DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!
Děkujeme, že jste si vybrali naši jídelní židličku. Při výrobě této židličky byl kladen důraz
na bezpečnost dítěte. Židlička má prostorný jídelní tác s výliskem na pití, potah lze
snadno udržovat pomocí vlhkého hadříku, součástí přídavné polstrování a 5 bodový
bezpečnostní pás. Po složení zabere židlička velmi málo místa. Vhodné pro děti, které již
umí sami sedět bez pomoci (přibližně od 6-9 měsíce do 36 měsíců).
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ABYSTE SE
VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ
POUŽITÍ. ŘIĎTE SE PŘESNĚ TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ, ABYSTE NEOHROZILI
BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE.
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ
SÁČKY A ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE
MIMO DOSAH DĚTÍ!
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Mohlo by to být nebezpečné!
• Židličku nepoužívejte, dokud dítě není schopno samostatně sedět!
• Židličku používejte pro děti, které jsou již schopné sedět sami bez opory.
• Pokud použijete přídavný tác na jídlo, ujistěte se, že jste jej nasadili správně na pult.
Nepoužívejte tác pro ohřátí jídla v mikrovlnné troubě. Tác není z materiálu určeného pro
mikrovlnné trouby. • Před montáží výrobku si ověřte, zda nebyla některá součást
poškozena během přepravy. Pokud ano, výrobek nesmí být používán a musí být uložen
mimo dosah dětí. • Židličku nepoužívejte, pokud nějaká část chybí, je natržena nebo
poškozena. • Ověřte si, zda osoby, které židličku používají, jsou dobře obeznámeny s tímto
návodem. Montáž, demontáž a úpravy židličky musí být prováděny výhradně dospělou
osobou. • Nástroje používané k montáži židličky uschovejte mimo dosah dětí.
• Židličku nepoužívejte, dokud nejsou všechny součásti správně připevněné a seřízené.
• Při rozkládání nebo skládání se vždy ubezpečte, zda je dítě v bezpečné vzdálenosti. Při
úpravách (připevnění opěrky nohou, připevnění opěrky zad, umístění pultíku) si ověřte, zda
se pohyblivé části židličky nemohou dostat do kontaktu s tělem dítěte.
• Před použitím si ověřte, zda jsou všechny pojistky dobře zajištěny.
• Použití 5 ti bodových bezpečnostních pásů dobře připevněných k sedátku a pevné
mezinožní části je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte při používání židličky.
Vždy se přesvědčte, že je postroj správně připevněný. • Samotný pultík nezajišťuje
bezpečnost usazeného dítěte. Vždy používejte bezpečnostní pásy a upínací systémy! •
Židličku nepřenášejte, pokud v ní dítě sedí. • Nedovolte, aby si v blízkosti židličky hrály děti
bez dozoru nebo se po ní šplhaly. • Neusazujte do židličky nikdy více než jedno dítě.
• Nikdy nenechávejte stát židličku v blízkosti elektrických přístrojů, plynových vařičů, jiných
tepelných zdrojů. Hrozí nebezpečí popálenin nebo požáru. Výrobek umístěte do bezpečné
vzdálenosti od elektrických kabelů. • Neumísťujte židličku do blízkosti oken nebo zdí,
protože dítě by se mohlo zavěsit na záclony, závěsy nebo šňůry od záclon, případně by se
jimi mohlo udusit nebo uškrtit. • Neumísťujte židličku do blízkosti oken nebo zdí, protože
dítě by se od nich mohlo odrazit, převážit židličku a převrhnout ji.
• Židličku s dítětem umístěte výhradně na vodorovné a stabilní plochy. Nikdy nenechávejte
židli postavenou v blízkosti schodů či schůdků! • Nepokládejte na pultík a nezavěšujte na
konstrukci židličky tašky nebo předměty, protože by se mohla převážit.
• Pokud necháte židličku stát dlouho na slunci, počkejte, dokud nevychladne, dříve než do
ní znovu usadíte dítě. • Nenechávejte židličku stát dlouho na slunci: může to způsobit
vyblednutí látek a materiálů. • Židličku nerozkládejte, neskládejte, pokud v ní dítě sedí.
Nepoužívejte židličku bez polstrování. • Některé z dílů mohou mít ostré části nebo hrany.
Dávejte proto pozor při jejich rozbalování. • Pokud židličku nepoužíváte, umístěte ji mimo
dosah dětí. • Nepoužívejte doplňky ani náhradní díly, které nejsou vyrobeny a dodány
výrobcem. Mohly by ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Židličku pravidelně kontrolujte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: Židličku čistěte vlhkým čistým hadříkem a mýdlem. Pokud zůstane
mokrá, osušte ji. Více znečištěné části čistěte jemným neabrazivním prostředkem.
Pohyblivé části pravidelně promazávejte. Nevystavujte židličku přímým slunečním
paprskům, mohly by způsobit vyblednutí barev.
POZOR: Pravidelně kontrolujte a dotahujte všechny šrouby, použité při montáži židličky.
Dovozce a distributor pro ČR: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pernerova 35.
Vyrobeno v Číně
Pozn. Obrázky mají pouze ilustrační charakter.
Pozn. Obrázky majú len ilustračný charakter.
Note : Images are for illustrative purposes only.
NB. Die Fotos sind nur zu Illustrationszwecken.
2-MONTÁŽ JÍDELNÍ ŽIDLE – 1
Berte, prosím, na vědomí orientaci značení (L (levá) / R (pravá) ), umístěte zarážky pro
nastavení výšky (1) tak, aby odpovídaly trubkám umístěným pod sedátkem, po zatlačení
zajedou pružné kolíky (2 na každé straně) do otvorů v zarážce (1a). Pokud kolíky projdou
správně otvorem, uslyšíte cvaknutí, které signalizuje, že zarážky pro nastavení výšky jsou
bezpečně namontovány.
Berte, prosím, opět na vědomí orientaci značení (L (levá) / R (pravá) ), nasaďte nohy jídelní
židle do sestaveného sedátka (2) tak, že nohy prostrčíte skrz zarážku pro nastavení výšky.
