Gemini CDJ-10 User Manual

OPERATIONS MANUAL
Bedienungsanleltung Manual de funcionamiento Manual de fonctionnement
Manual del utente
CDJ-10
PROFESSIONAL CD PLAYER
ENGLISH...................................................................................................................................PAGE 3
DEUTSCH..................................................................................................................................PAGE 5
ESPAÑOL..................................................................................................................................PAGE 7
FRANCAIS.................................................................................................................................PAGE 9
ITALIANO.................................................................................................................................PAGE 11
Page 1
1 3
2
4
5
11
12
13
14
6
7
15
8
9
16
10
Page 2
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing a Gemini CDJ-10 CD Player. This state of the art professional CD player is backed by a three year warranty, excluding lasers. One year warranty on CD lasers. Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
CAUTIONS
Do not use this CD Player at temperatures below 41°F/5°C or higher than 95°F/35°C.
Place the unit in a clean and dry location. Do not place the unit in an unstable location. When disconnecting the power cord from an AC outlet, always grasp it
by the plug. Never pull the power cord. To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom screws.
There are no user serviceable parts inside. Please refer servicing to a qualified technician.
Do not use chemical solvents to clean the unit. Keep the laser pickup clean by keeping the tray closed. Keep this manual in a safe place for future reference.
SAFETY CERTIFICATIONS
Laser Diode Properties Material: Ga - Al - As Wavelength: 755 - 815 nm (25° C) Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW
PLAY/PAUSE : Each press of the PLAY/PAUSE BUTTON (9)
causes the operation to change from play to pause or from pause back to play. See the CUE INSTRUCTIONS section for more information.
TRACK SKIP
the track to play.
SEARCH BUTTONS
to move foward or reverse while in play mode. The SEARCH BUTTONS (7) are also used to accurately position the disc at the
point where you wish the track to start playing. This position on the track is memorized as the cue point. See the CUE INSTRUCTIONS section for more information.
STOP : The STOP BUTTON (11) will end the playing of the CD. TIME: The TIME BUTTON (12) switches the time display between the
three available choices listed under DISPLAY.
CUE: With the unit in the play mode, and after memorizing the cue point,
pressing the CUE BUTTON (8) will cause the CD player to enter the pause mode at the memorized cue point. Holding down the cue button changes the cue function to preview (allowing you to hear the music play from the cue point) and releasing the cue button returns you to the preset cue point. If a cue point is not memorized, pressing the CUE BUTTON (8) will cause the unit to return to the beginning of that track.
PITCH: Pushing the PITCH BUTTON (14) activates the pitch section of
the unit. The pitch of the CD will change according to the position of the PITCH CONTROL (15).
CONTINUOUS: The CONTINUOUS (13) function will cause the unit to
play continuously (after the last track, the unit will return to the first track of the disc and continue to play).
: The TRACK SKIP BUTTONS (6) let you select
: The SEARCH BUTTONS (7) are used
LINE VOLTAGE SELECTION
Model CDJ-10 is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts. To set the proper voltage follow these steps:
1. Place the head of a screw driver in the center of the VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) found on the rear panel.
2. Slide the switch left for 115 volts or push the switch right for 230 volts.
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage. If the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.
CONNECTIONS
1. Plug one end of a set of RCA connectors into each of the LINE OUTPUT JACKS (1).
2. Plug the other end of the RCA connectors into any available line level input jacks on your mixer. If you are playing the CDJ-10 through a receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input jacks on your receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line level (not phono) inputs.
FUNCTION DESCRIPTIONS
POWER SWITCH: After making sure that the VOLTAGE SELECTOR
SLIDE SWITCH (3), found on the rear panel, is properly set, plug the
unit in and press the POWER SWITCH (2). The unit will turn on. Pushing the POWER SWITCH (2) a second time will turn the unit off.
DISC TRAY: The DISC TRAY (10) is where the CD is held. Pressing the
disc tray OPEN BUTTON (16) will open the tray.
OPEN BUTTON: Press the OPEN BUTTON (16) to open the DISC
TRAY (3).
DISPLAY: The DISPLAY (4) shows the track numbers, play mode, pause
mode, and 3 different time displays. These time displays are time elapsed on the track, time remaining on the disc and time remaining on the track.
PLAYBACK DISPLAY: The PLAYBACK DISPLAY (5) displays the time
remaining to play and flashes slowly when the track has 30 seconds left. The PLAYBACK DISPLAY (5) flashes quickly when the track has 15 seconds left.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3),
found on the rear panel, is set for the proper voltage. Plug the unit in and press the POWER SWITCH (2).
2. Press the OPEN BUTTON (16), place a CD in the DISC TRAY (10)
and close the tray door. The display will initially show the number of tracks and the total time of the CD.
3. Push the TRACK SKIP BUTTONS (6) to select the track you want to
play.
4. Press the PLAY/PAUSE BUTTON (9) and the unit will instantly play.
CUE INSTRUCTIONS
1. To start the play at a point other than the beginning of a track, follow these instructions:
First choose the track you wish to play, and then press the PLAY/
PAUSE BUTTON (9) so the unit goes into the play mode. Press the PLAY/PAUSE BUTTON (9) to pause play at the spot where you want
the play to start, the CUE POINT. Use the SCAN BUTTONS (8) to pick the precise spot you want play to begin, then press the PLAY/
PAUSE BUTTON (9) again to save the cue point. Press the CUE BUTTON (8) to pause play at the cue point (the unit will go into the
pause mode and the location indicated on the display will be the memorized cue point). You can preview the cue point by pressing and holding down the CUE BUTTON (8). Press the PLAY/PAUSE
BUTTON (9) to begin play from the cue point.
Note: After a cue point is set, pressing the TRACK SKIP BUTTONS
(6) clears the cue point. When you press the CUE BUTTON (8) in the new track, the beginning of that track will be the new cue point.
