpovedajúci separovaný zber, odkiaľ sa vyradené zariadenie ďalej odovzdáva na recykláciu, prispieva spracovaním a likvidáciou odpadu,
ktoré sa vykonáva v súlade so životným prostredím, k eliminácii možných negatívnych vplyvov na životné prostredie a na zdravie a podporuje recykláciu materiálov, z ktorých sa výrobok skladá. Podrobnejšie informácie týkajúce sa systémov zberu, ktoré sú k dispozícii, získate od miestnej služby likvidácie odpadu alebo v obchode, v ktorom ste výrobok zakúpili. Informácie pre používateľov týkajúce sa likvidácie elektrických a elektronických zariadení (firemné a podnikové použitie). Pre správnu likvidáciu elektrických a elektronických zari adení si vyžiadajte podrobné informácie u vášho predajcu alebo dodávateľa. Informácie pre používateľov týkajúce sa likvidácie elektrick ých a elektronických zariadení v ostatných krajinách mimo Európskej únie. Vyššie uvedený symbol je platný iba v krajinách Európskej únie. Pre správnu likvidáciu elektrických a elektronick ých zariadení si vyžiadajte podrobné informácie na vašich úradoch alebo u predajcu zariadenia.
Čistenie a údržba
Nikdy nepoužívajte na mechanizmy a pohyblivé časti silu. Ak si nie ste istí, preštudujte si opakovane a starostlivo návod. Pravidelne výrobok kontrolujte, či nejaví známky zničenia či poškodenia, či nejaká jeho časť nechýba. Tento výrobok vyžaduje pravidelnú údržbu. Údržba a čistenie musí vykonávať iba dospelá osoba.
Materiál: Vrchná časť/Výplň: 100 % polyester SEDADLO: Zložte poťah z rámu. Perte v rukách v studenej vode, pri max. teplote 40 °C, alebo čistite pomocou
mäkkej, vlhkej handričky. Nebieľte. Nesušte v sušičke. Žehlite len mierne teplou žehličkou. Nečistite chemicky. Rám, vrát. koncoviek: Utierajte pomocou mäkkej handričky a mydlovej vody. Utrite dosucha. Nepoužívajte na čistenie tekuté piesky ani riedidlá. Vždy starostlivo osušte kovové časti, aby ste zabránili ich zhrdzaveniu.
UPOZORNENIE
Vzhľadom na našu zásadu neustálej inovácie sa tento produkt časom vyvíja. Z tohto dôvodu sa môže stať, že sa niektoré detaily alebo postupy od okamihu vzniku tohto materiálu zmenili. Ak budete kedykoľvek potrebovať akúkoľvek pomoc alebo si budete čímkoľvek neistí, kontaktujte nás na tejto e-mailovej adrese: servis@piccollo.cz S radosťou vám poskytneme najnovšie informácie. Všetky fotografie a nákresy uvedené v tomto materiáli majú iba ilustratívny charakter. Skutočné produkty, farebné odtiene a použité látky sa môžu líšiť. Spoločnosť Piccollo si vyhradzuje právo meniť a/alebo upravovať technické parametre a farby bez predchádzajúceho upozornenia
a/alebo povinnosti akokoľvek upravovať už zakúpený produkt.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 16 18.11.2015 10:41:46
GMINI BABY WALKER
INSTRUCTIONS FOR USE
Model GM1511
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FURTHER
REFERENCE.
FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS
FOR USE MAY LEAD TO INJURY OF YOUR CHILD!
Importer and distributor: Piccollo, s.r.o., Pernerova 35, Praha 8
Karlín www.piccollo.cz I www.gmini.cz I Made in China.
The product complies with EN 1273:2005
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 17 18.11.2015 10:41:49
PARTS
CAUTION: Before starting to use the product, make sure that none of its parts was
damaged during transport or is missing
GM1511
A. 2 swivel castors B. 2 rear fixed castors C. 6 rubber pads
F. practical handle G. frame H. upholstered seat I. electronic panel
EN) GMINI MONTY BABY WALKER
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FURTHER REFERENCE. FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY LEAD TO INJURY OF YOUR CHILD! WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF PLASTIC BAGS AND ALL PARTS OF THE PRODUCT PACKAGING OR AT LEAST KEEP THEM OUT OF THE REACH OF CHILDREN - RISK OF SUFFOCATION!!!
