Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Utilisez exclusivement les blocs secteurs fournis, comme indiqué
$
respectivement sous la base et sous le support chargeur.
Utilisez uniquement des batteries homologuées rechargeables de même type (p. 38) ! N’utilisez jamais de piles normales (non rechargeables)
susceptibles d’endommager l’appareil, de représenter un risque pour la santé
et de provoquer des blessures.
‹
Lors de la mise en place des batteries rechargeables, respectez la polarité et
utilisez le type de batterie indiqué dans le mode d'emploi (cf. les symboles
Œ
figurant dans le
Le combiné peut perturber le fonctionnement de certains équipements
médicaux. Tenez compte des recommandations émises à ce sujet par le corps
médical.
Le combiné peut provoquer un bourdonnement désagréable dans les aides
auditives. Pendant la sonnerie (arrivée d'un appel), ne tenez pas le combiné
directement collé à l'oreille.
N’utilisez pas le téléphone dans une salle de bains ou une douche et plus
généralement en tout milieu humide ou en extérieur. Ni le combiné ni la base
ne sont protégés contre les projections d'eau (p. 36).
logement des batteries du combiné)
!
.
4
N’utilisez pas le téléphone dans un environnement déflagrant (p. ex. atelier de
peinture).
Lorsque vous confiez votre Gigaset à un tiers, toujours joindre le mode
ƒ
d'emploi.
Prière de respecter les règles concernant la protection de l'environnement
lorsque vous mettez au rebut le téléphone et les batteries. Ne pas jeter ces
dernières au feu, ni les ouvrir ou les mettre en court-circuit.
i
Toutes les fonctions décrites dans ce mode d'emploi ne sont pas
nécessairement disponibles dans tous les pays.
Mettre le téléphone en service
Mettre le téléphone en service
L'emballage contient les éléments suivants :
◆ une base Gigaset A 250
◆ un combiné Gigaset A2
◆ un support chargeur Gigaset
◆ deux blocs secteur d'alimentation enfichables
(Attention! ces blocs secteur sont différents pour la base (C501) et le support
chargeur du combiné (C494)).
◆ un cordon téléphonique
◆ deux batteries rechargeables
◆ un mode d’emploi
Installer la base
Remarques à propos de l’installation
La base est prévue pour fonctionner dans des locaux protégés, sur une plage de
températures comprise entre +5 °C et +45 °C. Installez la base dans un endroit central
de votre logement, par exemple dans l'entrée.
◆ N’exposez jamais le téléphone aux facteurs suivants : sources de
W
chaleur, rayons directs du soleil, autres appareils électriques.
◆ Protégez votre Gigaset contre l'humidité, la poussière, les vapeurs et
liquides corrosifs.
Portée
La portée dépend des conditions de l'environnement. En l’absence d’obstacle, elle est
d'environ 300 m. Dans les bâtiments, les portées peuvent atteindre 50 m.
5
Mettre le téléphone en service
Raccorder la base
Raccorder d'abord la base au secteur et à la prise téléphonique.
Passage des cordons
1.
Touche d'inscription/
Recherche combiné
(paging)
Dos de la base
2.
Bloc-secteur
(220/230V) avec
cordon électrique
Réf: C39280-Z4-C501
Prise du téléphone
avec cordon
téléphonique
1.
◆ Insérer la petite fiche du cordon électrique dans la prise située sous la base.
◆ Bien positionner le cordon dans le couloir prévu à cet effet.
◆ Brancher le bloc-secteur dans la prise de courant.
2.
◆ Insérer la petite fiche du cordon téléphonique dans la prise prévue à cet effet
sous la base (elle doit s'encliqueter).
◆ Bien positionner le cordon dans le couloir prévu à cet effet.
◆ Brancher la fiche du téléphone dans la prise téléphonique murale.
Brochage :
i
3
2
1
◆ Utiliser uniquement le bloc-secteur fourni.
◆ Si vous achetez un autre cordon téléphonique dans le commerce,
veillez à ce que le brochage soit conforme (fils a/b sur broche 3/4).
◆ Pour que votre téléphone soit prêt à fonctionner, le bloc-secteur doit
toujours rester branché.
4
libre
1
5
6
libre
2
a
3
b
4
libre
5
libre
6
6
Mettre le téléphone en service
Mettre en service le combiné
Retirer le film de protection
L’écran est protégé par un film de protection. Retirez le film de protection !
Mettre les batteries en place
◆ Mettez les batteries en place en respectant la polarité (voir schéma de gauche).
