PLEASE READ BEFORE USING APPLIANCE, IMPORTANT WARNING & SAFETY INSTRUCTIONS!
CAUTION
RISK OF ELECTRICAL SHOCK DO NOT OPEN!
CAUTION: This product satisfies FCC regulations when shielded cables and connectors are used
to connect the unit to other equipment. To prevent electromagnetic interference with electric
appliances such as radios and televisions, use shielded cables and connectors for connec
tions.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
READ INSTRUCTIONS: All the safety and operating instructions should be read
before the product is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS: The safety and operating instructions should be retained
for future reference.
HEED WARNINGS: All warnings on the product and in the operating instructions
should be adhered to.
FOLLOW INSTRUCTIONS: All operating and use instructions should be followed.
CLEANING: The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry
cloth. Never clean with furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids
since they may corrode the cabinet.
ATTACHMENTS: Do not use attachments not recommended by the product manu
facturer as they may cause hazards.
WATER AND MOISTURE: Do not use this product near water, for example, near a
bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a
swimming pool; and the like.
ACCESSORIES: Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, brack
et, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and seri
ous damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the
product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
CART: A product and cart combination should be moved with care. Quick stops,
excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combina
tion to overturn. See Figure A.
VENTILATION: Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and
these openings must not be blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This
product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack
unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been
adhered to.
POWER SOURCES: This product should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power sup
ply to your home, consult your product dealer or local power company.
LOCATION: The appliance should be installed in a stable location.
NON-USE PERIODS: The power cord of the appliance should be unplugged from the
outlet when left unused for a long period of time.
GROUNDING OR POLARIZATION:
• If this product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug
having one blade wider than the other), it will fit into the outlet only one way. This
is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try
reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.
• If this product is equipped with a three-wire grounding type plug, a plug having a
third (grounding) pin, it will only fit into a grounding type power outlet. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your
electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the
grounding type plug.
POWER-CORD PROTECTION: Power-supply cords should be routed so that they
are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them,
paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the product.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING: If an outside antenna or cable system is
connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as
to provide some protection against voltage surges and built-up static charges.
Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information
with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of
the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, loca
(2)
tion of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes,
and requirements for the grounding electrode. See Figure B.
LIGHTNING: For added protection for this product during a lightning storm, or when
it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall out
let and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the
product due to lightning and power-line surges.
POWER LINES: An outside antenna system should not be located in the vicinity of
overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall
into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system,
extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits
as contact with them might be fatal.
OVERLOADING: Do not overload wall outlets, extension cords, or integral conven
ience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock.
OBJECT AND LIQUID ENTRY: Never push objects of any kind into this product
through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts
that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the
product.
SERVICING: Do not attempt to service this product yourself as opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing
to qualified service personnel.
DAMAGE REQUIRING SERVICE: Unplug this product from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under the following conditions:
• When the power-supply cord or plug is damaged.
• If liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
• If the product has been exposed to rain or water.
• If the product does not operate normally by following the operating instructions.
Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an
improper adjustment of other controls may result in damage and will often require
extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal oper
ation.
• If the product has been dropped or damaged in any way.
• When the product exhibits a distinct change in performance, this indicates a need
for service.
REPLACEMENT PARTS: When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the
same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in
fire, electric shock, or other hazards.
SAFETY CHECK: Upon completion of any service or repairs to this product, ask the
service technician to perform safety checks to determine that the product is in
proper operating condition.
WALL OR CEILING MOUNTING: The product should not be mounted to a wall or ceil
ing.
HEAT: The product should be situated away from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
TT-01
(3)
INTRODUCTION:
Congratulations on purchasing a Gemini TT-01 belt drive manual
turntable. This state of the art turntable includes the latest features.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
• LED Illuminated soft touch start/stop & RPM buttons
•Removable head shell
• CN-25 cartridge & felt slipmat included
• RCA & ground cables
PRECAUTIONS:
1. Read all operating instructions before using this equipment.
2. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing, and
no objects filled with liquids such as vases should be placed on the
apparatus.
3. To reduce the risk of electrical shock, do not open the unit. THEREARE NO USER REPLACEABLE PARTS INSIDE. Please contact the
Gemini Service Department or your authorized dealer to speak to a
qualified service technician.
4. Tone Arm bearings are factory set and sealed. Any attempt at
adjustment will void the warranty.
5. Be sure that all AC power is OFF while making connections.
6. Cables should be low capacitance, shielded and of proper length.
Make sure that all plugs and jacks are tight and properly connected.
7. Always, begin with the audio level faders/volume controls set at
minimum and the speaker volume control(s) set to OFF. Wait 8 to 10
seconds prior to turning up the speaker volume to prevent the transient
“POP” that could result in speaker/crossover damage.
2. Replace the platter and rotate the PLATTER (2) until the MOTOR
SPINDLE (5) is visible, then fit your fingers in hole on the top of the
PLATTER (2), feel for and grab the rubber belt and attach to the motor
spindle.
3. Replace the locking washer.
TURNTABLE INSTALLATION:
1. Put the SLIPMAT (6) on the PLATTER (2).
2. Set the TURNTABLE BASE (1) on a flat, level surface free of vibration. Use the turntable feet to stabilize the unit horizontally.
3. Try to place the unit as far away from the speakers as possible.
4. Keep the unit away from direct exposure to the sun, heat, moisture
or dirt.
5. Keep the unit well ventilated.
CARTRIDGE INSTALLATION: (SEE FIG. 1)
Because all cartridges have their own designs, please refer to your
particular cartridge’s instructions to insure proper installation. If you
are using a pre-mounted or integrated cartridge, you can jump ahead
to HEADSHELL INSTALLATION:
1. Connect the lead wires to the cartridge terminals. For your convenience, the terminals of most cartridges are color-coded. Connect each
lead wire to the terminal of the same color. Incase your cartridge is not
marked the positive leads are the ones on top negative below, left are
left, and right is right.
White (L+)........................................................................Left Channel +
Blue (L-).............................................................................Left Channel -
Red (R+).........................................................................Right Channel +
Green (R-).......................................................................Right Channel -
2. Mount the cartridge in the HEADSHELL (7) and tighten it with the
screws included with the cartridge.
8. DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
9. DO NOT USE ANY SPRAY CLEANER OR LUBRICANT ON ANY
CONTROLS OR SWITCHES.
PARTS CHECKLIST:
Please make sure the following parts are included with your TT-01:
Headshell with cartridge......................................................................1
ASSEMBLY & SET-UP:
SEE FIG. 3 FOR PART NUMBERS AND LOCATIONS.
