Gemini CDX-602, CDX-601 User Manual

INSTRINSTR
INSTR
INSTRINSTR
BedienungsanleltungBedienungsanleltung
Bedienungsanleltung
BedienungsanleltungBedienungsanleltung Manual de FuncionamientoManual de Funcionamiento
Manual de Funcionamiento
Manual de FuncionamientoManual de Funcionamiento Manuel de FonctionnementManuel de Fonctionnement
Manuel de Fonctionnement
Manuel de FonctionnementManuel de Fonctionnement Manual del UtenteManual del Utente
Manual del Utente
Manual del UtenteManual del Utente
UCTION MANUUCTION MANU
UCTION MANU
UCTION MANUUCTION MANU
ALAL
AL
ALAL
CDX-601 CDX-602
PROFESSIONAL CD PLA YER
PROFESSIONELLER CD PLAYER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS LECTEUR CD PROFESSIONNEL
LETTORE COMPACT DISC PROFESSIONALE
M
CDX-602 UNIT ART PAGE 2 CDX-601 UNIT ART PAGE 3 ENGLISH PAGE 4
-L
ANGUAGE
I
NSTRUCTIONS
DEUTSCH PAGE 6 ESPAÑOL PAGE 9 FRANCAIS PAGE 12 IT ALIANO PAGE 15
Page 1
Page 2
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
123456
123456
123456
123456
123456
123456
123456
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567
CDX-602CDX-602
CDX-602
CDX-602CDX-602
A
AA
AA
B
BB
BB
A
AA
AA
B
BB
BB
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
2
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
2
DIGIT AL OUTPUT 2
R
OUTPUT 2
19
25
1
MAIN POWER SOURCE
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
1
230V
Z
50H
115V 60H
AC IN
Z
FUSE 250V, FO. 5AL
L
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1
1
DIGIT AL OUTPUT 1
R
L
OUTPUT 1
14
4
1
7
7A
6
45
CDX-601CDX-601
CDX-601CDX-601
CDX-601
IMPORTANT NOTE
hile the CDX-602 is a dual CD
player, most of the functions
W
and controls of the CDX-601 and CDX-602 are similar or the same. To eliminate confusion, only the CDX- 601 illustration is fully numbered. Controls placed in different locations or not duplicated are the ROBO START (25) and POWER (1) switches.
WICHTIGER HINWEIS
OUTPUT
er
CDX-602
D
CD-Spieler, wiederholen sich die meisten Funktione und Steuervorrichtungen auf beiden Seit des CD-Spielers und
CDX-602. vorzubeugen und die Zeichnungen leichter verständlich zu machen sin
d nur die Funktionen und Steuervorrichtungen auf der CDX- 601 Seite mit Nummern gekennzeichnet. Die einzigen Steuervorrichtun wiederholen sind der ROBO ST A R T
(25) und der Netzschalter POWER (1).
NOTA IMPORTANTE
omo el aparato
C
doble reproductor de discos
compactos, la mayoría de las funciones y de los controles están duplicados en
602
lados del aparato. Para eliminar confusión y para facilitar el entendimiento de los dibujos, solamente numeramos las funciones y los controles del lado
CDX-601 duplicados son el de ROBO START (25) y el de POWER SWITCH(1).
CDX-601
. Los únicos controles no
NOTE IMPORT ANTE
tant donné que le
É
double lecteur CD, la plupart des fonctions et des commandes sont faites en double des deux côtés du
CDX-601
éliminer la confusion et pour rendre les dessins plus faciles à comprendre, uniquement les fonctions et les commandes du côté droit seules commandes qui ne sont pas doublées sont le ROBO START (25) et le POWER SWITCH (1) (Interrupteur d’alimentation).
ou
CDX-601
ist ein Doppel-
CDX-601
Um Verwirrung
gen die sich nicht
CDX-602
CDX-602
CDX-602
numérotées. Les
y
es
CDX-
es
. Pour
10
9
8
3
2
12
16 11
15
18
13
17
MAIN POWER SOURCE
22
20
21
19
Z
50H
230V
23
Z
60H
115V
L
R
DIGITAL OUTPUT
NOT A IMPORTANTE
ato che il
D
na
1
CD, la maggior parte delle funzioni e dei controlli sono duplici su tutte i due parti del lettore
CDX-602
e per rendere le figure più facile da capire, daremo un numero
601
parte destra. Gli unici controlli che non sono duplicati sono il ROBO
START (25) ed il POWER SWITCH (1).
CDX-602
le capacità di lettura di due
. Per evitare confusione
alle funzioni e i controlli sulla
h
au
CDX-601 e
CDX-
Page 3
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a Gemini CDX-601 or CDX-602
CD Player
three year warranty that excludes lasers, which are covered by a separate one year warrenty. Prior to use of this unit, we suggest you carefully read the following instructions.
Your Gemini CDX-601 CD Player or CDX-602 CD Player comes equipped with ADCS (Automatic Disc Calibration System), a unique state-of- the-art feature. CDs are produced by a variety of manufacturers and recorded by many different professional companies as well as the do-it­yourselfers at home. Therefore, all CDs do not play the same. The ADCS (Automatic Disc Calibration System) automatically adjusts the laser in your CDX-802 CD Player for each individual CD you insert into the tray, to give you the best possible performance for every CD you play regardless of how it was manufactured or how it was recorded. With this exclusive system you always get consistent and reliable performance as well as exceptional sound quality every time you play a CD... any CD.
. Your state-of-the-art professional CD Player is backed by a
SAFETY CERTIFICA TIONS
Laser Diode Properties Material: Ga - Al - As Wavelength: 755 - 815 nm (25° C) Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW
LINE VOLTAGE SELECTION
The Gemini operating at 115 or 230 volts. Be sure to set the proper voltage:
1. Place the head of a screwdriver in the center of the VOLTAGE SELECTOR (19) switch found on the rear panel.
2. Slide the switch to 115 or 230 volts.
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage. If the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.
CDX-600
series CD Players are dual voltage units
CONNECTIONS
1. Plug one end of a set of RCA connectors into the two LINE OUTPUT (21) jacks on the back of your CD unit.
2. Plug the other end of the RCA connectors into any of the available line level input jacks on your mixer. If you are playing the through a receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input jacks located on the receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line level (not phono) input.
CDX
FUNCTIONS
POWER SWITCH: After making sure the VOLTAGE SELECTOR switch
is properly set, plug the unit in and press the POWER (1) button. The unit will turn on. Pushing POWER a second time turns the unit off.
DISC TRAY: The DISC TRAY (2) is where the CD is held during loading,
unloading and playback. Pressing disc tray OPEN/CLOSE (3) opens or closes the tray. The DISC TRAY holds both 12 cm and 8 cm CDs and automatically closes after remaining open for three minutes. Note: The tray will not open when the
OPEN/CLOSE BUTTON: Press OPEN/CLOSE (3) to load or remove
a CD from the DISC TRA Y.
DISPLAY: The DISPLAY (7) shows total tracks; track number; pitch
value; single-auto cue; continue (continuous play); and three different time displays: track time elapsed, track time remaining
CDX
is in the play mode.
and total time remaining on disc. Time is measured in minutes, seconds and frames.
PLAYBACK DISPLAY: The PLAYBACK DISPLAY (7A) displays the
play time remaining for each track. The display flashes slowly when the track has 15 seconds remaining and pulses rapidly when play time is down to five seconds.
PLAY/PAUSE : Each press of PLAY/PAUSE (16) causes the
operation to change from PLAY to PAUSE or PAUSE to PLAY.
TRACK SKIP : The TRACK SKIP (13) buttons let you
select the track to play.
SEARCH JOG WHEEL: The SEARCH JOG WHEEL (9) has two
functions. Use the SEARCH JOG WHEEL to make fine adjustments in pause mode. Use the SEARCH JOG WHEEL to bend the pitch for precise synchronization in PLAY mode.
SEARCH DIAL: Use the SEARCH DIAL (8) to select the scanning
direction and speed of your CD. Turning the dial in a clockwise direction scans forward while a counter-clockwise turn scans the track in reverse. Scan speed increases as the dial is turned.
STOP : The STOP (6) button ends CD play. TIME: The TIME (4) button switches the time display between the
three available choices listed under DISPLAY.
FLY CUE: The FLY CUE (10) function lets you set cues “on the fly”
with the press of a button. Press FLY CUE when the disc reaches the musical location you wish to make your cue or start point. The cue point is now programmed. Press CUE (15) to return to the cue point. Press PLAY/PAUSE and the unit starts from the pre-programmed spot.
CUE: With the unit in the Play mode (PLAY/PAUSE LED is green) and
after the cue point has been programmed, pressing CUE (15) will cause the CD player to enter the PAUSE mode (green PLAY/PAUSE LED blinks) at the programmed cue point (the CUE LED glows yellow). Holding down the cue button changes the function to PREVIEW and starts the CD from the programmed cue point. Releasing the CUE button will return the CD laser to the preset cue point.
LOOP: After a cue point is programmed, pressing LOOP (11) while in the
PLAY mode (CUE LED blinks yellow) repeats the section between the cue point and the point where the LOOP button was pressed. Press EXIT/RETURN or PAUSE/PLAY to EXIT Loop repeat.
EXIT/RETURN: Press loop EXIT/RETURN (12) to return to the beginning
of the previously saved loop from normal play.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Pressing SINGLE-AUTO CUE/
CONTINUOUS (5) activates the AUTO CUE FUNCTION. The Auto
Cue causes the CD to pause at the recorded beginning of the next track and allows you to segue into the next song with no “dead” air. Pressing SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS a second time will activate the CONTINUOUS function. This causes the CD to repeat play continu­ously until SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS is pressed a third time to deactivate the CONTINUOUS function.
PITCH CONTROL: Pushing PITCH CONTROL (17) activates the PITCH
section of the unit (PITCH LED glows red). The pitch of the CD will change according to the position of the PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND BUTTONS : Pushing the PITCH BEND (18) buttons
will automatically raise the pitch up to +4% or lower the pitch down to -4% from the existing setting. Releasing the buttons returns pitch to the original setting. Use this function to match the pitch bend when mixing from one song to another.