2. Once you have saved a cue point you can fine tune or change the memorized cue point:
To change a cue point, push the PLAY/PAUSE BUTTON (9) so the unit plays from the cue point, then press the PLAY/PAUSE BUTTON
(9) at the spot you wish your new cue point to be. Press the PLAY/ PAUSE BUTTON (9) again to save the cue point. The unit will go into
the pause mode and the location indicated on the display will be the new memorized cue point.
Page 3
To fine tune a cue point, pause play at the memorized cue point, then use the SEARCH BUTTONS (7) to scan frame by frame (1/75th of a second) to where you want play to begin. Press the PLAY/PAUSE
BUTTON (9) to save the new cue point.
Note: During fine tuning there will be a stutter effect (to help you
find the beat). The stuttering effect will end when you press the PLAY/PAUSE BUTTON (9) to save the cue point. Also, during fine tuning if you hold down the SEARCH BUTTONS (7), the unit will scan quickly after 10 frames.
TROUBLE SHOOTING
If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly
(label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.
• If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If they are okay, check your amplifier or receiver.
• If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume that the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec and will skip on most or all CD players. Before sending the unit in for repair, try playing a CD that you are sure plays properly.
SPECIFICATIONS
GENERAL:
Disc Type...............................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display.....................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch...........................+/- 16% Slider with Resume Switch
Start....................................................Within 0.03 seconds
Track Selection....................................................1 to 99 Tracks
AUDIO SECTION:
Quantization......................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate..................................................................8 Times
Sampling Frequency......................................................44.1 kHz
Frequency Response....................................20 Hz to 20 kHz
Total Harmonic Distortion......................................Less Than 0.005%
Signal to Noise Ratio...................................................>96 dB
Dynamic Range.................................................................>94 dB
Output Level (nominal).............................................1.9 Volts R.M.S.
Power Supply......................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions...............................8.38” x 8.86” x 3.75” (213 x 225 x 95 mm)
Weight....................................................................4.5 lbs. (2 kg)
* Specifications and design are subject to change without notice for purpose of improvement.
Page 4
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CDJ-10 CD Players. Dieser moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausschließlich Laser. Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung der Einheit lesen Sie bitte alle Anleitungen sorgfältig durch.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieser CD-Spieler darf nicht in einem Bereich gebraucht werden, in dem die Temperatur 5° C/41° F unterschreitet oder 35° C/95° F überschreitet.
Die Einheit an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen. Die Einheit nicht so aufstellen, daßes nicht ausreichend gestützt ist. Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am
Stecker ziehen, nicht am Kabel selbst. Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse
noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem qualifizierten Techniker vorzunehmen.
Die Einheit nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen. Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, indem das Tablett geschlossen
bleibt. Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG
Eigenschaften der Laserdiode Material: Ga - Al - As Wellenlänge: 755-815 nm (25° C) Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW
WAHL DER NETZSPANNUNG
Das Modell CDJ-10 ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 115 oder 230 Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige Spannung einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl­Schiebereglers VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) auf der hinteren Schalttafel einstecken.
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder nach rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.
3. Den Schalter nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls der Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
ANSCHLÜSSE
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE OUTPUT (1) (Leitungsausgang) einstecken.
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CDJ-10 durch einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
NETZSCHALTER: Nachdem sichergestellt wurde, daßder Schieberegler
VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) auf der hinteren Schalttafel richtig eingestellt ist, die Einheit einstöpseln und den Netzschalter POWER (2) einschalten. Damit wird die Einheit eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (2) ein zweites Mal gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
CD-FACH: Im CD-Fach - DISC TRAY (10) ist die CD enthalten. Das
Drücken der OPEN (16) Taste öffnet das CD-Fach.
OPEN-TASTE: Die OPEN (16) Taste drücken, um das Fach - DISC
TRAY (10) zu öffnen.
DISPLAY: Das DISPLAY (4) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus,
den Pausenmodus sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD verbleibende Zeit und auf der Spur verbleibende Zeit.
PLAYBACK DISPLAY (Playback-Anzeige): Durch Drücken der Taste
PLAYBACK DISPLAY (5) wird die restliche Spielzeit angezeigt und blinkt langsam, wenn 30 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben. Die Taste PLAYBACK DISPLAY (5) blinkt schnell, wenn 15 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.
PLAY/PAUSE (Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/
PAUSE (9) gedrückt wird, schaltet die Einheit von Spielen auf Pause
bzw. von Pause wieder auf Spielen. Im Abschnitt MERKANLEITUNG befinden sich zusätzliche Informationen.
SPUR ÜBERSPRINGEN : Die Tasten TRACK SKIP (6) (Spur
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden soll.
SEARCH-TASTEN
dazu, während dem Spiel-Modus auf der CD vorwärts und rückwärts zu laufen. Die Tasten SEARCH (7) dienen ebenfalls dazu, die CD genau an der Stelle zu positionieren, an der die Spur mit dem Spielen anfangen soll. Diese Stelle der Spur wird als Merkstelle gespeichert. Im Abschnitt MERKANLEITUNG finden Sie weitere Informationen.
STOP
TIME (Zeit): Die Taste TIME (12) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
CUE: Wenn die Einheit in den Abspiel-Modus geschaltet und nachdem
PITCH (Tonlage): Wenn die Taste PITCH (14) gedrückt wird, wird die
CONTINUOUS(Fortsetzen): Die Funktion CONTINUOUS (13) läßt das
(Stoppen/Löschen): Die Taste STOP (11) beendet das
Abspielen der CD.
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter DISPLAY aufgeführt sind.
die Merkstelle gespeichert worden ist, wird ein Drücken der Taste CUE (8) dafür sorgen, daßder CD-Spieler den Pause-Modus an der gespeicherten Stelle eingibt. Wenn Sie die Cue-Taste gedrückt halten, ändert sich die Cue-Funktion und gibt eine Vorschau (wobei Sie die Musik von der Merkstelle an hören können), und eine Freigabe der Taste führt Sie zur voreingestellten Merkstelle zurück. Falls eine Merkstelle nicht gespeichert ist, wird ein Drücken der Taste CUE (8) dafür sorgen, daßdie Einheit zum Beginn der Spur zurückgeführt wird.