Stisknutím tlačítka na kloubu rámu rám rozevřete (2a), pokud je rám plně rozevřen uslyšíte
cvaknutí pojistky.
4-MONTÁŽ JÍDELNÍ ŽIDLE – 3
Nasaďte přední stojinu (3) na přední nohy rámu, stojina má 2 pružné zarážky. Zatlačte na
odpružené kolíky umístěné na každé straně stojiny a zasuňte ji do koncovek předního rámu.
Zatlačte stojiny do rámu dokud pružné zarážky neprojdou otvory v rámu židličky. Opakujte
tento postup i pro zadní stojiny (3a).
POZOR: Židlička je vybavena zadními kolečky.
Kolečka vždy zabrzděte, pokud je v židličce dítě
nebo pokud není židlička složena.
POZOR: Židličku umístěte výhradně na
vodorovné a stabilní plochy. Nikdy ji neumísťujte
blízko schodů.
Opěrka zad má 3 polohy sklápění.
Pro nastavení požadované polohy, zmáčkněte páku na
zadní straně opěrky sedadla a nakloňte opěrku do
požadované polohy, poté páku opět uvolněte. Pokud je
opěrka správně nastavena, měla by zacvaknout do své
pozice. Opěradlo by mělo být umístěno do jedné z 3 sad
drážek v zadní části loketní opěrky (4).
6-POLOHOVÁNÍ OPĚRKY NOHOU – 5
Opěrku nohou lze nastavit do 2 poloh. Zatlačte současně na tlačítka (5) umístěna po obou
stranách opěrky a nastavte opěrku do požadované polohy, lehce na ni zatlačte, dokud
nezapadne na své místo, po té tlačítka opět uvolněte.
Stupátko lze polohovat do 3 pozic. Zatlačte je do otvoru zvolené pozice (5a).
7-POLOHOVÁNÍ VÝŠKY SEDÁTKA – 6
Pro polohování výšky sedátka stiskněte tlačítka umístěná na zadní straně obou zarážek
pro polohování výšky sedátka (6).
Vytáhněte nastavení výšky sedátka směrem nahoru pro zvednutí sedáku nebo jej naopak
posuňte směrem dolu pro snížení sedátka.
Sedátko má 7 výškových poloh, poloha 1 je nejvyšší. Dříve než dítě do židličky usadíte se
přesvědčte, že je výška nastavena na obou nohách stejně a že zarážka řádně zapadla do
otvoru v noze židličky.
Zasuňte ruku pod tác, kde je umístěné tlačítko pro polohování tácku (7) a zmáčkněte jej
směrem k sobě. Nasaďte tác na područky a zatlačte jej směrem k opěrce zad (7a). Tác lze
polohovat do 3 pozic. Dbejte na to, aby nebyl vidět výstražný trojúhelník, pak tác není
nasazen správně. Pro správné nasazení opakujte výše uvedené postupy. Po správném
umístění byste měli slyšet cvaknutí pojistky..
VAROVÁNÍ: Vždy se ujistěte, že jste tác zatlačili dost daleko do jídelní židličky. Čísla na
horní části područek ukazují pozici tácu. NIKDY tác nepoužívejte, je-li viditelný symbol
výstražného trojúhelníku. Vždy pře použitím zkontrolujte bezpečnost tácu tak, že za něj
mírně zatáhnete směrem ven.
9-ODSTRANĚNÍ TÁCU – 8
Chcete-li odstranit vnitřní část tácu (8) vytáhněte klip
umístěný na vnitřní straně tácu směrem ven a tácek
zvedněte a vytáhněte směrem nahoru, čímž se klip uvolní.
Nasazení vnitřního tácu; pokud chcete vrátit tác opět na
místo, zatlačte na klip dokud tác nezapadne opět na své
místo.
10-ULOŽENÍ TÁCU NA ZADNÍ NOHY – 9
Pokud tác nepoužíváte, lze jej zavěsit na zadní nohy jídelní
židličky (9).
Umístěte tác na zadní nohy, jak je zobrazeno. Na nohách
jsou umístěné zarážky, na které lze tác nasadit. Po
nasazení zatlačte na tác směrem dolů, aby řádně zajel do
drážek. Pro vyjmutí, zatáhněte za tác směrem nahoru a
vyjměte jej ze zarážek.
Jídelní židlička je vybavena pěti bodovým bezpečnostním
pásem pro zajištění bezpečnosti.
Pro uvolnění stiskněte centrální tlačítko na přezce (a) a
vytáhněte boční klipy.
Pro upevnění zatlačte spony bederních pásů do centrální
přezky, dokud nezapadnou na své místo (b).
Ramenní pásy lze nastavit dle výšky dítěte, upravte
posuvné přezky dle potřeby (C).
Pásy musí být nastaveny dle dispozice dítěte, neměly by
být ani příliš volné, ani příliš pevné, aby dítě nedřely.
Chcete-li nastavit výšku ramenním popruhu nebo pásy
vyjmout, zploštěte koncovku pásu „motýla“ a protáhněte
pásy otvory v sedadle (d). Chcete-li pásy opět namontovat,
zploštěte koncovku „motýla“ a protáhněte pás zvoleným
otvorem v opěrce zad, po té koncovku opěr rozevřete (e).
12-SLOŽENÍ/ULOŽENÍ ŽIDLIČKY – 11
Snižte sedátko (viz krok 7-6). Doporučujeme snížit
sedátko do nejnižší výškové polohy pro účely skladování.
Tác uložte na zadní nohy (viz krok 10-9).
Stiskněte tlačítko (a) umístěné na kloubu každé nohy a
zatlačte na přední rám (B), až zapadne ve sklopené
poloze.
13-SEJMUTÍ POTAHU – 12
Vyjměte bezpečnostní pásy z otvorů v opěrce zad a v
sedátku (a) a vytáhněte je ven (viz krok 11-10).