DIGITAL OUTPUT JACK: Connecting any type of DAT, MD, HARD DRIVE,
or other such items which accept digital signals to the BNC (20) output connector on the rear panel of your signal from CD.
CDX
allows you to record a digital
OPERA TING INSTRUCTIONS
1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR (19) switch, found on the rear panel, is set for the proper voltage. Plug the unit in and press the POWER (1) switch. The unit is ON. Pushing POWER a second time turns the unit OFF.
2. Press OPEN/CLOSE (3) and place a CD in the DISC TRAY (2). Press OPEN/CLOSE again. The tray will close.
Page 4
3. Push TRACK SKIP (13) to select the track you wish to play.
4. Press PLAY/PAUSE (16) and the unit will instantly play.
FL Y CUE & CUE INSTRUCTIONS
The F LY CUE function lets you set cues “on the fly” with the press of a button. Press FLY CUE when the disc reaches the musical location you wish to make your cue or start point. The cue point is now programmed. Press CUE to return to the cue point. Press PLAY/PAUSE and the unit instantly starts from this pre-programmed spot.
II
N CONTINUOUS MODE OR DURING NORMAL PLAN CONTINUOUS MODE OR DURING NORMAL PLA
I
N CONTINUOUS MODE OR DURING NORMAL PLA
II
N CONTINUOUS MODE OR DURING NORMAL PLAN CONTINUOUS MODE OR DURING NORMAL PLA
If you use the ROBO START function without SINGLE-AUTO CUE MODE (in CONTINUOUS MODE or during normal play),
CD deck play does not alternate automatically. PAUSE must be pressed on the playing deck for the second deck to play.
1. During normal play, set a cue point on the second CD deck.
2. Press the ROBO START button to activate ROBO START.
3. Press PLAY/PAUSE BUTTON on the playing side to start play from the cue point on the other CD deck.
YY
Y
YY
::
:
::
AND/OR
1. To pre-program a cue point (the spot on a CD at which you want play to start) select the proper track and push PLAY/PAUSE so the unit enters the PLAY mode (PLAY/PAUSE LED glows green).
When the CD reaches the approximate musical spot you wish to make your cue, push PLAY/PAUSE so the unit enters the PAUSE mode (PLAY/PAUSE LED blinks). Move the SEARCH JOG WHEEL forward or in reverse until the precise spot at which you want CD play to begin is located. Push PLAY/PAUSE.
The cue point is now programmed. Press CUE to return to this pre-programmed cue point at any time. Push PLAY/PAUSE and the unit will instantly play from the pre-selected spot.
2. To fine tune your pre-programmed cue point, push PLAY/PAUSE so the unit enters the PLAY mode. Push the CUE button and the CD will return to the cue point you programmed in step #1 and begin play from that point. If you decide this cue or starting point is okay, leave the unit alone until you are ready to play.
3. If, however, the selected spot is not exactly where you want it, push the CUE button while the CD is playing and the disc will return to the pre-programmed cue point.
Locate the exact spot on the CD at which you want play to start by turning the SEARCH JOG WHEEL. Push PLAY/PAUSE to pre- program this new cue point. Press the CUE button to pause play at the new cue point. Push PLAY/PAUSE at any time and the unit will play from the pre-selected spot.
TROUBLESHOO TING
If a disk will not play, check to see that it was loaded correctly (label side up) and that the CD unit is on a flat, level, stable surface. Check disc for dirt, scratches, spills, etc.
If the disc spins but there is no sound, check the cable connections. If they are okay, check your amplifier or receiver.
If the CD skips, check it for dirt, oil or scratches. Do not assume that the CD player or laser is defective. Many CDs are recorded “out of spec” and skip on most or all CD players.
Before sending the unit to an authorized Gemini service technician, insert a disc that plays properly in another unit.
NOTE: Pausing play in the middle of a track causes the other CD deck to play. When the new track ends, play resumes on the first CD player from the point at which it was paused.
SPECIFICA TIONS CDX-601/CDX-602
GENERAL:
Type...........................................................................Compact Disc Player
Disc Type.................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display.....................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch.........................................± 12% Slider with Resume Switch
Pitch Bend.....................................................................± 16% Maximum
Instant Start.............................................................Within 0.03 seconds
Track Selection.....................................................................1 to 99 Tracks
Installation...............................................................................19" each
Dimensions.......................................................................19” x 3.5” x 10”
Weight Per Unit................................................................................9.5 lbs.
AUDIO SECTION:
Quantization....................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate........................................................................8 Times
Sampling Frequency.......................................................................44.1 kHz
Frequency Response..........................................20 Hz to 20 kHz
Digital Output..............................................................................IEC958
Total Harmonic Distortion...............................................Less Than 0.05%
Signal to Noise Ratio......................................................................104 dB
Dynamic Range............................................................................98 dB
Channel Separation............................................................90 dB (1 KHz)
Output Level...................................................................1.9 Volts R.M.S.
Power Supply............................................AC 115/230V, 60/50 Hz
CDX-602
ROBO ST ART INSTRUCTIONS
IN SINGLE-AIN SINGLE-A
IN SINGLE-A
IN SINGLE-AIN SINGLE-A
Use ROBO ST ART (25) in SINGLE-AUTO CUE MODE (5) to alternate play between the side, then one from the other). In SINGLE-AUTO CUE MODE play starts immediately with no blank or “dead” space. ROBO START causes one side of the CD player to play when the other side is paused.
1. Engage SINGLE-AUTO CUE MODE with the SINGLE-AUTO CUE/ CONTINUOUS button.
2. Press the ROBO START (25) button to activate ROBO START. Play will alternate between the two CD players. At the end of a track, the playing side pauses and the other CD deck plays a track. At the end of this track, the playing side pauses and the first CD deck resumes play.
UTUT
O CUE MODEO CUE MODE
UT
O CUE MODE:
UTUT
O CUE MODEO CUE MODE
CDX-602
’s two CD players (one track from one
Page 5
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CDX-601 oder CDX-602 CD
Player. Dieser moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausscheließlich
Laser. Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung des Geräts lesen Sie bitte alle Anweisungen sorgfältig durch.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieser CD-Spieler darf nicht in einem Bereich gebraucht werden, in dem die Temperatur 5° C/41° F unterschreitet oder 35° C/95° F überschreitet.
Das Gerät vor Tropfen und Spritzern schützen, und es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllte Behälter wie Vasen darauf gestellt werden.
Das Gerät an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen.
Das Gerät nicht so aufstellen, daß es nicht ausreichend gestützt ist.
Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am
Stecker ziehen, nicht am Kabel selbst.
NIEMALS DIE ERDUNG (MASSE) AM anlage ABKLEMMEN. DIES KANN ZU GEFAHREN UND STROMSCHLÄGEN FÜHREN.
Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem qualifizierten Techniker vorzunehmen.
Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen.
Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, in dem die Schublade
geschlossen bleibt.
Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG
Eigenschaften der Laserdiode, Material: Ga - Al - As Wellenlänge: 755-815 nm (25° C) Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0.5 mW
WAHL DER NETZSPANNUNG
Das Modell 220 Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige Spannung einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl-
2. Den Schalter nach auf 115 V oder 230 V zu schalten.
3. Den Schalte nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls der
CDX-600
Schiebeschalters VOLTAGE SELECTOR (19) auf der hinteren Schalttafel einstecken.
Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten T echniker.
series ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 1 15 oder
ANSCHLÜSSE
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüss LINE OUT (21) (Leitungsausgang) einstecken.
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
CDX
durch einen
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
NETZSCHALTER: Nachdem sichergestellt wurde, daß der Schieberschalter
VOLTAGE SELECTOR auf der hinteren Schalttafel richtig eingestellt ist, das Gerät einstöpseln und den Netzschalter POWER (1) einschalten. Damit wird das Gerät eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER ein zweites Mal gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
CD-FACH: Beim Laden, Entladen und Abspielen befindet sich die CD im CD-Fach
- DISC TRAY (2). Wenn die Taste OPEN/CLOSE (3) (Öffnen/Schließen) des
CD-Fachs gedrückt wird, wird das Fach geöffnet bzw. geschlossen. Wenn sich der
CDX
im Abspielmodus befindet, öffnet sich das Fach nicht.
TASTE OPEN/CLOSE (Öffnen/Schließen): Die Taste OPEN/CLOSE (3)
drücken, um eine CD in das CD-Fach einzulegen bzw. aus dem CD-Fach zu entfernen.
DISPLAY: Das DISPLAY (7) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus, den
Tonwert, den Single-Auto Cue Modus, continue (für ununterbrochenes Spielen) sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD verbleibende Zeit und auf der Spur verbleibende Zeit.
PLAYBACK DISPLAY (Playback-Anzeige): Durch Drücken der Taste
PLAYBACK DISPLAY (7A) wird die restliche Spielzeit angezeigt und blinkt langsam, wenn 15 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben. Die Taste PLA YBACK DISPLAY blinkt schnell, wenn 5 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.
PLAY/PAUSE (Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/PAUSE
(16) gedrückt wird, schaltet das Gerät von Spielen auf Pause bzw. von Pause
wieder auf Spielen.
SPUR ÜBERSPRINGEN : Die Tasten TRACK SKIP (13) (Spur
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden soll.
SEARCH JOG WHEEL (Suchrad): Das SEARCH JOG WHEEL (9) hat zwei
Funktionen. Das SEARCH JOG WHEEL dient dazu, den Modus PAUSE genau einzustellen. Mit dem SEARCH JOG WHEEL kann die Tonhöhe für exakte Synchronisation im Modus PLAY eingestellt werden.
DREHSCHALTER SEARCH (Suchen): Der Drehschalter SEARCH (8) dient
dazu, die Abtastrichtung und -geschwindigkeit zu wählen. Wenn der Schalter im Uhrzeigersinn gedreht wird, ist die Abtastrichtung vorwärts; gegen den Uhrzeigersinn ist rückwärts. Die Abtastgeschwindigkeit steigt an, je weiter der Schalter gedreht wird.