• Before starting to use the product make sure that none of its parts was damaged during transport. Check the condition and wear of the product regularly. In case that the product is damaged, keep it away from your child!
CAUTION: The product must be assembled by an adult only. During assembly, follow the instructions in this manual!
WARNING:
• Never leave your baby unattended!
• Always block access to the stairs, steps or other uneven surfaces. Do not use the product on sloped or unstable surfaces or near pools
or other bodies of water! A baby in the walker may reach distant objects and move faster!
• Secure all fire places, heaters and stoves!
• Put all hot liquids, supply cables of electrical appliances and other potential ha zards out of the reach!
• Always prevent your child from crashing into glass in doors, windows, furniture, etc.!
Do not use the product if any of its parts is missing, damaged or torn!
• Use the walker only for a short time (approx. 20 minutes)!
• The walker is intended for children who are able to sit without assistance and who are over about six months of age. It is not intended
for children who are able to walk without assistance or whose weight exceeds 12 kg!
• Do not use parts, spare parts or accessories unapproved by the manufacturer or seller!
• Before use, make sure that all locks are well secured!
• During adjustments always make sure that moving parts of the walker must not get in contact with the child's body!
• The child may not be taller than 85 cm!
• To prevent the risk of suffocation do not give your child objects with strings nor place them near it. Pay attention to cords from curtains,
blinds, etc.
• To prevent the risk of suffocation, keep plastic bags and small toys out of the reach of your child!
• Protect the product from rain and direct sunlight. If you leave the walker exposed to the sun for a long time, wait until it cools down,
before you put your child into it!
• Do not use the product at a temperature under 5 °C and on slippery or icy surfaces!
• Do not use the walker instead of a sledge or swim ring!
• Regularly check wear of the walker!
• Long-term exposure to sunlight may cause fading of colours and materials!
• Always check that the rubber pads are fitted properly and that they are not broken or damaged!
• If the walker is not in use, put it out of the reach of children and protect it from rain!
• Do not let children play near the walker unattended or climb on it!!
.
Check the condition and wear of the
product regularly. In case that the product is damaged, keep it away from
your child! No tools are required.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 18 18.11.2015 10:41:53
ASSEMBLY OF THE WALKER
STEP 1
FRONT
1-1 Turn the walker upside down. Insert the castors into the corresponding openings.
Make sure that the castors have been inserted fully into the corresponding opening.
REAR
1-2 Mount the rear castors into the corresponding openings.
Make sure that the castors have been inserted fully into the corresponding opening.
1-3 Attach the safety rubber pads into the corresponding openings.
Make sure that they have been inserted fully into the corresponding openings.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 19 18.11.2015 10:42:03
STEP 2
2. Unfold the frame into the operating position and make sure that the castors are touching the ground. Slightly pull the base of the walker upwards until you hear a click indicating that the walker is secured in one of the three height positions.
STEP 3
3. Attachment of the seat - pull the plastic rings through openings along the upper edge of the walker base. Pull the fabric loop and secure it with a plastic ring. Make sure that the whole ring passed through the opening and is in the correct direction so that it cannot slide out.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 20 18.11.2015 10:42:05
STEP 4
4. Place the handle into openings in the rear part of the walker. Slide it in and push it down until you
hear a click. Never lift the walker by the handle, it could be unsafe.
STEP 5
5. Installation of the play tray - first place two small toys into the corresponding openings in the tray, then insert the tray into the corresponding opening in the base and secure it with ties on the sides. You will hear a click if the tray snapped in place.
STEP 6
Now the walker is fully assembled.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 21 18.11.2015 10:42:08
Height adjustment
CAUTION: Before you start assembling, disassembling or adjusting the
walker, make sure that your child is in a safe distance!
CAUTION: Before you put your child into the walker make sure whether the
pin is locked in the correct position!
