Gemini CD-340 User Manual

OPERA TIONS MANUAL
Bedienungsanleltung Manual de funcionamiento Manual de fonctionnement Manual del utente
CD-340
PROFESSIONAL CD PLA YER
Page 1
16
13
15
11
14
10 12
18
17
19
20
Page 2
23 24 25
22
21
Page 3
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing a Gemini CD-340 Dual CD Player. This state of the art professional CD player is backed by a three year warranty, excluding lasers. One year warranty on CD lasers. Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
CAUTIONS
Do not use this CD Player at temperatures below 41°F/5°C or higher than 95°F/35°C.
Place the unit in a clean and dry location. Do not place the unit in an unstable location. When disconnecting the power cord from an AC outlet, always grasp it by
the plug. Never pull the power cord. To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom screws.
There are no user serviceable parts inside. Please refer servicing to a qualified technician.
Do not use chemical solvents to clean the unit. Keep the laser pickup clean by keeping the drawer closed. Keep this manual in a safe place for future reference.
SAFETY CERTIFICATIONS
Laser Diode Properties Material: Ga - Al - As Wavelength: 755 - 815 nm (25° C) Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW
IMPORTANT NOTE
Since the CD-340 is a dual CD player, most of the functions and controls are duplicated on both sides of the CD player. To eliminate confusion and to make the drawings easier to understand, we will only number the right side functions and controls. The only controls that are not duplicated are the
ROBO START (1), POWER (20) switch and the VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) switch.
LINE VOLTAGE SELECTION
Model CD-340 is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts. To set the proper voltage follow these steps:
1. Place the head of a screw driver in the center of the VOLTAGE SELEC- TOR SLIDE (22) switch found on the rear panel.
2. Slide the switch left for 115 volts or push the switch right for 230 volts.
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage. If the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.
CONNECTIONS
1. Using the included cable, plug one end into the REMOTE JACK (21) and the other end into the PLAYER JACK (23).
2. Plug one end of a set of RCA connectors into each of the LINE OUTPUT (25) jacks.
3. Plug the other end of the RCA connectors into any available line level input jacks on your mixer. If you are playing the CD-340 through a receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input jacks on your receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line level (not phono) inputs.
FUNCTION DESCRIPTIONS
ANTI-SHOCK BUFFER MEMORY
BUFFER MEMORY, each side of the CD player stores 10 seconds of
future play to ensure that any harsh movement or bumping of the unit will not interrupt play and play will continue smoothly.
POWER SWITCH
(22) switch, found on the rear panel, is properly set, plug the unit in and press the POWER (20) switch. The unit will turn on. Pushing the POWER (20) switch a second time will turn the unit off.
: After making sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE
: With 20 SECONDS OF ANTI-SHOCK
DISC TRAY
unloading and playback. Pressing the disc tray OPEN/CLOSE BUTTON (7), will open or close the tray. The DISC TRAY (19) holds both 12 cm
and 8 cm CDs. Please note, if the CD-340 is in the play mode, the tray will not open.
OPEN/CLOSE BUTTON
remove a CD from the DISC TRAY (19).
DISPLAY
auto cue, continue (for continuous play), and 3 different time displays. These time displays are time elapsed (ELAPSED) on the track, time remaining on the disc (TOTAL REMAIN) and time remaining on the track (REMAIN). Time is measured in minutes, seconds and frames.
PLAYBACK DISPLAY
remaining to play and flashes slowly when the track has 15 seconds left. The PLAYBACK DISPLAY (4) flashes quickly when the track has 5 seconds left.
PLAY/PAUSE
the operation to change from play to pause or from pause back to play.
TRACK SKIP
track to play.
SEARCH JOG WHEEL
Use the SEARCH JOG WHEEL (9) to make fine adjustments in PAUSE mode. Use the SEARCH JOG WHEEL (9) to bend the pitch for precise synchronization in PLAY mode.
SEARCH DIAL
and speed. Turning the dial in the clockwise direction will scan forward and counter clockwise will scan in reverse. The scanning speed increases as the dial is turned further.
STOP TIME
available choices listed under
CUE 1 and CUE 2
the CUE INSTRUCTIONS section for more information. In play mode, pressing a CUE BUTTON will pause play and bring you to the CUE POINT when you can then press the play/pause button to play from the CUE POINT.
SET CUE
BUTTONS to set a CUE POINT. See the CUE INSTRUCTIONS section
for more information.
DIRECT ACCESS BUTTONS
select what track to play and to set a CUE POINT. See the CUE INSTRUCTIONS section for more information.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
CONTINUOUS (11) button activates the AUTO CUE FUNCTION. The
AUTO CUE FUNCTION causes the unit to pause at the beginning of music of the following track and allows you to start play immediately from the start of music without any blank space (which exists at the beginning of every track). Pressing the SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) button a second time activates the CONTINUOUS function causing the unit to play continuously (after the last track, the unit will return to the first track of the disc and continue to play). Pressing the SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) button a third time deactivates the CONTINU­OUS function.
ROBO START
START (the button will blink). Use ROBO START in SINGLE-AUTO CUE MODE to alternate play between the two sides of the CD player (one
track from one side, then one track from the other side). See the “Robo Start Instructions” section for further instructions.
PITCH CONTROL
section of the unit (pitch LED glows red). The pitch of the CD will change according to the position of the PITCH SLIDE (16).
PITCH BEND BUTTONS
will automatically raise or lower the pitch +/- 16% without changing the slide setting. Releasing the buttons will return the pitch to the slide setting. You can use this function to match the pitch bend when mixing from one song to another.
Page 4
: The DISC TRAY (19) is where the CD is held during loading,
: The DISPLAY (3) shows the track number, pitch value, single-
: The PLAYBACK DISPLAY (4) displays the time
: Each press of the PLAY/PAUSE BUTTON (17) causes
: The TRACK SKIP BUTTONS (15) let you select the
: The SEARCH JOG WHEEL (9) has two functions.
: Use the SEARCH DIAL (8) to select the scanning direction
: The STOP BUTTON (18) will end the playing of the CD.
: The TIME BUTTON (13) switches the time display between the three
: Use the CUE BUTTONS (14) in setting cue points. See
: Use the SET CUE (10) button to activate the DIRECT ACCESS
: Press the ROBO START (1) button to activate ROBO
: Pushing the PITCH CONTROL (5) activates the pitch
: Press the OPEN/CLOSE BUTTON (7) to load or
DISPLAY
: Use the DIRECT ACCESS BUTTONS (2) to
: Pushing the PITCH BEND BUTTONS (6)
.
: Pressing the SINGLE-AUTO CUE/
DIGITAL OUTPUT JACK
or other such items which accept digital signals to the BNC OUTPUT CONNECTOR (24) on the rear panel of the transports allows you to
record a digital signal from CD.
: Connecting any type of DAT, MD, HARD DRIVE,
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) switch, found on the rear panel, is set for the proper voltage. Plug the unit in and press the POWER SWITCH (20). The unit will turn on. Pushing the POWER (20) switch a second time will turn the unit off.
2. Press the OPEN/CLOSE BUTTON (7), place a CD in the DISC TRAY (19) and press the OPEN/CLOSE BUTTON (7) again. The tray will close into the unit.
3. Push the TRACK SKIP BUTTONS (15) to select the track you want to play.
4. Press the PLAY/PAUSE BUTTON (17) and the unit will instantly play.
CUE INSTRUCTIONS
Special Mode for CUE 1 (only):
1. Play the track you wish to play, push pause and move the SEARCH JOG
WHEEL (9) to the exact point you wish play to begin, and then PLAY/ PAUSE (17) button to memorize the CUE 1 POINT (CUE 1 LED will
blink).
NOTE: When a CUE LED is not lit, there is no CUE POINT saved in memory. When a CUE LED is blinking, the unit is ready for you to change the CUE POINT. When a CUE LED stays lit, there is a CUE POINT saved in memory. To change the saved CUE POINT you have to press this CUE BUTTON (the CUE LED will then blink) and then you can change the CUE POINT.
To set a cue point, follow these instructions:
1. Use the TRACK SKIP (15) to find the track you wish to play. Listen to the track and when the track gets to the approximate spot, push the PLAY/PAUSE (17) button, and if the cue LED is not blinking (indicating the unit is ready for you to set the cue) press the CUE BUTTON you wish to assign the cue to (CUE 1 or CUE 2), than you must touch the SEARCH JOG WHEEL (9) to fine tune the memorized cue point, adjusting the CUE POINT forward or backward. The unit will go into CUE MODE (cue LED will be lit) and the location indicated on the display will be the memorized cue point. Push the PLAY/PAUSE (17) button, and the unit will instantly play from the spot selected. If you don’t want to memorize the adjusted CUE POINT, after touching the SEARCH JOG WHEEL (9), push the CUE BUTTON (with the blinking LED) and then the PLAY/PAUSE (17) button. While in play mode, pressing the CUE BUTTON will pause the play and bring you back to the CUE POINT.
2. Press the second CUE BUTTON from PLAY MODE ONLY and repeat the process with the second CUE BUTTON, to set a second CUE POINT.
3. To preview a CUE POINT, from PLAY MODE press PLAY/PAUSE (17) button, and then press and hold down the CUE BUTTON to preview the CUE. Letting go of the CUE BUTTON will bring you back to the CUE POINT and PAUSE MODE.
AND/OR
To use the SET CUE BUTTON (15) and the DIRECT ACCESS BUTTONS (2) to set a cue point, follow these instructions:
1. Press the SET CUE BUTTON (15) (the LED will light). Use the DIRECT ACCESS BUTTONS (2) to memorize the spot at which you want play to
start, the CUE POINT, by selecting the proper track, minute, second and frame. Press CUE 1 to set the cue to CUE 1 (press CUE 2 if you wish to set the cue to CUE 2). You can do this in any mode, including PLAY MODE, so that you may cue a track while playing a track.
SUGGESTION: To avoid confusion while setting cue points, keep the time display in ELAPSED TIME mode. When you use the DIRECT ACCESS BUTTONS to set a cue, the track, minute, second and frame are always in elapsed time. If the unit’s time display is in TRACK REMAIN or TOTAL REMAIN mode, the track, minute, second and frame displayed will be the remain time and not the the track, minute, second and frame you entered.
ROBO START INSTRUCTIONS
IN SINGLE-AUTO CUE MODE:
Use ROBO START in SINGLE-AUTO CUE MODE to alternate play between the two sides of the CD player (one track from one side, then one track from the other side). In SINGLE-AUTO CUE MODE play starts immediately from the start of music without any blank space (which exists at the beginning of every track). ROBO START causes one side of the CD player to play, while the other side is paused.
1. Engage SINGLE-AUTO CUE MODE with the SINGLE-AUTO CUE/ CONTINUOUS (11) button.
2. Press the ROBO START (1) button to activate ROBO START (the button will blink). Play will alternate between the two sides of the CD player. At the end of the track, the playing side will pause, and the other side will play. At the end of this track, the playing side will pause, and the other side will play. The CD player will continue to alternate between the two sides until you stop it (after the last track of the CD, it goes back to the first track).