STOP : Die Taste STOP (6) beendet das Abspielen der CD. ZEIT: Die Taste TIME (4) (Zeit) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter DISPLAY aufgeführt sind.
MERKT ASTE: Die Funktion FL Y CUE (10) ermöglicht Ihnen, eine Merkstelle mit
dem Druck einer T aste schnell einzustellen. W enn der CD-Spieler im Spielmodus ist (die Leuchtdiode PLA Y/PAUSE leuchtet grün auf), drücken Sie die T aste FLY CUE an der Stelle, wo die Merkstelle sein soll (der CD-Spieler spielt weiter). Nun ist die Merkstelle gespeichert. Die Taste CUE drücken, um zur gespeicherten Merkstelle zurückzukehren. Die Taste PLAY/P AUSE drücken, und der CD-Spieler wird sofort von der ausgewählten Stelle spielen.
MERKT ASTE: Wenn der CD-Spieler sich im Modus PLAY befindet und nachdem
die Merkstelle gespeichert worden ist, verursacht ein Druck auf die Taste CUE (15), dab der CD-Spielers in den Modus PAUSE (Leuchtdiode PLAY/PAUSE blinkt grün auf) an der gespeicherten Merkstelle (Leuchtdiode CUE leuchtet gelb auf) eintritt. Wenn Sie die CUE-Taste niederdrücken, wird die Mithörfunktion auf PREVIEW zurückgesetzt (ermöglicht Ihnen, die Musik zu dem Tempo abzuhören, das Sie durch Drücken der CUE-Taste eingestellt haben). Das Auslösen der CUE-Taste führt Sie zur voreingestellten Mithörstelle zurück.
LOOP: Nachdem eine Merkstelle gespeichert wurde, und wenn die Taste LOOP
(11) gedrückt wird im Spiel-Modus (Leuchtdiode CUE leuchtet gelb auf), wird
der Abschnitt zwischen der Merkstelle und der Stelle an der die Taste LOOP gedrückt wurde, wiederholt. Drücken Sie die EXIT/RETURN Taste wieder oder gehen Sie nach dem Pausenmodus um das Wiederspielen zu verlassen (EXIT).
EXIT/RETURN (Rücklauf): Die Taste EXIT/RETURN (12) drücken, um zum
Anfang der zuvor gesicherten Schleife des normalen Abspielens zurückzukehren. Drücken Sie die EXIT/RETURN T aste wieder um das Wiederspielen zu verlassen (EXIT).
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/
CONTINUOUS (5) T aste aktiviert die AUTO CUE Funktion. Die Funktion stoppt
das Gerät beim Start der Musik des darauffolgenden Titels und ermöglicht das Abspielen sofort beim Start der Musik ohne jeglichen leer Zwischenraum (der zu Beginn eines jeden Titels besteht).
Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS T aste ein zweites Mal aktiviert die CONTINUOUS Funktion. Diese Funktion lässt das Gerät fortwährend spielen (nach der letzten Spur kehrt das Gerät zurück nach der ersten Spur der Platte und wird das Spielen vortgesetzt). Durch Drücken der
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS T aste ein drittes Mal desaktiviert die CONTINUOUS Funktion.
PITCH CONTROL: Wenn die PITCH CONTROL (17) -Taste (Tonhöheregelung)
gedrückt wird, wird der Tonhöhenteil des Geräts aktiviert (die Tonhöhe-LED erleuchtet rot). Die Tonhöhe der CD wird je nach der Stellung der Schieberegelung geändert PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND (Geschwindigkeitsanpassung): Wenn die Tasten PITCH
BEND (18) gedrückt werden, wird die Geschwindigkeit automatisch +4%
angehoben oder um -4% gesenkt, gegenüber der Originaleinstellung. Wenn die Tasten freigegeben werden, kehrt die Geschwindigkeit zu ihrer
Page 6
Originaleinstellung zurück. Sie können diese Funktion benutzen, um die Taktsynchronität beim Mischen von einem Song zum anderen anzupassen.
DIGITALE AUSGANGSUBCHSE: Der Anschluß jeder Art von DAT, MD, HARD
DRIVE, u. ä., die digitale Signale in den BNC(20) -Anschluß an der Hinterseite der Transports aufnehmen, ermöglicht lhnen, digitale Signale vom CD zu empfanger.
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
1. Sicherstellen, daß der Schieberschalter VOLTAGE SELECTOR (19) (Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die richtige Spannung eingestellt ist. Das Gerät einstöpseln und den Netzschalter POWER (1) einschalten. Damit wird das Gerät eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER ein zweites Mal gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
2. Die Taste OPEN/CLOSE (3) drücken, eine CD in das CD-Fach - DISC TRA Y (2) legen und die Taste OPEN/CLOSE nochmals drücken. Das Fach bewegt sich zurück in die Einheit und schließt sich.
3. Die Tasten TRACK SKIP (13) drücken, um die gewünschte Spur zu wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (16) drücken und das Gerät fängt sofort an zu spielen.
MERKANWEISUNGEN
Zur Benutzung der Taste FLY CUE, um eine Merkstelle einzustellen, sind folgende Anweisungen zu befolgen:
1. Wenn der CD-Spieler im Spielmodus ist drücken Sie die Taste FLY CUE an der Stelle, wo die Merkstelle sein soll (der CD-Spieler spielt weiter). Nun ist die Merkstelle gespeichert. Die Taste CUE drücken, um zur gespeicherten Merkstelle zurückzukehren. Die Taste PLAY/PAUSE drücken, und der CD- Spieler wird sofort ab der ausgewählten Stelle spielen.
UND/ODER
1. Um die ungefähre Stelle zu speichern, an der das Abspielen einsetzen soll, ist die entsprechende Spur zu wählen, dann die Taste PLAY/PAUSE drücken, damit der CD-Spieler in den Modus PLAY übergeht (Leuchtdiode PLAY/PAUSE leuchtet grün auf).
Hören Sie sich die CD an, und sobald die CD ungefähr die gewünschte Stelle erreicht, drücken Sie die T aste PLAY/PAUSE, damit die Einheit in den Modus Pause geht (Leuchtdiode PLAY/PAUSE blinkt grün auf). Das SEARCH JOG WHEEL in die exakte Position drehen, in der das Abspielen beginnen soll, und dann die Taste PLAY/PAUSE drücken, um die Merkstelle zu speichern. Das Drücken der Taste CUE führt Sie zur gespeicherten Merkstelle zurück. Die T aste PLA Y/PAUSE drücken, und die Einheit wir sofort von der gewählten Stelle an spielen.
2. Um die Merkstelle genauer einzustellen, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, damit die Einheit in den Modus PLAY geht (Leuchtdiode PLA Y/PAUSE leuchtet grün auf), und hören sich den Anfang genau an.
Mit dem Druck der T aste CUE geht die Einheit wieder in den Modus Pause über (Leuchtdiode PLAY/PAUSE leuchtet grün auf), und die CD wird zur zuvor gespeicherten Merkstelle zurückgebracht.
3. Wenn diese Stelle in Ordnung ist, ist das Gerät in Ruhe zu lassen, bis Sie bereit sind, die Merkstelle abzuspielen. Der CD-Spieler fängt sofort an der Merkstelle mit dem Abspielen an. Wenn die gespeicherte Merkstelle nicht genau richtig liegt, drücken Sie einfach die Taste CUE, während das Gerät im Modus PLAY ist. Das Gerät geht automatisch zur zuvor gespeicherten Merkstelle zurück und in den Modus PAUSE über.
Indem Sie das SEARCH JOG WHEEL drehen, können Sie die Merkstelle hören und vor- oder rückverlegen. Nachdem Sie die Stelle festgelegt haben, drücken Sie die T aste PLAY/P AUSE, um die neue Merkstelle zu speichern. Die Taste CUE drücken, um das Abspielen an der neugespeicherten Merkstelle zu unterbrechen.
CDX-602
onlyonly
only
onlyonly
ANWEISUNGEN FÜR ROBO START
IM MODUS SINGLE AIM MODUS SINGLE A
IM MODUS SINGLE A
IM MODUS SINGLE AIM MODUS SINGLE A
ROBO START (25) im Modus SINGLE AUTO-CUE benutzen, um das Abspielen zwischen den beiden Seiten des CD-Spielers zu alternieren (eine Spur von der einen Seite, dann eine Spur von der anderen Seite). Im Modus SINGLE AUTO- CUE beginnt das Abspielen sofort vom Start der Musik ohne Leerstelle (der zu
UTUT
O-CUE:O-CUE:
UT
O-CUE:
UTUT
O-CUE:O-CUE:
Beginn einer jeden Spur besteht) zu spielen. ROBO START läbt eine Seite des CD-Spielers spielen, während die andere Seite im Pause-Zustand ist.
1. Den Modus SINGLE AUTO-CUE mit der T aste SINGLE AUTO-CUE/CONTINU- OUS aktivieren.
HINWEIS: Eine Unterbrechung des Abspielens inmitten der Spur wird das Abspielen auf der anderen Seite einleiten. Am
!
2. Die Taste ROBO ST ART (25) drücken, um ROBO ST ART zu aktivieren. Das
IM MODUS CONTINUOUS ODER IM MODUS CONTINUOUS ODER
IM MODUS CONTINUOUS ODER
IM MODUS CONTINUOUS ODER IM MODUS CONTINUOUS ODER ABSPIELENS: ABSPIELENS:
ABSPIELENS:
ABSPIELENS: ABSPIELENS:
Wenn man ROBO ST ART ohne den Modus SINGLE-AUTO (im Modus CONTINU­OUS oder während des normalen Abspielens) benutzt, wird das Abspielen nicht
automatisch alternieren. Wenn man an der abspielenden Seite die Pausetaste drückt, wird die andere Seite abgespielt.