Tonlagenteil der Einheit betätigt. Die Tonlage der CD wird je nach Stellung der Steuervorrichtung PITCH CONTROL (15) geändert.
Gerät fortwährend spielen (nach der letzten Spur kehrt das Gerät zurück nach der ersten Spur der Platte und wird das Spielen vortgesetzt).
(Abtasten): Die Tasten SEARCH (7) dienen
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Sicherstellen, daßder Schieberegler VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) (Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die
richtige Spannung eingestellt ist. Die Einheit einstöpseln und den Netzschalter POWER (2) einschalten.
2. Die OPEN (16) Taste drücken, eine CD ins CD-FACH - DISC TRAY (10) legen, und das Fachs schließen. Anfänglich wird die Anzeige die Anzahl der Titel und die gesamte Spielzeit der CD anzeigen.
3. Die Tasten TRACK SKIP (6) drücken, um die gewünschte Spur zu wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken und die Einheit fängt sofort an zu spielen.
Page 5
MERKANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur einsetzen zu lassen, sind folgende Anleitung zu befolgen:
Zuerst die Spur auswählen, die abgespielt werden soll, dann die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, damit der CD-Spieler in den Abspiel-Modus übergeht. Dann die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, um das Abspielen an der gewünschten Stelle, dem CUE POINT - zu starten. Benutzen Sie die Abtastknöpfe SCAN TASTEN (8), um den exakten Punkt auszuwählen, den Sie Spiel anfangen wünschen, dann die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um den Merkpunkt zu speichern. Die Taste CUE (8) drücken, um das Abspielen an der gewünschten Stelle zu unterbrechen (die Einheit geht in den Pause-Modus, und die Stelle auf der Anzeige wird die gespeicherte Merkstelle sein). Eine Vorschau der Merkstelle erhalten Sie, indem Sie die Taste CUE (8) drücken und gedrückt halten. Das Drücken der Taste PLAY/PAUSE (9) wird das Abspielen von der Merkstelle an starten.
Hinweis: Nach der Einsetzung einer Merkstelle wird beim Drücken
der TRACK SKIP BUTTONS (6) diese Merkstelle entfernt. Wenn man die CUE BUTTON (8) (Merkstelletaste) drückt in einer neuen Spur, stimmt die neue Merkstelle überein mit dem Anfang der Spur.
2. Wenn Sie die eine Merkstelle gespeichert haben, können Sie diese feineinstellen oder ändern:
Um die Merkstelle zu ändern, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE
(9), damit die Einheit von der Merkstelle an abspielt; dann die Taste PLAY/PAUSE (9) an derjenigen Stelle drücken, an der die neue
Merkstelle sein soll. Die Taste PLAY/PAUSE (9) nochmals drücken, um die neue Merkstelle zu speichern. Die Einheit geht in den Pause­Modus, und die auf der Angezeige angezeigte Stelle ist die neue gespeicherte Merkstelle.
Das Feineinstellen einer Merkstelle geschieht, indem man das Abspielen an der gespeicherten Merkstelle unterbricht und dann mit den Tasten SEARCH (7) Rahmen um Rahmen abtastet (1/75 einer Sekunde), wo das Abspielen beginnen soll. Die Taste PLAY/PAUSE
(9) drücken, um die neue Merkstelle zu speichern.
Hinweis: Während des Feinsinstellens wird ein Stottereffekt erzeugt
(hilft Ihnen, den Beat zu finden). Der Stottereffekt wird enden, wenn Sie die Taste PLAY/PAUSE (9) drücken, um die Merkstelle zu sichern. Beim Feineinstellen können Sie ebenfalls die Tasten SEARCH (7) drücken; das System wird schnell nach 10 Rahmen abtasten.
ALLGEMEINES:
CD-Typ................................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)
Zeitdisplay...............abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur
verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit
Tonlagenänderung......+/- 16% Schieberegler mit Wiederaufnahmeschalter
Start........................................................innerhalb von 0,03 Sekunden
Spurauswahl..........................................................1 bis 99 Spuren
AUDIOTEIL:
Quantisierung......................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser
Oversamplingrate............................................................8mal
Samplingfrequenz...........................................................44,1 KHz
Frequenzantwort...............................................................20 Hz bis 20 Khz
Digitale ausgangsubchse................................................................IEC958
Harmonische Gesamtverzerrung......................weniger als 0.005%
Verhältnis Signal/Rauschen................................................>96 dB
Dynamikbereich................................................................>94 dB
Kanaltrennung............................................................90 dB (1 KHz)
Ausgangspegel..............................................................1,9 Volt
Stromversorgung.................Wechselstrom 120/230V, 60/50 Hz
Abmessungen.........................................................213 x 225 x 95 mm
Gewicht...........................................................................2 kg
*Die technischen Daten und die Konstruktion können zu Verbesserungszwecken ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
FEHLERSUCHE
• Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt wurde (mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf Verunreinigung, Kratzer usw. überprüfen.
• Wenn die CD sich dreht, aber kein Ton zu hören ist, die Kabelanschlüsse überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den Verstärker bzw. das Empfangsgerät überprüfen.
• Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen. Man darf nicht sofort annehmen, daßder CD-Spieler defekt ist. Viele CDs werden nicht spezifikationsgemäßaufgezeichnet und springen auf den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie die Einheit zur Reparatur einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen.
Page 6
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra del reproductor de discos compactos CDJ­10 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los lásers. Garantía de un año para el lector CD. Antes de utilizarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
PRECAUCIONES
No use este reproductor de discos compactos en temperaturas inferiores a 5°C o superiores a 35°C.
Instale la unidad en una superficie limpia y seca. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad. Para desconectar el cable de alimentación de la red, tire del enchufe,
nunca del cable. Para evitar descargas eléctricas, no quite la tapa ni los tornillos de la
base. Nunca intente reparar Ud. mismo este aparato, ante cualquier avería contacte con un técnico especializado.