VOLTAGE SELECTION:
Rotate the PLATTER (2) until the VOLTAGE SELECTOR (3) (located
on the TURNTABLE BASE (1)) is visible through one of the platter
holes. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR (3) switch is set to
the correct voltage.
WARNING: IF YOU TRY TO OPERATE THE TURNTABLE WITH THE INCORRECT
VOLTAGE SETTING, IT CAN DAMAGE YOUR TURNTABLE.
ATTACHING THE TURNTABLE BELT:
The TURNTABLE BELT (4) comes attached to the underside of the
PLATTER (2) and the MOTOR SPINDLE (5) but can some times
detach in shipping. Rotate the PLATTER (2) and look through the plat-
ter holes to check if belt detached. If the belt is not wrapped tightly
around the platter and the MOTOR SPINDLE (5), you need to reattach
it.
1. Remove the platter and wrap the belt around the inner circle under
the platter. DO NOT STRETCH OUT THE BELT!
HEADSHELL INSTALLATION:
Insert the HEADSHELL (7) into the front of the tubular TONE ARM
(9). While holding the HEADSHELL (7) firmly in a horizontal position,
turn the LOCKING NUT (8) counter clockwise until the HEADSHELL
(7) is locked in place.
COUNTERWEIGHT INSTALLATION: (SEE FIG. 2)
1. Slide the COUNTERWEIGHT (10) onto the rear of the TONE ARM
(9) with the numbered stylus gauge facing forward.
2. Twist the COUNTERWEIGHT (10) counter clockwise lightly, to screw
it onto the rear of the TONE ARM (9).
ADJUSTING HORIZONTAL ZERO (0) BALANCE
AND STYLUS PRESSURE:
1. Without touching the stylus tip, remove the stylus protector (if your
cartridge has a detachable one).
2. Release the ARM CLAMP (12) and lift the TONE ARM (9) off the
ARM REST (13).
3. Counter clockwise advancement of the COUNTERWEIGHT (10) will
cause the cartridge side of the TONE ARM (9) to be lowered; turning it
clockwise will cause the opposite. Turn the COUNTERWEIGHT (10)
clockwise or counter clockwise as needed until the TONE ARM (9) is
balanced horizontally. You can easily tell this by watching for the point
where the TONE ARM (9) “floats” freely.
4. Place TONE ARM (9) on ARM REST (13) and lock it in place with
the ARM CLAMP (12).
5. With the TONE ARM (9) locked on the ARM REST (13), hold the
COUNTERWEIGHT (10) steady with one hand while rotating the
STYLUS PRESSURE RING (11) until the numeral “0” on the ring
aligns with the center line on the TONE ARM (9) rear shaft. The horizontal zero (0) balance should be completed.
(44)
6.Re-float the TONE ARM (9) to ensure horizontal zero (0) balance. If
zero balance has not been maintained, repeat counterweight steps 3 -
5.
7. After adjusting the horizontal zero (0) balance, turn the balanced
COUNTERWEIGHT (10) counter clockwise until the cartridge
manufacturer’s recommend stylus pressure appears on the STYLUS
PRESSURE RING (11) where it meets the center line of the TONE
ARM (9) rear shaft.
6. Push the START/STOP (17) button. The turntable PLATTER (2) will
start to spin.
7. Carefully position the tone arm over the desired position over the
record. Lower the TONE ARM (9) slowly, while letting go of the TONEARM (9) over the record where you want to play.
8. When play is over, raise the TONE ARM (9), move it onto the ARM
REST (13), and secure it with the ARM CLAMP (12).
ADJUSTING THE ANTI-SKATING CONTROL:
Set the ANTI-SKATING CONTROL (14) to the same value as the sty-
lus pressure.
NOTE: IF YOUR TURNTABLE CAME WITH A CN-25 CARTRIDGE, IT HAS A
RECOMMENED TRACKING FORCE OF 3.0 GRAMS AND CAN HAVE RANGE FROM 2.5-
3.5 GRAMS.
CONNECTIONS:
1. Plug the AC power plug into an appropriate outlet.
2. See Table A for proper connection of the output RCA plugs and
ground connector. Make sure that all the plugs are firmly plugged into
the appropriate jacks (phono inputs).
NOTE : TO REDUCE HUM, MAKE SURE THE GROUND LUG IS FIRMLY CONNECTED TO
THE GROUND SCREW.
TABLE A:
OPERATING INSTRUCTIONS:
BASIC OPERATION:
1. Place a record on the SLIPMAT (6) which sits on the PLATTER (2).
2. Select the desired speed by depressing the 33 or 45 SPEEDSELECTOR (18) button.
3. Turn the POWER (15) switch to the “ON” position, at which point the
TARGET LIGHT (16) will light up, TARGET LIGHTS are an optional
accessory available at your local retailer.
4. Remove the stylus protector (if applicable to your cartridge).
5. Release the ARM CLAMP (12) found on the ARM REST (13).
9. You now have the option of turning off the power by turning the
POWER (15) switch to the “OFF” position, or stopping the PLATTER
(2) by pushing the START/STOP (17) button.
INTERRUPTING PLAY:
1. Pushing the START/STOP (17) button will cause the record to stop
exactly when the START/STOP (17) button is pressed while playing.
2. Press the START/STOP (17) button again to start playback with a
short DELAY effect.
ADJUSTING THE PITCH CONTROL:
1. The TT-01 is equipped with a PITCH CONTROL (19). When the
PITCH CONTROL (19) is in the center position, the speed will be 33 or
45 depending on which SPEED SELECTOR (18) button is pushed.
2. When the PITCH CONTROL (19) is positioned off center, the pitch
can vary ±10% depending on the position of the PITCH CONTROL
(19).
Headshell Weight..................................................................................5.6 g
GENERAL:
Power Supply..........................................................AC 115/230V~ 60/50Hz
Power Consumption..........................................................................5 Watts
Dimensions..................................................................17.75" x 3.25" x 13.9"
........................................................................(450.85 x 82.55 x 353.06 mm)
Weight....................................................................................8 lbs. (3.75 kg)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. THE WEIGHT AND
DIMENSIONS SHOWN ARE APPROXIMATE.
(5)
EINLEITUNG:
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini TT-01 Plattenspielers.
Dieses hochentwickelte erstklassige Gerät enthält die neuesten
Leistungsmerkmale. Vor Anwendung dieses Plattenspielers bitte alle
Anweisungen sorgfältig durchlesen.