1. Während des normalen Abspielens setzen Sie eine Merkstelle an der anderen
2. Die Taste ROBO ST ART drücken, um ROBO ST ART zu aktivieren (die Taste
3. Die Taste PLAY/PAUSE an der abspielenden Seite drücken, um das Abspielen
Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt wurde
Wenn die CD sich dreht aber kein Ton zu hören ist, die Kabelanschlüsse
Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen.
Ende dieser Spur, wird das Abpielen an der unterbrochenen Stelle fortgesetzt.
Abspielen alterniert zwischen den beiden Seiten des CD-Spielers. Am Ende der Spur wird die gespielte Seite in den Pause-Zustand gehen, während die andere Seite abgespielt wird. Am Ende der Spur wird die abspielende Seite in den Pause-Zustand gehen, und die andere Seite wird abgespielt.
WÄHREND DES NORMALENWÄHREND DES NORMALEN
WÄHREND DES NORMALEN
WÄHREND DES NORMALENWÄHREND DES NORMALEN
Seite des CD-Spielers.
wird blinken).
von der Merkstellen an der anderen Seite zu beginnen.
FEHLERSUCHE
(mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf Verunreinigung, Kratzer usw. überprüfen.
überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den Verstärker bzw. das Empfangsgerät überprüfen.
Man darf nicht sofort annehmen, daß der CD-Spieler defekt ist. Viele CDs werden nicht spezifikationsgemäß aufgezeichnet und springen auf den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie das Gerät zur Reparatur einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen, von der Sie sicher sind, daß sie richtig spielt.
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINES:
Typ.........................................................................................CD-Spieler
CD-Typ............................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)
Zeitdisplay...............................abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur
Tonlagenänderung.................± 12% Schieber mit Wiederaufnahmeschalter
Tonlagenbiegen.........................................................maximal ± 16%
Sofort-Start...............................................innerhalb von 0,03 Sekunden
Spurauswahl.......................................................................1 bis 99 Spuren
Installati......................................................................................482 mm
Abmessungenl................................................................482 x 88 x 254 mm
Gewicht (each)..................................................................................4 Kg
AUDIOTEIL:
Quantisierung..................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser
Oversamplingrate..............................................................................8mal
Samplingfrequenz.......................................................................44.1 KHz
Frequenzantwort.............................................20 Hz bis 20 Khz
Digitale ausgangsubchse.........................................................IEC958
Harmonische Gesamtverzerrung...................................weniger als 0.05%
Verhältnis Signal/Ra.uschen...........................................................104 dB
Dynamikbereich.............................................................................98 dB
Kanaltrennung...................................................................90 dB (1 KHz)
Ausgangspegel..........................................................1.9 Volt Effektivwert
Stromversorgung..........................Wechselstrom 115/230V, 60/50 Hz
Die technischen Daten und die Konstruktion können zu Verbesserungszwecken ohne vorherige Bekanntgabe
verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit
geändert werden.
Page 7
INTRODUCCIÓN Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el CDX-
601 de la CDX-602 de Gemini. Este reproductor profesional de la más
avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los láseres. Garantía de un año para CD láser. Antes de usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
PRECAUCIONES
No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura
esté por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C.
Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado sobre del aparato.
Instale la unidad en un lugar limpio y seco.
No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo
del enchufe. Nunca tire del cordón.
No termine de manera alguna la puesta a tierra CA en la unidad. La terminación de la puesta a tierra CA podrá ser peligrosa.
Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la base. No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario. Sírvase obtenir servicio de un técnico experto.
No use solventes químicos para limpiar el aparato.
Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta.
Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Características del diodo láser: Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C) Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
SELECCIÓN DEL VOLT AJE DE LÍNEA
El modelo 115 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE CORREDIZA
2. Deslice la llave para 115 o para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede causar
CONEXIONES
1. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada uno de los
2. Enchufe el otro extremo de los conectores tipo RCA en cualquier receptáculo
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
LLAVE DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse que la LLAVE
BANDEJA DE DISCOS: Durante la carga, descarga y reproducción, el disco
BOTÓN DE ABRIR/CERRAR: Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/
DISPLAY (VISUALIZADOR): El VISUALIZADOR - DISPLAY (7) muestra los
PLAYBACK DISPLAY (VISUALIZADOR PLAYBACK): El PLAYBACK
CDX-600
DE SELECCIÓN DE VOLT AJE - VOL T AGE SELECTOR (19) que se
encuentra en el panel posterior.
daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase en contacto con un técnico calificado.
RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE LÍNEA - LINE OUTPUT (21).
de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador. Si está reproduciendo la señal del conectores tipo RCA en los receptáculos de entrada CD (corriente continua) o
AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD (corriente continua) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLT AJE - VOLT AGE SELECTOR SLIDE,
que se encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, enchufe la unidad y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La unidad se activará. La unidad se inactiva volviendo a apretar la LLAVE DE ALIMENTACIÓN.
compacto permanece en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2). La bandeja se abre o cierra apretando el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/ CLOSE (3): La BANDEJA DE DISCOS acepta discos compactos de 12 cm y de 8 cm. NOTA: Cuando el aparato la bandeja no se puede abrir.
CLOSE (3) para cargar o sacar un disco compacto de la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRA Y.
siguientes datos: número de pista, valor del tono, modalidad single-auto cue (punto de referencia único-auto), continue - continuo (para la reproducción continua) y 3 cifras horarias. Estas cifras corresponden al tiempo de pista transcurrido, el tiempo remanente de disco, y el tiempo remanente de pista.
series es un modelo de doble voltaje. Puede funcionar con
CDX
por intermedio de un receptor, puede enchufar los
CDX
está en modalidad de reproducción,
DISPLA Y (7A) indica el tiempo remanente para la reproducción y parpadea lentamente cuando quedan 15 segundos de música. El PLA YBACK DISPLAY parpadea rápidamente cuando quedan 5 segundos.
REPRODUCCIÓN/PAUSA : Cada vez que se aprieta el BOTÓN
REPRODUCCIÓN/P AUSA - PLAY/ PAUSE (16) el funcionamiento cambia de
reproducción a pausa o de pausa a reproducción.
SELECCIÓN DE PISTA
TRACK SKIP (13) permite seleccionar la pista a reproducir.
SEARCH JOG WHEEL (BOTÓN DE BÚSQUEDA): El SEARCH JOG WHEEL
(9) tiene dos funciones. Use el SEARCH JOG WHEEL para hacer arreglos de
precisión en la modalidad de PAUSA. Use el SEARCH JOG WHEEL para adaptar el tono para obtener une sincronización precisa en la modalidad de REPRODUCCION.
DIAL DE BÚSQUEDA: Use el DIAL DE BÚSQUEDA - SEARCH DIAL (8) para
seleccionar la dirección y la velocidad de la exploración. Girando el dial en sentido de las agujas del reloj se hace la exploración hacia adelante y viceversa. La velocidad de exploración se incrementa aumentando el giro del dial.
PARADA : El BOTÓN DE PARADA - STOP (6) detiene la reproducción del
disco compacto.
TIEMPO: El BOTÓN DE TIEMPO - TIME (4) hace desplegar sucesivamente los
tres datos horarios enumerados en VISUALIZADOR.
FLY CUE: La función FLY CUE (10) le permite introducir rápidamente puntos de
referencia al apretar un botón. Apriete FLY CUE en el punto donde a Ud le gusta introducir el punto de referencia (el aparato continúa reproduciendo). Ahora el punto de referencia está memorizado. Apriete el botón CUE (15) para volver al punto de referencia memorizado. Aprieta el botón PLA Y/PAUSE y el aparato comenzará inmediatamente la reproducción desde el sitio seleccionado.
CUE (PUNTO DE REFERENCIA): Con el aparato en la modalidad de
reproducción (la luz de reproducción/pausa verde se prende) y después de haber memorizado el punto de referencia, el hecho de apretar el pulsador CUE (PUNTO DE REFERENCIA) hará pasar el tocador CD a la modalidad de pausa (la luz de reproducción/pausa verde parpadea) en el punto de referencia memorizado (la luz amarilla de referencia se prende). Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música al ritmo que haya escogido manteniendo el dedo en el pulsador CUE). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al punto CUE preestablecido.
LOOP: Después de haber memorizado un punto de referencia, apretando el
pulsador LOOP (11) en la modalidad de reproducción (la luz amarilla de referencia destella), se repite la sección situada entre el punto de referencia y el punto donde se apretó el pulsador LOOP. Apriete el pulsador EXIT/RETURN otra vez o ponga la reproducción en pausa para salir (EXIT) de la reproducción repetida.
EXIT/RETURN: Apriete el pulsador EXIT/RETURN (12) para volver al comienzo
del loop memorizado anteriormente de la reproducción normal. Apriete el pulsador EXIT/RETURN otra vez para salir (EXIT) de la reproducción repetida.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: El hecho de apretar el botón SINGLE-
AUTO CUE/CONTINUOUS (5) activa la función AUTO CUE. Esta función
produce la pausa del aparato al principio de la música de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo que existe al principio de cada pista).
El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS por tercera vez desactiva la función CONTINUOUS.
PITCH CONTROL (CONTROL DEL TONO): El hecho de apretar el botón
PITCH CONTROL (17) activa la sección tono de la unidad (se enciende la luz rojo de tono). El tono del disco compacto cambiará según la posición de la llave corrediza PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND BUTTONS
Apretando los botones PITCH BEND (18) se alza el tono automáticamente a +4% o se baja a -4% con respecto al ajuste existente del tono. Soltando los botones, vuelve el tono a su graduación original. Se puede utilizar esta función para igualar la afinación del tono cuando se mezclan canciones.
ENCHUFE DE SALIDA NUMÉRICA: La connexión de cualquier tipo de DAT,
MD, HARD DRIVE u otro de este tipo lo cual aceptará señales numéricas enc el conector BNC (20) localizado en el pane posterior de los transportes, le permitir recibir una señal numérica del CD.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Asegúrese que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE ­VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19), que se encuentra en el panel posterior,
esté en la posición correcta. Enchufe el cordón de alimentación y apriete la
LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La unidad se activa. Apretando la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER por segunda vez se inactiva la
unidad.
2. Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (3), coloque un disco compacto en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRA Y (2) y apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE nuevamente. La bandeja se cierra.
: El BOTÓN DE SELECCIÓN DE PIST A -
(BOTONES DE AFINACIÓN DEL TONO):
Page 8
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los BOTONES DE OMISIÓN DE PIST A - TRACK SKIP (13).
4. Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/P AUSE (16) y la unidad comenzará a reproducir instanáneamente.
INSTRUCCIONES P ARA EL
PUNTO DE REFERENCIA
Para utilizar el botón FLY CUE (10) para establecer el punto de referencia, siga las instrucciones siguientes:
1. Con el aparato en la modalidad de reproducción apriete FLY CUE en el punto donde a Ud le gusta introducir el punto de referencia (el aparato continúa reproduciendo). Ahora el punto de referencia está memorizado.
Apriete el botón CUE para volver al punto de referencia memorizado. Aprieta el botón PLA Y/PAUSE y el aparato comenzará inmediatamente la reproducción desde el sitio seleccionado.
1. Para memorizar el punto donde desea que comience la reproducción, seleccione la pista correspondiente y luego apriete el pulsador PLAY/PAUSE (REPRODUCCIÓN/P AUSA) para que la unidad entre en la modalidad de reproducción (la luz verde de reproducción/pausa se prenderá).
Escuche el disco compacto y cuando llegue al sitio aproximado, apriete el pulsador PLAY/PAUSE para que el aparato entre en la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa parpadeará)
Mueva el SEARCH JOG WHEEL al sitio preciso de donde quiere que comience la reproduccion y apriete el pulsador PLAY/PAUSE para memorizar el punto de referencia. Apriete el pulsador CUE para volver al punto de referencia memorizado. Apriete el pulsador PLA Y/PAUSE y el aparato comenzará inmediatemente la reproducción desde el sitio seleccionado.
2. Para arreglar el punto de referencia memorizado con gran precisión, apriete el pulsador de PLA Y/PAUSE para que la unidad pase a la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa se prende) y escuche cuidadosamente hasta el punto de comienzo.
Apriete el pulsador CUE (PUNTO DE REFERENCIA) y la unidad pasará a la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa parpadea) y el disco compacto volverá al punto de referencia memorizado anteriormente.
3. Si Ud. decide que este punto es correcto, deje tranquila la unidad hasta que Ud esté listo para usarla. La unidad comenzará a reproducir instantáneamente a partir del punto seleccionado.
Si el punto seleccionado no se encuentra en el sitio deseado, y con la unidad en la modalidad de reproducción, simplemente apriete el pulsador CUE. La unidad volverá al sitio seleccionado anteriormente, y pasará a la modalidad de pausa.
Moviendo el SEARCH JOG WHEEL, Ud puede oir y mover el punto de referencia hacia delante o atrás. Después de haber localizado el punto, apriete el pulsador de PLA Y/PAUSE para memorizar el nuevo punto de referencia. Apriete el pulsador CUE para pausar la reproducción en el nuevo punto de referencia memorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara escrita hacia arriba). Compruebe además si el disco tiene suciedad excesiva, rayaduras, etc.
Si el disco gira pero no se oye sonido, compruebe las conexiones de
los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
Si el disco saltea, compruebe si el disco tiene suciedad o rayaduras. No
dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y saltean en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada,
pruebe un disco que le funciona correctamente.
CDX-602
Y/O
onlyonly
only
onlyonly
INSTRUCCIONES P ARA EL ROBO ST ART
EN SINGLE-AUTO CUE MODE:
Use ROBO ST ART (25) en SINGLE-AUT O CUE MODE (5) para alternar la reproducción entre ambos lados del reproductor CD (una pista de un lado, y después una pista del otro lado). En el SINGLE-AUTO CUE MODE la reproducción empieza inmediatamente desde el principio de la música sin espacio blanco (lo cual existe al principio de cada pista). El ROBO START causa la reproducción en un lado del tocador CD; entretanto, el otro lado está pausando.
1. Active el SINGLE-MODE CUE MODE con el pulsador SINGLE- AUTO CUE/CONTINUOUS.
2. Apriete el pulsador ROBO START (25) para activar el ROBO START (el pulsador parpadeará). La producción alternará entre ambos lados del tocador CD. Al final de la pista, el lado de reproducción pausará y el otro lado se pondrá a reproducir. Al final de esta pista,
el lado de reproducción pausará y el otro lado empezará a
reproducir.
NOTA: El hecho de pausar el lado de reproducción a mediados de una pista causará la reproducción del otro lado. Una vez esta pista terminada, la reproducción comenzará desde la mitad de la pista donde se pausó la reproducción.
EN LA MODALIDAD CONTINUA O DURANTE LA REPRODUCCIÓN NORMAL:
Si Ud usa el ROBO START sin el SINGLE-AUTO CUE MODE (en la MODALIDAD CONTINUA o durante la reproducción normal), la
reproducción no alternará automáticamente. El hecho de apretar pausa en el lado de reproducción causará la reproducción del otro lado.
1. Durante la reproducción normal, ponga un punto de referencia en el otro lado del reproductor CD.
2. Apriete el pulsador ROBO START (25) para activar ROBO START (el pulsador parpadeará).
3. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE en el lado reproducido para comenzar la reproducción desde el punto de referencia establecido en el otro lado.
ESPECIFICACIONES
CDX-601/CDX-602
GENERALES:
Tipo.........................................................Reproductor de discos compactos
Tipo de disco..............................Discos compactos estandar (12 cm y 8 cm)
Visualizador horario........Tiempo de pista transcurrido, tiempo remanente de
pista, remanente total
Variación de tono Llave corrediza de.............± 12% con llave de reanudación
Afinacion de tono..............................................................± 16% Máximo
Comienzo instantáneo......................................Dentro de los 0.03 Segundos
Selección de pistas del.........................................................1 a 99 Pistas
Instalación.............................................................19 pulgadas (48.5 cm)
Dimensiones.........................................................................482 x 88 x 254 mm
Peso (each).................................................................................................4 Kg
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación........................................Canal/linear de 1 bit, laser de 3 destallos
Exceso de muestreo....................................................................8 veces
Frecuencia de muestreo........................................................................44.1 KHz
Frecuencia de respuesta............................................................20 Hz a 20 KHz
Enchufe de salide numerica...................................................IEC958
Distorsión armónica total......................................................menos de 0.05%
Proporcion señal/ruido.........................................................................104 dB
Variacion dinámica....................................................................................98 dB
Separación de canales.................................................................90 dB (1 KHz)
Nivel de salida.................................................1.9 voltios, valor cuadrßtico medio
Alimentación.............................................................CA 115/230V, 60/50 Hz
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso con fines de perfeccionamiento.
Page 9
INTRODUCTION
Nos félicitations à l’occasion de votre achat du
CDX-602 lecteur CD de Gemini.
couvert par une garantie de trois ans, à l’exclusion de lasers. Garantie d’un an pour les laser CD. Avant de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
modèle CDX-601
Cet appareil très moderne est
ou
PRÉCAUTIONS
* N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-
dessous de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
* Cet appareil ne devrait pas être exposé aux égouttements ou aux
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, p.e. vases, ne devrait
être placé sur l’appareil. * Placez l’appareil dans un endroit propre et sec. * Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable.
* Quand vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise, saisissez
toujours la fiche électrique. Ne jamais tirer directement sur le cordon
d’alimentation. * Ne jamais deconnecter la terre de l’alimentation du l’appareil.
Deconnectez la terre peut etre dangereux. * Pour empêcher un choc électrique, n’enlevez pas le couvercle ou les
vis inférieures. Il n’y a pas de pièces réparables par l’usager à l’intérieur.
Pour le service d’entretien/de réparation, veuillez vous adresser à un
technicien compétent. * N’utilisez pas de solvants chimiques pour nettoyer l’appareil. * Conservez la tête de lecture au laser en état de propreté en tenant
le tiroir fermé. * Conservez le présent manuel dans un endroit sûr aux fins de référence
future.
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ
Propriétés de la diode laser: Matière: GA - Al - As Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C) Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR
Le modèles 230 volts. Régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECT OR (19) qui se
2. Glissez l’interrupteur à sur 115 ou 230 volts.
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force excessive
CDX-600
trouve sur le panneau arrière.
pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se déplace pas facilement,
prenez contact avec un technicien compétent.
est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115 ou
CONNEXIONS
1. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun des jacks
LINE OUT (21).
2. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack d’entrée de
niveau de ligne disponible sur votre mixer. Si vous faites passer l’appareil
CDX
à travers un récepteur, vous pouvez enficher les connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur votre récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe quelles entrées de niveau de ligne (sauf phono).
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: Après s’être assuré que le VOLTAGE SELEC-
TOR SLIDE, qui se trouve sur le panneau arrière, est convenablement réglé,
branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (1) (Interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait de pousser le POWER une deuxième fois, coupera le courant à l’appareil.
PLATEAU POUR DISQUE: Le tiroir de chargement permet de mettre le CD
dans l’appareil, ce tiroir permet aussi la lecteur du disque puisqu’il contient le tiroir de lecture. Le fait d’appuyer sur le OPEN/CLOSE (3) (bouton d’ouverture et de fermeture du tiroir). Le tiroir de chargement peut accueillir les CD de 8 cm et 12 cm de diamtre. NOTA : Si le s’ouvrira pas.
BOUTON OUVERT/FERMÉ: Appuyez sur le OPEN/CLOSE (3) pour charger
ou enlever un CD du DISC TRA Y (2) (plateau pour disque).
DISPLAY (AFFICHAGE): L’écran DISPLAY (7) indique le numéro de piste, la
valeur du ton, le mode single-auto cue (point d’insertion unique-auto), continue (pour la lecture ininterrompue) et 3 affichages de temps différents. Ces affichages sont les suivants: temps de piste écoulé, temps de disque restant, temps de piste restant.