No use productos químicos para limpiar el aparato. Conserve el lector láser limpio manteniendo la bandeja cerrada. Conserve este manual en un sitio apropiado para próximas consultas.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Características del diodo láser: Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
ALIMENTACION DEL APARATO
El modelo CDJ-10 es de doble voltaje. Puede funcionar con 120 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) - (CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE) que se encuentra en el panel posterior.
2. Deslice el conmutador hacia la izquierda para 120 voltios o hacia la derecha para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza el conmutador. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede causar daños al equipo. Si el conmutador no se mueve con suavidad, contacte con un técnico cualificado.
CONEXIONES
1. Conecte un extremo de un juego de clavijas tipo RCA en cada uno de los LINE OUTPUT (1) (SALIDA DE LÍNEA).
2. Conecte las clavijas restantes del conector tipo RCA a la entrada INPUT del aparato a conectar. Si está reproduciendo la señal del CDJ-10 por intermedio de un receptor, puede conectar las clavijas tipo RCA en la entrada CD (AC) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD (AC) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse de que la
VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3), que se encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, conecte la unidad a la red y pulse el CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN - POWER (2). La unidad se conectará. La unidad se desconectará cuando se vuelve a pulsar el POWER (2).
DISC TRAY (BANDEJA DE DISCOS): La BANDEJA - DISC TRAY (10)
es donde se coloca el disco compacto. Al pulsar el botón OPEN (16) se abrirá la bandeja.
OPEN BUTTON (BOTON ABRIR): Pulse el botón OPEN (16) para
abrir la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (10).
DISPLAY: El DISPLAY (4) muestra los siguientes datos: números de
pista, modalidad de reproducción, modalidad de pausa y 3 cifras horarias diferentes. Estas cifras corresponden al tiempo de pista transcurrido, el tiempo que resta para acabar de disco y el tiempo que resta de pista.
PLAYBACK DISPLAY (DISPLAY PLAYBACK): El PLAYBACK
DISPLAY (5) indica el tiempo que resta para la reproducción y
parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El PLAYBACK DISPLAY (5) parpadea rápidamente cuando quedan 15 segundos.
REPRODUCCIÓN/PAUSA
PLAY/PAUSE (9), el funcionamiento cambia de Reproducción a Pausa o de Pausa a Reproducción. Véase la sección
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA.
SELECCIÓN DE PISTA
permite seleccionar la pista a reproducir.
BOTONES DE BÚSQUEDA : Los BOTONES DE SEARCH (7)
se emplean para mover el disco adelante o atrás durante la modalidad de reproducción. Los BOTONES DE SEARCH (7) se usan también para posicionar con precisión el disco al punto preciso donde se desea que comience la reproducción de la canción. Esta posición de la pista se retiene como un punto de referencia. Véase la sección de las INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA para mayor información.
PARADA : El BOTÓN DE STOP (11) detiene la reproducción del
disco compacto.
TIEMPO: El BOTÓN DE TIME (12) hace desplegar sucesivamente los
tres datos horarios enumerados en DISPLAY.
PUNTO DE REFERENCIA: Con el aparato en la modalidad de
reproducción, y después de haber memorizado el punto de referencia, el hecho de apretar el BOTÓN DE PUNTO DE REFERENCIA - CUE (8) hace entrar el reproductor de discos compactos en la modalidad de pausa al llegar al punto de referencia memorizado. Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música desde el punto de referencia). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al punto CUE pre-establecido. Si un punto de referencia no está memorizado, el hecho de apretar el botón CUE (8) hace regresar el aparato al principio de esta pista.
TONO: Apretando el PITCH BUTTON (14) (BOTÓN TONO) se activa la
sección tono de la unidad. El tono del reproductor de discos cambiará según la posición del PITCH CONTROL (15) (CONTROL TONO).
CONTINUOUS: La función CONTINUOUS (13) hará reproducir
contínuamente (después de la última pista, la unidad volverá a la primera pista del disco y continuará la reproducción).
: Cada vez que se pulsa el BOTÓN DE
: Los BOTONES TRACK SKIP (6) le
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Asegúrese de que la VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3),
que se encuentra en el panel posterior, esté en la posición correcta. Conecte el cable de alimentación y Pulse el POWER (2).
2. Pulse el botón OPEN (16), coloque un disco compacto en el DISC TRAY (10) y cierre la puerta de la bandeja. El display mostrará
inicialmente el número de pistas y el tiempo total del disco.
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, Pulse los BOTONES TRACK SKIP (6).
4. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) y la unidad comenzará a reproducir instantáneamente.
Page 7
INSTRUCCIONES DE PUNTO DE REFERENCIA
1. Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la pista, siga estas instrucciones.
Primero, seleccione la pista que quiere reproducir, después pulse el BOTON DE PLAY/PAUSE (9) para que el aparato pase a la modalidad de reproducción. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para parar en el lugar donde Ud. quiere que empiece la reproducción, el PUNTO DE REPRODUCCIÓN. Utilice los BOTONES DE BUSQUEDA (8) para escoger el punto exacto que usted quisiera que el juego comenzara, entonces pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE
(9) otra vez para memorizar el punto de referencia. Pulse el BOTON DE CUE (8) para parar en el punto de referencia (el aparato pasa a
la modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el punto de referencia memorizado). Ud. puede ver el punto de referencia en adelante al apretar y al mantener el dedo en el CUE (8). Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para empezar la reproducción desde el punto de referencia.
Nota: Después de establecer un cue point (punto de referencia), el
hecho de oprimir los TRACK SKIP BUTTONS (6) elimina este punto de referencia. Cuando se oprime el CUE BUTTON (8) en la nueva pista, el comienzo de tal pista será el nuevo punto de referencia.
