Gemini TT-01mkii Operation Manual

Page 1
OPERATIONS MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUAL DEL OPERADOR MANUEL D’INSTRUCTIONS
BELT-DRIVE STRAIGHT ARM TURNTABLE
PLA TTENSPIELER MITRIEMENANTRIEB UND GERADEM TONARM GIRADISCOS DE BRAZO RECTO TRACCIÓN POR CORREA
Page 2
CAUTION: This product satisfies FCC regulations when shielded cables and connectors are used
to connect the unit to other equipment. To prevent electromagnetic interference with electric appliances such as radios and televisions, use shielded cables and connectors for connec tions.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
READ INSTRUCTIONS: All the safety and operating instructions should be read
before the product is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS: The safety and operating instructions should be retained
for future reference.
HEED WARNINGS: All warnings on the product and in the operating instructions
should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS: All operating and use instructions should be followed. CLEANING: The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry
cloth. Never clean with furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids since they may corrode the cabinet.
ATTACHMENTS: Do not use attachments not recommended by the product manu
facturer as they may cause hazards.
WATER AND MOISTURE: Do not use this product near water, for example, near a
bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
ACCESSORIES: Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, brack
et, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and seri ous damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
CART: A product and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combina tion to overturn. See Figure A.
VENTILATION: Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
POWER SOURCES: This product should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power sup ply to your home, consult your product dealer or local power company.
LOCATION: The appliance should be installed in a stable location. NON-USE PERIODS: The power cord of the appliance should be unplugged from the
outlet when left unused for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION:
• If this product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider than the other), it will fit into the outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
• If this product is equipped with a three-wire grounding type plug, a plug having a third (grounding) pin, it will only fit into a grounding type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION: Power-supply cords should be routed so that they
are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING: If an outside antenna or cable system is
connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, loca
tion of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes,
and requirements for the grounding electrode. See Figure B. LIGHTNING: For added protection for this product during a lightning storm, or when
it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall out let and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges.
POWER LINES: An outside antenna system should not be located in the vicinity of
overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
OVERLOADING: Do not overload wall outlets, extension cords, or integral conven
ience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY: Never push objects of any kind into this product
through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
SERVICING: Do not attempt to service this product yourself as opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
DAMAGE REQUIRING SERVICE: Unplug this product from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the following conditions:
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal oper ation.
• If the product has been dropped or damaged in any way.
• When the product exhibits a distinct change in performance, this indicates a need for service.
REPLACEMENT PARTS: When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
SAFETY CHECK: Upon completion of any service or repairs to this product, ask the
service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition.
WALLOR CEILING MOUNTING: The product should not be mounted to a wall or ceil
ing.
HEAT: The product should be situated away from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS
ENGLISH.....................................................................................................................................................................................................................PAGE 4
DEUTSCH....................................................................................................................................................................................................................PAGE 6
ESPAÑOL....................................................................................................................................................................................................................PAGE 8
FRANCAIS.................................................................................................................................................................................................................PAGE 10
PLEASE READ BEFORE USING APPLIANCE, IMPORTANT WARNING & SAFETYINSTRUCTIONS!
RISK OF ELECTRICAL SHOCK DO NOT OPEN!
CAUTION
(2)
Page 3
TT-01mkii
(3)
Page 4
INTRODUCTION:
Congratulations on purchasing a Gemini TT-01MKII belt drive manual turntable. This state of the art turntable includes the latest features.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
FEATURES
+/-10% Variable pitch slider
Solid aluminum platter
Straight tonearm for superior tracking
Fully adjustable counter weight & anti-skating controls
Dual speed RPM (33/45)
LED Illuminated soft touch start/stop & RPM buttons
Removable head shell
CN-1000 cartridge & felt slipmat included
RCA & ground cables
PRECAUTIONS:
1. Read all operating instructions before using this equipment.
2. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing, and no objects filled with liquids such as vases should be placed on the appara­tus.
3. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. THERE ARE NO USER REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please contact the Gemini Service Department or your authorized dealer to speak to a qual­ified service technician.
4. Tone Arm bearings are factory set and sealed. Any attempt at adjust­ment will void the warranty.
5. Be sure that all AC power is OFF while making connections.
6. Cables should be low capacitance, shielded and of proper length. Make sure that all plugs and jacks are tight and properly connected.
7. Always, begin with the audio level faders/volume controls set at mini­mum and the speaker volume control(s) set to OFF. Wait 8 to 10 sec­onds prior to turning up the speaker volume to prevent the transient “POP” that could result in speaker/crossover damage.
8. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
9. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY
CONTROLS OR SWITCHES.
PARTS CHECKLIST:
Please make sure the following parts are included with your TT-01MKII:
Turntable unit..........................................................................................1
Turntable platter......................................................................................1
Slipmat....................................................................................................1
Counterweight.........................................................................................1
Headshell with cartridge.........................................................................1
ASSEMBLY & SET-UP:
SEE FIG. 3 FOR PART NUMBERS AND LOCATIONS.
VOLTAGE SELECTION:
Rotate the PLATTER (2) until the VOLTAGE SELECT OR(3) (located on the TURNTABLE BASE (1)) is visible through one of the platter holes. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR (3) switch is set to the cor- rect voltage.
WARNING: IF YOU TRYTO OPERATE THE TURNTABLE WITH THE INCORRECT VOLTAGE SETTING, IT CAN DAMAGE YOUR TURNTABLE.
ATTACHING THE TURNTABLE BELT:
The TURNTABLE BELT (4) comes attached to the underside of the PLATTER (2) and the MOTOR SPINDLE (5) but can some times detach
in shipping. Rotate the PLATTER (2) and look through the platter holes to check if belt detached. If the belt is not wrapped tightly around the platter and the MOTOR SPINDLE (5), you need to reattach it.
1. Remove the platter and wrap the belt around the inner circle under the platter. DO NOT STRETCH OUT THE BELT!
2. Replace the platter and rotate the PLATTER (2) until the MOTOR
SPINDLE (5) is visible, then fit your fingers in hole on the top of the PLATTER (2), feel for and grab the rubber belt and attach to the motor
spindle.
3. Replace the locking washer.
TURNTABLE INSTALLATION:
1. Put the SLIPMAT (6) on the PLATTER (2).
2. Set the TURNTABLE BASE (1) on a flat, level surface free of vibra­tion. Use the turntable feet to stabilize the unit horizontally.
3. Try to place the unit as far away from the speakers as possible.
4. Keep the unit away from direct exposure to the sun, heat, moisture or dirt.
5. Keep the unit well ventilated.
CARTRIDGE INSTALLATION: (SEE FIG. 1)
Because all cartridges have their own designs, please refer to your particular cartridge’s instructions to insure proper installation. If you are using a pre-mounted or integrated cartridge, you can jump ahead to HEADSHELL INSTALLATION:
1. Connect the lead wires to the cartridge terminals. For your conven­ience, the terminals of most cartridges are color-coded. Connect each lead wire to the terminal of the same color. Incase your cartridge is not marked the positive leads are the ones on top negative below, left are left, and right is right.