◆ Positionnez le couvercle en le décalant de 3 mm environ vers le bas puis le pousser
vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche,
Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur la partie striée et poussez vers le bas.
◆ Utilisez uniquement des batteries rechargeables de même type
(p. 38) ! N’utilisez jamais de piles normales (non rechargeables)
W
susceptibles d’endommager l’appareil, de représenter un risque pour
la santé et de provoquer des blessures.
◆ N’utilisez pas de chargeur externe qui risquerait d’endommager les
batteries.
Activer/désactiver le combiné
Pour activer ou désactiver le combiné, appuyez de façon prolongée sur la touche
Raccrocher
La tonalité de confirmation retentit (voir p. 10). Lorsque vous placez un combiné
désactivé dans le support chargeur, il est automatiquement activé.
a.
Déclarer le combiné
Vous devez activer la déclaration du combiné au niveau du combiné et de la base.
Lors de la procédure d'inscription suivante, tous les symboles clignotent sur l'écran.
Presser sur la touche pour ouvrir le menu.
Sélectionner et valider.
Entrer le PIN système de la base (configuration
usine : 0000) et valider.
7
Mettre le téléphone en service
2. Sur la base
Dans les 60 s. qui suivent la saisie du PIN système :
Appuyez pendant environ 3 s. sur la touche Inscription/Paging de la base. La procédure
d’inscription commence. Une fois l'inscription achevée, un « 1 » s'affiche dans le coin
supérieur gauche de l'écran, confirmant l'attribution du premier numéro interne au
combiné.
Charger les batteries
Utiliser le bloc secteur enfichable C39280-Z4-C494 pour alimenter le
i
Pour charger les batteries, laissez le combiné sur le support chargeur. Les batteries ne
sont pas chargées à la livraison. La charge des batteries est signalée sur le combiné par
le clignotement du symbole de batterie
Une fois les batteries chargées, votre téléphone est prêt à être utilisé. Pour que
l'horodatage des appels soit correct, vous devez encore régler la date et l'heure (p. 12)
◆ La première fois, nous vous recommandons de laisser les batteries se charger de
manière ininterrompue comme indiqué au tableau (p. 38) – indépendamment de
l’état de charge affiché ! La capacité de charge des batteries diminue avec le temps
pour des raisons techniques.
◆ Une fois la première charge effectuée, vous pouvez reposer votre combiné sur le
support chargeur après une communication. La charge est contrôlée
électroniquement. Les batteries sont ainsi préservées, sans risque de surcharge.
Les batteries s’échauffent durant la charge ; il s’agit d’un phénomène normal et sans
danger.
« Gigaset Charger ».
Attention ! Ce bloc secteur est différent de celui pour alimenter la base,
ne pas inverser.
V.
8
Mettre le téléphone en service
Choisir la langue d’affichage
Le texte peut s'afficher à l'écran dans différentes langues.
[_______________]
MENU
Autres langues :
Q 2 pour l’anglais,Q 1 pour l’allemand,Q 4 pour l’italien,
Q 5 pour l’espagnol, Q L pour le portugais, Q M pour le néerlandais,
Q N pour le danois, Q O pour le norvégien, 1 Q pour le suédois,
1 1 pour le finnois, 1 2 pour le tchèque,1 I pour le polonais,
1 4 pour le turc, 1 5 pour le russe, 1 L pour le croate.
Presser sur la touche pour ouvrir le menu.
Activer la procédure à l'aide des touches
Appuyer sur les touches
(réglage par défaut).
Q I pour le français
O 2.
i
Si vous avez malencontreusement défini la mauvaise langue, recourez à
la procédure ci-dessus !
Activer/désactiver le verrouillage du clavier
Vous pouvez « verrouiller » les touches du combiné, par exemple lorsque vous le
transportez. Les pressions involontaires sur les touches restent ainsi sans effet. Le
verrouillage du clavier est automatiquement désactivé lorsque vous recevez un appel.
Il se réactive à nouveau à la fin de la communication.
Pour activer le verrouillage du clavier :
R
appuyer de façon prolongée sur la touche
(tonalité de confirmation).
On peut voir le symbole
Pour désactiver le verrouillage du clavier :
appuyer de façon prolongée sur la touche
(tonalité de confirmation).
i
Lorsque le verrouillage du clavier est activé, même les numéros d'appel
d'urgence ne peuvent être composés !
Ø s'afficher à l'écran.