2. Una vez el punto de referencia memorizado, se puede sintonizar o cambiar:
Para cambiar el punto de referencia, Pulse el BOTÓN DE PLAY/ PAUSE (9) de manera que la unidad reproduzca desde el punto de referencia, y después pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) en el lugar donde Ud. requiere el nuevo punto de referencia. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) otra vez para memorizar el punto de referencia. El aparato pasará a la modalidad de pausa y el lugar indicado en el display será el nuevo punto de referencia memorizado.
Para sintonizar (afinar) el punto de referencia, haga la pausa en el punto de referencia memorizada y después utilice los BOTONES DE SEARCH (7) para buscar segmento por segmento (1/75 de un segundo) hasta donde a Ud. le gustaría empezar la reproducción. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para memorizar el nuevo punto de referencia.
Nota: Durante la sintonía habrá un efecto de tartamudeo (para
ayudarle a encontrar el ritmo). Este efecto se terminará cuando Ud. Pulse el BOTÓN DE PLAY/PAUSE (9) para memorizar el punto de referencia. También durante la sintonía de gran precisión, si Ud. mantiene el dedo sobre los BOTONES DE SEARCH (7), el aparato buscará rápidamente después de 10 segmentos.
ESPECIFICACIONES
GENERALES:
Tipo de disco........................Discos compactos standard (12 cm. y 8 cm.)
Display horario........................Tiempo de pista transcurrido, tiempo
restante de pista, tiempo restante total
Variación de tono......Conmutador deslizable de +/-16% con llave de
reanudación
Comienzo instantáneo........................Dentro de los 0.03 segundos
Selección de pistas del........................................1 a 99 pistas
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación........................Canal/linear de 1 bitio, láser de 3 destellos
Exceso de muestreo.......................................................8 veces
Frecuencia de muestreo...................................................44.1 KHz
Respuesta en frecuencia...........................................de 20 Hz a 20 Khz
Distorsión armónica total.............................................menos de 0.005%
Proporción señal/ruido.......................................................>96 dB
Variación dinámica............................................................>94 dB
Nivel de salida................................................1.9 voltios eficaces
Alimentación.........................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensiones................................................213 x 225 x 95 mm
Peso.................................................................................2 kg
*Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con fines de perfeccionamiento.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado correctamente (cara impresa hacia arriba). Compruebe además si el disco tiene suciedad excesiva, o esta rayado, etc.
• Si el disco gira pero no se oye, compruebe las conexiones de los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
• Si el disco omite sonidos, compruebe si el disco tiene suciedad o esta rayado. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y no funcionan en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada, pruebe un disco que funcione correctamente.
Page 8
INTRODUCTION
Nos félicitations à l’occasion de votre achat d’un lecteur CDJ-10 de Gemini. Cet appareil très moderne est couvert par une garantie de trois ans, à l’exclusion des lasers. Garantie d’un an pour les lasers CD. Avant de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
PRÉCAUTIONS
N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-dessous de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
Placez l’appareil dans un endroit propre et sec. Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable. Quand vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise, saisissez
toujours la fiche électrique. Ne tirez jamais directement sur le cordon d’alimentation.
Pour empêcher un choc électrique, n’enlevez pas le couvercle ou les vis intérieures. Il n’y a pas de pièces réparables par l’usager à l’intérieur. Pour le service d’entretien/de réparation, veuillez vous adresser à un technicien compétent.
N’utilisez pas de solvants chimiques pour nettoyer l’appareil. Gardez la tête de lecture au laser propre en tenant le plateau fermé. Conservez le présent manuel dans un endroit sûr aux fins de référence
future.
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ
Propriétés de la diode laser: Matière: GA - Al - As Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C) Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR
Le modèle CDJ-10 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115 ou 230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci­après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) qui se trouve sur le panneau arrière.
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite sur 230 volts.
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se déplace pas facilement, prenez contact avec un technicien compétent.
CONNEXIONS
1. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun des LINE OUTPUT JACKS (1).
2. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack d’entrée du niveau de ligne disponible sur votre mélangeur. Si vous utilisez le CDJ-10 par l’intermédiaire d’un récepteur, vous pouvez enficher les connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur votre récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe quelles entrées de niveau de ligne (pas de phono).
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL: Après s’être assuré que le VOLTAGE
SELECTOR SLIDE SWITCH (3), qui se trouve sur le panneau
arrière, est convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur le POWER SWITCH (2) (Interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait de pousser le POWER SWITCH (2) une deuxième fois, coupera le courant de l’appareil.
DISC TRAY (Tiroir de chargement): Le tiroir de chargement - DISC
TRAY (10) permet de mettre le CD dans l’appareil. Le fait d’appuyer sur la touche OPEN (16) ouvrira le tiroir de chargement.
OPEN BUTTON (Touche d’ouverture): Appuyez sur la touche OPEN (16)
pour ouvrir le DISC TRAY (10) (tiroir de chargement).
AFFICHAGE: L’écran DISPLAY (4) indique les numéros de la piste, le
mode de lecture, le mode pause, ainsi que 3 affichages de temps différents. Ces affichages du temps sont les suivants: temps écoulé sur la piste, temps restant sur disque, temps restant sur la piste.
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK): La fonction PLAY-
BACK DISPLAY (5) affiche le temps restant à jouer et clignote lentement lorqu’il reste 30 secondes à jouer. La fonction PLAYBACK DISPLAY (5) clignote rapidement lorsqu’il reste 15 secondes à jouer.
LECTURE/PAUSE : Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/
PAUSE BUTTON (9) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le
fonctionnement passe de lecture à pause ou revient de pause à lecture. Voir la section CUE INSTRUCTIONS (consignes d’insertion) pour de plus amples renseignements.
SAUT DE PISTE : Les TRACK SKIP BUTTONS (6) (boutons de
saut de piste) vous permettent de choisir la piste que vous désirez écouter.