STEP 7
7. To adjust height of the walker - take out your child from the walker, turn the positioning button located on the bottom of the play tray by 90 degrees. Press the button and at the same time lower or lift the walker until you reach the desired position. Then release the button and turn it back by 90 degrees to secure the walker in the desired height. (If the walker is equipped with a secondary lock, make sure it is turned by 90 degrees.).
rotation by
Press on the front side
90°
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 22 18.11.2015 10:42:13
Folding the walker
STEP 8
Press on the front side
8. To fold the walker press the button located on the bottom of the play tray, turn it by 90 degrees and lower the walker at the same time until it is fully folded.
Electronic panel
CAUTION:
The walker is equipped with an electronic play tray, see step 5. Functions of the tray are described in step 10.
STEP 10
A. When the music button is pressed, the lights are
blinking with the melody. B. Roller ball with rattling beads. C. A melody will play when the button is pressed. D. Sounds of animals will be played when the button
is pressed.
E. A horn will sound when the button is pressed. F. The bunny can be rotated by 360 degrees. It
makes a rattling sound when rotated.
G. A line with beads.
H. Volume adjustment switch..
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 23 18.11.2015 10:42:18
Disposal and replacement of batteries
ATTENTION! The toy in the walker runs on 2 1.5 V AA alkaline batteries (not part of the packaging).
• CAUTION: Batteries must be replaced by an adult only.
• CAUTION: If you want to insert or replace the batteries, take the following steps:
Turn the play tray upside down. Slide out the battery cover (take out the discharged batteries), insert new batteries and observe polarity as indicated inside. Slide in the cover.
• CAUTION: Do not let batteries or any tools in the reach of your child.
• CAUTION: Do not expose the product to rain. Leakage of water will damage the electric circuit!
• CAUTION: Always take out discharged batteries to prevent their leakage. Leakage may damage the product.
• CAUTION: Remove the batteries if the toy is not going to be used for a longer period.
• CAUTION: Use only alkaline batteries of the same type recommended for the product.
• CAUTION: Do not use more types of batteries at the same time and do not mix new batteries with used ones.
• CAUTION: Do not throw discharged batteries into fire or put them into common waste. Discard the batteries as
sorted waste.
• CAUTION: Do not interconnect the battery poles. It could lead to short-circuit.
• CAUTION: Do not attempt to recharge regular batteries, they could explode.
• CAUTION: It is not recommended to use rechargeable batteries. They could reduce the performance of the toy.
• CAUTION: If the batteries started leaking, clean the battery compartment well and replace them. In case of
contact with the leaked fluid, wash your hands thoroughly!
• CAUTION: Always remove them from the product to recharge them. Recharge the batteries only under
supervision of an adult.
This product complies with Directive 2002/96/EC.
The symbol of a crossed waste bin on the product indicates that at the end of the life time the product has to be handed over to a separated waste collection point for electrical devices or returned to the seller
upon a purchase of a new, similar device as it has to be processed separately from common household waste. The user is responsible for handing over the product after the end of its life time to the corresponding collection point. Disposal of the product with the corresponding separated waste contributes to elimination of possible negative impact on the environment and on health and promotes recycling of materials, from which the product is made of. More detailed information regarding the collection systems available can be obtained at your local waste disposal service or in the store where you purchased the product. Information for the user concerning disposal of electrical and electronic devices (corporate and business use). information from your seller or supplier regarding the proper disposal of electrical and electronic devices. Information for users on disposal of electrical and electronic devices in other countries outside the European Union. The symbol mentioned above is valid only in countries of the European Union. Ask your local authorities or the seller of the device regarding the proper disposal of electrical and electronic devices.
Ask for detailed
Cleaning and maintenance
Never apply force on the mechanisms and moving parts. If you are not sure, study the manual once more carefully. Regularly check, whether the product shows any signs of damage or any of its parts is missing. This product requires regular maintenance. Maintenance and cleaning must be carried out by an adult only.