Uvolněte patentky na obou bočních stranách potahu
sedátka (b). Vytáhněte potah směrem nahoru a sejměte jej
ze sedátka (c).
Pro opětovné nandání postupujte dle výše uvedených kroků
v opačném pořadí.
Dbejte zvýšení opatrnosti
při nasazování bezpečnostního
pásu, vždy se ujistěte, že se
koncovky popruhů správně
otevřely (d).
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE ĎALŠIU POTREBU!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA:
PRED POUŽÍVANÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO
NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI.
ABY STE SA VYHLI MOŽNÝM NEBEZPEČENSTVÁM RIAĎTE SA PRESNE TÝMTO
NÁVODOM, ABY STE NEOHROZILI BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA.
POZOR: PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZNEŠKODNITE VŠETKY PLASTOVÉ
VRECKÁ A ČASTI OBALU TOHTO VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE
MIMO DOSAHU DETÍ!
UPOZORNENIA:
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Mohlo by to byť nebezpečné!
• Stoličku nepoužívajte, pokým dieťa nie je schopné samostatne sedieť!
• Stoličku používajte pre deti, ktoré sú už schopné sedieť samé, bez opory.
• Ak použijete prídavnú tácku na jedlo, uistite sa, že ste ju nasadili správne na pult.
Nepoužívajte tácku na ohriatie jedla v mikrovlnej rúre. Tácka nie je z materiálu určeného
pre mikrovlné rúry.
• Pred montážou výrobku skontrolujte, či nebola niektorá jeho súčasť poškodená počas
prepravy. Ak áno, výrobok sa nesmie používať a musí sa uložiť mimo dosahu detí.
• Stoličku nepoužívajte, ak nejaká časť chýba, je natrhnutá alebo poškodená.
• Overte si, či osoby, ktoré stoličku používajú, sú dobre oboznámené s týmto návodom.
Montáž, demontáž a úpravy stoličky musí vykonávať výhradne dospelá osoba.
• Nástroje používané na montáž stoličky uschovajte mimo dosahu detí.
• Stoličku nepoužívajte, pokým všetky jej časti nie sú správne primontované a nastavené.
• Pri rozkladaní alebo skladaní stoličky sa vždy ubezpečte, či je dieťa v bezpečnej
vzdialenosti. Pri úpravách (pripevnenie operadla nôh, pripevnenie operadla chrbta,
umiestnenie pultu) zabezpečte, aby sa pohyblivé časti stoličky nemohli dostať do kontaktu s
telom dieťaťa.
• Pred použitím skontrolujte, či sú všetky poistky dobre zaistené.
• Na zaistenie bezpečnosti vášho dieťaťa pri používaní stoličky je nevyhnutné použiť 5bodové bezpečnostné pásy dobre pripevnené k sedadlu a pevné medzinožné časti.
• Samotný pult nezaisťuje bezpečnosť usadeného dieťaťa. Vždy používajte bezpečnostné
pásy a zapínacie systémy!
• Stoličku neprenášajte, ak v nej dieťa sedí.
• Nedovoľte, aby si v blízkosti stoličky hrali deti bez dozoru alebo sa po nej šplhali.
• Neposaďte do stoličky nikdy viac než jedno dieťa.
• Nikdy nenechávajte stáť stoličku v blízkosti elektrických prístrojov, plynových varičov,
iných tepelných zdrojov. Hrozí nebezpečenstvo popálenín alebo požiaru. Výrobok
umiestnite do bezpečnej vzdialenosti od elektrických káblov.
• Neumiestňujte stoličku do blízkosti okien alebo stien, pretože by sa dieťa mohlo zavesiť
na záclony, závesy alebo šnúry od záclon, prípadne by sa mohlo nimi udusiť alebo uškrtiť.
• Neumiestňujte stoličku do blízkosti okien alebo stien, pretože by sa dieťa mohlo od nich
odraziť, prevážiť stoličku a prevrhnúť ju.
• Stoličku s dieťaťom umiestnite výhradne na vodorovné a stabilné plochy. Nikdy
nenechávajte stoličku postavenú v blízkosti schodov či schodíkov!
• Neklaďte na pult a nevešajte na konštrukciu stoličky tašky alebo predmety, pretože
by ste ju mohli prevážiť.
• Ak necháte stoličku stáť dlho na slnku, skôr než do nej znovu usadíte dieťa, počkajte kým
nevychladne,.
• Nenechávajte stoličku stáť dlho na slnku: môže to spôsobiť vyblednutie látok a materiálov.
• Stoličku nerozkladajte, neskladajte, pokým v nej sedí dieťa. Nepoužívajte stoličku bez
čalúnenia. Niektoré z dielov môžu mať ostré časti alebo hrany. Dávajte preto pozor pri ich
rozbaľovaní.
• Ak stoličku nepoužívate, umiestnite ju mimo dosahu detí.
• Nepoužívajte doplnky ani náhradné diely, ktoré nie sú vyrobené a dodané výrobcom.
Mohli by ohroziť bezpečnosť vášho dieťaťa. Stoličku pravidelne kontrolujte.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Stoličku čistite vlhkou handričkou a mydlom. Ak ostane mokrá, osušte ju.
Viac znečistené časti čistite jemným neabrazívnym prostriedkom.
Pohyblivé časti pravidelne premazávajte.
Nevystavujte stoličku priamym slnečným lúčom, mohli by spôsobiť vyblednutie farieb.
POZOR: Pravidelne kontrolujte a doťahujte všetky skrutky, použité pri montáži stoličky.
Dovozca a distribútor pre ČR: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pernerova 35.
Vyrobené v Číne.
V súlade s STN EN 14988+A1:2013
Berte, prosím, na vedomie orientáciu označenia (L (ľavá) / R (pravá)), umiestnite zarážky
na nastavenie výšky (1) tak, aby zodpovedali rúrkam umiestneným pod sedadlom, po
zatlačení zájdu pružné kolíky (2 na každej strane) do otvorov v zarážke (1a). Ak kolíky
prejdú správne otvorom, budete počuť cvaknutie, ktoré signalizuje, že zarážky na
nastavenie výšky sú bezpečne namontované.