BOUTONS DE RECHERCHE : Les SEARCH BUTTONS (7)
(boutons de recherche): Les SEARCH BUTTONS (7) s’utilisent pour aller en avant ou en arrière dans le mode de lecture. Les SEARCH BUTTONS (7) s’utilisent également pour positionner le disque avec précision à l’endroit où vous désirez commencer la lecture. Cette position sur la piste est mémorisée comme étant le point d’insertion. Reportez-vous à la section CUE INSTRUCTIONS (consignes d’insertion) pour de plus amples renseignements.
STOP : Le STOP BUTTON (11) (le bouton d’arrêt/d’effacement) fera
cesser la lecture du CD.
HEURE: Le TIME BUTTON (12) (bouton de réglage de temps) assure la
commutation de l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui figurent sous DISPLAY (Affichage).
CUE: L’appareil se trouvant en mode lecture, et après avoir mémorisé
votre point d’insertion, le fait d’appuyer sur le CUE BUTTON (8) (bouton d’insertion) fait passer le CDJ-10 en mode pause au point d’insertion mémorisé. Si vous gardez le doigt sur la touche CUE, la fonction CUE deviendra la fonction PREVIEW (ce qui vous permet d’écouter la musique à partir du point de repère). La libération de la touche CUE vous renvoie au point CUE préréglé. Si un point de repère n’est pas mémorisé, le fait d’appuyer sur le CUE BUTTON (8) renverra l’appareil au début de la piste.
PITCH (réglage du son): Le fait d’appuyer sur le PITCH BUTTON (14)
active la section du son de l’appareil. Le son du CD changera en fonction de la position du PITCH CONTROL (15).
CONTINUOUS: Avec la fonction CONTINUOUS (13), l’appareil jouera
sans interruption (après la dernière piste, l’appareil retournera à la première piste du disque et continuera à jouer).
CONSIGNES D’EXPLOITATION
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3)
(sélecteur de tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière, est mis sur la tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur le POWER SWITCH (2) (interrupteur général).
2. Appuyez sur l’ OPEN BUTTON (16) (touche d’ouverture), placez un CD sur le DISC TRAY (10) (tiroir de chargement) et fermez la porte du tiroir. L’affichage montrera initialement le nombre de pistes et la durée totale du CD.
3. Appuyez sur les TRACK SKIP BUTTONS (6) (boutons de saut de piste) pour choisir la piste que vous désirez entendre.
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) (bouton lecture/pause) et l’appareil jouera instantanément.
Page 9
CONSIGNES D’INSERTION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1. Pour commencer à lire un disque en un endroit autre que le début d’une piste, respectez les consignes suivantes:
Choisissez d’abord la piste que vous voulez entendre; puis, appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) (BOUTON DE LECTURE/PAUSE) pour que l’appareil passe en mode lecture. Appuyez sur le PLAY/ PAUSE BUTTON (9) pour interrompre la lecture à l’endroit ou vous voulez faire commencer la lecture, le CUE POINT (POINT DE REPÈRE). Utilisez les SCAN BUTTONS (8) (boutons de recherche) pour sélectionner la tache précise que vous voulez que le jeu commence, puis appuyez de nouveau sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour mémoriser cet endroit. Appuyez sur le CUE BUTTON (8) pour interrompre la lecture au point de repère (l’appareil passera en mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage sera le point de repère mémorisé). Vous pouvez passer en revue ce point de repère en appuyant et en gardant le doigt sur le CUE BUTTON (8). Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour commencer la lecture à partir du point de repère.
Remarque: Après avoir établi un cue point (point de repère), le fait
d’appuyer sur les TRACK SKIP BUTTONS (6) annule ce point. Lorsque vous appuyez sur le CUE BUTTON (8) sur la nouvelle piste, le début de cette piste sera le nouveau point de repère.
2. Une fois le point de repère mémorisé, vous pouvez faire un réglage précis du point d’insertion mémorisé ou le changer:
Pour changer un point de repère, appuyez sur le bouton PLAY/ PAUSE BUTTON (9) de façon à ce que l’appareil passe en mode lecture à partir du point de repère; puis, appuyez sur le bouton PLAY/ PAUSE BUTTON (9) à l’endroit choisi comme nouveau point de repère. Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour mémoriser cet endroit. L’appareil passera en mode pause et l’endroit indiqué sur l’affichage deviendra le nouveau point d’insertion mémorisé.
Pour le réglage précis d’un point de repère, mettez la lecture en pause au point de repère mémorisé; puis, utilisez les SEARCH BUTTONS (7) pour avancer segment par segment (1/75ème d’une seconde) jusqu’à l’endroit où vous voulez commencer la lecture. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour mémoriser ce nouveau point de repère.
Remarque: Durant le réglage précis, il y aura un effet de bégaiement
(pour vous aider à trouver la mesure). Cet effet s’arrêtera lorsque vous appuierez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (9) pour mémoriser le point de repère. Ainsi, durant le réglage précis, si vous gardez le doigt sur les boutons SEARCH BUTTONS (7), l’appareil fera rapidement la recherche après 10 segments.
GÉNÉRALITÉS:
Type de disque.......................................Disques compacts standard
(12 cm & 8 cm)
Affichage temps........................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable.....................................Pitch avec interrupteur on/off ± 16 %
Démarrage instantané............................................En 0,03 secondes
Choix de piste....................................................................de 1 à 99 pistes
SECTION AUDIO:
Quantification..............................Canal/linéaire 1 bit, laser à 3 faisceaux
Taux de sur- échantillonnage.............................................8 fois
Fréquence d’échantillonnage..........................................44,1 KHz
Réponse en fréquences.....................................20 Hz à 20 Khz
Distorsion harmonique...................................................Moins de 0,005 %
Rapport signal/bruit...........................................................>96 dB
Dynamique de mesure.......................................................>94 dB
Séparation des canaux....................................90 db (l KHz)
Niveau de sortie (nominal).............................1,9 volts efficace
Alimentation électrique...............................c.a. 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions............................................................213 x 225 x 95 mm
Poids.................................................................................2 kg
*Les caractéristiques et la conception sont sujettes à des changements sans préavis.