NOTE: Pausing the playing side in the middle of a track will cause the other side to play. When that track ends, play will begin from the middle of the track where play was paused.
IN CONTINUOUS MODE OR DURING NORMAL PLAY:
If you use ROBO START without SINGLE-AUTO CUE MODE (in CONTINU- OUS MODE or during normal play), play will not alternate automatically.
Pressing pause on the playing side will cause the other side to play.
1. During normal play, set a cue point on the other side of the CD player.
2. Press the ROBO START (1) button to activate ROBO START (the button will blink).
3. Press PLAY/PAUSE BUTTON (17) on the playing side to begin play from the cue point on the other side.
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
1. To program the unit to play songs in the order you select using the DIRECT ACCESS BUTTONS (2), follow these instructions:
In stop mode, press the PROGRAM BUTTON (12) and then choose the tracks you wish to play by pressing the DIRECT ACCESS BUTTONS (2). Press the PLAY/PAUSE (17) button to play your programmed selections.
2. To program the unit to play songs in the order you select using the TRACK SKIP BUTTONS (15), follow these instructions:
In stop mode, press the PROGRAM BUTTON (12) and then choose the track you wish to play using the TRACK SKIP BUTTONS (15). Press the PROGRAM BUTTON (12) to save the track. Repeat the process until you are ready to start playing your selections. Press the PLAY/PAUSE (17) button to play your programmed selections.
3. To clear items from your program, press the STOP/CLEAR BUTTON
(18).
SUGGESTION: In AUTO CUE mode, use the PROGRAM function with ROBO START to create a music mix that will play without interruption. The unit will play the programmed songs while alternating between the two sides of the unit.
TROUBLE SHOOTING
If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly (label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.
• If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If they are okay, check your amplifier or receiver.
• If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume that the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec and will skip on most or all CD players. Before sending the unit in for repair, try playing a CD that you are sure plays properly.
Page 5
SPECIFICA TIONS
GENERAL:
Type...........................Dual Mechanism Compact Disc Player w/wired remote
Disc Type........................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display............................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch..............................................± 16% Slider with Resume Switch
Pitch Bend..............................................................................± 16% Maximum
Instant Start...................................................................Within 0.015 seconds
Track Selection..........................................................................1 to 99 Tracks
Installation..............................................19" Rack Mountable Player Unit, 2 U
AUDIO SECTION:
Quantization............................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate...............................................................................8 Times
Sampling Frequency...........................................................................44.1 kHz
Frequency Response..........................................................20 Hz to 20 kHz
Digital Output.........................................................................................IEC958
Total Harmonic Distortion......................................................Less Than 0.05%
Signal to Noise Ratio...........................................................................104 dB
Dynamic Range........................................................................................98 dB
Channel Separation....................................................................90 dB (1 KHz)
Output Level.............................................................................1.9 Volts R.M.S.
Power Supply............................................................AC 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions....................................Player Unit 19” (W) x 3 1/2" (H) x 10" (D)
Weight..........................................................................Player Unit 11 lbs (5 kg)
* Specifications and design are subject to change without notice for purpose of improvement.
19" Rack Mountable Control Unit, 2 U
Control Unit 19” (W) x 5 1/4" (H) x 3" (D)
Control Unit 5 lbs (2 kg)
Page 6
EINLEITUNG
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CD-340 Dual CD Players. Dieser moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausscheließlich Laser. Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung des Geräts lesen Sie bitte alle Anweisungen sorgfältig durch.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieser CD-Spieler darf nicht in einem Bereich gebraucht werden, in dem die Temperatur 5° C/41° F unterschreitet oder 35° C/95° F überschreitet.
Das Gerät an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen. Das Gerät nicht so aufstellen, daß es nicht ausreichend gestützt ist. Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am Stecker
ziehen, nicht am Kabel selbst. Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse
noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem qualifizierten Techniker vorzunehmen.
Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen. Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, in dem die Schublade geschlossen
bleibt. Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG
Eigenschaften der Laserdiode Material: Ga - Al - As Wellenlänge: 755-815 nm (25° C) Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW
WICHTIGER HINWEIS
Da der CD-340 ein Doppel-CD-Spieler ist, wiederholen sich die meisten Funktionen und Steuervorrichtungen auf beiden Seiten des CD-Spielers. Um Verwirrung vorzubeugen und die Zeichnungen leichter verständlich zu machen sind nur die Funktionen und Steuervorrichtungen auf der rechten Seite mit Nummern gekennzeichnet. Die einzigen Steuervorrichtungen die sich nicht wiederholen sind der ROBO START (1), der Netzschalter POWER (20) und der Schieberschalter VOLTAGE SELECTOR (22).
WAHL DER NETZSPANNUNG
Das Modell CD-340 ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 115 oder 220 Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige Spannung einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des Spannungswahl­Schiebeschalters VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) auf der hinteren Schalttafel einstecken.
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder nach rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.
3. Den Schalte nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls der Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
ANSCHLÜSSE
1. Ein Ende des mitgelieferten Kabels in die Fernsteuerbuchse REMOTE JACK (21) und das andere in die Spielerbuchse PLAYER JACK (23)
stecken.
2. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE OUTPUT (25) (Leitungsausgang) einstecken.
3. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CD-340 durch einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
SCHOCKSICHERER PUFFERSPEICHER
SCHOCKFREIER PUFFERSPEICHERUNG speichert jede Seite des
CD-Spieler die nächsten 10 Abspielsekunden, um sicherzustellen, dab irgendwelche starke Erschütterungen oder ein Bumsen des Geräts das Spielen nicht unterbricht und das Spielen glatt fortgesetzt wird.
NETZSCHALTER
VOLTAGE SELECTOR (22) auf der hinteren Schalttafel richtig eingestellt
ist, das Gerät einstöpseln und den Netzschalter POWER (20) einschalten. Damit wird das Gerät eingeschaltet. Wenn der Schalter
POWER (20) ein zweites Mal gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
CD-FACH
CD-Fach (19). Wenn die Taste OPEN/CLOSE (7) (Öffnen/Schließen)
des CD-Fachs gedrückt wird, wird das Fach geöffnet bzw. geschlossen. CDs mit einer Größe von 12 cm und 8 cm passen in das CD-Fach (19). ZU BEACHTEN: Wenn sich der CD-340 im Abspielmodus befindet, öffnet sich das Fach nicht.
TASTE OPEN/CLOSE
drücken, um eine CD in das CD-Fach einzulegen bzw. aus dem CD-Fach zu entfernen.
DISPLAY
Tonwert, den Single-Auto Cue Modus, continue (für ununterbrochenes Spielen) sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die Zeitanzeigen sind abgelaufene Zeit der Spur (ELAPSED), auf der CD verbleibende Zeit (TOTAL REMAIN) und auf der Spur verbleibende Zeit (REMAIN). Die Zeitmessung ist in Minuten, Sekunden und Rahmen.
PLAYBACK DISPLAY
PLAYBACK DISPLAY (4) wird die restliche Spielzeit angezeigt und blinkt
langsam, wenn 15 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben. Die Taste PLAYBACK DISPLAY (4) blinkt schnell, wenn 5 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.
PLAY/PAUSE
PAUSE (17) gedrückt wird, schaltet das Gerät von Spielen auf Pause
bzw. von Pause wieder auf Spielen.
SPUR ÜBERSPRINGEN
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden soll.
SEARCH JOG WHEEL (Suchrad):
zwei Funktionen. Das SEARCH JOG WHEEL (9) dient dazu, den Modus PAUSE genau einzustellen. Mit dem SEARCH JOG WHEEL (9) kann die Tonhöhe für exakte Synchronisation im Modus PLAY eingestellt werden.
DREHSCHALTER SEARCH
dazu, die Abtastrichtung und -geschwindigkeit zu wählen. Wenn der Schalter im Uhrzeigersinn gedreht wird, ist die Abtastrichtung vorwärts; gegen den Uhrzeigersinn ist rückwärts. Die Abtastgeschwindigkeit steigt an, je weiter der Schalter gedreht wird.
STOP ZEIT
: Die Taste TIME (13) (Zeit) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter
CUE 1 und CUE 2:
CUE (14) benutzt. Im Abschnitt CUE-ANWEISUNGEN finden Sie weitere
Informationen. Im Spielmodus wird das Drücken einer CUE-Taste das Abspielen anhalten und Sie zur SUCHSTELLE führen. An dieser Stellen können sie dann die Spiel/Pause-Taste drücken, um von der Suchstelle an zu spielen.
SET CUE (Cue einstellen):
DIRECT ACCESS aktiviert, um die eine SUCHSTELLE einzustellen. Im
Abschnitt CUE-ANWEISUNGEN finden Sie weitere Informationen.
DIRECT ACCESS (Direktzugang):
werden benutzt, um die abzuspielende Spur auszuwählen und um die SUCHSTELLE einzustellen. Im Abschnitt CUE-ANWEISUNGEN finden Sie weitere Informationen.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
CUE/CONTINUOUS (11) Taste aktiviert die AUTO CUE Funktion. Die
Funktion stoppt das Gerät beim Start der Musik des darauffolgenden Titels und ermöglicht das Abspielen sofort beim Start der Musik ohne jeglichen leer Zwischenraum (der zu Beginn eines jeden Titels besteht). Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) Taste ein zweites Mal aktiviert die CONTINUOUS Funktion. Diese Funktion lässt
: Nachdem sichergestellt wurde, daß der Schieberschalter
: Beim Laden, Entladen und Abspielen befindet sich die CD im
(Öffnen/Schließen): Die Taste OPEN/CLOSE (7)
: Das DISPLAY (3) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus, den
(Playback-Anzeige): Durch Drücken der Taste
(Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/
: Die Tasten TRACK SKIP (15) (Spur
(Suchen): Der Drehschalter SEARCH (8) dient
: Die Taste STOP (18) beendet das Abspielen der CD.
Für das Einstellen der Suchstelle werden die Tasten
Mit der Taste SET CUE (10) werden die Tasten
: Innerhalb 20 SEKUNDEN
Das SEARCH JOG WHEEL (9) hat
DISPLAY
Die Tasten DIRECT ACCESS (2)
: Durch Drücken der SINGLE-AUTO
aufgeführt sind.
Page 7
das Gerät fortwährend spielen (nach der letzten Spur kehrt das Gerät zurück nach der ersten Spur der Platte und wird das Spielen vortgesetzt). Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
(11) Taste ein drittes Mal desaktiviert die CONTINUOUS Funktion.
ROBO START:
aktivieren (die Taste wird blinken). ROBO START im Modus SINGLE AUTO CUE benutzen, um das Abspielen zwischen den beiden Seiten
des CD-Spielers zu alternieren (eine Spur von der einen Seite, dann eine Spur von der anderen Seite). Siehe Abschnitt “Anweisungen für Robo Start” für weitere Informationen.