White (L+)........................................................................Left Channel +
Blue (L-).............................................................................Left Channel -
Red (R+).........................................................................Right Channel +
Green (R-).......................................................................Right Channel -
2. Mount the cartridge in the HEADSHELL (7) and tighten it with the screws included with the cartridge.
HEADSHELL INSTALLATION:
Insert the HEADSHELL (7) into the front of the tubular TONE ARM (9). While holding the HEADSHELL (7) firmly in a horizontal position, turn the LOCKING NUT (8) counter clockwise until the HEADSHELL (7) is locked in place.
COUNTERWEIGHT INSTALLATION: (SEE FIG. 2)
1. Slide the COUNTERWEIGHT (10) onto the rear of the TONE ARM (9) with the numbered stylus gauge facing forward.
2. Twist the COUNTERWEIGHT (10) counter clockwise lightly, to screw it onto the rear of the TONE ARM (9).
ADJUSTING HORIZONTAL ZERO (0) BALANCE AND STYLUS PRESSURE:
1. Without touching the stylus tip, remove the stylus protector (if your cartridge has a detachable one).
2. Release theARM CLAMP (12) and lift the TONE ARM (9) off the ARM REST (13).
3. Counter clockwise advancement of the COUNTERWEIGHT (10) will cause the cartridge side of the TONE ARM (9) to be lowered; turning it clockwise will cause the opposite. Turn the COUNTERWEIGHT (10)clockwise or counter clockwise as needed until the TONE ARM (9) is balanced horizontally. You can easily tell this by watching for the point where the TONE ARM (9) “floats” freely.
4. Place TONE ARM (9) on ARM REST (13) and lock it in place with the ARM CLAMP (12).
5. With the TONE ARM (9) locked on the ARM REST (13), hold the
COUNTERWEIGHT (10) steady with one hand while rotating the STY­LUS PRESSURE RING (11) until the numeral “0” on the ring aligns with
the center line on the TONE ARM (9) rear shaft. The horizontal zero (0) balance should be completed.
(44)
Page 5
6. Re-float the TONE ARM (9) to ensure horizontal zero (0) balance. If zero balance has not been maintained, repeat counterweight steps 3 - 5.
7. After adjusting the horizontal zero (0) balance, turn the balanced COUNTERWEIGHT (10) counter clockwise until the cartridge manufac­turer’s recommend stylus pressure appears on the STYLUS PRES- SURE RING (11) where it meets the center line of the TONE ARM (9) rear shaft.
ADJUSTING THE ANTI-SKATING CONTROL:
Set the ANTI-SKATING CONTROL (14) to the same value as the stylus pressure.
NOTE: IF YOUR TURNTABLE CAME WITH A CN-1000 CARTRIDGE, IT HAS A RECOM­MENDED TRACKING FORCE OF 3.0 GRAMS AND CAN HAVE RANGE FROM 2.5-3.5 GRAMS.
CONNECTIONS:
1. Plug the AC power plug into an appropriate outlet.
2. See Table A for proper connection of the output RCA plugs and ground connector. Make sure that all the plugs are firmly plugged into the appropriate jacks (phono inputs).
NOTE : TO REDUCE HUM, MAKE SURE THE GROUND LUG IS FIRMLY CONNECTED TO THE GROUND SCREW.
TABLE A:
OPERATING INSTRUCTIONS:
BASIC OPERATION:
1. Place a record on the SLIPMAT (6) which sits on the PLATTER (2).
2. Select the desired speed by depressing the 33 or 45 SPEED SELEC- TOR (18) button.
3. Turn the POWER (15) switch to the “ON” position, at which point the TARGET LIGHT (16) will light up, TARGET LIGHTS are an optional accessory available at your local retailer.
4. Remove the stylus protector (if applicable to your cartridge).
5. Release the ARM CLAMP (12) found on the ARM REST (13).
6. Push the START/STOP (17) button. The turntable PLATTER (2) will start to spin.
7. Carefully position the tone arm over the desired position over the record. Lower the TONE ARM (9) slowly, while letting go of the TONE ARM (9) over the record where you want to play.
8. When play is over, raise the TONE ARM (9), move it onto the ARM REST (13), and secure it with the ARM CLAMP (12).
9. You now have the option of turning off the power by turning the POWER (15) switch to the “OFF” position, or stopping the PLATTER (2) by pushing the START/STOP (17) button.
INTERRUPTING PLAY:
1. Pushing the START/STOP (17) button will cause the record to stop exactly when the START/STOP (17) button is pressed while playing.
2. Press the START/STOP (17) button again to start playback with a short DELAY effect.
ADJUSTING THE PITCH CONTROL:
1. The TT-01MKII is equipped with a PITCH CONTROL (19). When the PITCH CONTROL (19) is in the center position, the speed will be 33 or
45 depending on which SPEED SELECTOR (18) button is pushed.
2. When the PITCH CONTROL (19) is positioned off center, the pitch can vary ±10% depending on the position of the PITCH CONTROL (19).
SPECIFICATIONS:
TURNTABLE SECTION:
Type..................................................................Belt Drive Manual Turntable
Drive Method.................................................................................Belt Drive
Motor..............................................................................................DC Motor
Speed................................................................................33 1/3 or 45 RPM
Wow and Flutter...................................................Less than 0.25% WRMS*
*THIS RATING REFERS TO THE TURNTABLE ASSEMBLY AND PLATTER ONLY AND EXCLUDES EFFECTS OF RECORDS, CARTRIDGES OR TONEARMS.
TONEARM SECTION:
Type....................................................Statically Balanced Straight Tonearm
Headshell Weight..................................................................................5.6 g
GENERAL:
Power Supply................................................AC 115 V~60 Hz/230 V~50 Hz
Power Consumption................................................................................5 W
Dimensions.....................................................................17.75" x 5.75" x 14"
....................................................................................(450 x 136 x 352 mm)
Weight....................................................................................8 lbs. (3.75 kg)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. THE WEIGHT AND DIMENSIONS SHOWN ARE APPROXIMATE.
(5)
OUTPUT CONNECTORS MIXER OR RECIEVER
L (WHITE) PHONO L CHANNEL
R (RED) PHONO R CHANNEL
GND (SPADE LUG) GND SCREW
Page 6
EINLEITUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini TT-01 MKII Plattenspielers. Dieses hochentwickelte erstklassige Gerät enthält die
neuesten Leistungsmerkmale. Vor Anwendung dieses Plattenspielers bitte alle Anweisungen sorgfältig durchlesen.