DÉPANNAGE
• Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez si ce dernier a été chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut). Contrôlez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’y a pas de saleté excessive, d’égratignures, etc..
• Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, contrôlez les connexions du câble. Si celles-ci sont bien faites, contrôlez votre amplificateur ou votre récepteur.
• Si le CD patine, vérifiez si le CD est exempt de poussières et/ou d’égratignures. Ne supposez pas que le lecteur de CD est défectueux. De nombreux disques CD sont enregistrés selon des normes incompatibles et ils sauteront sur la plupart ou sur tous lecteurs de CD. Avant d’envoyer l’appareil pour réparation, faites un essai avec un CD dont vous êtes certain de son fonctionnement correct.
Page 10
INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto di questo Lettore Compact Disc Gemini CDJ-10. Questo lettore compact disc d’avanguardia offre una garanzia di tre anni, escluso i laser. Garanzia di un anno per CD laser. Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni per poter utilizzare il lettore in modo corretto.
PRECAUZIONI
Non usare il lettore di CD nei poste dove la temperatura è inferiore a 41°F/5°C o superiore a 95°F/35°C.
Collocare l’apparecchio in un posto pulito e asciutto. Poggiare l’apparecchio su superfici in piano. Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa, afferrare bene la
spina. Non tirare mai dal cavo di alimentazione. Per evitare scosse elettriche, non rimuovere il coperchio o le viti inferiori.
Internamente non ci sono componenti sostituibili dall’utente. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non usare solventi chimici per pulire il lettore di CD. Tenere il pickup laser pulito ed il vassoio chiuso. Tenere questo manuale in un posto sicuro per futuri riferimenti.
CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA
Con proprietà di diodi laser Materiale: GA-Al-As Lunghezza d’onda: 755-815 nm (25°C) Potenza laser: onda continua (massima 0,5 mW)
SELEZIONE DEL VOLTAGGIO
Il modello CDJ-10 è un apparecchio con doppio voltaggio. Funziona a 115 o 230 volts. Per impostare il voltaggio corretto seguire i seguenti punti:
1. Mettere la punta di un cacciavite al centro del VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) che si trova sul pannello posteriore.
2. Far scorrere l’interruttore a sinistra per impostarlo su 115 volts o sulla destra per impostarlo su 230 volts.
3. Non forzare o ruotare l’interruttore. Una pressione eccessiva potrà danneggiare l’apparecchio. Se l’interruttore si sposta con difficoltà, rivolgersi a personale qualificato.
COLLEGAMENTI
1. Inserite un’estremità dei cavi RCA in ogni dei LINE OUTPUT JACKS (1).
2. Inserite l’altra estremità dei cavi RCA in qualsiasi jack di entrata di livello linea che é a disposizione sul vostro mixer. Se state ascoltando il CDJ-10 tramite un ricevitore, potete inserite i cavi RCA dentro i jack di entrata CD o AUX che si trovano sul vostro ricevitore. Se i jack di entrata CD o AUX non ci sono, usate i jack di entrata di livello linea (non quelli fono).
DESCRIZIONI DELLE FUNZIONI
POWER SWITCH: Dopo che siete sicuri che il VOLTAGE SELECTOR
SLIDE SWITCH (3), che si trova sul pannello posteriore, é fissato bene, inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH (2). Il lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il POWER SWITCH (2), il lettore CD si spegnerà.
CASSETTO DEL DISCO (DISC TRAY): Il CASSETTO DEL DISCO -
DISC TRAY (10) è dove si inserisce il disco. Premendo il pulsante OPEN (16) si aprirà il cassetto del disco.
PULSANTE DI APERTURA (OPEN BUTTON): Premere il pulsante
OPEN (16) per aprire il CASSETTO DEL DISCO - DISC TRAY (10).
DISPLAY: Il DISPLAY (4) mostra il numero della pista, la posizione
lettura, la posizione pausa e 3 diversi indicatori di tempi. Questi sono il tempo trascorso sulla pista, il tempo che rimane sul dischetto e il tempo che rimane sulla pista.
PLAYBACK DISPLAY: Il PLAYBACK DISPLAY (5) visualizza il tempo
restante per la lettura e lampeggia lentamente quando al brano restano solo 30 secondi. Il PLAYBACK DISPLAY (5) lampeggia velocemente quando al brano restano solo 15 secondi.
PLAY/PAUSE
(9) il programma cambia da “lettura” a “pausa” o da “pausa” di nuovo a “lettura”. Vedete la parte CUE INSTRUCTIONS per ulteriori informazioni.
TRACK SKIP
scegliere che pista ascoltare.
SEARCH BUTTONS : I SEARCH BUTTONS (7) servono per
spostare in avanti o indietro nel modo lettura. Anche servono per mettere il dischetto nella posizione giusta per cominciare a suonare al punto desiderato. Questa posizione sulla pista sarà memorizzata come punto di partenza. Vedete la parte CUE INSTRUCTIONS per ulteriori informazioni.
STOP : Il STOP BUTTON (11) fermerà la lettura del CD. TIME: Il TIME BUTTON (12) cambia la visualizzazione del tempo da uno
dei tre tempi disponibili all’altro dei tre elencate sotto DISPLAY.
CUE: Mentre il lettore CD sta nel modo lettura e dopo che avete
memorizzato il punto di partenza, premete il CUE BUTTON (8) per mettere il lettore CD in posizione “pausa” nel punto di partenza memorizzato. Tenere premuto il pulsante CUE cambia la funzione CUE a PREVIEW (previsione) (consentendoti di ascoltare la musica a qualsiasi tempo dal punto di partenza). Rilasciare il tasto per tornare al punto CUE prestabilito. Se il punto di partenza non é stato memorizzato, premendo il CUE BUTTON (8) ritornerà il lettore CD all’inizio della pista.
PITCH: Premendo il PITCH BUTTON (14) la parte riguardante il tono del
lettore CD sarà attivata. Il tono del CD cambierà in accordo con la posizione del PITCH CONTROL (15).
