Gigaset A155 User Manual [fr]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com

Gigaset A155 Français

Présentation combiné
1Numéro interne du
combiné 2Date et heure 3 Correction: Effacer
caractère par caractère
vers la gauche. 4 Ouvrir le journal des
appels (p. 5)
Dans les listes : Dérouler
vers le haut 5 Touche Décrocher :
- Accepter l'appel entrant
- Ouvrir la liste des
numéros bis (appui bref)
- Prise de ligne (appui
prolongé) 6 Ouverture du répertoire 7 Marche/Arrêt de la
sonnerie (appui long) 8Touche R
- Double appel (Flash)
- Pause interchiffre (appui long)
9Microphone
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
INT 1
15/10 18 : 35

Symboles à l’écran

Ligne externe occupée
b
Réveil activé
r
clignotant : nouvelle
f
entrée dans le journal des appels
Répondeur activé
×
Sonneries désactivées
q
Clavier verrouillé
Ø
Niveau de charge des batteries
10
10 Menu principal /
11
contextuel
- Valider un choix
12
- Enregistrer une saisie
11 Appel interne
Dans les listes : Dérouler vers le bas
12 Touche Raccrocher,
Marche/Arrêt Dans les menus : Remonter d'un niveau
Le répertoire ouvert :
13
Quitter sans enregistrer
14
13 Verrouillage clavier
(appuyer de manière prolongée)
14 Touche Réveil

Présentation de la base

1
2
4
6
7
1 Réglage du volume pendant la lecture des
messages :
2 Supprimer le message courant ou l'annonce
personnalisée.
3 Enregistrement de l'annonce personnalisée.
- = moins fort ; + = plus fort.
3
5
8
4 Retour au début du message (presser 1 x) ou au
message précédent (presser 2 x successive-
ment). 5 Aller au message suivant. 6 Touche Ecoute/Pause
Ecouter les nouveaux messages ou interrompre
la lecture (appui bref). 7 Touche de déclaration/Paging :
Appuyer brièvement : recherche de combinés
(« Paging », p. 7).
Appuyer longuement : inscription de
combinés (p. 6). 8Touche Marche/arrêt
Activer/désactiver le répondeur.
Allumé : le répondeur est activé.
Clignote : il y a au moins un nouveau message.
2

Consignes de sécurité

Avant l'utilisation, lire attentivement le mode d'emploi et les consignes de sécurité. Informez vos enfants sur les recommandations qui y figurent et
W
mettez-les en garde contre les risques liés à l'utili­sation du téléphone.
Utiliser uniquement le bloc-secteur fourni.
$
Utiliser uniquement les batteries homologuées, rechargeables (p. 9) ! Ne jamais utiliser d'autres types de batteries ou des piles non rechargea­bles, qui peuvent présenter un risque pour la santé ou occasionner des blessures.
Le combiné peut perturber le fonctionnement de certains équipements médicaux. Tenir compte des recommandations émises à ce sujet par le corps médical.
Le combiné peut provoquer un bourdonnement désagréable dans les appareils auditifs. Pendant la sonnerie (arrivée d'un appel), ne pas tenir le combiné directement collé à l'oreille.
Ne pas utiliser le téléphone dans une salle de bains ou une douche et plus généralement en tout milieu humide ou en extérieur. Le combiné et la base ne sont pas étanches aux projections d'eau (p. 9).
Ne pas utiliser le téléphone dans un environne­ment présentant un risque d'explosion (par exemple ateliers industriels de peinture).
Lorsque vous confiez votre Gigaset à un tiers, veillez toujours à joindre le mode d'emploi.
ƒ
Bien respecter la législation lorsque vous mettez au rebut les batteries et les téléphones inutilisa­bles. Ne pas jeter les batteries au feu ni les ouvrir ou les mettre en court-circuit.
Toutes les fonctions décrites dans ce mode d'emploi ne sont pas nécessairement disponibles dans tous les pays.