PITCH CONTROL:
(Tonhöheregelung) gedrückt wird, wird der Tonhöhenteil des Geräts aktiviert (die Tonhöhe-LED erleuchtet rot). Die Tonhöhe der CD wird je nach der Stellung der Schieberegelung geändert PITCH SLIDE (16).
PITCH BEND
PITCH BEND (6) gedrückt werden, wird die Tonhöhe automatische
angehoben oder um +/- 16% gesenkt, ohne die Schiebereinstellung zu verändern. Wenn die Taste freigegeben wird, kehrt für Tonhöhe zur Schiebereinstellung zurück. Sie können diese Funktion benutzen, um die geleitete Tonhöhenverschiebung beim Mischen von einem Song zum anderen anzupassen.
DIGITALE AUSGANGSUBCHSE
HARD DRIVE, u. ä., die digitale Signale in den BNC-Anschluß (24) an
der Hinterseite der Transports aufnehmen, ermöglicht lhnen, digitale Signale vom CD zu empfanger.
Die Taste ROBO START (1) drücken, um ROBO START zu
Wenn die PITCH CONTROL (5) -Taste
(geleitete Tonhöhenverschiebung): Wenn die Tasten
: Der Anschluß jeder Art von DAT, MD,
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
1. Sicherstellen, daß der Schieberschalter VOLTAGE SELECTOR (22) (Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die richtige Spannung eingestellt ist. Das Gerät einstöpseln und den Netzschalter POWER (20) einschalten. Damit wird das Gerät eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (20) ein zweites Mal gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
2. Die Taste OPEN/CLOSE (7) drücken, eine CD in das CD-Fach (19) legen und die Taste OPEN/CLOSE (7) nochmals drücken. Das Fach bewegt sich zurück in die Einheit und schließt sich.
3. Die Tasten TRACK SKIP (15) drücken, um die gewünschte Spur zu wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (17) drücken und das Gerät fängt sofort an zu spielen.
CUE-ANWEISUNGEN
Sondermodus (nur) für Suchstelle CUE 1:
1. Die gewünschte Spur abspielen, die Pause-Taste drücken und das Suchrad SEARCH JOG WHEEL (9) genau bis zu der Stelle drehen, an der die Musik starten soll, und dann die Taste PLAY/PAUSE (17) drücken, um Suchstelle CUE 1 (CUE 1-LED wird blinken) zu speichern.
HINWEIS: Wenn keine CUE-LED erleuchtet ist, ist keine Suchstelle gespeichert. Wenn eine CUE-LED blinkt, ist das Gerät bereit, die Suchstelle zu ändern. Wenn eine CUE-LED erleuchtet bleibt, ist eine Suchstelle gespeichert. Um eine gesicherte Suchstelle zu ändern, müssen Sie die Taste CUE drücken (die CUE-LED wird dann blinken), und dann können Sie die Suchstelle ändern.
Um eine Suchstelle einzustellen, sind folgende Anweisungen zu befolgen:
1. Benutzen Sie TRACK SKIP (15) (Spur überspringen), um die gewünschte Spur zu spielen. Hören Sie sich die Spur an, und wenn die Spur etwa an der jeweiligen Stelle angelangt, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (17); wenn die LED jedoch nicht blinkt (welches anzeigt, daß das Gerät für das Einstellen bereit ist), drücken Sie diejenige CUE­Taste, die Sie der SUCHSTELLE zuweisen möchten (CUE 1 oder CUE
2), müssen Sie das SEARCH JOG WHEEL (9) drehen, um die gespeicherte SUCHSTELLE feinabzustimmen, wobei die SUCHSTELLE etwas vor- oder rückgestellt wird. Das Gerät schaltet dann in den CUE­Modus (die CUE-LED wird erleuchtet sein), und die im Display angezeigte Stelle ist die gespeicherte Suchstelle. Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (17), und das Gerät wird sofort von der ausgewählten Stelle spielen. Wenn die nachjustierte SUCHSTELLE nach dem Drehen des SEARCH JOG WHEEL (9) nicht gespeichert werden soll, drücken Sie die CUE-Taste (während die LED blinkt) und dann die Taste PLAY/
PAUSE (17). Während Sie im Spielmodus sind, wird durch Drücken der CUE-Taste das Abspielen unterbrochen, und Sie gehen zurück zur SUCHSTELLE.
2. Die zweite CUE-Taste NUR im SPIELMODUS drücken, und diesen Vorgang mit der zweiten CUE-Taste wiederholen, um eine zweite SUCHSTELLE einzustellen.
3. Um eine Vorschau einer SUCHSTELLE zu erhalten, drücken Sie im SPIELMODUS die Taste PLAY/PAUSE (17), und dann drücken und halten die CUE-Taste niedergedrückt, wodurch Sie eine Vorschau der Suchstelle erhalten. Bei Loslassen der CUE-Taste werden Sie zur SUCHSTELLE und zum PAUSEMODUS zurückgeführt.
UND/ODER
Zur Benutzung der Taste SET CUE (10) und der Tasten DIRECT ACCESS (2), um die Suchstelle einzustellen, sind folgende Anweisungen zu befolgen:
1. Drücken Sie die Taste SET CUE (10) (die LED wird erleuchten). Benutzen Sie die Tasten DIRECT ACCESS (2), um die Stelle zu speichern, ab der das Abspielen beginnen soll; die SUCHSTELLE, indem Sie die richtige Spur, Minute, Sekunde und Rahmen wählen; drücken Sie CUE 1, um die Suchstelle für CUE 1 einzustellen (drücken Sie CUE 2, um die Suchstelle für CUE 2 einzustellen). Dies kann in jedem beliebigen Modus geschehen, einschließlich SPIELMODUS, so daß Sie eine Spur beim Abspielen mithören können.
NÜTZLICHER RATSCHLAG: Um beim Einstellen der Merkstellen Verwirrung zu vermeiden, mub die Zeitanzeige im Modus ELAPSED TIME (abgelaufene Zeit) gehalten werden. Wenn Sie die Tasten DIRECT ACCESS (Direktzugriff) zum Einstellen einer Merkstelle wählen, werden die Spur, Minuten, Sekunden und das Bild immer in abgelaufener Zeit angezeigt. Wenn die Zeitanzeige der Einheit im Modus TRACK REMAIN (verbleibende Spur) oder TOTAL REMAIN (verbleibende Zeit) ist, werden die angezeigte Spur, Minute, Sekunde und Bild anstatt die von Ihnen eingegebene Spur, Minute, Sekunde und Bild die Restzeit sein.
ANWEISUNGEN FÜR ROBO START
IM MODUS SINGLE AUTO-CUE:
ROBO START im Modus SINGLE AUTO-CUE benutzen, um das Abspielen zwischen den beiden Seiten des CD-Spielers zu alternieren (eine Spur von der einen Seite, dann eine Spur von der anderen Seite). Im Modus SINGLE AUTO-CUE beginnt das Abspielen sofort vom Start der Musik ohne Leerstelle (der zu Beginn einer jeden Spur besteht) zu spielen. ROBO START läbt eine Seite des CD-Spielers spielen, während die andere Seite im Pause-Zustand ist.
1. Den Modus SINGLE AUTO-CUE mit der Taste SINGLE AUTO-CUE/ CONTINUOUS (11) aktivieren.
2. Die Taste ROBO START (1) drücken, um ROBO START zu aktivieren (die Taste wird blinken). Das Abspielen alterniert zwischen den beiden Seiten des CD-Spielers. Am Ende der Spur wird die gespielte Seite in den Pause-Zustand gehen, während die andere Seite abgespielt wird. Am Ende der Spur wird die abspielende Seite in den Pause-Zustand gehen, und die andere Seite wird abgespielt. Der CD-Spieler wird weiterhin zwischen den beiden Seiten alternieren, bis dieser Vorgang gestoppt wird (nach der letzten Spur auf der CD springt Ablaufvorgang zur ersten Spur zurück).
HINWEIS: Eine Unterbrechung des Abspielens inmitten der Spur wird das Abspielen auf der anderen Seite einleiten. Am Ende dieser Spur, wird das Abpielen an der unterbrochenen Stelle fortgesetzt.
IM MODUS CONTINUOUS ODER WÄHREND DES NORMALEN ABSPIELENS:
Wenn man ROBO START ohne den Modus SINGLE-AUTO (im Modus CONTINUOUS oder während des normalen Abspielens) benutzt, wird das
Abspielen nicht automatisch alternieren. Wenn man an der abspielenden Seite die Pausetaste drückt, wird die andere Seite abgespielt.
1. Während des normalen Abspielens setzen Sie eine Merkstelle an der anderen Seite des CD-Spielers.
2. Die Taste ROBO START (1) drücken, um ROBO START zu aktivieren (die Taste wird blinken).
3. Die Taste PLAY/PAUSE (17) an der abspielenden Seite drücken, um das Abspielen von der Merkstellen an der anderen Seite zu beginnen.
Page 8
PROGRAMMIERANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Um die Einheit so zu programmieren, daßdie Songs in der mit Hilfe der von den DIRECT ACCESS (2) Tasten ausgewählten Reihenfolge abgespielt werden, sind folgende Anweisungen zu beachten:
Im Stop-Modus die Taste PLAY/PAUSE (17) drücken, und dann die gewünschte Spur auswählen, indem Sie die DIRECT ACCESS (2) Tasten drücken. Die Taste PLAY/PAUSE (17) drücken, um die programmierten Auswahlen abzuspielen.
2. Um die Einheit so zu programmieren, daßdie Songs in der mit Hilfe der von den Tasten TRACK SKIP (15) ausgewählten Reihenfolge abgespielt werden, sind folgende Anweisungen zu beachten:
Im Stop-Modus die Taste PLAY/PAUSE (17) drücken, und dann die gewünschte Spur auswählen, indem Sie die Tasten TRACK SKIP (15) drücken. Die Taste PROGRAM (12) drücken, um die Spur zu speichern. Diesen Vorgang wiederholen, bis Sie bereit sind, die gewünschte Auswahl abzuspielen. Die Taste PLAY/PAUSE (17) drücken, um die ausgewählte Auwahl abzuspielen.
3. Um Posten vom Programm zu löschen, die Taste STOP/CLEAR (18) drücken.
VORSCHLAG: Im AUTO CUE Modus, benutzen Sie die Programma­Funktion mit ROBO START um eine Musikmischung zu schaffen die unaufhörlich spielt. Die Einheit wird die programmierten Lieder spielen während sie zwischen die zwei Seiten der Einheit abwechseln.
FEHLERSUCHE
• Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt wurde (mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf Verunreinigung, Kratzer usw. überprüfen.
• Wenn die CD sich dreht aber kein Ton zu hören ist, die Kabelanschlüsse überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den Verstärker bzw. das Empfangsgerät überprüfen.
• Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen. Man darf nicht sofort annehmen, daß der CD-Spieler defekt ist. Viele CDs werden nicht spezifikationsgemäß aufgezeichnet und springen auf den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie das Gerät zur Reparatur einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen, von der Sie sicher sind, daß sie richtig spielt.