CONTINUOUS(CONTINUE): La funzione CONTINUOUS (13) fa si che
l’unità riproduca in modo continuo (dopo l’ultimo brano, l’apparecchio retornerà al primo brano del disco e si continua la riproduzione in modo continuo).
: Ogni volta che si preme il PLAY/PAUSE BUTTON
: I TRACK SKIP BUTTONS (6) vi permettono di
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicuratevi che il VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (3) che si
trova sul pannello posteriore é fissato per il voltaggio appropriato. Inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH (2). Il lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD si spegnerà.
2. Premere il pulsante OPEN (16), inserire un Compact Disc nel CASSETTO DEL DISCO - DISC TRAY (10) e chiudere il cassetto del disco. Il display visualizzerà all’inizio il numero dei brani e il tempo totale di lettura del CD.
3. Premete i TRACK SKIP BUTTONS (6) per scegliere la pista che volete ascoltare.
4. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) e il lettore CD comincerà subito a suonare.
ISTRUZIONI PER FISSARE I PUNTI DI PARTENZA
1. Per cominciare ad ascoltare il CD da un altro punto rispetto a quello d’inizio della pista, applicate le seguenti istruzioni.
Scegliete la pista che volete ascoltare e poi premete il PLAY/PAUSE
BUTTON (9) cosí il lettore CD comincierà a funzionare. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) per mettere il lettore CD in pausa nel posto dove volete cominciare l’inizio della lettura - il CUE POINT ­PUNTO DI PARTENZA. Utilizzi i tasti di esplorazione SCAN BUT­TONS (8) per selezionare il punto che preciso desiderate il gioco
cominciare, allora premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) una seconda
Page 11
volta per memorizzare questo punto. Premete il CUE BUTTON (8) per mettere il lettore CD in pausa in questo punto di partenza (il lettore andrà in pausa ed il posto indicato nel display sarà il punto di partenza memorizzato). Si può vedere in anteprima il punto di partenza premendo e tenendo il dito nel CUE BUTTON (8). Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) per cominciare la lettura dal punto di partenza.
Nota: Dopo avere stabilito il punto cue (di partenza), se si preme gli
TRACK SKIP BUTTONS (6), si cancella il punto cue. Quando si preme il CUE BUTTON (8) nella nuova pista, l’inizio della pista sarà il nuovo punto cue (di partenza).
2. Con il punto di partenza memorizzato, potrete fissare meglio o cambiare il punto di partenza:
Per cambiare un punto di partenza, premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) finchè il lettore CD comincia a funzionare dal punto di partenza, poi premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) nel punto scelto come il nuovo punto di partenza. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (9) una seconda volta per memorizzare questo punto. Il lettore andrà in pausa ed il punto indicato nel display sarà il nuovo punto di partenza memorizzato.
Per fissare meglio il punto di partenza, mettete il lettore CD in pausa nel punto di partenza memorizzato, poi usate i SEARCH BUTTONS (7) per spostare il punto di partenza un cuadro alla volta (1/75esimo di un secondo) fino al posto desiderato. Premete il PLAY/PAUSE
BUTTON (9) per memorizzare il nuovo punto di partenza.
Nota: Durante la regolazione della sintonia, si presenta un effetto di
“balbuzie” (per ritrovare la battuta della musica). Questo effetto finirà cuando si preme il PLAY/PAUSE BUTTON (9) per memorizzare il punto di partenza. Anche, durante la regolazione della sintonia, tenendo il dito negli SEARCH BUTTONS (7), il lettore esplorarà rapidamente dopo 10 cuadri.
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE GENERALI:
Tipo di dischetti..................Compact disc standard (di 12 cm e di 8 cm)
Indicatore dei tempi..........................Tempo trascorso, tempo che rimane
sulla pista e tempo che rimane sul dischetto
Toni variabili.......................± 16% guida scorrevole e tasto per la ripresa
Inizio instantaneo........................................................entro 0.03 secondi
Selezione della pista.........................................dalla pista 1 alla 99esima
CARATTERISTICHE DEL CENTRO AUDIO:
Quantizzazione......................................1 bit lineare/canale, 3 raggi laser
Ripetizione della campionatura.................................................8 volte
Frequenza di campionatura.............................................44.1 kHz
Risposta di frequenza..................................................da 20 Hz a 20 kHz
Distorsione armonica totale.........................................meno dello 0.005%
Rapporto segnale/rumore................................................>96 dB
Gamma dinamica............................................................................>94 dB
Livello di uscita (nominale)..................................................1.9 volts R.M.S.
Alimentazione.....................................................AC 120/230 V, 60/50 Hz
Dimensioni...........................................................213 x 225 x 95 mm
Peso.......................................................................................2 kg
* Le caratteristiche e il disegno sono soggetti a cambiare senza avviso per motivi di miglioramento.
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DI UN GUASTO
• Se il dischetto non suona, controllate se il CD dischetto é stato caricato correttamente (con la parte scritta superiormente). Anche controllate se il dischetto ha polvere eccessiva, graffi, ecc.
• Se il dischetto gira ma non suona, controllate i collegamenti. Se sono buoni, controllate il vostro amplificatore o ricevitore.
• Se il CD salta, controllate se il CD ha polvere o graffi. Non assumete che il lettore CD é difettato. Molti CD non sono perfettamente registrati e saltano sulla maggior parte o tutti i lettori CD. Prima di portare il lettore CD per manutenzione, provate a suonare un CD che siete sicuri che si legga bene.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp..
It is recommended that all maintenance and service on the product should be carried out by Gemini Sound Products Corp. or it’s authorized agents. Gemini Sound Products
Corp. cannot accept any liability whatsoever for any loss or damage caused by service, maintenance or repair by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 8 Germak Drive, Carteret, NJ 07008 • USA • Tel (732) 969-9000 • Fax (732) 969-9090
© Gemini Sound Products Corp. 1999 All Rights Reserved
Page 12
11/99-1277
Loading...