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK): La fonction PLAY- BACK
DISPLA Y (7A) affiche le temps restant à jouer et clignote lentement lorqu’il
reste 15 secondes à jouer. La fonction PLAY- BACK DISPLAY clignote rapidement lorsqu’il reste 5 secondes à jouer.
LECTURE/PAUSE : Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/PAUSE
BUTTON (16) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le fonctionn-ement
passe de lecture à pause ou revient de pause à lecture.
SAUT DE PISTE : Les TRACK SKIP (13) (boutons de recherche
de plage) vous permettent de choisir la piste que vous désirez lire.
SEARCH JOG WHEEL: Le SEARCH JOG WHEEL (9) (roue de recherche) a
deux fonctions. Utilisez le SEARCH JOG WHEEL pour apporter des réglages de précision en mode PAUSE. Utilisez le SEARCH JOG WHEEL pour adapter le ton afin d’obtenir une synchronisation précise en mode PLA Y (lecture).
CADRAN DE RECHERCHE: Utilisez le SEARCH DIAL (8) (cadran de recher-
che) pour choisir la direction et la vitesse de balayage. Le fait de tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre balayera vers l’avant et le sens inverse des aiguilles d’une montre balayera en arrière. La vitesse de balayage augmente au fur et à mesure que le cadran est tourné plus loin.
STOP : Le STOP (6) (le bouton d’arrêt) fera cesser la lecture du CD. HEURE: Le TIME (4) (bouton de réglage de temps) assure la commutation de
l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui figurent sur la DISPLAY (AFFICHAGE).
FLY CUE: La fonction FLY CUE (10) vous permet d’introduire des points de
repère en un clin d’oeil en appuyant sur une touche. Appuyez sur la touche FL Y CUE au point où vous voulez introduire le point de repère (l’appareil continuera à jouer). Maintenant, le point de repère est mémorisé. Appuyez sur la touche CUE pour revenir au point de repère mémorisé. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE; l’appareil commencera la lecture instantanément à partir de l’endroit sélectionné.
CUE: L’appareil étant en mode lecture (la DEL lecture/pause verte s’allume) et
après avoir mémorisé le point d’insertion (cue), le fait d’appuyer sur la touche CUE (15) (touche d’insertion) fera entrer le lecteur CD en mode pause (la DEL lecture/pause verte clignote) au point d’insertion mémorisé (la DEL d’insertion jaune s’allume). Le fait de tenir le doigt sur la touche Cue change la fonction CUE en PREVIEW (ce qui vous permettra d’écouter la musique au rythme que vous avez réglé en tenant le doigt sur la touche CUE). La libération de la touche Cue vous renvoie au point Cue préréglé.
LOOP: Après la mémorisation d’un point de repère, le fait d’appuyer sur la touche
LOOP (11) en mode lecture, (le voyant jaune de repère clignote) fait répéter la partie entre le point de repère et le point où la touche LOOP a été pressée. Appuyez de nouveau sur la touche EXIT/RETURN ou mettez la lecture sur pause pour sortir (EXIT) de la lecture répétée de la boucle.
EXIT/RETURN: Appuyez sur la touche EXIT/RETURN (12) pour revenir au
début de la boucle mémorisée précédemment et reprendre la lecture normale. Appuyez de nouveau sur la touche EXIT/RETURN pour sortir (EXIT) de la lecture répétée de la boucle
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Le fait d’appuyer sur la touche SINGLE-
AUTO CUE/CONTINUOUS (5) activera la fonction AUTO CUE. Cette fonction
met l’appareil au repos au début de la chansion de la piste suivante et elle vous permet de reproduire immédiatement dès le début de la chanson sans espace en blanc (qui existe au début de chaque piste).Le fait d’appuyer une seconde fois sur la touche SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS activera la fonction CONTINUOUS (EN CONTINU) ce qui fera jouer l’appareil sans interruption (après la dernière piste, l’appareil retournera à la première piste du disque et continuera à jouer). Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS désactive la fonction CONTINUOUS.
CDX
est en mode ‘jouer’, le plateau ne
Page 10
PITCH CONTROL (Commande du ton): Le fait d’appuyer sur le PITCH
CONTROL (17) (Réglage de la hauteur du son) active la section du ton de
l’appareil (la DEL s’allume en rouge). Le ton du CD changera selon la position occupée par la commande du ton PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND BUTTONS (COURBURE DU SON): Le fait d’appuyer sur
les PITCH BEND (18) (touches de rattrapage) accélérera automatique la vitesse de lecture de +4% ou la réduira automatiquement de -4% par rapport au réglage existant. Le fait de relâcher les touches permet de retrouver instantanément le réglage de base. Vous pouvez utiliser cette fonction pour caler la vitesse de lecture lorsque vous mixez des morceaux différents.
JACK DE SORTIE NUMÉRIQUE: La connexion de tout type de DAT, MD, HARD
DRIVE ou autre de ce genre qui accepte des signaux numériques dans le connecteur BNC (20) situé sur le panneau arrière des transports, vous permet de recevoir un signal numérique du CD.
CONSIGNES D’EXPLOITATION
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR (19) (sélecteur de tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière, est mis sur la tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (1) (interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait d’appuyer sur le POWER une deuxième fois mettre l’appareil hors tension.
2. Appuyez sur le OPEN/CLOSE (3) (bouton ouvert/fermé), placez un CD sur le DISC TRA Y (2) et appuyez sur le OPEN/CLOSE de nouveau. Le plateau se fermera dans l’appareil.
3. Appuyez sur les TRACK SKIP (13) (boutons de saut de piste) pour choisir la piste que vous désirez jouer.
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (16) (bouton lecture/pause) et l’appareil jouera intantanément.
CONSIGNES D’INSERTION
Pour utiliser FLY CUE (10) afin d’introduire le point de repère, suivez les instructions ci-après:
1. L’appareil étant en mode lecture (la DEL lecture/pause verte s’allume) , appuyez sur la touche FLY CUE au point où vous voulez introduire le point de repère. Appuyez sur la touche CUE pour revenir au point de repère mémorisé. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE; l’appareil commencera la lecture instantanément à partir de l’endroit sélectionné.
ET/OU
1. Pour mémoriser l’endroit à partir duquel vous voulez commencer la lecture, choisissez la piste correcte, et appuyez ensuite sur la touche PLA Y/PAUSE (lecture/pause) de sorte que l’appareil passe en mode lecture (la DEL lecture/ pause verte s’allumera).
Écoutez le CD et lorsqu’il s’approche de l’endroit approximatif, appuyez sur la touche PLA Y/PAUSE de sorte que l’appareil passe en mode pause (la DEL lecture/pause verte clignotera). Déplacez le SEARCH JOG WHEEL sur l’endroit précis à partir duquel vous voulez commencer la lecture et appuyez sur la touche PLAY/PAUSE pour mémoriser le point d’insertion.
Appuyez sur la touche CUE pour revenir au point d’insertion ou de repère mémorisé. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE et l’appareil commencera la lecture à partir de l’endroit sélectionné.
2. Pour régler le point d’insertion mémorisé avec grande précision, appuyez sur la touche PLA Y/PAUSE de sorte que l’appareil passe en lecture (la DEL lecture/pause verte s’allumera) et écoutez soigneusement jusqu’au point de départ.
Appuyez sur la touche CUE et l’appareil passera en mode pause (la DEL lecture/pause verte clignote) et le lecteur CD reviendra au point d’insertion mémorisé antérieurement. Si vous décidez que ce point est satisfaisant, ne touchez plus à l’appareil jusqu’à ce que vous soyez prêt pour la lecture.
3. L’appareil commencera la lecture instantanément à partir de l’endroit choisi. Si le point choisi ne se trouve pas à l’endroit que vous désirez, et l’appareil étant en mode de lecture, il suffit d’appuyer sur la touche CUE. L’appareil renviendra au point choisi antérieurement et passera en mode de pause.
En mouvant le SEARCH JOG WHEEL, vous pouvez écouter et déplacer le point d’insertion en avant ou en arrière. Après avoir localisé l’endroit, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE pour mémoriser le nouveau point d’insertion.
Appuyez sur la touche CUE pour mettre la lecture au repos au nouveau point d’insertion mémorisé.
CDX-602
onlyonly
only
onlyonly
INSTRUCTIONS ROBO START
EN SINGLE-AEN SINGLE-A
EN SINGLE-A
EN SINGLE-AEN SINGLE-A
Utilisez ROBO START (25) en SINGLE-AUTO MODE pour faire alterner la lecture entre les deux côtés du lecteur CD (une piste d’un côté, puis une piste de l’autre). En SINGLE-AUTO CUE MODE, la lecture commence immédiatement depuis le début de la musique sans espace vierge (qui existent au début de chaque piste). Le ROBO START fait jouer un côté du lecteur CD tandis que l’autre est au repos (PAUSE).
1. Activez le mode SINGLE-AUTO CUE à l’aide de la touche SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS.
2. Appuyez sur la touche ROBO START pour activer ROBO START (la touche clignotera). La lecture se produira alternativement entre les deux côtés du lecteur CD.
À la fin de la piste, le côté lecture sera mis au repos et la lecture commencera sur l’autre. À la fin de cette piste, le côté lecture sera mis au repos et la lecture commencera sur l’autre.
EN MODE CONTINU OU DURANTEN MODE CONTINU OU DURANT
EN MODE CONTINU OU DURANT
EN MODE CONTINU OU DURANTEN MODE CONTINU OU DURANT
Si vous utilisez ROBO START sans mode SINGLE-AUT O CUE (en MODE CONTINU ou durant la lecture normale), la lecture ne sera pas alternée automatiquement. Le fait d’appuyer sur pause sur le côté lecture fera commencer la lecture de l’autre côté.