Material: Top / cushion: 100% Polyester SEAT: Remove the upholstery from the frame. Hand wash in cold water with the maximum temperature of
40°C or clean using a soft, damp cloth. Do not bleach. Do not tumble dry. Iron with a moderately hot iron. Do not dry clean. Frame and pads: Clean with a soft cloth and soap water. Wipe it dry. Do not use liquid abrasives or thinners. Always thoroughly dry the metal parts to prevent them from rusting.
CAUTION
Due to our policy of continuous innovation the product will be innovated over time. It may therefore happen that some details or procedures have changed from the time when this document was made. If you need any help or are unsure about anything, feel free to contact us on the following e-mail address: servis@piccollo.cz. We will be glad to provide you with the latest information. All photographs and illustrations in this manual are only for illustrative purposes. Real products, colours and materials may differ. The company Piccollo reserves the right to alter and/or modify the technical specifications and colours without prior notice or obligation to modify an already purchased product in any way.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 24 18.11.2015 10:42:18
BABYGEHER GMINI
FALLS SIE NICHT NACH DER ANLEITUNG VORGEHEN,
ANLEITUNG
Modell GM1511
WICHTIG: LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG
SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AUF.
KANN ZUR VERLETZUNG IHRES KINDES FÜHREN!
Import und Vertrieb: Piccollo, s.r.o., Pernerova 35, Praha 8 Karlín
www.piccollo.cz I www.gmini.cz I Hergestellt in China.
Im Einklang mit der Norm EN 1273:2005
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 25 18.11.2015 10:42:20
TEILE
Hinweis: Bevor Sie das Produkt verwenden, überprüfen Sie, dass während
des Transports kein Teil beschädigt wurde und dass
GM1511
kein Teil fehlt. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand und die Abnutzung des Produkts. Falls das Produkt beschädigt ist, halten Sie es außerhalb der Reichweite des Kindes.
A. 2 drehbare Rollen B. 2 2 hintere Rollen C. 6 Gummiendstück
F. praktischer Halter G. Plattform H. Polstersitz I. elektronisches Paneel
DE) BABYGEHER GMINI BEXA
WICHTIG: LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG SORGFÄLTIG DIESE ANLEITUNG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERES EINSEHEN AUF. FALLS SIE NICHT NACH DER ANLEITUNG VORGEHEN, KANN ES ZUR VERLETZUNG IHRES KINDES KOMMEN! ACHTUNG: ENTFERNEN SIE VOR DER VERWENDUNG JEGLICHE PLASTIKTÜTEN UND WERFEN SIE SIE IN DEN MÜLL ODER HALTEN SIE SIE AUSSERHALB DER REICHWEITE DER KINDER. ES DROHT ERSTICKUNGSGEFAHR!
• Bevor sie das Produkt verwenden, überprüfen Sie, dass während des Transports kein Teil beschädigt wurde und dass kein Teil fehlt. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand und die Abnutzung des Produkts. Falls das Produkt beschädigt ist, halten Sie es außerhalb der Reichweite des Kindes. HINWEIS: Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden. Richten Sie sich bei der Montage nach den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen!
ACHTUNG:
• Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht!
• Verhindern Sie Zugang zu Treppen, Stiegen und unebenen Flächen. Nicht verwenden auf schrägen oder instabilen Flächen, in der Nähe von Bädern oder anderen Wasserquellen! Das Kind im Babygeher kann zu entfernten Gegenständen kommen und bewegt sich schneller!
• Sichern Sie alle Hitzequellen, Heizgeräte und Kochgeräte ab!
• Entfernen Sie heiße Flüssigkeiten, Anschlusskabel elektrischer Geräte und weitere potentielle Gefahren!
• Verhindern Sie, dass das Kind gegen Tür-, Fenster- und Möbelglas usw. stößt!
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil fehlt, beschädigt oder zerrissen ist!
• Verwenden Sie den Geher nur eine kurze Zeit (ca. 20 Minuten)!
• Der Geher ist für Kinder bestimmt, die ohne Hilfe sitzen können, ungefähr ab 6 Monaten Alter. Der Geher eignet sich für Kinder, die selbst laufen können oder deren Gewicht mehr als 12 Kg beträgt, nicht.
• Verwenden Sie keine anderen Teile, Ersatzteile oder Accessoires als die, die vom Hersteller oder Verkäufer genehmigt wurden.
• Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob alle Sicherungen gut gesichert sind!
• Bei Einstellungen überprüfen Sie, ob bewegliche Teile des Babygehers nicht in Kontakt mit dem Kind kommen
können!
• Die Höhe des Kindes kann nicht mehr als 85 cm sein!
• Um der Erwürgungsgefahr vorzubeugen geben Sie dem Kind keine Stränge und legen Sie keine Gegenstände mit Strängen in seine Nähe. Achten Sie auf Stränge in Vorhängen, Rollos usw.
• Bewahren Sie Plastiktüten und Spielzeuge kleiner Abmessungen außerhalb der Reichweite des Kindes, damit Sie Erstickungsgefahr verhindern!
• Schützen Sie das Produkt vor Regen und direkten Sonnenstrahlen. Falls der Babygeher lange auf direkter Sonne steht, warten Sie, bis es kälter wird, bevor Sie darin das Kind installieren!
• Verwenden Sie das Produkt nicht bei Temperatur, die niedriger als 5° C ist, und auf gleitenden und Eisflächen!
• Verwenden Sie das Produkt nicht als Schlitten oder Schwimmring!
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand und die Abnutzung des Produkts!
• Beim langfristigen Ausstellen in der Sonnenstrahlung können Farben und Stoffe erbleichen!
• Überprüfen Sie immer, ob die Endstücke richtig angebracht sind und ob diese nicht zerplatzt und beschädigt sind!
• Falls Sie den Babygeher nicht nutzen, halten Sie ihn außerhalb der Reichweite der Kinder und schützen Sie ihn vor Regen!
• Erlauben Sie nicht, dass Kinder in der Nähe des Babygehers ohne Aufsicht spielen oder daran klettern!
Sie brauchen keine Werkzeuge.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 26 18.11.2015 10:42:26
MONTAGE
SCHRITT 1
VORDERSEITE
1-1 Drehen Sie den Babygeher mit dem unteren Teil nach oben und schieben Sie die Rollen in entsprechende Öffnungen ein. Überprüfen Sie, dass die Rollen richtig in den Öffnungen befestigt sind.
HINTERSEITE
1-2 Befestigen Sie die hinteren Rollen in entsprechenden Öffnungen. Überprüfen Sie, dass die Rollen richtig in den Öffnungen befestigt sind.
1-3 Befestigen Sie die Sicherheitsgummis in entsprechenden Öffnungen.
Überprüfen Sie, dass die Gummis richtig in den Öffnungen befestigt sind.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 27 18.11.2015 10:42:38
SCHRITT 2
2. Öffnen Sie den Rahmen in Verwendungsposition und überprüfen Sie, dass die Rollen den Boden berühren. Ziehen Sie die Plattform des Gehers langsam nach oben bis Sie einen Klick hören, der die Absicherung des Gehers in einer der drei Höhenpositionen bedeutet.
SCHRITT 3
3. Anbringen des Sitzes; ziehen Sie die Plastikringe durch die an der oberen Kante der Plattform des Gehers platzierten Öffnungen durch. Ziehen Sie die Stoffschlaufe durch und sichern Sie diese mit dem Plastikring. Überprüfen Sie, dass der Ring ganz durchgeht und richtig gedreht ist, damit sich die Schlaufe nicht lockern kann.
.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 28 18.11.2015 10:42:41
SCHRITT 4
4. Schieben Sie den Halter in die Öffnungen im hinteren Teil der Plattform ein. Drücken Sie den Halter nach unten bis Sie einen Klick hören. Heben sie den Babygeher nie an, das könnte gefährlich sein.
SCHRITT 5
5. Anbringen des Spielpaneels; legen Sie zuerst in die entsprechenden Öffnungen zwei kleine Spielzeige, dann schieben Sie das Spielpaneel in die entsprechende Öffnung an der Plattform des Babygehers ein und sichern Sie es mit Seitenbändern ab. Falls das Paneel richtig angebracht ist, hören Sie einen Klick.