LEISTUNGSMERKMALE
Pitchbereich +/- 10%
Stabiler Aluminium Plattenteller
Gerader Tonarm für bestes Abtastverhalten
Tonarmgewicht und Antiskating einstellbar
Zwei Geschwindigkeiten (33/45Upm)
Soft-touch-Taster für Start/Stop und Drehzahlumschaltung mit LED
Abnehmbares Head shell mit ½”- Normanschluß
Inklusive CN-1000 Tonabnehmersystem & Filz-Slipmat
Cinchkabel mit Erdungsleitung
VORSICHTSMANAHMEN
1. Vor Anwendung dieses Geräts bitten alle Anweisungen sorgfältig
durchlesen.
2. Das Gerät vor Tropfen und Spritzern schützen, und es dürfen keine
mit Flüssigkeit gefüllte Behälter wie Vasen darauf gestellt werden.
3. Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen Schocks zu min-
dern. ES ENTHÄL T KEINE VOM ANWENDER ERSETZBAREN TEILE. Die Wartung darf nur von befähigten Wartungstechnikern durchgeführt werden.
4. Die Tonarmlager sind werkseingestellt und abgedichtet. Jegliche
Änderungsversuche machen die Garantie ungültig.
5. Darauf achten, da beim Anschlu die Wechseltromleistung abgeschal-
tet ist.
6. Nur kapazitätsarme, abgeschirmte Kabel vorschriftsmäiger Länge
benutzen. Darauf achten, da alle Stecker und Buchsen fest angeschraubt und richtig angeschlossen sind.
7. Zu Beginn müssen die Tonpegelüberblender und Lautstärkenregler
auf Mindeststärke eingestellt und der (die) Lautstärkenregler in OFF- Position geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden warten, um den durch Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermei­den, welches zu Lautsprecher- und Frequenzweichenschaden führen könnte.
8. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSET-
ZEN.
9. AN DEN REGLERN ODER SCHALTERN KEIN SPRAY-
REINIGUNGSMITTEL ODER SCHMIERMITTEL BENUTZEN.
TEILE-CHECKLIST:
Plattenspieler..........................................................................................1
Plattenteller.............................................................................................1
Plattentellerauflage.................................................................................1
Balancegewicht......................................................................................1
Tonkopf...................................................................................................1
ZUSAMMENBAU UND ANORDNUNG:
HINWEIS: SIEHE ABBILDUNG 3 FüR TEILENUMMERN UND POSITIONEN.
SPANNUNGSAUSWAHL:
Den PLATTENTELLER - PLATTER (2) rotieren bis den SPAN- NUNGSWAHLER - VOLTAGE SELECTOR (3) (befindet sich auf dem PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE BASE (1)) sichtbar ist
durch ein Loch des Plattentellers. Den VOLTAGE SELECTOR (3) auf der richtigen Spannung setzen.
WARNUNG: LASSEN SIE DEN PLATTER ROTIEREN MIT EINER FALSCHEN SPANNUNGSEINSTELLUNG, DANN KANN DER PLATTENSPIELER SICH BESCHÄDIGEN.
WIE MAN DEN PLA TTENTELLERRIEMEN ANBRINGT:
Der RIEMEN - TURNT ABLE BELT (4) wird am unteren Ende des PLAT- TER (2) und der MOTORWELLE - MOTOR SPINDLE (5) befestigt
geliefert, kann sich manchmal aber beim Versand lösen. Den PLATTER (2) drehen und durch die Löcher im Plattentellerchassis blicken, um nachzuprüfen, ob der Riemen angebracht ist. Wenn der
Riemen nicht fest um das Plattentellerchassis und die MOTORWELLE (5) angelegt ist, muß er neu angelegt werden.
1. Das Plattentellerchassis abnehmen, und den Riemen um den inneren Ring unter das Plattentellerchassis legen. DEN RIEMEN NICHT
DEHNEN!
2. Den PLATTENTELLER - PLATTER (2) aufsetzen und drehen, bis die Motorwelle sichtbar ist, dann die Finger in das Loch am oberen Plattentellerrand einführen und nach dem Gummiriemen tasten, diesen
ergreifen und dann auf der Motorwelle anbringen.
3. Sie Sicherungsscheibe wieder einsetzen.
EINBAU DES PLATTENSPIELERS:
1. Den PLATTENTELLERAUFLAGE - SLIPMAT (6) auf den PLATTEN- TELLER - PLATTER (2) legen.
2. Setzen Sie das PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE BASE (1) auf eine flache, ebene Fläche ohne Vibration. Es mit den Plattentellerfüßen horizontal lagefest machen.
3. Das Gerät so weit wie möglich von den Lautsprechern entfernt auf­stellen.
4. Das Gerät von direktem Sonnenlicht, Wärme, Feuchtigkeit oder Schmutz fernhalten.
5. Das Gerät in gut belüfteter Umgebung aufstellen.
EINBAU DES TONABNEHMERS: (SIEHE ABBILDUNG 1)
Weil alle Tonabnehmer individuell ausgeführt sind, siehe jeweilige Anweisungen für Tonabnehmer, um richtigen Einbau sicherzustellen.
1. Die Zuleitungsdrähte an den Tonabnehmerklemmen anschlieen. Um den Anschlu zu erleichtern, sind die meisten Tonabnehmerklemmen far­bkodiert. Die Zuleitungsdrähte an den Klemmen der jeweiligen Farbkennzeichnung anschlieen.
Weiß (L+)...........................................................................linker Kanal +
Blau (L-)..............................................................................linker Kanal -
Rot (R+)...........................................................................rechter Kanal +
Grün (R-).........................................................................rechter Kanal -
2. Den Tonabnehmer in den TONKOPF - HEADSHELL (7) einbauen und mit den dem Tonabnehmer beigefügten Schrauben befestigen.
EINBAU DES TONKOPFES:
Den TONKOPF - HEADSHELL (7) in der Vorderseite des röhrenförmi- gen TONARMS - TONE ARM (9) einfügen. Beim Halten des
TONKOPFES in horizontaler Position die SICHERUNGSMUTTER - LOCKING NUT (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der TONKOPF
einrastet.
EINBAU DES BALANCEGEWICHTS: (SIEHE ABBILDUNG 2)
1. Das BALANCEGEWICHT - COUNTERWEIGHT (10) auf den hin­teren Teil des TONARMS - TONE ARM (9) Schieben, wobei die numerierte Nadeldicke nach vorne gerichtet sein muss.
2. Das COUNTERWEIGHT (10) gering im Gegenuhrzeigersinn ziehen, um es auf den hinteren Teil des TONARMS - TONE ARM (9) zu schrauben.
HORIZONTALER NULLPUNKTABGLEICH UND REG­ULIERUNG DES AUFLAGEDRUCKS:
1. Ohne die Nadelspitze zu berühren, entfernen Sie den Nadelschutz (falls Ihr Tonabnehmer einen abnehmbaren Nadelschutz hat).
2. Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (12) freigeben und den TONARM - TONE ARM (9) von der TONARMAUFLAGE - ARM REST (13) abheben.