ALLGEMEINES:
Typ.........CD-Spieler mit Doppelmechanismus und verdrahteter Fernsteuerung
CD-Typ............................Standard-Compact-Discs (12cm und 8cm)
Zeitdisplay.................................. abgelaufene Zeit der Spur, auf der Spur
verbleibende Zeit und auf der CD verbleibende Zeit
Tonlagenänderung..............................................................± 16% Schieber
mit Wiederaufnahmeschalter
Tonlagenbiegen.........................................................maximal ± 16%
Sofort-Start...............................................innerhalb von 0,015 Sekunden
Spurauswahl..........................................................1 bis 99 Spuren
Installati...................................19" gestellmontierbare Spielereinheit, 2U
19" gestellmontierbare Steuereinheit, 2U
AUDIOTEIL:
Quantisierung..................................1 Bit Linear/Kanal, 3-Strahlen-Laser
Oversamplingrate..............................................................................8mal
Samplingfrequenz.......................................................................44,1 KHz
Frequenzantwort.............................................20 Hz bis 20 Khz
Digitale ausgangsubchse.........................................................IEC958
Harmonische Gesamtverzerrung....................weniger als 0.05%
Verhältnis Signal/Ra.uschen...........................................................104 dB
Dynamikbereich.............................................................................98 dB
Kanaltrennung...................................................................90 dB (1 KHz)
Ausgangspegel..........................................................1,9 Volt Effektivwert
Stromversorgung..........................Wechselstrom 120/230V, 60/50 Hz
Abmessungen.............................Spielereinheit 482 x 88 x 254 mm
Steuereinheit 482 x 133.35 x 75 mm
Gewicht............................................................Spielereinheit 5 Kg
Steuereinheit 2 Kg *Die technischen Daten und die Konstruktion können zu Verbesserungszwecken ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
Page 9
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Felicitaciones por su compra de un doble reproductor de discos compactos, el CD-340 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los láseres. Garantía de un año para CD láser. Antes de usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.
PRECAUCIONES
No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura esté por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C.
Instale la unidad en un lugar limpio y seco. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad. Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo del
enchufe. Nunca tire del cordón. Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la base.
No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario. Sírvase obtenir servicio de un técnico experto.
No use solventes químicos para limpiar el aparato. Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta. Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Características del diodo láser: Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C) Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
NOTA IMPORTANTE
Como el aparato CD-340 es un doble reproductor de discos compactos, la mayoría de las funciones y de los controles están duplicados en ambos lados del aparato. Para eliminar confusión y para facilitar el entendimiento de los dibujos, solamente numeramos las funciones y los controles del lado derecho. Los únicos controles no duplicados son el de ROBO START (1), el de LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER SWITCH (20) y el de LLAVE
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (22).
SELECCIÓN DEL VOLTAJE DE LÍNEA
El modelo CD-340 es un modelo de doble voltaje. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) que se encuentra en el panel posterior.
2. Deslice la llave hacia la izquierda para 115 voltios o hacia la derecha para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede causar daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase en contacto con un técnico calificado.
CONEXIONES
1. Utilizando el cable suministrado, enchufe un extremo en el REMOTE JACK (21) (RECEPTÁCULO REMOTO) y el otro extremo en el PLAYER JACK (23) (RECEPTACULO DEL REPRODUCTOR).
2. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada uno de los RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE LÍNEA - LINE OUTPUT (25).
3. Enchufe el otro extremo de los conectores tipo RCA en cualquier receptáculo de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador. Si está reproduciendo la señal del CD-340 por intermedio de un receptor, puede enchufar los conectores tipo RCA en los receptáculos de entrada CD (corriente continua) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD (corriente continua) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
ANTI-SHOCK BUFFER MEMORY (MEMORIA TAMPÓN ANTI-CHOQUE):
Con 20 segundos de MEMORIA TAMPÓN ANTI-CHOQUE, cada lado del tocador CD memoriza 10 segundos de la reproducción futura para impedir que cualquier movimiento brusco o choque sufrido por el aparato interrumpa la reproducción y que ésta seguirá sin problema.
LLAVE DE ALIMENTACIÓN
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOL TAJE - VOLTAGE SELECT OR SLIDE (22), que se encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, enchufe la unidad y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN ­POWER (20). La unidad se activará. La unidad se inactiva volviendo a apretar la LLAVE DE ALIMENTACIÓN.
BANDEJA DE DISCOS
disco compacto permanece en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (19). La bandeja se abre o cierra apretando el BOTÓN DE ABRIR/ CERRAR - OPEN/CLOSE (7). La BANDEJA DE DISCOS acepta discos
compactos de 12 cm y de 8 cm. NOTA: Cuando el aparato CD-340 está en modalidad de reproducción, la bandeja no se puede abrir.
BOTÓN DE ABRIR/CERRAR
OPEN/CLOSE (7) para cargar o sacar un disco compacto de la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRA Y (19).
DISPLAY (VISUALIZADOR):
siguientes datos: número de pista, valor del tono, modalidad single-auto cue (punto de referencia único-auto), continue - continuo (para la reproducción continua) y 3 cifras horarias. Estas cifras corresponden al tiempo de pista transcurrido (ELAPSED), el tiempo remanente de disco (TOTAL REMAIN), y el tiempo remanente de pista (REMAIN). El tiempo se mide en minutos, segundos e imágenes.
PLAYBACK DISPLAY (VISUALIZADOR PLAYBACK):
DISPLAY (4) indica el tiempo remanente para la reproducción y
parpadea lentamente cuando quedan 15 segundos de música. El PLAYBACK DISPLAY (4) parpadea rápidamente cuando quedan 5 segundos.
REPRODUCCIÓN/PAUSA
REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (17) el funcionamiento
cambia de reproducción a pausa o de pausa a reproducción.
SELECCIÓN DE PISTA
TRACK SKIP BUTTONS (15) permite seleccionar la pista a reproducir.
SEARCH JOG WHEEL (BOTÓN DE BÚSQUEDA):
WHEEL (9) tiene dos funciones. Use el SEARCH JOG WHEEL (9) para hacer arreglos de precisión en la modalidad de PAUSA. Use el SEARCH JOG WHEEL (9) para adaptar el tono para obtener une sincronización
precisa en la modalidad de REPRODUCCION.
DIAL DE BÚSQUEDA
para seleccionar la dirección y la velocidad de la exploración. Girando el dial en sentido de las agujas del reloj se hace la exploración hacia adelante y viceversa. La velocidad de exploración se incrementa aumentando el giro del dial.
PARADA
reproducción del disco compacto.
TIEMPO
sucesivamente los tres datos horarios enumerados en
CUE 1 y CUE 2 (REFERENCIA 1 Y REFERENCIA 2):
botones CUE (14) para establecer los puntos de referencia. Véase la sección INSTRUCCIONES DE REFERENCIA para mayor información. En la modalidad de reproducción, el hecho de apretar el BOTON CUE producirá una pausa en la reproducción y le llevará al PUNTO DE REFERENCIA donde, entonces, se puede apretar el botón de reproducción/pausa para empezar la reproducción desde el PUNTO DE REFERENCIA.
SET CUE (ESTABLECER UN PUNTO DE REFERENCIA):
botón SET CUE (10) para activar los BOTONES DE DIRECT ACCESS para establecer un CUE POINT (PUNTO DE REFERENCIA). Véase la sección INSTRUCCIONES DE REFERENCIA para mayor información.
: El BOTÓN DE PARADA - STOP BUTTON (18) detiene la
: El BOTÓN DE TIEMPO - TIME (13) hace desplegar
: Después de asegurarse que la LLAVE
: Durante la carga, descarga y reproducción, el
: Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR -
El VISUALIZADOR - DISPLAY (3) muestra los
El PLAYBACK
: Cada vez que se aprieta el BOTÓN
: El BOTÓN DE SELECCIÓN DE PISTA -
El SEARCH JOG
: Use el DIAL DE BÚSQUEDA - SEARCH DIAL (8)
VISUALIZADOR
Haga uso de los
Haga uso del
.
Page 10
BOTONES DE DIRECT ACCESS (ACCESO DIRECTO):
BOTONES DE DIRECT ACCESS (2) para seleccionar la canción a
reproducir y para establecer el PUNTO DE REFERENCIA. Véase la sección INSTRUCCIONES DE REFERENCIA para mayor información.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
AUTO CUE/CONTINUOUS (11) activa la función AUTO CUE. Esta
función produce la pausa del aparato al principio de la música de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CON- TINUOUS (11) por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) por tercera vez desactiva la función CONTINUOUS.
ROBO START:
ROBO START (el pulsador parpadeará). Use ROBO START en el SINGLE-AUTO CUE MODE para alternar la reproducción entre ambos
lados del tocador CD (una pista de un lado, y después una pista del otro lado). Véase la sección “Instrucciones para el Robo Start” para más amplias instrucciones.
PITCH CONTROL (CONTROL DEL TONO): El hecho de apretar el botón
PITCH CONTROL (5) activa la sección tono de la unidad (se enciende la
luz rojo de tono). El tono del disco compacto cambiará según la posición de la llave corrediza PITCH SLIDE (16).
Apriete el pulsador ROBO START (1) para activar la función
: El hecho de apretar el botón SINGLE-
Haga uso de los
PITCH BEND BUTTONS (BOTONES DE AFINACIÓN DEL TONO):
Apretando los botones PITCH BEND (6) se eleva o baja automáticamente el tono sin cambiar la posición de la llave corrediza. Soltando los botones, se vuelve el tono a la graduación de la llave corrediza. Se puede utilizar esta función para igualar la afinación del tono cuando se mezclan canciones.
ENCHUFE DE SALIDA NUMÉRICA
DAT, MD, HARD DRIVE u otro de este tipo lo cual aceptará señales
numéricas enc el conector BNC (24) localizado en el pane posterior de los transportes, le permitir recibir una señal numérica del CD.
: La connexión de cualquier tipo de
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Asegúrese que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE ­VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22), que se encuentra en el panel
posterior, esté en la posición correcta. Enchufe el cordón de alimentación y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (20). La unidad se activa. Apretando la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (20) por segunda vez se inactiva la unidad.
2. Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (7), coloque un disco compacto en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (19) y apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (7) nuevamente. La bandeja se cierra.
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los BOTONES DE OMISIÓN DE PISTA - TRACK SKIP BUTTONS (15).
4. Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (17) y la unidad comenzará a reproducir instanáneamente.