LEISTUNGSMERKMALE
• Pitchbereich +/- 10%
• Stabiler Aluminium Plattenteller
• Gerader Tonarm für bestes Abtastverhalten
• Tonarmgewicht und Antiskating einstellbar
• Zwei Geschwindigkeiten (33/45Upm)
• Soft-touch-Taster für Start/Stop und Drehzahlumschaltung mit
LED
1. Vor Anwendung dieses Geräts bitten alle Anweisungen sorgfältig
durchlesen.
2. Das Gerät vor Tropfen und Spritzern schützen, und es dürfen keine
mit Flüssigkeit gefüllte Behälter wie Vasen darauf gestellt werden.
3. Das Gerät nicht öffnen, um das Risiko elektrischen Schocks zu min-
dern. ES ENTHÄLT KEINE VOM ANWENDER ERSETZBARENTEILE. Die Wartung darf nur von befähigten Wartungstechnikern
durchgeführt werden.
4. Die Tonarmlager sind werkseingestellt und abgedichtet. Jegliche
Änderungsversuche machen die Garantie ungültig.
5. Darauf achten, da beim Anschlu die Wechseltromleistung
abgeschaltet ist.
6. Nur kapazitätsarme, abgeschirmte Kabel vorschriftsmäiger Länge
benutzen. Darauf achten, da alle Stecker und Buchsen fest
angeschraubt und richtig angeschlossen sind.
7. Zu Beginn müssen die Tonpegelüberblender und Lautstärkenregler
auf Mindeststärke eingestellt und der (die) Lautstärkenregler in OFF-
Position geschaltet sein. Vor dem Lauterstellen 8 bis 10 Sekunden
warten, um den durch Einschwingung erzeugten Schroteffekt zu vermeiden, welches zu Lautsprecher- und Frequenzweichenschaden
führen könnte.
8. DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSET-
HINWEIS: SIEHE ABBILDUNG 3 FüR TEILENUMMERN UND POSITIONEN.
ANNUNGSAUSWAHL:
SP
Den PLATTENTELLER - PLATTER (2) rotieren bis den
SPANNUNGSWAHLER - VOLTAGE SELECTOR (3) (befindet sich auf
dem PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE BASE (1)) sichtbar
ist durch ein Loch des Plattentellers. Den VOLTAGE SELECTOR (3)
auf der richtigen Spannung setzen.
WARNUNG: LASSEN SIE DEN PLATTER ROTIEREN MIT EINER FALSCHEN
SPANNUNGSEINSTELLUNG, DANN KANN DER PLATTENSPIELER SICH BESCHÄDIGEN.
WIE MAN DEN PLATTENTELLERRIEMEN ANBRINGT:
Der RIEMEN - TURNTABLE BELT (4) wird am unteren Ende des
PLATTER (2) und der MOTORWELLE - MOTOR SPINDLE (5) befes-
tigt geliefert, kann sich manchmal aber beim Versand lösen. Den
PLATTER (2) drehen und durch die Löcher im Plattentellerchassis
blicken, um nachzuprüfen, ob der Riemen angebracht ist. Wenn der
Riemen nicht fest um das Plattentellerchassis und die MOTORWELLE
(5) angelegt ist, muß er neu angelegt werden.
1. Das Plattentellerchassis abnehmen, und den Riemen um den
inneren Ring unter das Plattentellerchassis legen. DEN RIEMEN
NICHT DEHNEN!
2. Den PLATTENTELLER - PLATTER (2) aufsetzen und drehen, bis
die Motorwelle sichtbar ist, dann die Finger in das Loch am oberen
Plattentellerrand einführen und nach dem Gummiriemen tasten, diesen
ergreifen und dann auf der Motorwelle anbringen.
3. Sie Sicherungsscheibe wieder einsetzen.
EINBAU DES PLATTENSPIELERS:
1. Den PLATTENTELLERAUFLAGE - SLIPMAT (6) auf den
PLATTENTELLER - PLATTER (2) legen.
2. Setzen Sie das PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE
BASE (1) auf eine flache, ebene Fläche ohne Vibration. Es mit den
Plattentellerfüßen horizontal lagefest machen.
3. Das Gerät so weit wie möglich von den Lautsprechern entfernt auf-
stellen.
4. Das Gerät von direktem Sonnenlicht, Wärme, Feuchtigkeit oder
Schmutz fernhalten.
5. Das Gerät in gut belüfteter Umgebung aufstellen.
EINBAU DES TONABNEHMERS: (SIEHE
ABBILDUNG 1)
Weil alle Tonabnehmer individuell ausgeführt sind, siehe jeweilige
Anweisungen für Tonabnehmer, um richtigen Einbau sicherzustellen.
1. Die Zuleitungsdrähte an den Tonabnehmerklemmen anschlieen. Um
den Anschlu zu erleichtern, sind die meisten Tonabnehmerklemmen
farbkodiert. Die Zuleitungsdrähte an den Klemmen der jeweiligen
Farbkennzeichnung anschlieen.
Weiß (L+)...........................................................................linker Kanal +
Blau (L-)..............................................................................linker Kanal -
Rot (R+)...........................................................................rechter Kanal +
Grün (R-).........................................................................rechter Kanal -
2. Den Tonabnehmer in den TONKOPF - HEADSHELL (7) einbauen
und mit den dem Tonabnehmer beigefügten Schrauben befestigen.
EINBAU DES TONKOPFES:
Den TONKOPF - HEADSHELL (7) in der Vorderseite des röhrenförmi-
gen TONARMS - TONE ARM (9) einfügen. Beim Halten des
TONKOPFES in horizontaler Position die SICHERUNGSMUTTER -
LOCKING NUT (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der
TONKOPF einrastet.
EINBAU DES BALANCEGEWICHTS: (SIEHE ABBILDUNG 2)
1. Das BALANCEGEWICHT - COUNTERWEIGHT (10) auf den hin-
teren Teil des TONARMS - TONE ARM (9) Schieben, wobei die
numerierte Nadeldicke nach vorne gerichtet sein muss.
2. Das COUNTERWEIGHT (10) gering im Gegenuhrzeigersinn
ziehen, um es auf den hinteren Teil des TONARMS - TONE ARM (9)
zu schrauben.
HORIZONTALER NULLPUNKTABGLEICH UND REG-
ULIERUNG DES AUFLAGEDRUCKS:
1. Ohne die Nadelspitze zu berühren, entfernen Sie den Nadelschutz
(falls Ihr Tonabnehmer einen abnehmbaren Nadelschutz hat).
2.Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (12) freigeben und
den TONARM - TONE ARM (9) von der TONARMAUFLAGE - ARMREST (13) abheben.