Berte, prosím, opäť na vedomie orientáciu označenia (L (ľavá) / R (pravá)), nasaďte nohy
jedálnej stoličky do zostaveného sedadla (2) tak, že nohy prestrčíte cez zarážku na
nastavenie výšky. Stlačením tlačidla na kĺbe rámu rám rozovrite (2a), ak je rám plne
rozovretý, budete počuť cvaknutie poistky.
4-MONTÁŽ JEDÁLNEJ STOLIČKY – 3
Nasaďte prednú stojku (3) na predné nohy rámu, stojka má 2 pružné zarážky. Zatlačte na
odpružené kolíky umiestnené na každej strane stojky a zasuňte ju do koncoviek predného
rámu. Zatlačte stojky do rámu, pokým pružné zarážky neprejdú otvormi v ráme stoličky.
Opakujte tento postup aj pre zadné stojky (3a).
POZOR: Stolička je vybavená zadnými
kolieskami. Kolieska vždy zabrzdite, ak je
v stoličke dieťa alebo ak nie je stolička zložená.
POZOR: Stoličku umiestnite výhradne na
vodorovné a stabilné plochy. Nikdy ju
neumiestňujte
blízko schodov.
Opierka chrbta má 3 polohy sklápania.
Na nastavenie požadovanej polohy stlačte páku na
zadnej strane opierky sedadla a nakloňte opierku do
požadovanej polohy, potom páku opäť uvoľnite. Ak je
opierka správne nastavená, mala by zacvaknúť do svojej
pozície. Operadlo by malo byť umiestnené do jednej z 3
skupín drážok v zadnej časti lakťovej opierky (4).
6-POLOHOVANIE OPIERKY NÔH – 5
Opierku nôh je možné nastaviť do 2 polôh. Zatlačte súčasne na tlačidlá (5) umiestnené po
oboch stranách opierky a nastavte opierku do požadovanej polohy, zľahka na ňu zatlačte,
pokým nezapadne na svoje miesto, potom tlačidlá opäť uvoľnite.
Stúpadlo je možné polohovať do 3 pozícií. Zatlačte ho do otvoru zvolenej pozície (5a).
7-POLOHOVANIE VÝŠKY SEDADLA – 6
Na polohovanie výšky sedadla stlačte tlačidlá umiestnené na zadnej strane oboch zarážok
na polohovanie výšky sedadla (6).
Vytiahnite nastavenie výšky sedadla smerom hore na zdvihnutie sedadla alebo ho,
naopak, posuňte smerom dolu na zníženie sedadla.
Sedadlo má 7 výškových polôh, poloha 1 je najvyššia. Skôr než dieťa do stoličky usadíte,
sa presvedčte, že je výška nastavená na oboch nohách rovnako a že zarážka riadne
zapadla do otvoru v nohe stoličky.
Zasuňte ruku pod tácku, kde je umiestnené tlačidlo na polohovanie tácky (7), a stlačte ho
smerom k sebe. Nasaďte tácku na podrúčky a zatlačte ho smerom k opierke chrbta (7a).
Tácku je možné polohovať do 3 pozícií. Dbajte na to, aby nebolo vidieť výstražný
trojuholník, potom tácka nie je nasadená správne. Na správne nasadenie opakujte vyššie
uvedené postupy. Po správnom umiestnení by ste mali počuť cvaknutie poistky.
VAROVANIE: Vždy sa uistite, že ste tácku zatlačili dosť ďaleko do jedálnej stoličky. Čísla
na hornej časti podrúčok ukazujú pozíciu tácky. NIKDY tácku nepoužívajte, ak je viditeľný
symbol výstražného trojuholníka. Vždy pred použitím skontrolujte bezpečnosť tácky tak, že
za ňu mierne zatiahnete smerom von.
9-ODSTRÁNENIE TÁCKY – 8
Ak chcete odstrániť vnútornú časť tácky (8), vytiahnite
klipsu umiestnenú na vnútornej strane tácky smerom von
a tácku zdvihnite a vytiahnite smerom hore, čím sa klipsa
uvoľní.
Nasadenie vnútornej tácky; ak chcete vrátiť tácku opäť na
miesto, zatlačte na klipsu, pokým tácka nezapadne opäť
na svoje miesto.
10-ULOŽENIE TÁCKY NA ZADNÉ NOHY – 9
Ak tácku nepoužívate, je možné ju zavesiť na zadné nohy
jedálnej stoličky (9).
Umiestnite tácku na zadné nohy, ako je zobrazené. Na
nohách sú umiestnené zarážky, na ktoré je možné tácku
nasadiť. Po nasadení zatlačte na tácku smerom dole, aby
riadne zašla do drážok. Na vybratie zatiahnite za tácku
smerom hore a vyberte ju zo zarážok.
Jedálna stolička je vybavená päťbodovým bezpečnostným
pásom na zaistenie bezpečnosti.
Na uvoľnenie stlačte centrálne tlačidlo na pracke (a)
a vytiahnite bočné klipsy.
Na upevnenie zatlačte spony bedrových pásov do
centrálnej pracky, pokým nezapadnú na svoje miesto (b).
Ramenné pásy je možné nastaviť podľa výšky dieťaťa,
upravte posuvné pracky podľa potreby (C).
Pásy musia byť nastavené podľa dispozície dieťaťa,
nemali by byť ani príliš voľné, ani príliš pevné, aby dieťa
nedreli. Ak chcete nastaviť výšku ramenného popruhu
alebo pásy vybrať, sploštite koncovku pásu („motýľa“)
a pretiahnite pásy otvormi v sedadle (d). Ak chcete pásy
opäť namontovať, sploštite koncovku („motýľa“)
a pretiahnite pás zvoleným otvorom v opierke chrbta,
potom koncovku opäť rozovrite (e).