SCHRITT 6
Der Babygeher ist jetzt fertig.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 29 18.11.2015 10:42:43
Höheneinstellung
HINWEIS: Bevor Sie mit dem Zusammenlegen, Auseinanderlegen oder Einstellen beginnen, überprüfen Sie, dass Ihr Kind in sicherer Entfernung ist!
HINWEIS: Bevor Sie das Kind in den Geher setzen, überprüfen Sie, dass der Zapfen in richtiger Position blockiert ist!!
Drehen um 90°
SCHRITT 7
An der Vorderseite
drücken
7. Für die Höheneinstellung des Babygehers; nehmen Sie das Kind vom Babygeher heraus, drehen Sie den Positionierungstaster am unteren Teil des Spielpaneels um 90°. Drücken Sie den Taster und bewegen Sie den Babygeher nach oben oder nach unten, bis Sie die erwünschte Position erreichen. Lockern Sie dann den Taster und drehen Sie ihn zurück um 90°, um die erwünschte Höhe abzusichern. (Falls der Babygeher mit einer sekundären Sicherung ausgestattet ist, überprüfen Sie, dass auch diese um 90° gedreht ist).
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 30 18.11.2015 10:42:48
Zusammenklappen
SCHRITT 8
An der Vorderseite
drücken
8. Für das Zusammenklappen des Babygehers drücken Sie den Taster an der unteren Seite des Paneels, drehen Sie ihn um 90° und bewegen Sie die Babygeherplattform nach unten, bis er völlig zusammengeklappt ist.
Elektronisches Paneel
HINWEIS:
Der Geher ist mit einem elektronischen Spielpaneel ausgestattet, siehe Schritt 5. Die Funktion des Paneels wird unten im Schritt 10 beschrieben.
SCHRITT 10
A. Lichter blinken zusammen mit der Melodie, wenn die Spieltaste gedrückt wird. B. Drehkugel mit raschelnden Perlen. C. Nach dem Drücken der Spieltaste hört man eine
Melodie.
D. Nach dem Drücken der Spieltaste hört man Tiergeräusche. E. Nach dem Drücken der Spieltaste hört man eine Hupe. F. Der Hase kann um 360° gedreht werden, beim Drehen erzeugt er ein Knipsgeräusch. G. Kleines Reck mit Perlen. H. Einstellung der Lautstärke.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 31 18.11.2015 10:42:53
Entfernung und Umtausch von Batterien
ACHTUNG! Das Spielzeug im Babygeher erfordert 2 alkalische Batterien mit 1,5 Volt, Typ AA (kein Bestandteil des Produkts!).
HINWEIS: Austausch von Batterien muss immer von Erwachsenen durchgeführt werden!
HINWEIS: Beim Umtausch oder bei der Installation von Batterien gehen Sie wie folgt vor: drehen Sie den Geher mit unterem Teil nach oben. Entfernen Sie den Batteriendeckel (tauschen Sie leere Batterien um), installieren Sie neue Batterien und achten Sie darauf, dass die Pole mit dem Im Innen markierten Kennzeichen übereinstimmen. Schließen Sie danach den Deckel.
HINWEIS: Lassen Sie die Batterien oder etwaige Werkzeuge in der Reichweite des Kindes nicht.
HINWEIS: Lassen Sie das Produkt nicht im Regen stehen, das eintretende Wasser könnte die elektrische Schaltung beschädigen!
HINWEIS: Nehmen Sie die leeren Batterien immer heraus, damit keine Flüssigkeiten austreten, die das Produkt beschädigen könnten.
HINWEIS: Falls Sie das Produkt für eine längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir, die Batterien aus dem Batterie-Gehäuse zu entfernen!
HINWEIS: Verwenden Sie alkalische Batterien mit dem für dieses Produkt entsprechenden Typ.
HINWEIS: Verwenden Sie verschieden Batterientypen oder neue Batterien zusammen mit alten Batterien nicht!
HINWEIS: Werfen Sie leere Batterien nicht ins Feuer oder in den Restmüll, sondern in spezialisierte Mülltonnen.
HINWEIS: Verbinden Sie die Pole nicht, es könnte zum Kurzschluss kommen.