3. Durch das Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn des BALANCEGE-
WICHTS - COUNTERWEIGHT (10) wird die Tonabnehmerseite des
TONARMS - TONE ARM (9) gesenkt. Beim Drehen im Uhrzeigersinn
geschieht das Gegenteil. Das BALANCEGEWICHT (10) je nach
Bedarf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der TONARM (9)
horizontal ausbalanciert ist. Dies lässt sich leicht feststellen, indem
man die Stelle beobachtet, woder TONARM (9) unbehindert
“schwimmt”.
4. Den TONARM - TONE ARM (9) auf die TONARMAUFLAGE - ARM
REST (13) setzen und ihn mit der TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM
CLAMP (12) festklemmen.
(6)
5. Indem der TONE ARM (9) auf der ARM REST (13) festgeklemmt
ist, halten Sie das COUNTERWEIGHT (10) ruhig mit der Hand,
während Sie den STYLUS PRESSURE RING (11) rotieren, bis sich die
Ziffer “0” auf dem Ring mit der Mittellinie an der Hinterwelle des TON-ARMS (9) ausrichtet. Der horizontale Nullpunktabgleich (0) ist nun
abgeschlossen.
6. Den TONARM (9) erneut schwimmen lassen, um sicherzustellen,
da der horizontale Nullpunktabgleich (0) beibehalten wird. Wird er nicht
beibehalten, wiederholen Sie Schritte 3 - 5.
7. Nach dem horizontalen NULLPUNKTABGLEICH das abgeglicheneCOUNTERWEIGHT (10) gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der
vom Tonabnehmerhersteller empfohlene Auflagedruck auf dem STY-
LUS PRESSURE RING (11) erscheint, wo er mit der Mittellinie des
TONARM (9) zusammentrifft.
REGULIERUNG DER ANTISKATING-VOR-
RICHTUNG:
Die ANTISKATING-VORRICHTUNG - ANTI-SKATING CONTROL
(14) auf den gleichen Wert wie den Auflagedruck einstellen.
ANMERKUNG: WENN IHRE DREHSCHEIBE MIT EINER PATRONE CN-25 KAM, HAT SIE
EIN RECOMMENED, KRAFT VON 3,0 GRAMM AUFZUSPÜREN UND KANN STRECKE
VON 2,5-3,5 GRAMM HABEN.
EINBAU DER ABDECKHAUBE:
1. Halten Sie die Abdeckhaube direkt über dem Plattenteller in
Position und schieben die Scharniersockel in die Halterungen, die in
die Rückwand montiert sind.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN:
GRUNDBETRIEB:
1. Die Platte auf den SLIPMAT (6) legen, die auf dem PLATTER (2)
sitzt.
2. Die gewünschte Drehzahl auswählen, indem Sie an der SPEEDSELECTOR (18) entweder 33 oder 45 auswählen.
3. Den POWER (15) in die “ON”-Position schalten, woraufhin die
STROBE LIGHTS (16) und die Drehzahlanzeige (für die ausgewählte
Drehzahl) aufleuchten werden.
4. Den Nadelschutz abnehmen (falls an Ihrem Tonabnehmer vorhanden).
5. Die TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM CLAMP (12) an derTONARMAUFLAGE - ARM REST (13) freigeben.
6. Die START STOP-TASTE - START/STOP (17) drücken. DerPLATTENTELLER - PLATTER (2) wird anfangen zu drehen.
7. Den TONARM (9) über die gewünschte Rille auf der Platte position-
ieren, und den TONARM (9) in die “DOWN”-Position schieben. Der
TONARM (9) wird sich langsam auf die Platte senken, woraufhin die
Platte zu spielen beginnt.
8. Bei Beendigung des Spielens heben Sie den TONARM (9),
schieben ihn auf die ARM REST (13) und befestigen ihn mit der ARMCLAMP (12).
9. Nun haben Sie die Option, den Strom abzuschalten, indem Sie den
POWER (15) in die “OFF”-Position schalten, oder den PLATTER (2)
zu stoppen, indem Sie die START/STOP (17).
2. Vor dem Entfernen immer die Abdeckhaube anheben.
3. Es sollte vermieden werden, die Abdeckhaube während des
Spielens zu öffnen und zu schlieen. Dies könnte zu unerwünschten
Vibrationen und Nadelspringen führen.
ANSCHLÜSSE:
1. Den Gleichstromleistungsstecker an einer geeigneten Buchse
anschlieen.
2. Siehe Tabelle A für vorschriftsmä ige Anschlüsse der AusgangsRCA Stecker und des Erdungssteckers. Achten Sie darauf, da alle
Stecker an den richtigen Buchsen fest angeschlossen sind (PhonoEingänge). Um Brummtöne zu vermindern, ist darauf zu achten, da die
Erdungsöse fest an der Erdungsschraube angeschlossen ist.
TABELLE A:
REGULIERUNG DER TONHÖHENABSTIMMUNG:
1. Der TT-01 ist mit einem PITCH CONTROL- TONHÖHENREGLER
(19) ausgerüstet. Wenn der TONHÖHENREGLER (19) in
Mittenposition steht, liegt die Drehzahl in der Nähe von 33 oder 45
U/min, je nachdem welche SPEED SELECTOR (18) gedrückt wird.
2. Wenn der TONHÖHENREGLER (19) auerhalb der Mittenposition
steht, kann die Drehzahl zwischen +/-10% schwanken, abhängig von
der Position des TONHÖHENREGLERS (19).
SPEZIFIKATIONEN:
PLATTENSPIELER:
Typ............................................Manueller Plattenspieler mit Riemenantrieb
* DIESER NENNWERT BEZIEHT SICH NUR AUF DIE PLATTENSPIELERMONTAGE UND
AUF DEN PLATTENTELLER, AUSSCHIELICH AUSWIRKUNGEN DER PLATTEN,
TONABNEHMER ODER TONARME.
Stromverbrauch.......................................................................................5 W
Abmessungen...................................................450.85 x 82.55 x 353.06 mm
Gewicht.............................................................................................3.75 kg
SPEZIFIKATIONEN KÖNNEN OHNE VORHERIGE ANMELDUNG GEÄNDERT WERDEN.
GEWICHTSANGABEN UND ABMESSUNGEN SIND ANNÄHERND.
(77)
INTRODUCCIÓN:
Felicitaciones por su compra de un giradiscos de brazo recto tracción
por correa Gemini TT-01. Este tocadiscos de la más avanzada tec-
nología está dotado de características ultramodernas. Antes de usarlo,
le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
CARACTERÍSTICAS:
•Control variable de Pitch +/-10%
•Plato de aluminio
•Brazo recto para una mayor tracción
•Contrapeso y anti-skating totalmente ajustable
•Dos velocidades (33/45)
•Controles start/stop & RPM iluminados por LED
•Cabezal removible
•Cápsula CN-25 y patinador de felpa incluidos
•Cables RCA y de masa
PRECAUCIONES:
1. Deberán leerse todas las instrucciones de operación antes de usar
el equipo.
2. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpica-
duras y ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar
colocado sobre el aparato.
3. Para reducir el riesgo de shock eléctrico, no abra la unidad.
NO CONTIENE PIEZAS REEMPLAZABLES POR EL USUARIO.
Sírvase comunicarse con el Departamento de Servicio Gemini o su
distribuidor autorizado y hablar con un técnico de servicio calificado.
4. Los cojinetes del brazo de fonocaptor están ajustados y sellados
en
fábrica. Cualquier intento de ajuste dejará sin efecto la garantía.
5. Cerciórese de que toda la corriente CA esté APAGADA para efec-
tuar las conexiones.
6. Los cables deberán ser de baja capacidad, reguardados, y de
apropiado longitud. Cerciórese de que todos los enchufes y jacks
estén apretados y debidamente conectados.
7. Comience siempre con los atenuadores de nivel de audio/control
de
volumen fijados en el nivel mínimo y el control de volumen de los
altoparlantes fijados en APAGADO. Espere 8 a 10 segundos antes de
aumentar el volumen de los altoparlantes para evitar el “chasquido”
transitorio que podría ocasionar daños a los altoparlantes/de cruce.
8. NO DEJE ESTA UNIDAD EXPUESTA A LLUVIA O HUMEDAD.
9. NO USE NINGUN LIMPIADOR DE ROCÍO O LUBRICANTE EN
CUAQUIERA DE LOS CONTROLES O INTERRUPTORES.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE PIEZAS:
Unidad de tocadisco..............................................................................1
Plato del tocadisco................................................................................1
Haga girar el PLATO - PLATTER (2) hasta que se vea el SELECTOR
DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR (3) (colocado en la BASE DEL
TOCADISCO - TURNTABLE BASE (1) a través de uno de los orificios
en el plato. Cerciórese de que el SELECTOR DE VOLTAJE esté
arreglado para el voltaje correcto.
ADVERTENCIA: SI TRATA DE HACER FUNCIONAR EL TOCADISCO CON EL VOLTAJE
INCORRECTO, CORRE EL RIESGO DE DAÑARLO.
ASEGURAR LA CORREA DEL TOCADISCO:
La CORREA DEL TOCADISCO - TURNTABLE BELT (4) está
aseguradaal PLATO - PLATTER (2) y al EJE DEL MOTOR - MOTOR
SPINDLE (5) pero a veces se separa durant el envío. Haga girar el
PLATO y mire por los orificios en el plato para verificar si la correa se
ha separado. Si la correa no está bien envuelta alrededor del plato y
del EJE DEL MOTOR, hace falta asegurarla de nuevo.
FIG. 3 PARA NÚMEROS DE PIEZA YUBICACIONES.
1. Quite el plato y envuelva la correa alrededor del círculo interior
debajo del plato. NO HAGA EXTENDER LA CORREA!
2. Reponga el plato y haga girar el PLATO - PLATTER (2) hasta que
se vea el eje del motor; entonces, ponga los dedos en el orificio en la
parte superior del PLATO (2), busque y agarre la correa de caucho y
asegúrela al eje del motor.
3. Reponga la arandela de seguridad.
INSTALACION DEL TOCADISCO:
1. Coloque la PATINADOR - SLIPMAT (6) sobre el PLATO (2).
2. Ponga la BASE DEL TOCADISCO - TURNTABLE BASE (1) sobre
una superficie plana y nivelada sin vibraciones. Use las patas del
tocadisco para estabilizar la unidad en sentido horizontal.
3. Trate de colocar la unidad lo más lejos posible de los altoparlantes.
4. Mantenga la unidad alejada de la exposición directa del sol, calor,
humedad o suciedad.
5. Mantenga la unidad bien ventilada.
INSTALACIÓN DEL CARTUCHO: (VÉASE LA FIG. 1)
Debido a que todos los cartuchos son de diseño distinto, sírvase
referirse a las instrucciones de su cartucho específico, para garantizar
la instalación correcta.
1. Conecte los alambres conductores a los terminales del cartucho.
Para su conveniencia, los terminales de la mayoría de los cartuchos
están codificados por colores. Conecte cada alambre conductor al terminal del mismo color.
2. Monte el cartucho dentro del PORTAFONOCAPTOR - HEAD-
SHELL (7) y apriételo con los tornillos incluidos con el cartucho.
INSTALACIÓN DEL
Inserte el PORTAFONOCAPTOR - HEADSHELL (7) en la parte
delantera del BRAZO DE FONOCAPTOR (9) tubular. Sosteniendo el
PORTAFONOCAPTOR (7) firmemente en posición horizontal, gire la
TUERCA FIADORA - LOCKING NUT (8) hacia la izquierda hasta que
el PORTAFONOCAPTOR (7) se haya asegurado en posición.
PORTAFONOCAPT
INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO: (VÉASE LA FIG. 2)
1. Deslice el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (10) sobre la parte
posterior del BRAZO DEL FONOCAPTOR - TONE ARM (9) con la
medida de la aguja numerada hacia el frente.
2. Gire el CONTRAPESO - COUNTERWEIGHT (10) ligeramente hacia
la izquierda para enroscarlo en la parte posterior del BRAZO DE
FONOCAPTOR - TONE ARM (9).
AJUSTE DEL EQUILIBRIO CERO (0) HORIZONTAL Y
PRESIÓN DE LA AGUJA:
1. Sin tocar la punta de la aguja, quite el protector de aguja (si el de
su cartucho es removible).
2. Suelte el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (12) y levante el BRAZO
DE FONOCAPTOR - TONE ARM (9) del DESCANSILLO - ARM
REST (13).
3. Si el CONTRAPESO (10) se avanza hacia la izquierda, se bajará el
lado del cartucho del BRAZO DE FONOCAPTOR (9). Si el CON-
TRAPESO (10) se avanza hacia la derecha ocurrirá lo contrario. Gire
el CONTRAPESO (10) hacia la derecha o la izquierda según sea
necesario hasta que el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) esté horizontalmente equilibrado. Ese equilibrio es fácil de determinar; espere el
punto en que el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) “flote” libremente.
4. Coloque el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) sobre el DESCANSIL-
LO (13) y asegurelo en posición con el SUJETABRAZO (12).