Para establecer un punto de referencia, siga las instrucciones siguientes:
1. Utilice el botón TRACK SKIP (15) para buscar la pista deseada. Escuche la música y cuando ésta se aproxima del lugar, apriete el botón PLAY/PAUSE (17), y si el DEL del punto de referencia no parpadea (indicando que la unidad está lista para establecer el punto de referencia), apriete el botón (CUE 1 o CUE 2) al cual desea asignar el punto de referencia; después debe tocar el SEARCH JOG WHEEL (9) para afinar el punto de referencia memorizado, ajustándolo adelante o atrás. La unidad pasará a la modalidad de punto de referencia (el DEL de punto de referencia estará prendido) y el lugar indicado en el visualizador será el punto de referencia memorizado. Apriete el botón PLAY/PAUSE (17) y la unidad comenzará la reproducción inmediatamente desde el lugar seleccionado. Si Ud no quiere memorizar el PUNTO DE REFERENCIA ajustado, después de tocar el SEARCH JOG WHEEL (9), apriete el BOTÓN DE PUNTO DE REFERENCIA (con el DEL parpadeando) y después el botón PLAY/PAUSE (17). Durante la modalidad de reproducción, el hecho de apretar el botón de punto de referencia hará pausar la reproducción y le volverá al PUNTO DE REFERENCIA.
2. Apriete el segundo botón CUE (REFERENCIA) de la MODALIDAD DE REPRODUCCION SOLAMENTE y repita el proceso con el segundo botón CUE para establecer el segundo PUNTO DE REFERENCIA.
3. Para una visualización anticipada de un PUNTO DE REFERENCIA, desde la MODALIDAD DE REPRODUCCION, apriete el botón PLAY/ PAUSE (17), y después apriete y mantenga el dedo en el botón de PUNTO DE REFERENCIA para visualizar el PUNTO DE REFERENCIA anticipadamente. El hecho de soltar el botón, le volverá al PUNTO DE REFERENCIA y a la MODALIDAD DE PAUSA.
Y/O
Para utilizar el botón SET CUE (10) y los botones DIRECT ACCESS (2) para establecer el punto de referencia, siga las instrucciones siguientes:
1. Apriete el botón SET CUE (10) (el DEL se prenderá). Haga uso de los botones ACCESO DIRECTO - DIRECT ACCESS (2) para memorizar el lugar donde Ud quiere que empiece la música, o sea el PUNTO DE REFERENCIA, seleccionando la pista correcta, minuto, segundo e imagen. Apriete CUE 1 para establecer el punto de referencia en CUE 1 (apriete CUE 2 si quiere establecer el punto de referencia para CUE 2). Lo puede hacer en cualquiera modalidad, incluso la MODALIDAD DE REPRODUCCION, de tal forma que puede establecer el punto de referencia de una pista mientras que se reproduce otra.
SUGERENCIA: Para evitar la confusión en el momento de establecer los puntos de referencia, mantenga la representación del tiempo en el modo de ELAPSED TIME (TIEMPO TRANSCURRIDO). Cuando se usan los pulsadores DIRECT ACCESS (acceso directo) para establecer un punto de referencia, la pista, el minuto, el segundo y la imagen siempre corresponden al tiempo transcurrido. Cuando la representación de tiempo del aparato corresponde al modo TRACK REMAIN (Tiempo de pista remanente) o TOTAL REMAIN (Tiempo de disco remanente), la pista, el minuto, el segundo y la imagen corresponderán al tiempo remanente y no a la pista, al minuto, al segundo y a la imagen introducidos.
INSTRUCCIONES DE REFERENCIA
Modalidad especial para CUE 1 (solamente):
1. Escuche la pista que quiere, apriete el botón Pausa y mueva el SEARCH JOG WHEEL (9) al punto exacto donde usted quiera empezar a escuchar, y después apriete el botón PLAY/PAUSE (17) para memorizar el PUNTO CUE 1 (el DEL de CUE 1 parpadeará).
NOTA: Cuando un DEL de CUE no está prendido, ningun PUNTO DE REFERENCIA ha sido memorizado. Cuando un DEL está parpadeando, la unidad está lista para que Ud cambie el punto de referencia. Cuando un DEL del punto de referencia queda encendido, un PUNTO DE REFERENCIA está memorizado. Para cambiar el punto de referencia memorizado, Ud tiene que apretar este botón CUE (el DEL del punto de referencia empezará a parpadear); después, puede cambiar el PUNTO DE REFERENCIA.
INSTRUCCIONES PARA EL ROBO START
EN SINGLE-AUTO CUE MODE:
Use ROBO START en SINGLE-AUTO CUE MODE para alternar la reproducción entre ambos lados del tocador CD (una pista de un lado, y después una pista del otro lado). En el SINGLE-AUTO CUE MODE la reproducción empieza inmediatamente desde el principio de la música sin espacio blanco (lo cual existe al principio de cada pista). El ROBO START causa la reproducción en un lado del tocador CD; entretanto, el otro lado está pausando.
1. Active el SINGLE-MODE CUE MODE con el pulsador SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11).
Page 11
2. Apriete el pulsador ROBO START (1) para activar el ROBO START (el pulsador parpadeará). La producción alternará entre ambos lados del tocador CD. Al final de la pista, el lado de reproducción pausará y el otro lado se pondrá a reproducir. Al final de esta pista, el lado de reproducción pausará y el otro lado empezará a reproducir. El tocador CD continuará a alternar entre ambos lados hasta que Ud lo pare (después de la última pista del CD, vuelve a la primera pista).
NOTA: El hecho de pausar el lado de reproducción a mediados de una pista causará la reproducción del otro lado. Una vez esta pista terminada, la reproducción comenzará desde la mitad de la pista donde se pausó la reproducción.
EN LA MODALIDAD CONTINUA O DURANTE LA REPRODUCCIÓN NORMAL:
Si Ud usa el ROBO START sin el SINGLE-AUTO CUE MODE (en la MODALIDAD CONTINUA o durante la reproducción normal), la reproducción no alternará automáticamente. El hecho de apretar pausa en el lado de reproducción causará la reproducción del otro lado.
1. Durante la reproducción normal, ponga un punto de referencia en el otro lado del tocador CD.
2. Apriete el pulsador ROBO START (1) para activar ROBO START (el pulsador parpadeará).
3. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE (17) en el lado reproducido para comenzar la reproducción desde el punto de referencia establecido en el otro lado.
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
1. Para programar el aparato para que reproduzca selecciones en la secuencia seleccionada utilizando los pulsantes DIRECT ACCESS (2), siga estas instrucciones:
En la modalidad de parada, apriete el BOTÓN DE PROGRAMA - PROGRAM (12) y después seleccione las pistas que desea reproducir apretando los pulsantes ACCESO DIRECTO - DIRECT ACCESS (2). Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (17) para reproducir sus selecciones programadas.
2. Para programar el aparato para que reproduzca selecciones en la secuencia seleccionada utilizando los BOTONES DE SELECCION DE PISTA - TRACK SKIP BUTTONS (15), siga estas instrucciones:
En la modalidad de parada, apriete el BOTÓN DE PROGRAMA - PROGRAM (12) y después seleccione la pista que desea reproducir utilizando los BOTONES DE SELECCION DE PISTA - TRACK SKIP (15). Apriete el BOTON DE PROGRAMA -PROGRAM (12) para memorizar la pista. Repita el proceso hasta que esté listo para empezar a reproducir sus selecciones. Apriete el BOTÓN REPRODUCCION/ PAUSA - PLAY/PAUSE (17) para reproducir sus selecciones programadas.
SUGERENCIA: En la modalidad AUTO CUE, utilice la función del programa con ROBO START para crear una mezcla musical sin interrupción. El aparato reproducirá las canciones programadas alternando en los dos lados del aparato.
ESPECIFICACIONES
GENERALES:
Tipo....................Reproductor de discos compactos de doble mecanismo con
remotos conectados por cable
Tipo de disco..............................Discos compactos estandar (12 cm y 8 cm)
Visualizador horario.....................................Tiempo de pista transcurrido, tiempo
remanente de pista, remanente total
Variación de tono Llave corrediza de............± 16% con llave de reanudación
Afinacion de tono..............................................................± 16% máximo
Comienzo instantáneo......................................Dentro de los 0.015 segundos
Selección de pistas del.........................................................1 a 99 pistas
Instalación...................................Unidad de reproducción para estante de
19 pulgadas (48.5 cm), 2 U
Unidad de control para estante de 19 pulgadas (48.5 cm), 2 U SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación.........................Canal/linear de 1 bit, laser de 3 destallos
Exceso de muestreo....................................................................8 veces
Frecuencia de muestreo........................................................................44.1 KHz
Frecuencia de respuesta............................................................20 Hz a 20 KHz
Enchufe de salide numerica...................................................IEC958
Distorsión armónica total......................................................menos de 0.05%
Proporcion señal/ruido.........................................................................104 dB
Variacion dinámica....................................................................................98 dB
Separación de canales.................................................................90 dB (1 KHz)
Nivel de salida.................................................1.9 voltios, valor cuadrßtico medio
Alimentación........................................................CA 120/230V, 60/50 Hz
Dimensiones.............................Unidad de reproducción: 482 x 88 x 254 mm
Unidad de control: 482 x 133.35 x 75 mm
Peso..............................................................Unidad de reproducción 5 kg
Unidad de control 2 kg *Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso con fines de perfeccionamiento.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado correctamente (cara escrita hacia arriba). Compruebe además si el disco tiene suciedad excesiva, rayaduras, etc.
• Si el disco gira pero no se oye sonido, compruebe las conexiones de los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
• Si el disco saltea, compruebe si el disco tiene suciedad o rayaduras. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y saltean en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada, pruebe un disco que le funciona correctamente.
Page 12
INTRODUCTION
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS
Nos félicitations à l’occasion de votre achat du modèle CD-340, double lecteur CD de Gemini. Cet appareil très moderne est couvert par une garantie de trois ans, à l’exclusion de lasers. Garantie d’un an pour les laser CD. Avant de l’employer, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
PRÉCAUTIONS
N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-dessous de 41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
Placez l’appareil dans un endroit propre et sec. Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable. Quand vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise, saisissez
toujours la fiche électrique. Ne jamais tirer directement sur le cordon d’alimentation.
Pour empêcher un choc électrique, n’enlevez pas le couvercle ou les vis inférieures. Il n’y a pas de pièces réparables par l’usager à l’intérieur. Pour le service d’entretien/de réparation, veuillez vous adresser à un technicien compétent.
N’utilisez pas de solvants chimiques pour nettoyer l’appareil. Conservez la tête de lecture au laser en état de propreté en tenant le tiroir
fermé. Conservez le présent manuel dans un endroit sûr aux fins de référence
future.
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ
Propriétés de la diode laser: Matière: GA - Al - As Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C) Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
NOTE IMPORTANTE
Étant donné que le CD-340 est un double lecteur CD, la plupart des fonctions et des commandes sont faites en double des deux côtés du lecteur. Pour éliminer la confusion et pour rendre les dessins plus faciles à comprendre, uniquement les fonctions et les commandes du côté droit sont numérotées. Les seules commandes qui ne sont pas doublées sont le ROBO START (1), le POWER SWITCH (20) (Interrupteur d’alimentation) et le VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (22) (Interrupteur à glissière sélecteur de tension).
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR
Le modèle CD-340 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115 ou 230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) qui se trouve sur le panneau arrière.
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite sur 230 volts.