1. Durant la lecture normale, placez un point d’insertion/de repère sur l’autre côté du lecteur CD.
2. Appuyez sur la touche ROBO START (25) pour activer ROBO START (la touche clignotera).
3. Appuyez sur la touche PLAY/P AUSE (lecture/pause) sur le côté lecture pour commencer la lecture à partir du point d’insertion sur l’autre côté.
UTUT
O CUE MODE:O CUE MODE:
UT
O CUE MODE:
UTUT
O CUE MODE:O CUE MODE:
REMARQUE: La mise au repos du côté lecture au milieu de la piste produira la lecture de l’autre côté. À la conclusion de cette piste, la lecture commencera partir du milieu la piste où la lecture avait été interrompue.
LA LECTURE NORMALE: LA LECTURE NORMALE:
LA LECTURE NORMALE:
LA LECTURE NORMALE: LA LECTURE NORMALE:
DÉPANNAGE
• Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez que ce dernier a été chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut). Vérifiez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’a pas de saleté excessive, d’égratignures, etc..
• Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, vérifiez les connexions du câble. Si celles-ci sont bien faites, vérifiez votre amplificateur ou votre récepteur.
SPÉCIFICA TIONS TECHNIQUES
Type....................................................................................................................................Lecteur de disque compact
Disc Type...............................................................................................Disques compacts standard (12 cm & 8 cm)
Affichage temps...........................................................................................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable...................................................................................................Patin avec interrupteur de reprise ± 12%
Courbure de son................................................................................................± 16 % maximum
Démarrage instantané............................................................................................................................En 0.03 secondes
Choix de piste............................................................................................................................................de 1 à 99 pistes.
Installation............................................................................................................................................................19 pouces
Dimensions......................................................................................................................483 x 89 x 254 mm
Poids (each)...................................................................................................................................4 Kg
Quantification..............................................................................Canal/linéaire 1, laser à 3 rayons
Taux de suréchantillonnage..................................................................................................... ............8 fois
Fréquence d’échantillonnage........................................................................................................................44.1 KHz
Réponse de fréquences..............................................................................................20 Hz à 20 Khz
Jack de sortie numérique.............................................................................................................IEC958
Distorsion harmonique................................................................................................Moins de 0.05 %
Rapport signal/bruit.....................................................................................................104 dB
Dynamique de mesure....................................................................................................................98 dB
Séparation des canaux....................................................................................................90 db (l KHz)
Niveau de sortie.................................................................................1.9 volts R.M.S. (efficace)
Alimentation électrique................................................................................c.a. 115/230V, 60/50 Hz
GÉNÉRALITÉS:
SECTION AUDIO:
Les caractéristiques de l’apppareil sont sujets à des modifications sans aucuns préavis.
Page 11
INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto di questo Lettore Compact Disc Gemini
CDX-601 o CDX-602. Questo lettore multi compact disc d’avanguardia offre
una garanzia di tre anni, escluso i laser. Garanzia di un anno per CD laser. Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni per poter utilizzare il lettore in modo corretto.
PRECAUZIONI
* Non usare il lettore di CD nei poste dove la temperatura
è inferiore a 41°F/5°C o superiore a 95°F/35°C.
* L’apparecchiatura non va esposta a infiltrazioni o spruzzi. Non
appoggiare alcun oggetto contenente liquidi sull’apparecchiatura.
* Collocare l’apparecchio in un posto pulito e asciutto. * Poggiare l’apparecchio su superfici in piano. * Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa, afferrare
bene la spina. Non tirare mai dal cavo di alimentazione.
* ATTENZIONE: non terminare in alcun modo la massa in CA
sull’apparecchio, perché potrebbe essere pericoloso.
* Per evitare scosse elettriche, non rimuovere il coperchio o le viti
inferiori. Internamente non ci sono componenti sostituibili dall’utente.
Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. * Non usare solventi chimici per pulire il lettore di CD. * Tenere il pick-up laser pulito ed il cassetto chiuso. * Tenere questo manuale in un posto sicuro per futuri riferimenti.
CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA
Con proprietà di diodi laser Materiale: GA-Al-As Lunghezza d’onda: 755-815 nm (25°C) Potenza laser: onda continua (massima 0,5 mW)
SELEZIONE DEL VOLTAGGIO
Il modello Funziona a 115 o 230 volts. Per impostare il voltaggio corretto seguire i seguenti punti:
1. Mettere la punta di un cacciavite al centro del VOLTAGE SELECTOR (19) che
2. Far scorrere l’interruttore su 115 o 230 volts.
3. Non forzare o ruotare l’interruttore. Una pressione eccessiva potrà
CDX-601
si trova sul pannello posteriore.
danneggiare l’apparecchio. Se l’interruttore si sposta con difficoltà, rivolgersi a
personale qualificato.
o
CDX-602
è un apparecchio con doppio voltaggio.
COLLEGAMENTI
1. Inserite un’estremità dei cavi RCA in ogni LINE OUTPUT (21).
2. Inserite l’altra estremità dei cavi RCA in qualsiasi jack di entrata di livello linea
che é a disposizione sul vostro mixer. Se state ascoltando il
ricevitore, potete inserite i cavi RCA dentro i jack di entrata CD o AUX che si
trovano sul vostro ricevitore. Se i jack di entrata CD o AUX non ci sono, usate i
jack di entrata di livello linea (non quelli fono).
CDX
tramite un
DESCRIZIONI DELLE FUNZIONI
POWER SWITCH: Dopo che siete sicuri che il VOLTAGE SELECTOR SLIDE,
che si trova sul pannello posteriore, é fissato bene, inserite la spina del lettore
CD e premete il POWER (1) SWITCH. Il lettore CD si accenderá. Se premete
una seconda volta il lettore CD si spegnerà. DISC TRA Y: Il DISC TRAY (2) raccoglie il CD durante il caricameto, lo scarico e la
lettura. Premendo il tasto OPEN/CLOSE (3) del DISC TRAY il raccoglitore si
aprirà o si chiuderà. Il DISC TRAY raccoglie sia CD di 12 cm che di 8 cm. OPEN/CLOSE BUTTON: Premete l’OPEN/CLOSE (3) per raccogliere o
rimuovere un CD dal DISC TRAY.DISPLAY : Il DISPLAY (7) mostra il numero
della pista, il valore pitch (tono), modo single-auto cue(punto di partenza unico­auto), continue (per la lettura continua) e 3 diversi indicatori di tempi. Questi sono il tempo trascorso sulla pista, il tempo che rimane sul dischetto e il tempo totale che rimane sulla pista.
DISPLAY PLAYBACK: Il PLAYBACK DISPLAY (7A) visualizza il tempo restante
per la lettura e lampeggia lentamente quando al brano restano solo 15 secondi. Il PLA YBACK DISPLAY lampeggia velocemente quando al brano restano solo 5 secondi.
PLAY/PAUSE
programma cambia da “lettura” a “pausa” o da “pausa” di nuovo a “lettura”.
TRACK SKIP : I TRACK SKIP (13) vi permettono di scegliere che
pista ascoltare.
MANOPOLA SEARCH JOG: MANOPOLA SEARCH JOG (9) ha due funzioni.
Serve sia a eseguire regolazioni di precisione in modalità PAUSE sia a variare il passo per eseguire una sincronizzazione precisa in modalità PLA Y.
SEARCH DIAL: Servitevi del SEARCH DIAL (8) per scegliere la direzione da
esplorare e la velocità. Girando la manopola in senso orario andrete avanti e in senso antiorario indietro. La velocità di aumenta quando la manopola viene girata di più.
STOP : Lo STOP (6) fermerà la lettura del CD. TIME: Il TIME (4) cambia la visualizzazione del tempo da uno dei tre tempi
disponibili all’altro dei tre elencate sotto DISPLAY.
FLY CUE: La funzione FLY CUE (10) permette d’impostare prontamente punti cue
(di partenza) premendo un tasto. Quando il lettore è nella modalità di riproduzione. Premere FLY CUE nel punto scelto per posizionare il punto di partenza (il apparato continua la riproduzione). Ora, il punto di partenza si ha memorizzato. Premere il tasto CUE per raggiungere l’esatto punto di partenza memorizzato. Premere il tasto PLAY/PAUSE per iniziare subito la riproduzione dal punto di partenza memorizzato.
TASTO CUE: quando il lettore è nella modalità di riproduzione (il LED verde PLA Y/
PAUSE si illumina), e dopo che si è memorizzato il punto di partenza, quando si preme il tasto CUE (15) il lettore passa alla modalità Pausa (il LED verde PLA Y/ PAUSE lampeggia) in corrispondenza del punto di partenza memorizzato (il LED giallo CUE si illumina). T enendo premuto il tasto CUE si passa alla funzione Anteprima (PREVIEW), che permette di riprodurre il brano alla velocità alla quale lo si è regolato tenendo premuto il tasto CUE. Rilasciando il tasto CUE si riporta il lettore al punto di partenza prefissato.
LOOP: Premendo il tasto LOOP (11) dopo che un punto di partenza é stato
memorizzato e durante la lettura (il LED CUE emette una luce gialla), si ripeterà la parte tra il punto di partenza e il punto dove il tasto LOOP é stato premuto. Premete il tasto EXIT/RETURN di nuovo o mettete la lettura in posizione pausa per uscire (EXIT) della lettura ripetuta.
EXIT/RETURN: Premendo il tasto EXIT/RETURN (12) si ritorna al inizio del loop
precedentemente memorizzato della normale riproduzione. Premete il tasto EXIT/RETURN di nuovo per uscire (EXIT) della lettura ripetuta.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: Premendo il tasto SINGLE-AUTO CUE/
CONTINUOUS (5), si attiverà la funzione AUTO CUE che fa si che l’unità si
fermi all’inizio della pista seguente. Questo permette di iniziare la lettura immediatamente dall’inizio della musica senza nessuna pausa (che esiste all’inizio di ogni pista).
Premendo il tasto SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS una seconda volta, si attiverà la funzione CONTINUOUS che fa si che l’unità continue la riproduzione in modo continuo (dopo l’ultima pista, il lettore retornerà alla prima pista del disco e si riprende la riproduzione in modo continuo). Premendo il tasto
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS una terza volta, si desattiva la funzione CONTINUOUS.