5. Con el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) enganchado en el DES-
CANSILLO (13), sostenga el CONTRAPESO (10) en una mano y gire
el ANILLO DE STYLUS PRESSURE RING (11) hasta que el número
“0” en el anillo se alinee con la línea central del eje trasero del BRAZODE FONOCAPTOR (9). El equilibrio horizontal en cero (0) deberá
quedar completo.
OR:
(8)
6. Flote de nuevo el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) para asegurarse
que se haya obtenido el equilibro horizontal en cero (0). Si no se ha
mantenido este equilibrio, repita los pasos de contrapeso 3 al 5.
7. Después de ajustar el equilibrio cero (0) horizontal, gire CON-TRAPESO (10) equilibrado hacia la izquierda hasta que aparezca en
el ANILLO DE STYLUS PRESSURE RING (11) la presión de aguja
recomendada del fabricante del cartucho en el punto donde coincide
con la línea central del eje posterior del BRAZO DE FONOCAPTOR
(9).
AJUSTE DEL CONTROL ANTIDESLIZANTE:
Fije el ANTI-SKATING CONTROL (14) al mismo valor que la presión
de la aguja.
NOTA: SI SU PLACA GIRATORIA VINO CON UN CARTUCHO CN-25, TIENE UN
RECOMMENED EL SEGUIR DE LA FUERZA DE 3,0 GRAMOS Y PUEDE TENER GAMA A
PARTIR DE 2,5-3,5 GRAMOS.
INSTALACIÓN DE LA TAPA CONTRA POLVOS:
1. Sostenga la tapa contra polvos en posición directamente arriba del
tocadisco y deslice las bases de las bisagras en los portabisagras
montados en el panel posterior.
2. Siempre levante la tapa contra polvos antes de quitarla.
3. Evite abrir y cerrar la tapa contra polvos cuando el tocadisco está
en funcionamiento, ya que podría ocurrir vibración indeseable y saltos
de la aguja.
CONEXIONES:
1. Conecte el enchufe CA en un tomacorriente apropiado.
2. Véase el Cuadro A para las conexiones apropiadas de los enchufes
de salida RCA y el conector a tierra. Cerciórese de que todos los
enchufes estén firmemente conectados en los jack apropiados
(entradas fonográficas). Para reducir el zumbido, cerciórese de que la
orejeta a tierra esté firmemente conectado al tornillo de tierra.
CUADRO A
3. Ponga el INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (15) en la
posición de “ENCENDIDO” (“ON”), en ese momento se encenderán
las LUCES ESTROBOSCÓPICAS - STROBE LIGHTS (16) y el indi-
cador de velocidad (para la velocidad seleccionada).
4. Quite el protector de aguja (si se aplica a su cartucho).
5. Suelte el SUJETABRAZO(12) que se encuentra en el DESCAN-
SILLO (13).
6. Oprima el BOTÓN DE ARRANQUE/PARADA - START/STOP (17).
El PLATO - PLATTER (2) del tocadisco empezará a girar.
7. Sitúe el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) arriba del surco deseado
en el disco y ponga el BRAZO DE FONOCAPTOR (9) en la posición
de “ABAJO”. El BRAZO DE FONOCAPTOR - TONE ARM (9) se
bajará lentamente sobre el disco en cuyo momento empezará a reproducir.
8. Una vez que haya terminado de reproducir, levante el BRAZO DE
FONOCAPTOR - TONE ARM (9), MUEVALO hacia el DESCANSILLO
- ARM REST (13) y fíjelo con el SUJETABRAZO - ARM CLAMP (12).
9. Ahora tiene la opción de apagar la unidad, pasando el INTERRUP-
TOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (15) a la posición de “APAGADO”o de detener el PLATO - PLATTER (2), oprimiendo el BOTÓN DE
ARRANQUE/PARADA - START/STOP (17).
AJUSTE DEL CONTROL DE TONO:
1. El equipo TT-01 está dotado de un PITCH CONTROL - CONTROL
DE TONO(19). Cuando el CONTROL DE TONO (19) se encuentra enla posición encentrada, la velocidad será cerca de 33 ó 45, según el
SPEED SELECTOR (18) que se haya oprimido.
2. Cuando el CONTROL DE TONO (19) está en una posición descen-
trada, el paso podrá variar en ±10%, según la posición del CONTROL
DE TONO (19).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN:
OPERACIÓN BÁSICA:
1. Ponga un disco sobre la PATINADOR - SLIPMAT (6) que descansa
sobre el PLATO - PLATTER (2).
2. Seleccione la velocidad deseada, oprimiendo el BOTÓN SELEC-
TOR DE VELOCIDAD - SPEED SELECTOR (18) de 33 ó 45.
ESPECIFICACIONES:
SECCIÓN DE TOCADISCO:
Tipo.......................... ..............Tocadisco manual de transmisión por correa
Método de transmisión.............................................Transmisión por correa
Motor..............................................................................................Motor DC
Velocidad............................................................................33 1/3 ó 45 RPM
Gimoteo y tremolación...........................................................0,25% WRMS*
*ESTE VALOR SE REFIERE AL CONJUNTO DE TOCADISCO Y PLATO SOLAMENTE, Y
EXCLUYE LOS EFECTOS DE LOS DISCOS, CARTUCHOS O BRAZOS DE FONOCAPTOR.
SECCIÓN DE BRAZO DE FONOCAPTOR:
Tipo....................................................Brazo en S equilibrado estáticamente
Peso del portafonocaptor.......................................................................5.6 g
GENERALIDADES:
Fuente de alimentación.............................................AC 115/230V~60/50Hz
Consumo de energía...............................................................................5 W
Dimensiones.....................................................450.85 x 82.55 x 353.06 mm
Peso...................................................................................................3.75 kg
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO. EL PESO Y
LAS DIMENSIONES INDICADOS SON APROXIMACIONES.
(9)
INTRODUCTION:
Nos félicitations à l’occasion de votre achat cette platine vinyle avec
entraînement par courroie et bras droit Gemini TT-01. Ce table-tour-
nante très moderne inclut les caractéristiques technologiques les plus
récentes. Avant de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions.
CARACTÉRISTIQUES:
•Varitation de vitesse +/- 10%
•Plateau de lecture en aluminium
•Bras droit pour une meilleure tenue de la cellule
•Contrepoids & Anti-skating réglables
•Vitesse de lecture 33/45 RPM
•Touches Start/Stop & 33/45 RPM illuminées par LED
•Porte-cellule amovible
•Livrée avec cellule CN-25 et feutrine
•Livrée avec cordon RCA + liaison masse
PRÉCAUTIONS:
1. Il est important de lire toutes les instructions de fonctionnement
doivent être lues avant de vous servir de cet appareil.
2. Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements ou aux
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e. vases, ne devrait
être placé sur l’appareil.
3. Pour réduire le risque de chocs électriques, prière de ne pas ouvrir
l’appareil. IL NE CONTIENT PAS DE PIÈCES À REMPLACER PARL’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Prière de contacter le Service
technique de Gemini ou votre concessionnaire homologué pour parler
à un technicien homologué.
4. Les roulements du bras de lecture ont été ajustés et scellés à l’u-
sine. Toute tentative d’ajustement ou de réglage annulera la garantie.
5. Avant de faire les branchements, vérifiez que l’appareil n’est pas
sous tension.
6. Le câblage doit avoir une faible capacité; il doit être blindé et avoir
la bonne longueur. Tous les jacks et fiches doivent être bien serrés et
convenablement branchés.
7. Commencez toujours en ayant les commandes des régleurs du
niveau acoustique/volume réglées sur minimum et la (les)
commande(s) du volume des haut-parleurs sur OFF (arrêt). Attendez 8
à 10 secondes avant d’accroître le volume des haut-parleurs pour
prévenir le “bruit” transitoire qui pourrait endommager des haut-parleurs.
8. PROTÉGEZ CET APPAREIL CONTRE LA PLUIE ET L’HUMIDITÉ.
9. N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE OU LUBRIFIANT
Coquille pour aiguille...........................................................................1
MONTAGE ET CONFIGURATION:
VOIR LA FIGURE 3 POUR LES NUMEROS DES
PIECES ET LES EMPLACEMENTS.
SELECTION DE LA TENSION:
Faites tourner le PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) jusqu’à ce
que le SELECTEUR DE LA TENSION - VOLTAGE SELECTOR (3)
(situé sur l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE (1)) soit visible à
travers un des orifices du plateau. Assurez-vous que le SELECTEUR
DE LA TENSION (3) occupe le réglage de tension correct.
AVERTISSEMENT: SI VOUS ESSAYEZ DE FAIRE FONCTIONNER LA TABLE TOURNANTE
AVEC UNE TENSION INCORRECTE, VOUS RISQUEZ D’ENDOMMAGER VOTRE TABLE
TOURNANTE.
(10)
ACHER LA COURROIE DE LA PLATINE VINYLE:
ATT
La COURROIE DE LA PLATINE VINYLE - TURNTABLE BELT (4) est
généralement attachée au PLATEAU DE LECTURE - PLATTER (2) et
à L’ARBRE MOTEUR - MOTOR SPINDLE (5) mais parfois elle peut
se détacher durant le transport. Faites tourner le PLATEAU DE LEC-TURE -PLATTER (2) et regardez à travers les trous dans le plateau
pour voir si la courroie est détachée. Si la courroie n’est pas bien en
place autour duplateau et de l’ARBRE DU MOTEUR - MOTOR SPIN-DLE (5), vous devez l’attacher de nouveau.
1. Enlevez le plateau et enveloppez la courroie autour du cercle
intérieur du plateau. N’ETIREZ PAS LA COURROIE!
2. Remettez le plateau en place et faites tourner le PLATEAU DE
LECTURE - PLATTER (2) jusqu’à ce que L’ARBRE MOTEUR MOTOR SPINDLE (5) soit visible; puis, à travers les trous du plateau,
attrapez la courroie et placez la autour de l’axe moteur.
3. Remettez la rondelle de verrouillage en place.
INSTALLA
1. Placez le FEUTRINE - SLIPMAT (6) sur le PLATEAU DE LECTURE -PLATTER (2).
2. Placez l’EMBASE DE LA TABLE TOURNANTE (1) sur une surface
plate et équilibrée sans vibrations. Utilisez les pieds pour stabiliser l’appareil horizontalement.
3. Essayez de placer l’appareil aussi loin que possible des hauts-parleurs.
4. Protégez l’appareil contre les rayons directs du soleil, la chaleur,
l’humidité et les saletés.
5. Assurez une bonne ventilation pour l’appareil.
TION DE LA TABLE TOURNANTE:
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE: (VOIR LA FIGURE 1)
Etant donné que toutes les cartouches ont leurs propres particularités,
consultez les instructions de votre cartouche pour vous assurer d’une
bonne installation.
1. Branchez les fils aux bornes de la cartouche. Pour vous faciliter la
tâche, les bornes de la plupart des cartouches sont codées par
couleurs. Branchez chaque fil à la borne de la même couleur.
Rouge (R+)..........................................................................Canal droit +
Vert (R-)...............................................................................Canal droit -
2. Installez la cartouche dans LA COQUILLE - HEADSHELL (7) et
serrezla bien avec les vis fournies avec la cartouche.
INSTALLATION DE LA COQUILLE:
Introduisez LA COQUILLE - HEADSHELL (7) sur le devant du BRAS
DE LECTURE - TONE ARM (9) tubulaire. Tout en tenant LA
COQUILLE (7) fermement dans la position horizontale, tournez
l’ECROU DE BLOCAGE - LOCKING NUT (8) dans le sens antihorairejusqu’à ce que LA COQUILLE (7) soit verrouillée en place.
INSTALLATION DU CONTREPOIDS: (VOIR LA FIGURE 2)
1. Glissez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) sur l’extrémité
arrière du BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9), la jauge de l’aiguille
numérotée étant tournée vers l’avant.
2. Tournez le CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) légèrement
dans le sens antihoraire pour le visser sur l’extrémité arrière du BRAS
DE LECTURE - TONE ARM (9).
REGLAGE DE L’EQUILIBRE ZERO (0) HORIZONTAL
ET DE LA PRESSION DE L’AIGUILLE:
1. Sans toucher la pointe de l’aiguille, enlevez la protection de l’aiguille
(si celle de votre cartouche est détachable).
2. Desserrez le SERRE-BRAS - ARM CLAMP (12) et soulevez le
BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) du PORTE-BRAS - ARM
REST (13).
3. L’avancement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du
CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) produira la descente de la
cellule de lecture montée sur le BRAS DE LECTURE - TONE ARM
(9). L’avancement dans le sens horaire des aiguilles d’une montre produira l’opposé. Tournez le CONTREPOIDS (10) dans le sens horaire
ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le besoin,
jusqu’à ce que le BRAS DE LECTURE (9) soit équilibré horizontale-
ment. Ce moment se produit, et vous le verrez facilement, lorsque le
BRAS DE LECTURE (9) “flotte” librement.