12-ZLOŽENIE/ULOŽENIE STOLIČKY – 11
Znížte sedadlo (pozrite krok 7-6). Na účely skladovania
odporúčame znížiť sedadlo do najnižšej výškovej polohy.
Tácku uložte na zadné nohy (pozrite krok 10-9).
Stlačte tlačidlo (a) umiestnené na kĺbe každej nohy
a zatlačte na predný rám (B), až zapadne v sklopenej
polohe.
13-SŇATIE POŤAHU – 12
Vyberte bezpečnostné pásy z otvorov v opierke chrbta
a v sedadle (a) a vytiahnite ich von (pozrite krok 11-10).
Uvoľnite patentky na oboch bočných stranách poťahu
sedadla (b). Vytiahnite poťah smerom hore a odstráňte ho
zo sedadla (c).
Na opätovné nasadenie postupujte podľa vyššie uvedených
krokov v opačnom poradí.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť
pri nasadzovaní bezpečnostného
pásu, vždy sa uistite, že sa
koncovky popruhov správne
otvorili (d).
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY - YOUR
CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: Do not leave your child unattended. It could be dangerous.
• WARNING: Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
• This highchair is intended for use for children between 6 and 36 months of age,
weighing up to 15 kg.
• Ensure that the person using the highchair knows how to use it safely.
• WARNING: Before assembly, check that the product and all its components have
not been damaged during transportation.
Should any part be damaged, do not use and keep out of reach of children.
• Do not use the highchair if some of its parts are broken, torn or missing.
• The highchair must be opened, adjusted and closed only by an adult.
• WARNING: When opening, adjusting or closing the highchair, ensure that your
child is at a safe distance. Ensure that during the adjustment operations (reclining the
backrest, adjusting the activity tray), the movable parts of the highchair do not come
into contact with your child.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the parts and components are correctly
fitted and adjusted.
• Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or approved
by the manufacturer, as they may make the highchair unsafe.
• WARNING: Before use, ensure that all the safety devices are correctly fitted and
working. In particular, ensure that the highchair is locked in the open position.
• WARNING: The use of the safety harness and crotch strap is necessary to guarantee
the safety of your child.
WARNING: The activity tray alone does not guarantee the safety of your child. Always use
the safety harness!
• WARNING: The child should at all times wear a safety harness correctly fitted and
adjusted.
• WARNING: Never move the highchair when the child is seated in it.
• Do not let other children play unattended close to the highchair or climb on it.
• Do not seat more than one child at a time in the highchair.
• WARNING: to be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such
as electric bar fires, gas fires etc. in the vicinity of the high chair.
• Do not place the highchair near windows or walls, where strings, curtains or other
objects may be used by the child to climb out of the highchair, and to prevent the risk of
suffocation and/or chocking.
• Do not place the highchair near windows or walls to prevent that the child may affect
the stability of the highchair and make it fall down by pushing himself with the feet
against the wall.
• Always place the highchair on a horizontal, stable surface when the child is seated in it.
Never place the highchair near stairs or steps.
• Do not overload the storage basket. Maximum weight 3 kg.
• Bags or weights must not be placed on the activity tray or hanged on highchair frame,
as they might affect the stability of the highchair.
• WARNING: Never use the highchair with out cover.
• If the highchair is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cool
before placing your child in it.
• Do not leave the highchair under the sun for a long time: prolonged exposure to direct
sunlight may cause the fabric to fade.
• Do not open or close the highchair with the child sitting in it.
• WARNING: When it is not used, the highchair must be kept away from the reach of
children.
• WARNING: Make sure that any harness is correctly fitted before use.
CLEANING AND MAINTENANCE
The cleaning and maintenance of the highchair must only be carried out by an adult.
Cleaning
Clean the cover with a damp cloth or with a neutral detergent.
Clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not clean the tray in the dishwasher.
Do not use abrasive detergents or solvents If the highchair comes into contact with water,
dry the metal parts to prevent the formation of rust.
Maintenance
Keep the highchair in a dry place.
Lubricate only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant between the
components.
Distributor: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pernerova 35.
Made in China.
In accordance with the standard EN 14988-1+A1:2013
Please observe the left and right marking (L (left) / R (right)). Place the height adjustment
stoppers (1) so that they match the tubes located under the seat. Push until two pins (2 on
each side) come through the openings in the stopper (1a). If the pins come through the
correct opening, there will be an audible click to signalize that the height adjustment
stoppers are safely in place.
Please observe the left and right marking (L (left) / R (right)). Mount the upper legs of the
high chair into the assembled seat (2) by sliding the legs through the height adjustment
stopper. Press the button on the frame joint to unfold the frame (2a). Once the frame is fully
unfolded, there will be an audible click of the safety.
4-ASSEMBLY OF THE HIGH CHAIR – 3
Mount the front lower legs (3) on the front upper legs of the frame. The lower legs have two
locking pins. Push the locking pins located on each side of the lower legs and insert the
lower legs into the end pieces of the front frame. Push the lower legs into the frame, until
the locking pins come through the holes in the chair frame. Repeat these steps also for the
rear legs (3a).
ATTENTION: The chair is equipped with rear
wheels. Always brake the wheels, if there is a
child in the chair or if the chair is not folded.
ATTENTION: Place the chair only on flat and
stable surfaces. Never place the chair
near stairs.
The back rest can be tilted in three positions.
To set the required position press the lever on the rear
side of the back rest, tilt the back rest into the required
position and release the lever. If the back rest is set
correctly, it should snap into its position. The back rest
should be positioned in one of the three series of
grooves in the rear part of the arm rest (4).
6-POSITIONING OF THE FOOT REST – 5
The foot rest can be adjusted in two positions. Push the buttons (5) located on both sides
of the foot rest at the same time and set the foot rest to the desired position. Apply gentle
pressure on the foot rest, until it snaps into its place. Then release the buttons.
The foot section can be adjusted in three positions. Push it into the opening of the desired
position (5a).
7-ADJUSTMENT OF THE SEAT HEIGHT – 6
To adjust the seat height press the buttons located on the rear part of both height
adjustment stoppers (6).