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se déplace pas facilement, prenez contact avec un technicien compétent.
CONNEXIONS
1. En utilisant le câble inclus, branchez une extrémité au REMOTE JACK (21) (jack de télécommande) et l’autre extrémité au PLAYER JACK (23)
(jack de lecture).
2. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun des jacks LINE OUTPUT (25).
3. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack d’entrée de niveau de ligne disponible sur votre mixer. Si vous faites passer l’appareil CD-340 à travers un récepteur, vous pouvez enficher les connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur votre récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe quelles entrées de niveau de ligne (sauf phono).
ANTI-SHOCK BUFFER MEMORY (MÉMOIRE TAMPON ANTICHOC):
20 secondes de MÉMOIRE TAMPON ANTICHOC, chaque côté du lecteur CD mémorise 10 secondes de lecture future pour prévenir qu’un mouvement brusque ou qu’un choc subi par l’appareil n’interrompe la lecture et pour que celle-ci se poursuive sans problème.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
SELECTOR SLIDE (22), qui se trouve sur le panneau arrière, est convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (20) (Interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait de
pousser le POWER (20) une deuxième fois, coupera le courant à l’appareil.
PLATEAU POUR DISQUE
dans l’appareil, ce tiroir permet aussi la lecteur du disque puisqu’il contient le tiroir de lecture. Le fait d’appuyer sur le OPEN/CLOSE BUTTON (7) (bouton d’ouverture et de fermeture du tiroir). Le tiroir de chargement peut accueillir les CD de 8 cm et 12 cm de diamtre. NOTA : Si le CD-340 est en mode ‘jouer’, le plateau ne s’ouvrira pas.
BOUTON OUVERT/FERMÉ
pour charger ou enlever un CD du DISC TRAY (19) (plateau pour disque).
DISPLAY (AFFICHAGE):
la valeur du ton, le mode single-auto cue (point d’insertion unique-auto), continue (pour la lecture ininterrompue) et 3 affichages de temps différents. Ces affichages sont les suivants: temps de piste écoulé (ELAPSED), temps de disque restant (TOTAL REMAIN), temps de piste restant (REMAIN). Le temps est mesuré en minutes, secondes et trames.
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK):
DISPLAY (4) affiche le temps restant à jouer et clignote lentement
lorqu’il reste 15 secondes à jouer. La fonction PLAYBACK DISPLAY (4) clignote rapidement lorsqu’il reste 5 secondes à jouer.
LECTURE/PAUSE
BUTTON (17) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le
fonctionnement passe de lecture à pause ou revient de pause à lecture.
SAUT DE PISTE
recherche de plage) vous permettent de choisir la piste que vous désirez lire.
SEARCH JOG WHEEL:
a deux fonctions. Utilisez le SEARCH JOG WHEEL (9) pour apporter des réglages de précision en mode PAUSE. Utilisez le SEARCH JOG WHEEL (9) pour adapter le ton afin d’obtenir une synchronisation précise en mode PLAY (lecture).
CADRAN DE RECHERCHE
recherche) pour choisir la direction et la vitesse de balayage. Le fait de tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre balayera vers l’avant et le sens inverse des aiguilles d’une montre balayera en arrière. La vitesse de balayage augmente au fur et à mesure que le cadran est tourné plus loin.
STOP
HEURE
CUE 1 et CUE 2:
SET CUE:
: Le STOP BUTTON (18) (le bouton d’arrêt) fera cesser la lecture
du CD.
: Le TIME BUTTON (13) (bouton de réglage de temps) assure la commutation de l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui figurent sur la DISPLAY (
Utilisez les CUE BUTTONS (14) (boutons de référence) pour établir les points d’insertion de références. Voir la section CONSIGNES DE RÉFÉRENCE pour de plus amples informations. Dans le mode de lecture, le fait d’appuyer sur un bouton d’insertion de référence fera pauser la lecture et vous amènera au point d’insertion de la référence. A ce moment, vous pouvez appuyer sur le bouton lecture/ pause pour commencer la lecture à partir du point d’insertion.
Utilisez le bouton SET CUE (10) pour activer les DIRECT ACCESS BUTTONS (boutons d’accès direct) pour établir un CUE POINT (point de référence). Voir la section CONSIGNES DE RÉFÉRENCE pour de plus amples informations.
: Après s’être assuré que le VOLTAGE
: Le tiroir de chargement permet de mettre le CD
: Appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (7)
L’écran DISPLAY (3) indique le numéro de piste,
La fonction PLAYBACK
: Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/PAUSE
: Les TRACK SKIP BUTTONS (15) (boutons de
Le SEARCH JOG WHEEL (9) (roue de recherche)
: Utilisez le SEARCH DIAL (8) (cadran de
AFFICHAGE
).
Avec
Page 13
DIRECT ACCESS BUTTONS (BOUTONS D’ACCÈS DIRECT):
DIRECT ACCESS BUTTONS (2) pour choisir la piste à lire et à régler un
CUE POINT (point de référence). Voir la section CONSIGNES DE RÉFÉRENCE pour de plus amples informations.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) activera la fonction AUTO
CUE. Cette fonction met l’appareil au repos au début de la chansion de la piste suivante et elle vous permet de reproduire immédiatement dès le début de la chanson sans espace en blanc (qui existe au début de chaque piste). Le fait d’appuyer une seconde fois sur la touche SINGLE- AUTO CUE/CONTINUOUS (11) activera la fonction CONTINUOUS (EN CONTINU) ce qui fera jouer l’appareil sans interruption (après la dernière piste, l’appareil retournera à la première piste du disque et continuera à jouer). Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS (11) désactive la fonction CONTINUOUS.
ROBO START:
fonction ROBO START (la touche clignotera). Utilisez ROBO START en SINGLE-AUTO CUE MODE pour faire alterner la lecture entre les deux
côtés du lecteur CD (une piste sur un côté, puis une piste sur l’autre). Voir la section contenant les “Instructions Robo Start” pour de plus amples instructions.
PITCH CONTROL (Commande du ton): Le fait d’appuyer sur le PITCH
CONTROL (5) (Réglage de la hauteur du son) active la section du ton de
l’appareil (la DEL s’allume en rouge). Le ton du CD changera selon la position occupée par la commande du ton PITCH SLIDE (16).
Appuyez sur la touche ROBO START (1) pour activer la
: Le fait d’appuyer sur la touche
PITCH BEND BUTTONS (COURBURE DU SON):
sur les PITCH BEND BUTTONS (6) (boutons de courbure du son) augmentera ou réduira automatiquement le son de +/- 16% sans changer le réglage du son. Le fait de relâcher les boutons remettra le son sur le réglage de la glissière. Vous pouvez utiliser cette fonction pour faire correspondre la courbure du son lorsque vous mélangez des chansons.
JACK DE SORTIE NUMÉRIQUE
HARD DRIVE ou autre de ce genre qui accepte des signaux numériques
dans le connecteur BNC (24) situé sur le panneau arrière des transports, vous permet de recevoir un signal numérique du CD.
: La connexion de tout type de DAT, MD,
Utilisez les
Le fait d’appuyer
CONSIGNES D’EXPLOITATION
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) (sélecteur de tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière, est mis sur la tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur le POWER SWITCH (20) (interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait d’appuyer sur le POWER SWITCH (20) une deuxième fois mettre l’appareil hors tension.
2. Appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (7) (bouton ouvert/fermé), placez un CD sur le DISC TRAY (19) et appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (7) de nouveau. Le plateau se fermera dans l’appareil.
3. Appuyez sur les TRACK SKIP BUTTONS (15) (boutons de saut de piste) pour choisir la piste que vous désirez jouer.
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (17) (bouton lecture/pause) et l’appareil jouera intantanément.
CONSIGNES DE RÉFÉRENCE
Mode spécial pour CUE 1 (seulement):
1. Écoutez la piste de votre choix, appuyez sur Pause et déplacez le SEARCH JOG WHEEL (9) à l’endroit précis où vous voulez commencer, puis appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (17) pour mémoriser le CUE 1 POINT (la DEL de CUE 1 clignotera).
NOTE: Lorsqu’une DEL CUE ne s’allume pas, aucun CUE POINT n’est mémorisé. Lorsqu’une DEL CUE clignote, l’appareil est prêt pour changer le CUE POINT. Lorsqu’une DEL de CUE reste allumée, un CUE POINT est mémorisé. Pour changer le CUE POINT mémorisé, vous devez appuyer sur le CUE BUTTON (la DEL de CUE clignotera); puis, vous pouvez changer le CUE POINT.
Pour régler un cue point, suivez les consignes suivantes:
1. Utilisez le TRACK SKIP (15) pour trouver la chanson/piste que vous voulez écouter. Écoutez et quand la chanson arrive à l’endroit approximatif, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (17), et si la DEL du
cue ne clignote pas (indiquant que l’appareil est prêt pour régler le cue), appuyez sur le bouton CUE auquel vous voulez attribuer la référence (CUE 1 ou CUE 2); ensuite, vous devez toucher le SEARCH JOG WHEEL (9) pour ajuster le point de référence mémorisé, en ajustant le point de référence en avant ou en arrière. L’appareil passera en MODE CUE (la DEL de référence sera allumée) et l’endroit indiqué sur l’affichage sera le point de référence mémorisé. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (17) et l’appareil commencera à jouer immédiatement à partir de l’endroit choisi. Si vous ne voulez pas mémoriser le point de référence ajusté, après avoir touché le SEARCH JOG WHEEL (9), appuyez sur le bouton de référence CUE (dont la DEL clignote) et puis sur le bouton PLAY/PAUSE (17). Durant le mode de lecture, le fait de presser le bouton CUE fera pauser la lecture et vous ramèmera au point de référence.
2. Appuyez sur le second bouton de référence à partir du MODE PLAY (lecture) SEULEMENT, et répétez le processus avec le second bouton de référence pour régler un second CUE POINT.
3. Pour visionner un point de référence au préalable, à partir du mode PLAY (lecture), appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (17); puis, appuyez sur et tenez le doigt sur le bouton CUE pour visionner le CUE. Si vous lâchez le bouton CUE, vous irez de nouveau au point de référence et au mode PAUSE.
ET/OU
Pour utiliser le bouton SET CUE (10) et les boutons DIRECT ACCESS (2) pour introduire un point de référence, suivez les consignes suivantes:
1. Appuyez sur le bouton SET CUE (10) (la DEL s’allumera). Utilisez les boutons DIRECT ACCESS (2) pour mémoriser l’endroit où vous voulez commencer la lecture, c-à-d. le point de référence, en choisissant la piste correcte, minute, seconde et trame. Appuyez sur CUE 1 pour régler la référence sur CUE 1 (appuyez sur CUE 2 si vous voulez régler la référence sur CUE 2). Vous pouvez le faire dans n’importe quel mode, y compris dans le mode PLAY; ainsi vous pouvez introduire une référence tout en faisant la lecture d’une piste.