3. Durch das Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn des BALANCEGE-
WICHTS - COUNTERWEIGHT (10) wird die Tonabnehmerseite des TONARMS - TONE ARM (9) gesenkt. Beim Drehen im Uhrzeigersinn
geschieht das Gegenteil. Das BALANCEGEWICHT (10) je nach Bedarf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der TONARM (9) horizon­tal ausbalanciert ist. Dies lässt sich leicht feststellen, indem man die Stelle beobachtet, woder TONARM (9) unbehindert “schwimmt”.
4. Den TONARM - TONE ARM (9) auf die TONARMAUFLAGE - ARM
REST (13) setzen und ihn mit der TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (12) festklemmen.
(6)
Page 7
5. Indem der TONE ARM (9) auf der ARM REST (13) festgeklemmt ist,
halten Sie das COUNTERWEIGHT (10) ruhig mit der Hand, während Sie den STYLUS PRESSURE RING (11) rotieren, bis sich die Ziffer “0” auf dem Ring mit der Mittellinie an der Hinterwelle des TONARMS (9) aus­richtet. Der horizontale Nullpunktabgleich (0) ist nun abgeschlossen.
6. Den TONARM (9) erneut schwimmen lassen, um sicherzustellen, da
der horizontale Nullpunktabgleich (0) beibehalten wird. Wird er nicht beibehalten, wiederholen Sie Schritte 3 - 5.
7. Nach dem horizontalen NULLPUNKTABGLEICH das abgeglichene
COUNTERWEIGHT (10) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der vom Tonabnehmerhersteller empfohlene Auflagedruck auf dem STYLUS PRESSURE RING (11) erscheint, wo er mit der Mittellinie des TONARM (9) zusammentrifft.
REGULIERUNG DER ANTISKATING-VOR­RICHTUNG:
Die ANTISKATING-VORRICHTUNG - ANTI-SKATING CONTROL (14) auf den gleichen Wert wie den Auflagedruck einstellen.
ANMERKUNG: WENN IHRE DREHSCHEIBE MIT EINER PATRONE CN-1000 KAM, HAT SIE EIN RECOMMENED, KRAFT VON 3.0 GRAMM AUFZUSPÜREN UND KANN STRECKE VON
2.5-3.5 GRAMM HABEN.
EINBAU DER ABDECKHAUBE:
1. Halten Sie die Abdeckhaube direkt über dem Plattenteller in Position
und schieben die Scharniersockel in die Halterungen, die in die Rückwand montiert sind.
2. Vor dem Entfernen immer die Abdeckhaube anheben.
3. Es sollte vermieden werden, die Abdeckhaube während des Spielens
zu öffnen und zu schlieen. Dies könnte zu unerwünschten Vibrationen und Nadelspringen führen.
ANSCHLÜSSE:
1. Den Gleichstromleistungsstecker an einer geeigneten Buchse
anschlieen.
2. Siehe Tabelle A für vorschriftsmä ige Anschlüsse der Ausgangs-RCA
Stecker und des Erdungssteckers. Achten Sie darauf, da alle Stecker an den richtigen Buchsen fest angeschlossen sind (Phono-Eingänge). Um Brummtöne zu vermindern, ist darauf zu achten, da die Erdungsöse fest an der Erdungsschraube angeschlossen ist.
TABELLE A:
BEDIENUNGSANWEISUNGEN:
GRUNDBETRIEB:
1. Die Platte auf den SLIPMAT(6) legen, die auf dem PLATTER (2) sitzt.
2. Die gewünschte Drehzahl auswählen, indem Sie an der SPEED SELECTOR (18) entweder 33 oder 45 auswählen.
3. Den POWER (15) in die “ON”-Position schalten, woraufhin die STROBE LIGHTS (16) und die Drehzahlanzeige (für die ausgewählte Drehzahl) aufleuchten werden.
4. Den Nadelschutz abnehmen (falls an Ihrem Tonabnehmer vorhan­den).
5. Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (12) an der TON- ARMAUFLAGE - ARM REST (13) freigeben.
6. Die START STOP-TASTE - START/STOP (17) drücken. Der PLAT- TENTELLER - PLATTER (2) wird anfangen zu drehen.
7. Den TONARM (9) über die gewünschte Rille auf der Platte position­ieren, und den TONARM (9) in die “DOWN”-Position schieben. Der TONARM (9) wird sich langsam auf die Platte senken, woraufhin die Platte zu spielen beginnt.
8. Bei Beendigung des Spielens heben Sie den TONARM (9), schieben ihn auf die ARM REST (13) und befestigen ihn mit der ARM CLAMP (12).
9. Nun haben Sie die Option, den Strom abzuschalten, indem Sie den POWER (15) in die “OFF”-Position schalten, oder den PLATTER (2) zu
stoppen, indem Sie die START/STOP (17).
REGULIERUNG DER
TONHÖHENABSTIMMUNG:
1. Der TT-01MKII ist mit einem PITCH CONTROL­TONHÖHENREGLER (19) ausgerüstet. Wenn der TONHÖHENREGLER (19) in Mittenposition steht, liegt die Drehzahl in der Nähe von 33 oder 45 U/min, je nachdem welche SPEED SELEC­TOR (18) gedrückt wird.
2. Wenn der TONHÖHENREGLER (19) auerhalb der Mittenposition steht, kann die Drehzahl zwischen +/-10% schwanken, abhängig von der Position des TONHÖHENREGLERS (19).
SPEZIFIKATIONEN:
PLATTENSPIELER:
Typ............................................Manueller Plattenspieler mit Riemenantrieb
Antriebsmethode....................................................................Riemenantrieb
Motor...........................................................................DC Gleichstrommotor
Drehzahl......................................................................33 1/3 oder 45 U/min
Tonhöhenschwankungen.......................................................0.25% WRMS*
* DIESER NENNWERT BEZIEHT SICH NUR AUF DIE PLATTENSPIELERMONTAGE UND AUF DEN PLATTENTELLER, AUSSCHIELICH AUSWIRKUNGEN DER PLATTEN, TONABNEHMER ODER TONARME.
TONARM:
Typ..................................................S-förmiger statisch balanzierter Tonarm
Tonkopfgewicht.....................................................................................5.6 g
ALLGEMEINES:
Stromversorgung...........................................AC 115 V~60 Hz/230 V~50 Hz
Stromverbrauch.......................................................................................5 W
Abmessungen...............................................................450 x 136 x 352 mm
Gewicht.............................................................................................3.75 kg
SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE ANMELDUNG GEÄNDERT WERDEN. GEWICHTSANGABEN UND ABMESSUNGEN SIND ANNÄHERND.