Push the seat height adjustment element up to lift the seat or down to lower it.
The seat has 7 height position, position 1 being the highest. Before you put your child into
the chair, make sure that same height has been set on both legs and that the stopper has
fully snapped into the opening in the chair leg.
Put your hand under the tray where a button for positioning of the tray is located (7) and
push it towards you. Mount the tray on the arm rests and push it towards the back rest (7a).
The tray can be adjusted in three positions. Make sure that the warning triangle is not
visible. If the triangle is visible, the tray has been mounted incorrectly. To mount the tray
correctly, repeat the previous steps. When the tray is placed correctly, there should be an
audible click of the safety.
WARNING: Always make sure to push the tray far enough into the chair. The numbers on
the upper part of the arm rests show the position of the tray. NEVER use the tray if the
symbol of a warning triangle is visible. Before each use, check safety of the tray by pulling it
slightly outwards.
9-REMOVAL OF THE TRAY – 8
To remove the inner part of the tray (8), pull the clip
located on the inner side of the tray outwards and lift the
tray and pull it up. This will release the clip.
To put the inner tray back, push the clip until the tray fits
back into place.
10-STORING THE TRAY ON THE REAR LEGS – 9
If the tray is not used, it can be hung on the rear legs of the
chair (9).
Place the tray on the rear legs, as shown. There are
stoppers on the rear legs to hold the tray. After placing the
tray on the stoppers, push the tray down so that it fully
slides into the grooves. To remove the tray, pull it up and
remove it from the stoppers.
The high chair is equipped with a 5-point safety harness to
ensure safety.
To release it, press the central button on the buckle (a)
and pull out the side clips.
To fasten the harness push the clips of the back belts into
the central buckle, until they fully lock into place (b).
The shoulder belts can be adjusted depending on the
height of the child. Move the adjusters as needed (C).
The belts must be adjusted according to the child's size. It
should neither be too loose or too firm so that it does not
hurt the child. If you wish to adjust height of the shoulder
belt or to remove the belts, flatten the "butterfly" end piece
and slide it through the openings in the seat (d). If you wish
to mount the belt again, flatten the "butterfly" end piece
and slide it through the selected opening in the back rest
and then open the end piece again (e).
12-FOLDING AND STORING THE CHAIR – 11
Lower the seat (see step 7-6). For storage, it is
recommended to lower the seat into the lowest position.
Put the tray on the rear legs (see step 10-9).
Press the button (a) located on the joint of each leg and
push on the front frame (B), until it snaps into folded
position.
13-REMOVAL OF THE UPHOLSTERY – 12
Remove the safety belts from the openings in the back rest
and in the seat (a) and pull them out (see step 11-10).
Release the snap fastener on both sides of the seat
upholstery (b). Pull the upholstery up and remove it from the
seat (c).
To put the upholstery back take all the previous steps in
reverse order.
Pay increased attention
when mounting the safety
harness. Always make sure
that the belt end pieces
have opened properly (d).
WICHTIG! BEWAHREN SIE FÜR SPÄTERE EINSICHT AUF!
WICHTIGER HINWEIS
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG AUFMERKSAM DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG, DAMIT SIE MÖGLICHE GEFAHREN VERMEIDEN UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR EVENTUELLE WEITERE BENUTZUNG AUF. RICHTEN
SIE SICH GENAU NACH DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG, DAMIT SIE DIE
SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT BEDROHEN.
HINWEIS: BESEITIGEN SIE UND WERFEN SIE VOR DER BENUTZUNG ALLE
PLASTIKTÜTEN UND TEILE DER VERPACKUNG DIESES PRODUKTES WEG
ODER BEWAHREN SIE SIE WENIGSTENS AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUF!
HINWEIS
- Lassen Sie nie das Kind unbeaufsichtigt. Es könnte gefährlich sein!
- Benutzen Sie den Stuhl nicht, sofern das Kind nicht fähig ist, selbst zu sitzen!
- Benutzen Sie den Stuhl für Kinder, die schon fähig sind, allein ohne Stütze zu sitzen!
- Sofern Sie das Zusatztablett für das Essen benutzen, vergewissern Sie sich, dass Sie es
richtig auf das Pult setzten. Benutzen Sie das Tablett für Erwärmung des Essens im
Mikrowellenofen nicht. Das Tablett ist nicht aus dem für Mikrowellenofen bestimmten
Material.
- Überprüfen Sie vor der Montage des Produkts, ob ein Bestandteil während des
Transports nicht beschädigt wurde. Sofern ja, darf das Produkt nicht benutzt werden und
muss ausser Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Benutzen Sie den Stuhl nicht, sofern ein Teil fehlt, angerissen oder beschädigt ist.
- Überprüfen Sie, ob die Personen, die den Stuhl benutzen, gut mit dieser Anweisung
vertraut sind. Die Montage, Demontage und Herrichtungen müssen ausschliesslich von
einer erwachsenen Person durchgeführt werden.
- Bewahren Sie die zur Montage benutzten Instrumente ausser Reichweite von Kindern
auf.
- Benutzen Sie den Stuhl nicht, sofern alle Bestandteile nicht richtig angebracht und
eingestellt sind.
- Vergewissern Sie sich immer beim Zusammenstellen und bei der Zerlegung, ob das Kind
in sicherer Entfernung ist. Überprüfen Sie bei Herrichtungen (Anbringen der Fussstütze,
Anbringung der Rückenlehne, Unterbringung des Pultes), ob bewegliche Teile des Stuhls
nicht in Kontakt mit dem Körper des Kindes
geraten können.
- Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob alle Sicherungen gut gesichert sind.
- Benutzung der 5-Punkt-Sicherheitsgurte, die zum Sitz gut befestigt sind, und des festen
Zwischenbeinteiles ist notwendig für Sicherstellung der Sicherheit Ihres Kindes bei der
Benutzung des Stuhls. Vergewissern Sie sich immer, dass die Gurte richtig befestigt sind.