SUGGESTION: Pour éviter la confusion durant l’établissement des points de référence ou d’insertion, gardez l’affichage du temps dans le mode TEMPS ÉCOULÉ. Lorsque vous utilisez les touches DIRECT ACCESS (Accès direct) pour établir un point d’insertion ou de référence, la piste, la minute, la seconde et la trame appartiennent toujours au temps écoulé. Si l’affichage du temps de l’appareil correspond au mode TRACK REMAIN (Temps de piste restant) ou TOTAL REMAIN (temps de disque restant), la piste, la minute, la seconde et la trame affichées correspondront au temps de piste restant et non pas à la piste, la minute, la seconde et la trame que vous avez indiquées.
INSTRUCTIONS ROBO START
EN SINGLE-AUTO CUE MODE:
Utilisez ROBO START en SINGLE-AUTO MODE pour faire alterner la lecture entre les deux côtés du lecteur CD (une piste d’un côté, puis une piste de l’autre). En SINGLE-AUTO CUE MODE, la lecture commence immédiatement depuis le début de la musique sans espace vierge (qui existent au début de chaque piste). Le ROBO START fait jouer un côté du lecteur CD tandis que l’autre est au repos (Pause).
1. Activez le mode SINGLE-AUTO CUE à l’aide de la touche SINGLE- AUTO CUE/CONTINUOUS (11).
2. Appuyez sur la touche ROBO START (1) pour activer ROBO START (la touche clignotera). La lecture se produira alternativement entre les deux côtés du lecteur CD. À la fin de la piste, le côté lecture sera mis au repos et la lecture commencera sur l’autre. À la fin de cette piste, le côté lecture sera mis au repos et la lecture commencera sur l’autre. Le lecteur CD continuera à alterner entre les deux côtés jusqu’à sa mise à l’arrêt (après la dernière piste du CD, il revient à la première piste).
REMARQUE: La mise au repos du côté lecture au milieu de la piste, produira la lecture de l’autre côté. À la conclusion de cette piste, la lecture commencera à partir du milieu de la piste où la lecture avait été interrompue.
Page 14
EN MODE CONTINU OU DURANT LA LECTURE NORMALE:
Si vous utilisez ROBO START sans mode SINGLE-AUTO CUE (en MODE CONTINU ou durant la lecture normale), la lecture ne sera pas alternée automatiquement. Le fait d’appuyer sur pause sur le côté lecture fera commencer la lecture de l’autre côté.
1. Durant la lecture normale, placez un point d’insertion/de repère sur l’autre côté du lecteur CD.
2. Appuyez sur la touche ROBO START (1) pour activer ROBO START (la touche clignotera).
3. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (17) (lecture/pause) sur le côté lecture pour commencer la lecture à partir du point d’insertion sur l’autre côté.
INSTRUCTIONS DE PROGRAMMATION
1. Pour programmer l’appareil pour qu’il joue des chansons dans la séquence choisie à l’aide des touches DIRECT ACCESS (2) (ACCES DIRECT), suivez les instructions ci-après:
Dans le mode d’arrêt, appuyez sur le bouton PROGRAM BUTTON (12), puis choisissez les pistes que vous voulez écouter en pressant les touches DIRECT ACCESS (2). Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (17) pour écouter vos choix programmés.
2. Pour programmer l’appareil pour qu’il joue des chansons dans la séquence choisie à l’aide des boutons TRACK SKIP BUTTONS (15), suivez les instructions ci-après:
Dans le mode d’arrêt, appuyez sur le bouton TRACK SKIP BUTTONS (15), puis choisissez la piste que vous voulez écouter à l’aide des boutons TRACK SKIP BUTTONS (15) (boutons pour sauter de piste en piste). Appuyez sur le bouton PROGRAM BUTTON (12) pour mémoriser la piste. Répétez ce processus jusqu’à ce que vous soyez prêt à écouter vos choix. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE BUTTON (17) pour écouter vos choix programmés.
3. Pour effacer des chansons de votre programme, appuyez sur le bouton
STOP/CLEAR BUTTON (18).
SUGGESTION: Dans le mode AUTO CUE, utilisez la fonction du programme avec ROBO START pour créer un mélange musical ininterrompu. L’appareil reproduira les chansons programmées tout en alternant entre les deux côté de l’appareil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
GÉNÉRALITÉS :
Type............................Lecteur de disque compact à double mécanisme
avec commande à distance câblée
Disc Type.......................Disques compacts standard (12 cm & 8 cm)
Affichage temps........................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable......................................Patin avec interrupteur de reprise ±16%
Courbure de son........................................................± 16 % maximum
Démarrage instantané.................................En 0,015 secondes
Choix de piste...................................................de 1 à 99 pistes.
Installation............Appareil de lecture à module de baie de 19 pouces,2 U
Appareil de surveillance à module de baie de 19 pouces,2 U
SECTION AUDIO:
Quantification..............................Canal/linéaire 1, laser à 3 rayons
Taux de suréchantillonnage.............................................8 fois
Fréquence d’échantillonnage..........................................44,1 KHz
Réponse de fréquences.....................................20 Hz à 20 Khz
Jack de sortie numérique........................................IEC958
Distorsion harmonique...................................................Moins de 0,05 %
Rapport signal/bruit...........................................................104 dB
Dynamique de mesure.......................................................98 dB
Séparation des canaux....................................90 db (l KHz)
Niveau de sortie.............................1,9 volts R.M.S.(efficace)
Alimentation électrique...............................c.a. 120/230V, 60/50 Hz
Dimensions.....................................Lecture 483 x 89 x 254 mm
Télécommande 482 x 133.35 x 75 mm
Poids.....................................................................Lecture 5 kg
Télécommande 2 kg *Les caractéristiques de l’apppareil sont sujets à des modifications sans aucuns préavis.
DÉPANNAGE
• Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez que ce dernier a été chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut). Vérifiez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’a pas de saleté excessive, d’égratignures, etc..
• Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, vérifiez les connexions du câble. Si celles-ci sont bien faites, vérifiez votre amplificateur ou votre récepteur.
• Si le CD patine, vérifiez que le CD est exempt de pooussières et/ou d’égratignures. Verifiez bien vos disques avant de mettre en cause le lecteur laser. De nombreux CD sont enregistrés avec des normes incompatibles à celles en vigueur.
Page 15
INTRODUZIONE
DESCRIZIONI DELLE FUNZIONI
Complimenti per l’acquisto di questo Lettore Multi Compact Disc Gemini CD-340. Questo lettore multi compact disc d’avanguardia offre una garanzia di tre anni, escluso i laser. Garanzia di un anno per CD laser. Prima dell’uso leggere attentamente queste istruzioni per poter utilizzare il lettore in modo corretto.
PRECAUZIONI
Non usare il lettore di CD nei poste dove la temperatura è inferiore a 41°F/ 5°C o superiore a 95°F/35°C.
Collocare l’apparecchio in un posto pulito e asciutto. Poggiare l’apparecchio su superfici in piano. Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa, afferrare bene la
spina. Non tirare mai dal cavo di alimentazione. Per evitare scosse elettriche, non rimuovere il coperchio o le viti inferiori.
Internamente non ci sono componenti sostituibili dall’utente. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non usare solventi chimici per pulire il lettore di CD. Tenere il pick-up laser pulito ed il cassetto chiuso. Tenere questo manuale in un posto sicuro per futuri riferimenti.
CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA
Con proprietà di diodi laser Materiale: GA-Al-As Lunghezza d’onda: 755-815 nm (25°C) Potenza laser: onda continua (massima 0,5 mW)
NOTA IMPORTANTE
Dato che il CD-340 ha una capacità di lettura di due CD, la maggior parte delle funzioni e dei controlli sono duplici su tutte i due parti del lettore CD. Per evitare confusione e per rendere le figure più facile da capire, daremo un numero solo alle funzioni e i controlli sulla parte destra. Gli unici controlli che non sono duplicati sono il ROBO START (1), il POWER SWITCH (20) ed il VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (22).
SELEZIONE DEL VOLTAGGIO
Il modello CD-340 è un apparecchio con doppio voltaggio. Funziona a 115 o 230 volts. Per impostare il voltaggio corretto seguire i seguenti punti:
1. Mettere la punta di un cacciavite al centro del VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) che si trova sul pannello posteriore.
2. Far scorrere l’interruttore a sinistra per impostarlo su 115 volts o sulla destra per impostarlo su 230 volts.
3. Non forzare o ruotare l’interruttore. Una pressione eccessiva potrà danneggiare l’apparecchio. Se l’interruttore si sposta con difficoltà, rivolgersi a personale qualificato.
COLLEGAMENTI
1. Usando il cavo in dotazione, inserire una estremità nel REMOTE JACK (21) e l’altra estremità nel PLAYER JACK (23).
2. Inserite un’estremità dei cavi RCA in ogni LINE OUTPUT (25).
3. Inserite l’altra estremità dei cavi RCA in qualsiasi jack di entrata di livello linea che é a disposizione sul vostro mixer. Se state ascoltando il CD­340 tramite un ricevitore, potete inserite i cavi RCA dentro i jack di entrata CD o AUX che si trovano sul vostro ricevitore. Se i jack di entrata CD o AUX non ci sono, usate i jack di entrata di livello linea (non quelli fono).
MEMORIA TEMPORANEA ANTISBALZO
10 per ciascun lato del CD. Mentre il lettore riproduce un brano, a ogni istante ne memorizza i 10 secondi successivi, per prevenire interruzioni della riproduzione o salti causati da eventuali spostamenti improvvisi.
POWER SWITCH
SLIDE (22), che si trova sul pannello posteriore, é fissato bene, inserite
la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH (20). Il lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD si spegnerà.
DISC TRAY
scarico e la lettura. Premendo il tasto OPEN/CLOSE BUTTON (7) del DISC TRAY il raccoglitore si aprirà o si chiuderà. Il DISC TRAY (19) raccoglie sia CD di 12 cm che di 8 cm. Nota bene: se il CD-340 non è programmato per leggere, il raccogliotore non si aprirà.
OPEN/CLOSE BUTTON
raccogliere o rimuovere un CD dal DISC TRAY (19).
DISPLAY:
modo single-auto cue(punto di partenza unico-auto), continue (per la lettura continua) e 3 diversi indicatori di tempi. Questi sono il tempo trascorso sulla pista (ELAPSED), il tempo che rimane sul dischetto (TOTAL REMAIN) e il tempo totale che rimane sulla pista (REMAIN). Il tempo si misura in minuti, secondi e frames.
PLAYBACK DISPLAY:
restante per la lettura e lampeggia lentamente quando al brano restano solo 15 secondi. Il PLAYBACK DISPLAY (4) lampeggia velocemente quando al brano restano solo 5 secondi.
PLAY/PAUSE
programma cambia da “lettura” a “pausa” o da “pausa” di nuovo a “lettura”.
TRACK SKIP
scegliere che pista ascoltare.
MANOPOLA SEARCH JOG
funzioni. Serve sia a eseguire regolazioni di precisione in modalità PAUSE sia a variare il passo per eseguire una sincronizzazione precisa in modalità PLAY.