CONTROLLO PICCO (PITCH): Premendo il PITCH CONTROL (17) si attiva la
parte riguardante il picco dell’apparecchio (i LED del picco diventeranno rossi). Il picco del CD cambierà a seconda della posizione del cursore del pitch PITCH SLIDE (14).
PULSANTI CURVA PICCO
PITCH BEND (18) si alzerà automaticamente il picco di +4% o si abbasserà automaticamente di -4% in riferimento a la posizione esistente del picco. Rilasciando i pulsanti si ritornerà al picco con la sua impostazione originale. E’ possibile usare questa funzione per pareggiare la curva del picco quand si miscela una canzone con un’altra.
JACK D’USCITA DIGITALE: Se si college qualsiasi tip di DAT, MD, HARD
: Ogni volta che si preme il PLAY/PAUSE BUTTON (16) il
(PITCH BEND BUTTONS): Premendo i
Page 12
DRIVE o altri componenti similari che accettano i segnali digitali nel connettore
BNC (20) post sul pannello posteriore dei “transports” é possibile ricevere
un segnale digitale dal CD.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL TASTO ROBO START
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicuratevi che il VOLTAGE SELECTOR (19) che si trova sul pannello
posteriore é fissato per il voltaggio appropriato. Inserite la spina del
lettore CD e premete il POWER SWITCH (1). Il lettore CD si accenderá. Se
premete una seconda volta il lettore CD si spegnerà.
2. Premete l’OPEN/CLOSE (3), mettete un CD nel DISC TRAY (2) e premete
l’OPEN/CLOSE di nuovo. Il raccoglitore si chiuderà dentro il lettore CD.
3. Premete i TRACK SKIP (13) per scegliere la pista che volete ascoltare.
4. Premete il PLAY/P AUSE (16) e il lettore CD comincerà subito a suonare.
ISTRUZIONI PER L’IMPOSTAZIONE DEI PUNTI DI PARTENZA (CUE)
Per usare il tasto FLY CUE per impostare un punto cue (di partenza), seguire queste istruzioni:
1. Quando il lettore è nella modalità di riproduzione premere FL Y CUE nel punto
scelto per posizionare il punto di partenza (il apparato continua la
riproduzione). Ora, il punto di partenza si ha memorizzato. Premere il tasto
CUE per raggiungere l’esatto punto di partenza memorizzato. Premere il tasto
PLA Y/PAUSE per iniziare subito la riproduzione dal punto di partenza
memorizzato.
E/O
1. Per memorizzare il punto di partenza desiderato, selezionare il brano e
quindi premere il tasto PLAY/PAUSE per portare il lettore nella modalità di
riproduzione (il LED verde PLAY/PAUSE si illumina). Ascoltare il brano; quando
il lettore ha quasi raggiunto il punto di partenza, premere il tasto PLAY/PAUSE
per portarlo nella modalità Pausa (il LED verde PLAY/PAUSE lampeggia).
Girare la manopola SEARCH JOG fino a raggiungere l’esatto punto di
partenza e memorizzarlo premendo il tasto PLA Y/PAUSE. Per iniziare
l’ascolto dal punto di partenza memorizzato, premere il tasto CUE, quindi il
tasto PLAY/PAUSE.
2. Per fissare con precisione il punto di partenza da memorizzare, premere il
tasto PLA Y/PAUSE per portare il lettore nella modalità di riproduzione (il LED
verde PLA Y/PAUSE si illumina) e ascoltare attentamente il brano per
individuare con precisione il punto di partenza desiderato.
Premere il tasto CUE; il lettore passa alla modalità Pausa (il LED verde
PLA Y/PAUSE lampeggia) e il CD ritorna al punto di partenza memorizzato in
precedenza. Se questo punto è accettabile, non compiere nessun’altra
operazione finché non si è pronti all’ascolto.
3. Se invece il punto di partenza non è quello desiderato, premere il tasto CUE
mentre il lettore è nella modalità di riproduzione. Il lettore ritorna al punto di
partenza memorizzato in precedenza e passa alla modalità Pausa. Girando la
manopola SEARCH JOG si può ascoltare il brano e regolare il punto di
partenza avanti o indietro.
Dopo aver individuato con precisione il punto di partenza, premere il tasto
PLA Y/PAUSE per memorizzarlo. Per interrompere temporaneamente la
riproduzione al nuovo punto di partenza memorizzato, premere il tasto CUE.
NELLA MODNELLA MOD
NELLA MOD
NELLA MODNELLA MOD
Il tasto ROBO START (25) serve a riprodurre alternatamente i brani sui due lati del CD (prima un brano di un lato, poi un brano dell’altro lato) nella modalità SINGLE-AUTO CUE.
In tale modalità la riproduzione comincia immediatamente dall’inizio dell’audio, senza alcuna pausa (all’inizio di ogni brano è inserita una pausa). La funzione ROBO START fa sì che mentre il lettore riproduce un brano su un lato del CD, è pronto a iniziare la riproduzione del brano sull’altro lato.
1. Attivare la modalità SINGLE-AUTO CUE usando il tasto SINGLE-AUTO CUE/ CONTINUOUS.
2. Attivare la funzione ROBO START (25) premendo il corrispondente tasto ROBO START , che lampeggia. Il lettore alterna la riproduzione tra i due lati del CD: alla fine del brano di un lato, interrompe la riproduzione e passa a riprodurre.
USO DELLA FUNZIONE RUSO DELLA FUNZIONE R
USO DELLA FUNZIONE R
USO DELLA FUNZIONE RUSO DELLA FUNZIONE R CONTINUOUS O DURANTE LA NORMALE RIPRODUZIONECONTINUOUS O DURANTE LA NORMALE RIPRODUZIONE
CONTINUOUS O DURANTE LA NORMALE RIPRODUZIONE
CONTINUOUS O DURANTE LA NORMALE RIPRODUZIONECONTINUOUS O DURANTE LA NORMALE RIPRODUZIONE
Se si usa la funzione ROBO START senza la modalità SINGLE-AUTO CUE (nella modalità CONTINUOUS o durante la normale riproduzione), il lettore non alterna automaticamente la riproduzione tra i due lati.
Se si interrompe temporaneamente un brano mentre viene riprodotto, comincia a essere riprodotto il brano sull’alto.
1. Durante la normale riproduzione, prefissare un punto di partenza sull’altro lato del CD.
2. Attivare la funzione ROBO START (25) premendo il corrispondente tasto ROBO START, che lampeggia.
3. Premere il tasto PLAY/P AUSE sul lato in cui è in corso la riproduzione per iniziare la riproduzione dal punto di partenza memorizzato per l’altro lato.
ALITÀ SINGLE-AALITÀ SINGLE-A
ALITÀ SINGLE-A
ALITÀ SINGLE-AALITÀ SINGLE-A
NOTA: se mentre un brano viene riprodotto lo si interrompe temporaneamente, il lettore passa a riprodurre il brano sull’altro lato. Quando il brano termina, il lettore ritorna a riprodurre il brano sull’altro lato dal punto in cui era stato sospeso.
UTUT
UT
UTUT
OBO STOBO ST
OBO ST
OBO STOBO ST
O CUEO CUE
O CUE
O CUEO CUE
ARAR
T NELLA MODT NELLA MOD
AR
T NELLA MOD
ARAR
T NELLA MODT NELLA MOD
ALITÀALITÀ
ALITÀ
ALITÀALITÀ
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE GENERAL:
Tipo................................................................................Lettore compact disc
Tipo di dischetti........................Compact disc standard (di 12 cm e di 8 cm)
Indicatore dei tempi..............................Tempo trascorso, tempo che rimane
Toni variabili.............................± 12% guida scorrevole e tasto per la ripresa
Curvatura dei toni..................................................un massimo del ±16%
Inizio instantaneo.............................................................entro 0.03 secondi
Selezione della pista..........................................dalla pista 1 alla 99esima
Installazione..............................................................................19 pollici
Dimensioni........................................................................482 x 88 x 254 mm
Peso (each)..........................................................................................4 Kg
sulla pista e tempo che rimane sul dischetto
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DI UN GUASTO
• Se il dischetto non suona, controllate se il dischetto é stato caricato correttamente (con la parte scritta superiormente).
• Se il dischetto gira ma non suona, controllate i collegamenti. Se sono buoni, controllate il vostro amplificatore o ricevitore.
• Se il CD salta, controllate se il CD ha polvere o graffi. Non assumete che il lettore CD é difettato. Molti CD non sono perfettamente registrati e saltano sulla maggior parte o tutti i lettori CD. Prima di portare il lettore CD per manutenzione, provate a suonare un CD che siete sicuri che si legga bene.
CDX-602
onlyonly
only
onlyonly
CARATTERISTICHE DEL CENTRO AUDIO:
Quantizzazione......................................1 bit lineare/canale, 3 raggi laser
Ripetizione della campionatura...................................................8 volte
Frequenza di campionatura.................................................44.1 kHz
Risposta di frequenza...................................................da 20 Hz a 20 kHz
Jack d’uscita digitale..........................................................................IEC958
Distorsione armonica totale.................................................meno dello 0.05%
Rapporto tra il segnale e il rumore....................................................104 dB
Gamma dinamica............................................................................98 dB
Separazione dei canali........................................................90 dB (1 kHz)
Livello di uscita................................................................1.9 volts R.M.S.
Alimentazione............................................................AC 115/230V, 60/50 Hz
Le caratteristiche e il disegno sono soggetti a cambiare senza avviso per motivi di miglioramento.
Page 13
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechani­cal, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08837 • USA
T el: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • G.S.L. France • 1 1, Avenue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Rosello, 516, Barcelona, Spain, 08026
© Gemini Sound Products Corp. 2002 All Rights Reserved
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Tel: 349-3435-0814 • Fax: 3493-347-6961
Page 14
Loading...