- Das Pult selbst stellt die Sicherheit des gesetzten Kindes nicht sicher. Benutzen Sie
immer Sicherheitsgurte und Spannsysteme!
- Übertragen Sie den Stuhl nicht, sofern das Kind darin sitzt.
- Erlauben Sie nicht, dass Kinder in der Nähe des Stuhls unbeaufsichtigt spielen oder
darauf klettern.
- Setzen Sie nicht mehr als ein Kind in den Stuhl.
- Lassen Sie den Stuhl in der Nähe von elektrischen Geräten, Gaskochern, anderen
Wärmequellen nie stehen. Es droht die Gefahr der Brandwunden oder eines Brandes.
Unterbringen Sie das Produkt in sichere Entfernung von elektrischen Kabeln.
- Unterbringen Sie den Stuhl nicht in die Nähe von Fenstern oder Wänden, weil das Kind
sich auf Gardinen, Vorhänge oder Schüre hängen könnte, bzw. es könnte damit ersticken
oder sich erdrosseln.
- Unterbringen Sie den Stuhl nicht in die Nähe von Fenstern oder Wänden, weil sich das
Kind davon abprallen, den Stuhl überschlagen und umstossen könnte.
- Unterbringen Sie den Stuhl ausschliesslich auf waagerechte und stabile Flächen. Lassen
Sie den Stuhl nie in der Nähe von Treppen oder Stufen stehen!
- Legen Sie auf das Pult und hängen Sie auf die Konstruktion des Stuhls keine Taschen
oder Gegenstände, weil er sich überschlagen könnte.
- Sofern Sie den Stuhl lange auf der Sonne stehen lassen, warten Sie, bis er kalt wird,
bevor Sie das Kind darin wieder setzen.
- Lassen Sie den Stuhl nicht lange auf der Sonne stehen: es kann Ausbleichen der Stoffe
und Materialien verursachen.
- Zerlegen Sie und stellen Sie den Stuhl nicht zusammen, sofern das Kind darin sitzt.
Benutzen Sie nicht den Stuhl ohne Polsterung.
- Einige von Teilen können scharfe Teile oder Kanten haben. Passen Sie deshalb bei ihrer
Verpackung auf.
- Sofern Sie den Stuhl nicht benutzen, unterbringen Sie ihn ausser Reichweite von Kindern.
- Benutzen Sie weder Zubehör noch Ersatzteile, die vom Hersteller nicht hergestellt und
geliefert sind. Sie könnten Sicherheit Ihres Kindes bedrohen. Kontrollieren Sie den Stuhl
regelmässig.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigen Sie den Stuhl mit feuchtem sauberem Lappen und mit Seife. Sofern er nass
bleibt, trocknen Sie ihn.
Reinigen Sie die mehr verunreinigten Teile mit feinem, nicht scheuerndem Mittel.
Schmieren Sie regelmässig bewegliche Teile.
Setzen Sie den Stuhl direkten Sonnenstrahlen nicht, sie könnten das Ausbleichen von
Farben verursachen.
VORSICHT: Kontrollieren Sie regelmässig und ziehen Sie alle Schrauben an, die
bei der Montage des Stuhls benutzt wurden.
Importeur und Distributor für CZ: Piccollo, s.r.o., Praha 8, Pernerova 35.
Hergestellt in China.
Berücksichtigen Sie bitte die Orientation der Kennzeichnung (L (linke) / R (rechte) ),
Bringen Sie die Anschläge für Einstellung der Höhe (1) so an, dass sie den unter dem Sitz
untergebrachten Rohren entsprechen, nach dem Drücken fahren flexible Dübel (2 auf jeder
Seite) in die Löcher im Anschlag ein (1a). Sofern die Dübel durch das Loch richtig gehen,
hören Sie Klappern, das signalisiert, dass die Anschläge für Einstellung der Höhe sicher
montiert sind.
Berücksichtigen Sie bitte
Orientierung der Kennzeichnung (L
(linke) / R (rechte) ), setzen Sie die
Beine des Essstuhls in den
zusammengesetzten Sitz (2) so ein,
dass Sie die Beine durch den
Anschlag für Einstellung der Höhe
durchziehen. Durch Drücken der
Taste am Gelenk des Beines öffnen
Sie den Rahmen (2a), sofern der
Rahmen voll geöffnet ist , hören Sie
das Klappern der Sicherung.
4-MONTAGE DES ESSSTUHLS – 3
Setzen Sie die den Vordersteg (3) auf Vorderbeine des Rahmens ein, der Steg hat 2
flexible Anschläge. Drücken Sie auf die auf jeder Seite des Stegs untergebrachten
abgefederten Dübel ein und stecken Sie ihn in die Endungen des Vorderrahmens ein.
Drücken Sie die Stege in den Rahmen, bis die flexible Anschläge durch Löcher im
Rahmen des Stuhl durchgehen. Wiederholen Sie diesen Vorgang auch für Hinterstege
(3a).
VORSICHT: Der Stuhl ist mit Hinterrädern
ausgestattet . Bremsen Sie immer die Räder,
sofern das Kind im Stuhl ist oder sofern der
Stuhl nicht zusammengelegt ist.
VORSICHT: Unterbringen Sie den Stuhl
ausschliesslich auf waagerechte und stabile
Flächen. Unterbringen Sie ihn nie in die Nähe
von Treppen.
Die Rückenstütze hat 3 Positionen des Kippens.
Für Einstellung der verlangten Lage drücken Sie den
Hebel auf der Hinterseite der Stütze des Sitzes und
neigen Sie die Stütze in verlangte Position, dann lösen
Sie den Hebel wieder . Sofern die Stütze richtig
eingesetzt ist, sollte sie in ihre Position zuschnappen.
Die Lehne sollte in einen von 3 Sätzen der Nuten im
Hinterteil der Ellbogenstütze untergebracht werden (4).