HINWEIS: Versuchen Sie die Batterien, die keine Ladebatterien sind, nicht zu laden; sie könnten explodieren!
HINWEIS: Wir empfehlen keine Ladebatterien, die Leistung des Spielzeug könnte somit geringer sein.
HINWEIS: Falls aus den Batterien Flüssigkeit austritt, reinigen Sie das Batteriengehäuse und ersetzen Sie sie. Waschen Sie sorgfältig Ihre Hände beim Kontakt mit der austretenden Flüssigkeit!
HINWEIS: Falls Sie Ladebatterien laden, nehmen sie diese zuerst aus dem Produkt heraus, Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen laden.
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit der Norm EU 2002/96/EC.
Das Symbol der gestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nach dem Ende seiner Nutzungsdauer separat vom Haushaltsmüll entsorgt werden muss. Das Produkt muss bei einer spezialisierten Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben oder beim Kauf eines neuen Gerätes dem Verkäufer zurückgegeben werden. Für die Abfuhr zur spezialisierten Sammelstelle ist der Benutzer verantwortlich. Wenn das genutzte Gerät als separater Müll abgegeben wird, dann kann es ökologisch wiederverwertet, verarbeitet und entsorgt werden; somit werden negativen Folgen für die Umwelt vermieden und es wird zur Wiederverwertung von Materialien, aus denen das Produkt hergestellt wurde, beigetragen. Falls Sie weitere Informationen zur Müllentsorgung benötigen, wenden Sie sich auf örtliche Kommunaldienste oder auf die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät gekauft haben. Information für den Benutzer zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (Betriebs- und Firmengebrauch). Für richtige Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten fragen Sie nach gründlichen Informationen bei Ihrem Verkäufer oder
Lieferanten.
Information für den Benutzer zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten außerhalb der Europäischen Union. Für richtige Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten fragen Sie nach gründlichen Informationen bei zuständigen Behörden oder Ihrem Verkäufer des Geräts.
Reinigung und Wartung
Arbeiten Sie an Mechanismen und beweglichen Teile nie mit Gewalt. Falls Sie nicht sicher sind, lesen Sie wiederholt und gründlich die Anleitung. Kontrollieren Sie das Produkt regelmäßig auf Kennzeichen von Beschädigung oder ob ein Teil nicht fehlt. Dieses Produkt erfordert regelmäßige Wartung. Die Wartung und Reinigung muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Material: Oberes / Füllung: 100% Polyester SITZ: Nehmen Sie den Bezug vom Rahmen ab. W aschen Sie in der Hand im kalten Wasser, max. bei der Temperatur von 40°C,oder reinigen Sie mit Hilfe eines sanften, feuchten Tuches. Nicht bleichen. Nicht im Trockner trocknen lassen. Nur bei niedriger Temperatur bügeln. Keine chemische Reinigung. . Rahmen und Endstücke: mit Hilfe eines sanften, feuchten Tuches und Seifenwasser abwischen. Trocken abwischen. Keine Reinigungsmittel mit Partikeln oder Lösungsmittel verwenden. Die Metallteile immer gut trocken abwischen, um die Verrostung zu verhindern.
HINWEIS
Angesichts unserer Innovationsstrategie werden die Produkte mit der Zeit weiterentwickelt. Aus diesem Grund kann es passieren, dass einige Details oder Abläufe seit dem Augenblick der Entstehung dieses Materials geändert wurden. Falls Sie Hilfe brauchen oder unsicher sind, kontaktieren Sie uns auf der folgenden E-Mail-Adresse: servis@piccollo.cz Wir schicken Ihnen gerne die neuesten Informationen zu. Sämtliche Photos und Zeichnungen in diesem Material haben nur illustrativen Charakter. Tatsächliche Produkte, Farbtöne und verwendete Stoffe können unterschiedlich sein. Die Gesellschaft Piccollo reserviert sich das Recht die technischen Parameter und Farben ohne vorherigen Hinweis und/oder Pflicht der Änderung der schon verkauften Produkte anzupassen.
15-1109_Choditko_Monty_navod_CZ.indd 32 18.11.2015 10:42:53
Loading...