R
R R
RRRR
9
Utilisation du téléphone et de son menu
Utilisation du téléphone et de son menu
Touches écran
Les touches écran sont les touches oblongues placées directement sous l'écran. Votre
combiné est équipé de deux touches écran. Chacune d'entre elles s'utilise comme une
bascule, c'est-à-dire que vous pouvez appuyer sur le côté gauche ou sur le côté droit de
la touche. En fonction de la situation et du côté sur lequel vous appuyez, vous appelez
une fonction précise. Cette fonction est affichée directement au-dessus de la touche
écran.
ÞÜ
Les différents symboles signifient :
AffichageSignification
Þ
Ü
[_______]
INT %
[_______________]
MENU
Rappel « BIS » : ouvrir la liste des 5 derniers numéros composés (p. 19).
Symbole de la boîte aux aux lettres: ouvrir le journal des appels, des messages
répondeur, de la messagerie externe (p. 20).
Interne : ouvrir la liste des combinés internes.
Menu : à l'état de repos, afficher le menu principal.
En cours de communication, ouvrir un menu contextuel.
INT MENU
Touches écran
t ou s Se déplacer ligne par ligne de bas en haut et inversement.
u ou v Déplacer le curseur vers la gauche ou la droite, caractère par caractère.
ß Touche Effacer : effacer les entrées de la droite vers la gauche, caractère par
[_______]
OK
caractère. Efface le caractère placé à gauche du curseur.
Valider la fonction du menu ou enregistrer l'entrée en la validant.
Tonalités d’avertissement
Votre combiné vous informe par des signaux sonores de l'activation des fonctionnalités
et des différents états.
◆ Séquence de tonalités ascendante (tonalité de confirmation) :
L’opération a été effectuée correctement ou l’entrée est correcte.
◆ Séquence de tonalités descendante (tonalité d’erreur) :
L’opération n’a pas été effectuée correctement ou l’entrée est incorrecte.
10
Affichage à l’état de repos
Utilisation du téléphone et de son menu
1V
22-35
Ecran à l’état de repos
(date et heure déjà réglées)
ÞÜINT MENU
Retour à l'état de repos depuis n'importe quelle option du menu
Appuyez pendant 1 seconde environ sur la touche Raccrocher a ou n'appuyez sur
aucune touche. Au bout de 60 s., l’affichage se replace automatiquement à l’état de
repos.
Les modifications que vous n’avez pas validées par OK seront effacées.
i
Appuyez brièvement sur la touche a pour revenir au niveau de menu
précédent.
Menu principal
Pour ouvrir le menu principal, appuyez à l’état de repos de votre téléphone sur la touche
et déplacez-vous avec
MENU
1 SVC RESEAU
2AUDIO > SONSLa gamme des options du menu
3REGLAGE BASE
4MESSAGERIE
5INSCR COMBI
spour arriver à l’option du menu qui vous intéresse.
dépend de votre base.
Tableau des jeux de caractères et saisie de texte
Appuyer plusieurs fois sur la touche correspondante ou de manière prolongée.
1 x 2 x3 x4 x5 x6 x
Espace
1
ABC2
DEF3
GHI4
JKL5
MNO6
PQRS7
TUV8
WXYZ9
+0-|?_
/(),
*
11
Date / Heure
Date / Heure
Régler la date et l'heure
Le réglage de la date et de l'heure est nécessaire pour que l'heure d'arrivée des appels
s'affiche correctement. Pour l'heure, vous avez le choix entre deux modes : 12 heures et
24 heures (configuration usine).
Date
MENU ¢ REGLAGE BASE ¢ DATE > HEURE ¢ DATE
Le réglage actuel s'affiche sous la forme JJ-MM-AA.
[______]
OK
Heure
MENU ¢ REGLAGE BASE ¢ DATE > HEURE ¢ HEURE
Le réglage actuel s’affiche sous la forme HH : MM
[______]
OK
Entrer le jour, le mois, l'année et valider. Exemple :
appuyer sur les touches
« 20.05.2003 ».
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).
Entrer les heures/les minutes. Exemple : appuyer sur
les touches
Appuyer de manière prolongée (retour à l'état de
repos).
1 O Q 5 pour « 19h05 ».
2 Q Q 5 Q I
Régler le mode d’affichage de l’heure
MENU ¢ REGLAGE BASE ¢ DATE > HEURE ¢ MODE 12/24
L’affichage de l’heure peut se faire en mode 12 ou 24 heures.
Si vous avez choisi le mode 12 heures, appuyez sur Q M Q 5 pour
i
entrer « 19h05 », validez avec
la journée avec PM
de la journée).
OK (AM = 1ère moitié de la journée ; PM = 2nde moitié
OK et, pour finir validez la 2nde moitié de
12
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.