6-POSITIONIRUNG DER FUSSSTŰTZE – 5
Die Fussstütze kann in zwei Positionen eingestellt werden. Drücken Sie gleichzeitig die
Tasten (5), die auf beiden Seiten der Stütze untergracht sind, und stellen Sie die Stütze
in verlangte Position ein, drücken Sie sie leicht , bis sie auf ihren Platz einschnappen,
dann lösen Sie die Tasten wieder.
Der Tritt kann in 3 Positionen positioniert werden. Drücken Sie ihn in des Loch der
gewählten Position ein (5a).
7-POSITIONIERUNG DER HÖHE DES SITZES – 6
Für Positionierung der Höhe des Sitzes drücken Sie die
Tasten ein, die auf der Hinterseite beider Anschläge für
Positionierung der Höhe des Sitzes untergebracht sind (6).
Ziehen Sie die Einstellung der Höhe des Sitzes nach oben
für Aufheben des Sitzes oder schieben Sie sie im
Gegenteil nach unten für Erniedrigung des Sitzes.
Der Sitz hat 7 Höhenpositionen, die Position 1 ist die
höchste. Bevor Sie das Kind in den Stuhl setzen,
überzeugen Sie sich, dass die Höhe auf beiden Beinen
gleich eingestellt ist und dass der Anschlag ins Loch im
Stuhlbein ordentlich einschnappte.
Schieben Sie die Hand unter das Tablett,wo die Taste für Positionierung des Tabletts
untergebracht ist (7) und drücken Sie es zu sich. Sezten Sie das Tablett ein und drücken
Sie es zur Rückenstütze ein (7a). Das Tablett kann in 3 Positionen positioniert werden.
Beachten Sie, dass das Warndreieck nicht zu sehen ist, dann ist das Tablett nicht ordentlich
eingesetzt. Für richtiges Einsetzen wiederholen Sie die oben angeführten Vorgänge. Nach
richtiger Unterbringung sollten Sie Klappern der Sicherung hören.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich immer, dass Sie das Tablett weit genug in den
Essstuhl eingedrückt haben. Die Nummern auf dem Oberteil zeigen die Position des
Tabletts. Benutzen Sie das Tablett NIEMALS, wenn das Symbol des Warndreiecks zu
sehen ist. Kontrollieren Sie immer vor der Benutzung die Sicherheit des Tabletts so, dass
sie es ein bisschen nach aussen ziehen.
9-BESEITIGUNG DES TABLETTS – 8
Wenn Sie den Innenteil des Tabletts (8) beseitigen
wollen, ziehen Sie die Klammer, die auf der Innenseite des
Tabletts untergebracht ist, nach aussen und heben Sie
und ziehen Sie das Tablett nach oben, wobei die
Klammer gelöst wird.
Einsetzen des Innentabletts; sofern Sie das Tablett wieder
auf seinen Platz zurückgeben wollen,drücken Sie die
Klammer, bis das Tablett wieder auf seinen Platz
einschnappt.
10-UNTERBRINGUNG DES TABLETTS AUF HINTERBEINE – 9
Sofern Sie das Tablett nicht benutzen, kann es auf
Hinterbeine des Essstuhls gehängt werden (9).
Unterbringen Sie das Tablett auf Hinterbeine ,wie es
dargestellt ist. Auf den Beinen sind Anschläge
untergebracht, auf die das Tablett eingesetzt werden kann.
Nach dem Einsetzen drücken Sie das Tablett nach unten,
dass es in die Nuten ordentlich einfährt. Für Herausnehmen
ziehen Sie das Tablett nach oben und nehmen Sie es aus
Anschlägen heraus.
Der Essstuhl ist mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt für
Sicherstellung der Sicherheit ausgestattet.
Für Lockerung drücken Sie die Zentraltaste auf der Schnalle (a)
und ziehen Sie Seitenklammern aus.
Für Festigung drücken Sie die Spangen der Hüftgürtel in die
Zentralschnalle, bis sie auf ihren Platz einschnappen (b).
Schultergürtel können nach der Höhe des Kindes einstellen,
stellen Sie die Schiebeschnallen nach Bedarf (C).
Die Gürtel müssen nach der Disposition des Kindes eingestellt
werden, sie sollten weder zu locker, noch zu fest sein, damit sie
das Kind nicht scheuern. Wenn Sie die Höhe auf dem
Schultergurt einstellen wollen oder die Gürtel herausnehmen,
flachen Sie die Endung des Gurtes des „Schmetterlings“ ab und
ziehen Sie die Gurte durch Löcher im Sitz durch (d). Wenn Sie
die Gurte wieder montieren wollen, flachen Sie die Endung zdes
„Schmetterlings“ ab und ziehen Sie den Gurt durch das
gewählte Loch in der Rückenlehne durch, dan klappen Sie die
Endung wieder auf (e).
12-ZUSAMMENLEGUNG/AUFBEWAHRUNG
DES ESSSTUHLS – 11
Erniedrigen Sie den Sitz (sieh. Schritt 7-6). Wir empfehlen
den Sitz in die niedrigste Höhenlage für die Zwecke der
Aufbewahrung zu erniedrigen.
Legen Sie das Tablett auf Hinterbeine (sieh. Schritt 10-9).
Drücken Sie die Taste (a), die am Gelenk jedes Beines
untergebracht ist und drücken Sie auf den Vorderrahmen (B),
bis es in der gesenkten Lage einschnappt.
13- ENTFERNUNG DES BEZUGS – 12
Nehmen Sie die Sicherheitsgurte aus Löchern in der Rückenlehne
und im Sitz aus (a) und ziehen Sie sie nach aussen (sieh. Schritt
11-10).
Lockern Sie die Druckknöpfe auf beiden Seiten des Bezugs des
Sitzes (b). Ziehen Sie den Bezug nach oben und entfernen Sie ihn
aus dem Sitz (c).
Für Beziehen verfahren
Sie nach den oben
angeführten Schritten in
der umgekehrten
Reihenfolge.
Beachten Sie erhöhte
Vorsicht beim Einsetzen
des Sicherheitsgurts,
vergewissern Sie sich
immer, dass sich die
Endungen der Gurte
richtig öffneten (d).