4. Placez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) sur le PORTE-
BRAS - ARM REST (13) bloquez-le en place avec le SERRE-BRAS ARM CLAMP (12).
5. Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) étant verrouillé sur le
PORTEBRAS - ARM REST (13), stabilisez le CONTREPOIDS COUNTERWEIGHT (10) avec une main tout en tournant l’ANNEAU
DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE RING (11)
jusqu’à ce que le numéro “0” sur l’anneau s’aligne avec la ligne médiane sur l’arbre arrière du BRAS DE LECTURE (9). L’équilibre zéro
horizontal (0) devrait être complété.
6. Faites flotter le BRAS DE LECTURE (9) de nouveau pour vous
assurer de l’équilibre zéro horizontal (0). Si l’équilibre zéro n’est pas
maintenu, répétez les étapes 3-5 du contrepoids.
7. Après le réglage de l’équilibre zéro (0) horizontal, tournez le
CONTREPOIDS - COUNTERWEIGHT (10) équilibré dans le sens
inverse des aguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression de l’aiguille recommandée par le fabricant de la cellule de lecture apparaisse
sur la BAGUE DE PRESSION DE L’AIGUILLE - STYLUS PRESSURE
RING (11) là où elle rencontre la ligne médiane de l’arbre arrière du
BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9).
REGLAGE DE LA COMMANDE ANTI-DERAPAGE:
Mettez la COMMANDE ANTI-DERAPAGE - ANTI-SKATING CON-
TROL (14) à la même valeur que celle de la pression de l’aiguille.
NOTE: SI VOTRE PLATEAU TOURNE-DISQUES VENAIT AVEC UNE CARTOUCHE CN-25,
ELLE A UN RECOMMENED DÉPISTER LA FORCE DE 3,0 GRAMMES ET PEUT AVOIR LA
GAMME DE 2,5-3,5 GRAMMES.
INSTALLATION DU COUVERCLE ANTI-POUSSIERE:
1. Tenez le couvercle anti-poussière en position, directement au-
dessus du table-tournante, et glissez les bases des articulations dans
les portearticulations se trouvant sur le panneau arrière.
2. Soulevez toujours le couvercle anti-poussière avant son enlève-
ment.
3. N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle durant le fonctionnement du
tourne-disque. Ceci pourrait produire des vibrations indésirées et le
dérapage de l’aiguille.
CONNEXIONS:
1. Branchez la fiche à courant alternatif à une prise adéquate.
2. Voir la Table A pour les connexions correctes des fiches RCA de sor-
tie et du connecteur de mise à la terre. Assurez-vous que toutes les
fiches sont solidement raccordées dans les jacks corrects (entrées
phono). Pour réduire le ronronnement, assurez-vous que l’oreille de
mise à la terre se branche solidement à la vis de mise à la terre.
TABLEAU A
MODE D’EMPLOI:
FONCTIONNEMENT DE BASE:
1. Placez un disque sur le SLIPMAT (6) se trouvant sur le PLATTER
(2).
2. Choisissez la vitesse désirée en appuyant sur le SPEED SELEC-TOR (18) de 33 ou de 45.
3. Mettez l’INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION - POWER
(15) sur la position “ON” (Sous tension); à ce moment, les LUMIERES
STROBOSCOPIQUES - STROBE LIGHTS (16) et l’indicateur de
vitesse (pour la vitesse choisie) s’allumeront.
4. Enlevez la protection de l’aiguille (si elle fait partie de votre cartouche).
5. Libérez le ARM CLAMP (12) qui se trouve sur le ARM REST (13).
6. Appuyez sur le START/STOP (17). Le PLATTER (2) du table-tour-
nante commencera à tourner.
7. Positionnez le bras de lecture au-dessus du sillon désiré du disque
et poussez le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) vers la position
“DOWN” (Bas). Le BRAS DE LECTURE - TONE ARM (9) descendra
lentement et déposera l’aiguille sur le disque; à ce moment, vous
entendrez l’enregistrement.
8. Une fois l’enregistrement terminé, soulevez le TONE ARM (9),
guidez-le vers le ARM REST (13) et bloquez-le à l’aide du ARMCLAMP (12).
9. Maintenant, vous avez le choix de mettre l’appareil hors tension en
tournant POWER (15) sur la position “OFF” (hors tension) ou d’arrêter
le PLATTER (2) en appuyant sur le START/STOP (17).
REGLAGE DE LA COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE:
1. L’appareil TT-01 est muni d’une COMMANDE DE LA HAUTEUR
TONALE - PITCH CONTROL (19). Lorsque cette COMMANDE DE
LA HAUTEUR TONALE (19) occupe la position centrale, la vitesse
s’approchera de 33 ou de 45 t/mn en fonction du SPEED SELECTOR
(18) pressé.
2. Si la COMMANDE DE LA HAUTEUR TONALE - PITCH CON-
TROL (19) n’occupe pas la position centrale, la hauteur tonale peut
varier de +/- 10% en fonction de la position occupée par cette COM-
MANDE DE LA HAUTEUR TONALE (19).
SPECIFICATIONS:
PARTIE DU TABLE-TOURNANTE:
Type............................Table-tournante manuel à transmission par courroie
Méthode de transmission.....................................Transmission par courroie
Moteur..........................................................................................Moteur DC
Vitesse...............................................................................33 1/3 ou 45 t/mn
Pleurage et scintillement.......................................................0,25% WRMS*
*CETTE VALEUR NE CORRESPOND QU’AU TOURNE-DISQUE ET AU PLATEAU, À L’EXCLUSION DES EFFETS PRODUITS PAR LES DISQUES, LES CARTOUCHES OU LES
BRAS DE LECTURES.
PARTIE DU BRAS DE LECTURE:
Type............................................................Bras en S à équilibrage statique
Poids de la coquille...............................................................................5,6 g
Consommation........................................................................................5 W
Dimensions.......................................................450.85 x 82.55 x 353.06 mm
Poids..................................................................................................3.75 kg
LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT CHANGER SANS PRÉAVIS. LE POIDS ET LES DIMENSIONS INDIQUÉS SONT APPROXIMATIFS.
(11)
IN THE USA: IF YOU EXPERIENCE PROBLEMS WITH
THIS UNIT, CALL 1-732-738-9003 FOR
GEMINI CUSTOMER SERVICE. DO NOT ATTEMPT TO
RETURN THIS EQUIPMENT TO YOUR DEALER.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products
Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the
use of information or any error contained in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form
or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written
permission of Gemini Sound Products Corp. It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products
Corp. or its authorized agents. Gemini Sound Products Corp. will not accept
liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by
unauthorized personnel.