(77)
AUSGANGSANSCHLUSS MIXER ODER RECIEVER
L (WEIB) PHONO L KANAL
R (ROT) PHONO R KANAL
ERDUNG (FLACHOSE) ERDUNNGSSCHRAUBE
Page 8
INTRODUCCIÓN:
Felicitaciones por su compra de un giradiscos de brazo recto tracción
por correa Gemini TT-01MKII. Este tocadiscos de la más avanzada tec-
nología está dotado de características ultramodernas. Antes de usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
CARACTERÍSTICAS:
Control variable de Pitch +/-10%
Plato de aluminio
Brazo recto para una mayor tracción
Contrapeso y anti-skating totalmente ajustable
Dos velocidades (33/45)
Controles start/stop & RPM iluminados por LED
Cabezal removible
Cápsula CN-1000 y patinador de felpa incluidos
Cables RCA y de masa
PRECAUCIONES:
1. Deberán leerse todas las instrucciones de operación antes de usar
el equipo.
2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras
y ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar coloca­do sobre el aparato.
3. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, no abra la unidad. NO
CONTIENE PIEZAS REEMPLAZABLES POR EL USUARIO. Sírvase comunicarse con el Departamento de Servicio Gemini o su distribuidor autorizado y hablar con un técnico de servicio calificado.
4. Los cojinetes del brazo de fonocaptor están ajustados y sellados en
fábrica. Cualquier intento de ajuste dejará sin efecto la garantía.
5. Cerciórese de que toda la corriente CA esté APAGADA para efectu-
ar las conexiones.
6. Los cables deberán ser de baja capacidad, reguardados, y de
apropiado longitud. Cerciórese de que todos los enchufes y jacks estén apretados y debidamente conectados.
7. Comience siempre con los atenuadores de nivel de audio/control de
volumen fijados en el nivel mínimo y el control de volumen de los altoparlantes fijados en APAGADO. Espere 8 a 10 segundos antes de aumentar el volumen de los altoparlantes para evitar el “chasquido” transitorio que podría ocasionar daños a los altoparlantes/de cruce.
8. NO DEJE ESTAUNIDAD EXPUESTA A LLUVIA O HUMEDAD.
9. NO USE NINGUN LIMPIADOR DE ROCÍO O LUBRICANTE EN
CUAQUIERA DE LOS CONTROLES O INTERRUPTORES.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE PIEZAS:
Unidad de tocadisco...............................................................................1
Plato del tocadisco..................................................................................1
Patinador.................................................................................................1
Contrapeso.............................................................................................1
Portafonocaptor......................................................................................1
MONTAJE Y CONFIGURACIÓN:
VÉASE LA FIG . 3 PARA NÚMEROS DE PIEZA Y UBICACIONES.
SELECCION DEL VOLTAJE:
Haga girar el PLATO - PLATTER (2) hasta que se vea el SELECTOR DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR (3) (colocado en la BASE DEL
TOCADISCO - TURNTABLE BASE (1) a través de uno de los orificios
en el plato. Cerciórese de que el SELECTOR DE VOLTAJE esté arreglado para el voltaje correcto.
ADVERTENCIA: SI TRATA DE HACER FUNCIONAR EL TOCADISCO CON EL VOLTAJE INCORRECTO, CORRE EL RIESGO DE DAÑARLO.
ASEGURAR LA CORREA DEL TOCADISCO:
La CORREA DEL TOCADISCO - TURNTABLE BELT (4) está asegu- radaal PLATO - PLATTER (2) y al EJE DEL MOTOR - MOTOR SPIN- DLE (5) pero a veces se separa durant el envío. Haga girar el PLATO y mire por los orificios en el plato para verificar si la correa se ha sepa­rado. Si la correa no está bien envuelta alrededor del plato y del EJE DEL MOTOR, hace falta asegurarla de nuevo.
1. Quite el plato y envuelva la correa alrededor del círculo interior deba­jo del plato. NO HAGA EXTENDER LA CORREA!
2. Reponga el plato y haga girar el PLA TO - PLATTER (2) hasta que se vea el eje del motor; entonces, ponga los dedos en el orificio en la parte
superior del PLATO (2), busque y agarre la correa de caucho y asegúrela al eje del motor.
3. Reponga la arandela de seguridad.
INSTALACION DEL TOCADISCO:
1. Coloque la PATINADOR - SLIPMAT (6) sobre el PLATO (2).
2. Ponga la BASE DEL TOCADISCO - TURNTABLE BASE (1) sobre
una superficie plana y nivelada sin vibraciones. Use las patas del tocadisco para estabilizar la unidad en sentido horizontal.
3. Trate de colocar la unidad lo más lejos posible de los altoparlantes.
4. Mantenga la unidad alejada de la exposición directa del sol, calor,
humedad o suciedad.
5. Mantenga la unidad bien ventilada.
INST ALACIÓN DEL CARTUCHO: (VÉASE LA FIG . 1)
Debido a que todos los cartuchos son de diseño distinto, sírvase
referirse a las instrucciones de su cartucho específico, para garantizar la instalación correcta.
1. Conecte los alambres conductores a los terminales del cartucho.
Para su conveniencia, los terminales de la mayoría de los cartuchos están codificados por colores. Conecte cada alambre conductor al ter­minal del mismo color.
Blanco (I+)..................................................................Canal izquierdo +
Azul (I-)........................................................................Canal izquierdo -
Rojo (D+).......................................................................Canal derecho +
Verde (D-).....................................................................Canal derecho -
2. Monte el cartucho dentro del PORTAFONOCAPTOR - HEADSHELL
(7) y apriételo con los tornillos incluidos con el cartucho.
INSTALACIÓN DEL PORTAFONOCAPTOR:
Inserte el PORTAFONOCAPTOR - HEADSHELL (7) en la parte
delantera del BRAZO DE FONOCAPTOR (9) tubular. Sosteniendo el
PORTAFONOCAPTOR (7) firmemente en posición horizontal, gire la TUERCA FIADORA - LOCKING NUT (8) hacia la izquierda hasta que el PORTAFONOCAPTOR (7) se haya asegurado en posición.
INST ALACIÓN DEL CONTRAPESO: (VÉASE LA FIG . 2)
1. Deslice el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (10) sobre la parte posterior del BRAZO DEL FONOCAPTOR - TONE ARM (9) con la
medida de la aguja numerada hacia el frente.
2. Gire el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (10) ligeramente hacia
la izquierda para enroscarlo en la parte posterior del BRAZO DE FONO-
CAPTOR - TONE ARM (9).
AJUSTE DEL EQUILIBRIO CERO (0) HORIZONTAL Y
PRESIÓN DE LA AGUJA:
1. Sin tocar la punta de la aguja, quite el protector de aguja (si el de su
cartucho es removible).
2. Suelte el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (12) y levante el BRAZO
DE FONOCAPTOR - TONE ARM (9) del DESCANSILLO - ARM REST (13).
3. Si el CONTRAPESO (10) se avanza hacia la izquierda, se bajará el
lado del cartucho del BRAZO DE FONOCAPTOR (9). Si el CON-
TRAPESO (10) se avanza hacia la derecha ocurrirá lo contrario. Gire el CONTRAPESO (10) hacia la derecha o la izquierda según sea nece-
sario hasta que el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) esté horizontalmente equilibrado. Ese equilibrio es fácil de determinar; espere el punto en que el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) “flote” libremente.