Mettre le téléphone en service

Étape 1 : Raccorder la base

Dans un premier temps, raccorder le bloc-
secteur et son cordon [2] puis la fiche et le cordon téléphonique [3] comme sur l'illustration ci-après puis insérez les cordons dans les rainures.
1
2
1 Face inférieure de la base (vue partielle) 2 Bloc-secteur 230 V 3 Connecteur téléphonique avec cordon

À noter :

Le bloc secteur doit toujours être branché car
le téléphone a besoin de l'alimentation secteur pour fonctionner.
Si vous achetez un cordon de remplacement,
contrôlez le brochage des fils téléphoniques.
Brochage correct de la fiche
téléphonique
1libre
3 2 1
4 5 6
2libre 3a 4b 5libre 6libre

Étape 2 : Mise en service du combiné

3

Insérer les batteries

Attention !
N'utiliser que les batteries rechargeables recommandées par Siemens (p. 9). Ne jamais utiliser des piles normales (non rechargeables) ou d'autres types de batteries, qui peuvent endommager le combiné, représenter un risque pour la santé ou occasionner des blessures. Par exemple, l'enveloppe des piles ou de la batterie peut se désagréger ou les batteries peuvent exploser. En outre, l'appareil pourrait être endommagé ou présenter des dysfonctionnements.
Insérer les batteries avec la polarité correcte
(voir illustration).
3
La polarité est indiquée sur et dans le comparti­ment de batterie.

Refermer le couvercle de la batterie

Poser le couvercle en le décalant légèrement
vers le bas et le pousser vers le haut jusqu'à ce qu'il s'encliquette.

Ouvrir le couvercle du logement batteries

Appuyer sur le couvercle de la batterie au-
dessous de la partie arrondie et faire glisser vers le bas.

Etape 3 : Chargement du bloc de batteries

Pour charger les batteries, lors de la première charge, laisser le combiné sur la base/le chargeur pendant 12-15 heures au moins sans interruption et sans tenir compte du témoin de charge. Les batteries seront chargées à l'issue de cette période. Le témoin de charge des batteries ne s'affiche correctement qu'après un cycle ininterrompu de charge/décharge. Il est donc préférable, après la première phase de charge, d'utiliser le combiné sans le reposer sur sa base jusqu'à épuisement complet des batteries. Le processus de charge est géré électroniquement pour éviter tout risque de surcharge. Les batteries chauffent pendant la charge ; il s'agit d'un phéno­mène normal et sans danger. Pour des raisons techniques, la capacité de charge des batteries diminue au bout d'un certain temps.
Ne pas utiliser de chargeur autre que
celui fourni avec le combiné, au risque d'endommager les batteries.
W
Le combiné doit uniquement être posé
sur le chargeur/la base prévu.
Le chargement de la batterie est signalé en haut à droite de l'écran :
Batteries vides Batteries chargées
aux 2/3
Š Batteries chargées
aux 2/3
Le combiné est déjà inscrit sur la base. Pour que l'horodatage des appels soit correct, vous devez encore paramétrer la date et l'heure (p. 7). Votre téléphone est maintenant prêt à fonctionner.
Œ Batteries entière-
ment chargées

Marche/Arrêt du combiné

Appuyer sur la touche Raccrocher a longue- ment pour mettre en marche ou arrêter le
combiné. Lorsque vous placez un combiné éteint sur la base ou sur le chargeur seul l'indicateur de charge s'affiche, le combiné demeurant à l'arrêt.

Verrouillage du clavier

Vous pouvez « verrouiller » les touches du combiné afin que les manipulations de touches involontai­res restent ainsi sans effet.
Activer : appuyer sur la touche prolongée.
On peut voir le symbole
Désactiver : appuyer sur la touche prolongée.
Le verrouillage du clavier est automatiquement désactivé lorsque vous recevez un appel, après quoi il est réactivé.
Lorsque le verrouillage du clavier est activé, même les numéros d'appel d'urgence ne peuvent être composés !
R de manière
Ø s'afficher à l'écran.
R de manière

Téléphoner

Emettre un appel (Appel externe)

Les appels externes sont les appels à destination d'un abonné du réseau téléphonique public.
~
(entrer le numéro) ¢c.
Le numéro est composé. (vous pouvez appuyer
tout d'abord sur la touche prolongée (tonalité libre) et entrer ensuite le
numéro.) Vous réglez le volume durant la communication comme indiqué ci-après :
j ¢ VOLUME ¢ OK
Sélectionnez le volume à l'aide de la touche x ou
w et confirmez avec OK.
Mettre fin à la communication/interruption de la numérotation :
Appuyer sur la touche Raccrocher
c de manière
a.
Loading...
+ 11 hidden pages