4. Coloque el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) sobre el DESCANSIL-
LO (13) y asegurelo en posición con el SUJETABRAZO (12).
5. Con el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) enganchado en el DESCAN-
SILLO (13), sostenga el CONTRAPESO (10) en una mano y gire el ANILLO DE STYLUS PRESSURE RING (11) hasta que el número “0” en el anillo se alinee con la línea central del eje trasero del BRAZO DE FONOCAPTOR (9). El equilibrio horizontal en cero (0) deberá quedar
completo.
(8)
Page 9
6. Flote de nuevo el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) para asegurarse que se haya obtenido el equilibro horizontal en cero (0). Si no se ha mantenido este equilibrio, repita los pasos de contrapeso 3 al 5.
7. Después de ajustar el equilibrio cero (0) horizontal, gire CONTRAPE-
SO (10) equilibrado hacia la izquierda hasta que aparezca en el ANIL­LO DE STYLUS PRESSURE RING (11) la presión de aguja recomen-
dada del fabricante del cartucho en el punto donde coincide con la línea central del eje posterior del BRAZO DE FONOCAPTOR (9).
AJUSTE DEL CONTROL ANTIDESLIZANTE:
Fije el ANTI-SKATING CONTROL(14) al mismo valor que la presión de
la aguja.
NOTA: SI SU PLACA GIRATORIA VINO CON UN CARTUCHO CN-1000, TIENE UN RECOMMENED EL SEGUIR DE LA FUERZA DE 3.0 GRAMOS Y PUEDE TENER GAMA A PARTIR DE 2.5-3.5 GRAMOS.
INST ALACIÓN DE LATAP
ACONTRA POLVOS:
1. Sostenga la tapa contra polvos en posición directamente arriba del tocadisco y deslice las bases de las bisagras en los portabisagras mon­tados en el panel posterior.
2. Siempre levante la tapa contra polvos antes de quitarla.
3. Evite abrir y cerrar la tapa contra polvos cuando el tocadisco está en funcionamiento, ya que podría ocurrir vibración indeseable y saltos de la aguja.
CONEXIONES:
1. Conecte el enchufe CA en un tomacorriente apropiado.
2. Véase el Cuadro A para las conexiones apropiadas de los enchufes de salida RCA y el conector a tierra. Cerciórese de que todos los enchufes estén firmemente conectados en los jack apropiados (entradas fonográficas). Para reducir el zumbido, cerciórese de que la orejeta a tierra esté firmemente conectado al tornillo de tierra.
CUADRO A
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:
OPERACIÓN BÁSICA:
1. Ponga un disco sobre la PATINADOR - SLIPMAT (6) que descansa sobre el PLATO - PLATTER (2).
2. Seleccione la velocidad deseada, oprimiendo el BOTÓN SELECTOR
DE VELOCIDAD - SPEED SELECTOR (18) de 33 ó 45.
3. Ponga el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (15) en la posición de “ENCENDIDO” (“ON”), en ese momento se encenderán las
LUCES ESTROBOSCÓPICAS - STROBE LIGHTS (16) y el indicador de velocidad (para la velocidad seleccionada).
4. Quite el protector de aguja (si se aplica a su cartucho).
5. Suelte el SUJETABRAZO(12) que se encuentra en el DESCANSIL-
LO (13).
6. Oprima el BOTÓN DE ARRANQUE/PARADA - START/STOP (17).
El PLATO - PLATTER (2) del tocadisco empezará a girar.
7. Sitúe el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) arriba del surco deseado en
el disco y ponga el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) en la posición deABAJO”. El BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (9) se bajará lentamente sobre el disco en cuyo momento empezará a reproducir.
8. Una vez que haya terminado de reproducir, levante el BRAZO DE
FONOCAPTOR - TONE ARM (9), MUEVALO hacia el DESCANSILLO
- ARM REST (13) y fíjelo con el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (12).
9. Ahora tiene la opción de apagar la unidad, pasando el INTERRUP-
TOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (15) a la posición de “APAGADO o de detener el PLATO - PLATTER (2), oprimiendo el BOTÓN DE ARRANQUE/PARADA- START/STOP (17).
AJUSTE DEL CONTROL DE TONO:
1. El equipo TT-01MKII está dotado de un PITCH CONTROL - CON-
TROL DE TONO(19). Cuando el CONTROL DE TONO (19) se encuen-
tra en la posición encentrada, la velocidad será cerca de 33 ó 45, según el SPEED SELECTOR (18) que se haya oprimido.
2. Cuando el CONTROL DE TONO (19) está en una posición descen-
trada, el paso podrá variar en ±10%, según la posición del CONTROL
DE TONO (19).
ESPECIFICACIONES:
SECCIÓN DE TOCADISCO:
Tipo.......................... ..............Tocadisco manual de transmisión por correa
Método de transmisión.............................................Transmisión por correa
Motor..............................................................................................Motor DC
Velocidad............................................................................33 1/3 ó 45 RPM
Gimoteo y tremolación...........................................................0,25% WRMS*
*ESTE VALOR SE REFIERE ALCONJUNTO DE TOCADISCO Y PLATO SOLAMENTE, Y EXCLUYE LOS EFECTOS DE LOS DISCOS, CARTUCHOS O BRAZOS DE FONOCAPTOR.
SECCIÓN DE BRAZO DE FONOCAPTOR:
Tipo....................................................Brazo en S equilibrado estáticamente
Peso del portafonocaptor.......................................................................5.6 g
GENERALIDADES:
Fuente de alimentación..................................AC 115 V~60 Hz/230 V~50 Hz
Consumo de energía..............................................................................5 W
Dimensiones..................................................................450 x 136 x 352 mm
Peso...................................................................................................3.75 kg
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS ACAMBIO SIN PREVIO AVISO. ELPESO Y LAS DIMENSIONES INDICADOS SON APROXIMACIONES.
(9)
CONECTORES DE SALIDA MEZCLADOR OR RECEPTOR
I (BLANCO) I CANAL DEL FONOGRAFO
D (ROJO) D CANAL DEL FONOGRAFO
TIERRA (OREJETADE PALETA) TORNILLO DE TIERRA
Page 10
INTRODUCTION:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat cette platine vinyle avec
entraînement par courroie et bras droitGemini TT-01MKII. Ce table-
tournante très moderne inclut les caractéristiques technologiques les plus récentes. Avant de l’employer, lisez attentivement toutes les instruc­tions.
CARACTÉRISTIQUES:
Varitation de vitesse +/- 10%
Plateau de lecture en aluminium
Bras droit pour une meilleure tenue de la cellule
Contrepoids & Anti-skating réglables
Vitesse de lecture 33/45 RPM
Touches Start/Stop & 33/45 RPM illuminées par LED
Porte-cellule amovible
Livrée avec cellule CN-1000 et feutrine
Livrée avec cordon RCA + liaison masse
PRÉCAUTIONS:
1. Il est important de lire toutes les instructions de fonctionnement doivent être lues avant de vous servir de cet appareil.
2. Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements ou aux éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e. vases, ne devrait
être placé sur l’appareil.
3. Pour réduire le risque de chocs électriques, prière de ne pas ouvrir l’appareil. IL NE CONTIENT PAS DE PIÈCES À REMPLACER PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Prière de contacter le Service tech­nique de Gemini ou votre concessionnaire homologué pour parler à un technicien homologué.
4. Les roulements du bras de lecture ont été ajustés et scellés à l’usine. Toute tentative d’ajustement ou de réglage annulera la garantie.
5. Avant de faire les branchements, vérifiez que l’appareil n’est pas sous tension.
6. Le câblage doit avoir une faible capacité; il doit être blindé et avoir la bonne longueur. Tous les jacks et fiches doivent être bien serrés et con­venablement branchés.
7. Commencez toujours en ayant les commandes des régleurs du niveau acoustique/volume réglées sur minimum et la (les) commande(s) du volume des haut-parleurs sur OFF (arrêt). Attendez 8 à 10 secondes avant d’accroître le volume des haut-parleurs pour prévenir le “bruit” transitoire qui pourrait endommager des haut-parleurs.
8. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE ET L’HUMIDITÉ.
9. N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE OU LUBRIFIANT
PULVÉRISÉ SUR LES COMMANDES OU INTERRUPTEURS.
LISTE DES PIÈCES:
Table-tournante.......................................................................................1
Plateau du table-tournante......................................................................1
Feutrine...................................................................................................1
Contrepoids.............................................................................................1
Coquille pour aiguille...............................................................................1
MONTAGE ET CONFIGURATION:
VOIR LA FIGURE 3 POUR LES NUMEROS DES
PIECES ET LES EMPLACEMENTS.
SELECTION DE LA TENSION:
Faites tourner le PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) jusqu’à ce que le SELECTEUR DE LA TENSION - VOLTAGE SELECTOR (3) (situé sur l’EMBASE DE LA TABLE T OURNANTE(1)) soit visible à tra- vers un des orifices du plateau. Assurez-vous que le SELECTEUR DE
LA TENSION (3) occupe le réglage de tension correct.
AVERTISSEMENT: SI VOUS ESSAYEZ DE FAIRE FONCTIONNER LA TABLE TOURNANTE AVEC UNE TENSION INCORRECTE, VOUS RISQUEZ D’ENDOMMAGER VOTRE TABLE TOURNANTE.
ATT
ACHER LA COURROIE DE LA PLATINE VINYLE:
La COURROIE DE LA PLATINE VINYLE - TURNTABLE BELT (4) est
généralement attachée au PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) et à L’ARBRE MOTEUR - MOTOR SPINDLE (5) mais parfois elle peut se détacher durant le transport. Faites tourner le PLATEAU DE LECTURE
-PLATTER (2) et regardez à travers les trous dans le plateau pour voir si la courroie est détachée. Si la courroie n’est pas bien en place autour duplateau et de l’ARBRE DU MOTEUR - MOTOR SPINDLE (5), vous devez l’attacher de nouveau.
1. Enlevez le plateau et enveloppez la courroie autour du cercle intérieur du plateau. N’ETIREZ PAS LACOURROIE!
2. Remettez le plateau en place et faites tourner le PLATEAU DE LEC-
TURE - PLATTER (2) jusqu’à ce que L’ARBRE MOTEUR - MOTOR SPINDLE (5) soit visible; puis, à travers les trous du plateau, attrapez la
courroie et placez la autour de l’axe moteur.
3. Remettez la rondelle de verrouillage en place.
INSTALLA
TION DE LA TABLE TOURNANTE:
1. Placez le FEUTRINE - SLIPMAT (6) sur le PLATEAU DE LECTURE
-PLATTER (2).
2. Placez l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE (1) sur une surface plate et équilibrée sans vibrations. Utilisez les pieds pour stabiliser l’ap­pareil horizontalement.
3. Essayez de placer l’appareil aussi loin que possible des hauts-par­leurs.
4. Protégez l’appareil contre les rayons directs du soleil, la chaleur , l’hu­midité et les saletés.
5. Assurez une bonne ventilation pour l’appareil.
INST ALLA
TION DE LACARTOUCHE: (VOIR LA
FIGURE 1)
Etant donné que toutes les cartouches ont leurs propres particularités, consultez les instructions de votre cartouche pour vous assurer d’une bonne installation.
1. Branchez les fils aux bornes de la cartouche. Pour vous faciliter la tâche, les bornes de la plupart des cartouches sont codées par couleurs. Branchez chaque fil à la borne de la même couleur.
Blanc (L+).......................................................................Canal gauche +
Bleu (L-)..........................................................................Canal gauche -
Rouge (R+)..........................................................................Canal droit +
Vert (R-)...............................................................................Canal droit -
2. Installez la cartouche dans LA COQUILLE - HEADSHELL (7) et ser­rezla bien avec les vis fournies avec la cartouche.
INSTALLATION DE LA COQUILLE:
Introduisez LA COQUILLE - HEADSHELL (7) sur le devant du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) tubulaire. T out en tenant LACOQUILLE
(7) fermement dans la position horizontale, tournez l’ECROU DE BLOCAGE - LOCKING NUT (8) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que LA COQUILLE (7) soit verrouillée en place.
INST
ALLA TION DU CONTREPOIDS: (VOIR LAFIGURE 2)
1. Glissez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) sur l’extrémité
arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9), la jauge de l’aiguille
numérotée étant tournée vers l’avant.
2. Tournez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) légèrement dans le sens antihoraire pour le visser sur l’extrémité arrière du BRAS
DE LECTURE - TONE ARM (9).
REGLAGE DE L’EQUILIBRE ZERO (0) HORIZONTAL
ET DE LA PRESSION DE L’AIGUILLE:
1. Sans toucher la pointe de l’aiguille, enlevez la protection de l’aiguille (si celle de votre cartouche est détachable).
2. Desserrez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (12) et soulevez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) du PORTE-BRAS - ARM REST (13).
3. L’avancement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) produira la descente de la cellule de lecture montée sur le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9). L’avancement dans le sens horaire des aiguilles d’une montre produira l’opposé. Tournez le CONTREPOIDS (10) dans le sens horaire ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le besoin, jusqu’à ce
(10)
Page 11
que le BRAS DE LECTURE (9) soit équilibré horizontalement. Ce moment se produit, et vous le verrez facilement, lorsque le BRAS DE LECTURE (9) “flotte” librement.
4. Placez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) sur le PORTE-
BRAS - ARM REST (13) bloquez-le en place avec le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (12).
5. Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM(9) étant verrouillé sur le POR- TEBRAS - ARM REST (13), stabilisez le CONTREPOIDS - COUNTER­WEIGHT (10) avec une main tout en tournant l’ANNEAU DE PRES- SION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (11) jusqu’à ce que
le numéro “0” sur l’anneau s’aligne avec la ligne médiane sur l’arbre arrière du BRAS DE LECTURE (9). L’équilibre zéro horizontal (0) devrait être complété.
6. Faites flotter le BRAS DE LECTURE (9) de nouveau pour vous assurer de l’équilibre zéro horizontal (0). Si l’équilibre zéro n’est pas maintenu, répétez les étapes 3-5 du contrepoids.
7. Après le réglage de l’équilibre zéro (0) horizontal, tournez le CON- TREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) équilibré dans le sens inverse des aguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression de l’aiguille recom­mandée par le fabricant de la cellule de lecture apparaisse sur la
BAGUE DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (11) là où elle rencontre la ligne médiane de l’arbre arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9).
REGLAGE DE LA COMMANDE ANTI-DERAP AGE:
Mettez la COMMANDE ANTI-DERAPAGE - ANTI-SKATING CON-
TROL (14) à la même valeur que celle de la pression de l’aiguille.
NOTE: SI VOTRE PLATEAU TOURNE-DISQUES VENAIT AVEC UNE CARTOUCHE CN­1000, ELLE A UN RECOMMENED DÉPISTER LA FORCE DE 3.0 GRAMMES ET PEUT AVOIR LAGAMME DE 2.5-3.5 GRAMMES.
INST ALLATION DU COUVERCLE ANTI-POUSSIERE:
1. Tenez le couvercle anti-poussière en position, directement au-dessus du table-tournante, et glissez les bases des articulations dans les
portearticulations se trouvant sur le panneau arrière.
2. Soulevez toujours le couvercle anti-poussière avant son enlèvement.
3. N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle durant le fonctionnement du tourne-disque. Ceci pourrait produire des vibrations indésirées et le
dérapage de l’aiguille.
CONNEXIONS:
1. Branchez la fiche à courant alternatif à une prise adéquate.
2. Voir la Table Apour les connexions correctes des fiches RCA de sor-
tie et du connecteur de mise à la terre. Assurez-vous que toutes les fich­es sont solidement raccordées dans les jacks corrects (entrées phono). Pour réduire le ronronnement, assurez-vous que l’oreille de mise à la terre se branche solidement à la vis de mise à la terre.
T ABLEAU A
MODE D’EMPLOI:
FONCTIONNEMENT DE BASE:
1. Placez un disque sur le SLIPMAT (6) se trouvant sur le PLATTER (2).
2. Choisissez la vitesse désirée en appuyant sur le SPEED SELECTOR (18) de 33 ou de 45.
3. Mettez l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION - POWER (15) sur la position “ON” (Sous tension); à ce moment, les LUMIERES STROBOSCOPIQUES - STROBE LIGHTS (16) et l’indicateur de vitesse (pour la vitesse choisie) s’allumeront.
4. Enlevez la protection de l’aiguille (si elle fait partie de votre car­touche).
5. Libérez le ARM CLAMP (12) qui se trouve sur le ARM REST (13).
6. Appuyez sur le START/STOP (17). Le PLATTER (2) du table-tour- nante commencera à tourner.
7. Positionnez le bras de lecture au-dessus du sillon désiré du disque et poussez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) vers la position “DOWN” (Bas). Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) descendra lentement et déposera l’aiguille sur le disque; à ce moment, vous enten­drez l’enregistrement.
8. Une fois l’enregistrement terminé, soulevez le TONE ARM (9), guidez-le vers le ARM REST (13) et bloquez-le à l’aide du ARM CLAMP (12).
9. Maintenant, vous avez le choix de mettre l’appareil hors tension en tournant POWER (15) sur la position “OFF” (hors tension) ou d’arrêter le
PLATTER (2) en appuyant sur le START/STOP (17).
REGLAGE DE LA COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE:
1. L’appareil TT-01MKII est muni d’une COMMANDE DE LA HAU­TEUR TONALE - PITCH CONTROL (19). Lorsque cette COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE (19) occupe la position centrale, la vitesse
s’approchera de 33 ou de 45 t/mn en fonction du SPEED SELECTOR (18) pressé.
2. Si la COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE - PITCH CONTROL (19) n’occupe pas la position centrale, la hauteur tonale peut varier de +/- 10% en fonction de la position occupée par cette COMMANDE DE
LA HAUTEUR TONALE (19).
SPECIFICATIONS:
PARTIE DU TABLE-TOURNANTE:
Type............................Table-tournante manuel à transmission par courroie
Méthode de transmission.....................................Transmission par courroie
Moteur..........................................................................................Moteur DC
Vitesse...............................................................................33 1/3 ou 45 t/mn
Pleurage et scintillement.......................................................0.25% WRMS*
*CETTE VALEUR NE CORRESPOND QU’AU TOURNE-DISQUE ET AU PLATEAU, À L’EX­CLUSION DES EFFETS PRODUITS PAR LES DISQUES, LES CARTOUCHES OU LES BRAS DE LECTURES.
PARTIE DU BRAS DE LECTURE:
Type............................................................Bras en S à équilibrage statique
Poids de la coquille...............................................................................5.6 g
GENERALITES:
Alimentation électrique..................................AC 115 V~60 Hz/230 V~50 Hz
Consommation........................................................................................5 W
Dimensions....................................................................450 x 136 x 352 mm
Poids..................................................................................................3.75 kg
LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS. LE POIDS ET LES DIMEN­SIONS INDIQUÉS SONT APPROXIMATIFS.
(11)
CONNECTUERS DE SORTIE MELANGUER OU RECEPTEUR
L (BLANC) L CANALE PHONO R (ROUGE) R CANAL PHONO
MASSE (OEILLET) VIS DE MISE A LA MASSE
Page 12
(12)
NOTES
Page 13
(13)
NOTES
Page 14
60Hz Speed check gauge Carefully punch a hole in the center of this disc, Operate turntable at 0% without quartz lock. Place turntable close to any florescent lighting source. The outer ring should appear still at 33 rpm. The inner ring should appear still at 45rpm.
Page 15
50Hz Speed check gauge Carefully punch a hole in the center of this disc, Operate turntable at 0% without quartz lock. Place turntable close to any florescent lighting source. The outer ring should appear still at 33 rpm. The inner ring should appear still at 45rpm.
Page 16
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA
Tel: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • Gemini France (GSL) • 1, Allee d’Effiat, Parc de l’evénement, 91160 Longjumeau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Liebigstr. 16, Haus B - 3.0G, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, P08 9JU Waterlooville , UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, 08026 Barcelona, Spain,
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
___________________________________________________
© Gemini Sound Products Corp. 2004 All Rights Reserved.
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
THIS UNIT, CALL 1-732-738-9003 FOR
GEMINI CUSTOMER SERVICE. DO NOT ATTEMPT TO
RETURN THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual. No part of this man­ual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, includ­ing photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all main­tenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Loading...