SEARCH DIAL
da esplorare e la velocità. Girando la manopola in senso orario andrete avanti e in senso antiorario indietro. La velocità di aumenta quando la manopola viene girata di più.
STOP TIME
: Il TIME BUTTON (13) cambia la visualizzazione del tempo da uno dei
tre tempi disponibili all’altro dei tre elencate sotto
CUE 1 e CUE 2:
regolare i punti cue. Per ulteriori informazioni far riferimento al paragrafo ISTRUZIONI CUE. Nella condizione di riproduzione, premendo il PULSANTE CUE si interromperà la riproduzione e si ritornerà al CUE POINT e premendo il pulsante play/pause si potrà iniziare la riproduzione dal CUE POINT.
IMPOSTA CUE (SET CUE):
PULSANTI DIRECT ACCESS e regolare un CUE POINT. Per ulteriori
informazioni far riferimento a ISTRUZIONE CUE.
PULSANTI ACCESSO DIRETTO (DIRECT ACCESS BUTTONS):
PULSANTE ACCESSO DIRETTO - DIRECT ACCESS BUTTONS (2) per
selezionare quale brano riprodurre e per regolare un CUE POINT. Per ulteriori informazioni far riferimento a ISTRUZIONI CUE.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
CUE/CONTINUOUS (11), si attiverà la funzione AUTO CUE che fa si che
l’unità si fermi all’inizio della pista seguente. Questo permette di iniziare la lettura immediatamente dall’inizio della musica senza nessuna pausa (che esiste all’inizio di ogni pista). Premendo il tasto SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) una seconda volta, si attiverà la funzione CONTINUOUS che fa si che l’unità continue la riproduzione in modo continuo (dopo l’ultima pista, il lettore retornerà alla prima pista del disco e si riprende la riproduzione in modo continuo). Premendo il tasto SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11) una terza volta, si desattiva la funzione CONTINUOUS.
: Dopo che siete sicuri che il VOLTAGE SELECTOR
: Il DISC TRAY (19) raccoglie il CD durante il caricameto, lo
: Premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (7) per
Il DISPLAY (3) mostra il numero della pista, il valore pitch (tono),
Il PLA YBACK DISPLAY (4) visualizza il tempo
: Ogni volta che si preme il PLAY/PAUSE BUTTON (17) il
: I TRACK SKIP BUTTONS (15) vi permettono di
: MANOPOLA SEARCH JOG (9) ha due
: Servitevi del SEARCH DIAL (8) per scegliere la direzione
: Lo STOP BUTTON (18) fermerà la lettura del CD.
Usare i PULSANTE CUE - CUE BUTTONS (14) per
Usare il pulsante SET CUE (10) per attivare i
: ha una capacità di 20 secondi,
DISPLAY
: Premendo il tasto SINGLE-AUTO
.
Usare i
Page 16
TASTO ROBO START
che nella modalità SINGLE-AUTO CUE riproduce alternatamente i brani sui due lati del CD (prima un brano su un lato, poi un brano sull’altro lato). Per ulteriori informazioni vedere la sezione “Istruzioni per l’uso del tasto ROBO START”.
CONTROLLO PICCO (PITCH): Premendo il PITCH CONTROL (5) si attiva
la parte riguardante il picco dell’apparecchio (i LED del picco diventeranno rossi). Il picco del CD cambierà a seconda della posizione del cursore del pitch PITCH SLIDE (16).
PULSANTI CURVA PICCO (PITCH BEND BUTTONS):
PITCH BEND BUTTONS (6) si alzerà o abbasserà automaticamente il
picco di +/- 16% senza modificare la posizione del cursore. Rilasciando i pulsanti si ritornerà al picco con l’impostazione del cursore. E’ possibile usare questa funzione per pareggiare la curva del picco quand si miscela una canzone con un’altra.
JACK D’USCITA DIGITALE
DRIVE o altri componenti similari che accettano i segnali digitali nel
connettore BNC (24) post sul pannello posteriore dei “transports” é possibile ricevere un segnale digitale dal CD.
(1): premendolo si illumina e si attiva una funzione
Premendo i
: Se si college qualsiasi tip di DAT, MD, HARD
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicuratevi che il VOLTAGE SELECTOR SLIDE (22) che si trova sul pannello posteriore é fissato per il voltaggio appropriato. Inserite la spina del lettore CD e premete il POWER SWITCH (20). Il lettore CD si accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD si spegnerà.
2. Premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (7), mettete un CD nel DISC TRAY (19) e premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (7) di nuovo. Il raccoglitore si chiuderà dentro il lettore CD.
3. Premete i TRACK SKIP BUTTONS (15) per scegliere la pista che volete ascoltare.
4. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (17) e il lettore CD comincerà subito a suonare.
INSTRUZIONI PER L ’IMPOSTAZIONE DEI CUE
Modo speciale per CUE 1 (solo):
1. Riprodurre il brano che si desidera riprodurre, premere Pause e spostare la SEARCH JOG WHEEL (9) sul punto esatto da cui si desidera inizi la riproduzione; poi premere il PULSANTE PLAY/PAUSE (17) per memorizzare il CUE POINT 1 (il CUE LED 1 lampeggerà).
NOTA: Quando il CUE LED non è acceso, non è stato salvato in memoria nessun CUE POINT. Quando un indicatore CUE LED lampeggia, l’apparecchio è pronto perché si possa cambiare il CUE POINT. Quando un CUE LED resta acceso stabilmente, c’è un CUE POINT salvato in memoria. Per cambiare il CUE POINT salvato si deve premere il PULSANTE CUE (il CUE LED lampeggerà) e sarà possibile cambiare il CUE POINT.
Per impostare un cue point, seguire queste istruzioni:
1. Usare il TRACK SKIP (15) per trovare il brano che si desidera riprodurre. Ascoltare il brano e quando il brano si avvicina al punto desiderato, premere il PULSANTE PLAY/PAUSE (17) e se l’indicatore LED CUE non lampeggia (indicando che l’apparecchio è pronto per impostare il cue) premere il relativo PULSANTE CUE (14) (CUE 1 o CUE 2), poi si deve operare sulla SEARCH JOG WHEEL (9) per regolare accuratamente il cue point memorizzato, portando avanti e indietro il CUE POINT. L’unità entrerà nella condizione CUE, il LED CUE si accenderà e il punto indicato sul display sarà memorizzato come CUE POINT. Premere il PULSANTE PLAY/PAUSE (17), e l’apparecchio inizierà subito la riproduzione dal punto selezionato. Se non si desidera memorizzzare il CUE POINT impostato, dopo aver operato con la SEARCH JOG WHEEL (9), premere il PULSANTE CUE (con il LED che lampeggia) e premere poi il PULSANTE PLAY/PAUSE (17). Mentre si è nella condizione di riproduzione, premendo il PULSANTE CUE si avrà una pausa nella riproduzione e si tornerà di nuovo al CUE POINT.
2. Premere l’altro PULSANTE CUE SOLO DAL MODO PLAY e ripetere l’operazione con l’altro PULSANTE CUE per impostare un altro CUE POINT.
3. Per vedere prima un CUE POINT, dal MODO PLAY premere il
PULSANTE PLAY/PAUSE (17) e poi premere e tener premuto il PULSANTE CUE per visionare il CUE. Se non si tiene premuto il PULSANTE CUE si ritornera al CUE POINT e al MODO PAUSA.
E/O
Par usare il PULSANTE SET CUE (10) e i PULSANTI DIRECT ACCESS (2) per impostare un cue point, seguire queste istruzioni:
1. Premere il PULSANTE SET CUE (10) (il LED si illuminerà). Usare i PULSANTI DIRECT ACCESS (2) per memorizzare il punto da cui si desidera che inizi la riproduzione, dal CUE POINT, selezionando il brano corretto, il minuto, secondo e frame del brano. Premere CUE 1 per impostare il cue su CUE 1 (premere CUE 2 se si desidera impostare il cue su CUE 2). E’ possibile fare questa operazione in qualsiasi condizione, anche con il MODO PLAY, cosi che è possibile avere il cue di un brano mentre si riproduce un brano.
SUGGERIMENTO: Per evitare la confusione per regolare i punti cue (riferimento), guardare il tempo nel modo ELAPSED TIME (tempo trascorso). Quando si usa i pulsanti DIRECT ACCESS (ACCESSO DIRETTO) per regolare un punto cue (di riferimento), la pista, il minuto, il secondo e il frame sempre sono manifestati nel tempo trascorso. Quando il indicatore del tempo stà nel modo TRACK REMAIN (tempo che rimane sulla pista) o TOTAL REMAIN (tempo totale che rimane sul dischetto), la pista, il minuto, il secondo o il frame indicato(a) manifestarà il tempo che rimane mà non la pista, il minuto, il secondo e frame entrato(a).
ISTRUZIONI PER L’USO DEL TASTO ROBO START
NELLA MODALITÀ SINGLE-AUTO CUE
Il tasto ROBO START serve a riprodurre alternatamente i brani sui due lati del CD (prima un brano di un lato, poi un brano dell’altro lato) nella modalità SINGLE-AUTO CUE. In tale modalità la riproduzione comincia immediatamente dall’inizio dell’audio, senza alcuna pausa (all’inizio di ogni brano è inserita una pausa). La funzione ROBO START fa sì che mentre il lettore riproduce un brano su un lato del CD, è pronto a iniziare la riproduzione del brano sull’altro lato.
1. Attivare la modalità SINGLE-AUTO CUE usando il tasto SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (11).
2. Attivare la funzione ROBO START premendo il corrispondente tasto ROBO START (1), che lampeggia. Il lettore alterna la riproduzione tra i due lati del CD: alla fine del brano di un lato, interrompe la riproduzione e passa a riprodurre il brano sull’altro lato, continuando a passare da un lato all’altro finché si ferma il CD. (Dopo aver riprodotto l’ultimo brano di un lato, il lettore ritorna al primo brano.)
NOTA: se mentre un brano viene riprodotto lo si interrompe temporaneamente, il lettore passa a riprodurre il brano sull’altro lato. Quando il brano termina, il lettore ritorna a riprodurre il brano sull’altro lato dal punto in cui era stato sospeso.
USO DELLA FUNZIONE ROBO START NELLA MODALITÀ CONTINUOUS O DURANTE LA NORMALE RIPRODUZIONE
Se si usa la funzione ROBO START senza la modalità SINGLE-AUTO CUE (nella modalità CONTINUOUS o durante la normale riproduzione), il lettore non alterna automaticamente la riproduzione tra i due lati. Se si interrompe temporaneamente un brano mentre viene riprodotto, comincia a essere riprodotto il brano sull’alto.
1. Durante la normale riproduzione, prefissare un punto di partenza sull’altro lato del CD.
2. Attivare la funzione ROBO START premendo il corrispondente tasto ROBO START (1), che lampeggia.
3. Premere il tasto PLAY/PAUSE (17) sul lato in cui è in corso la riproduzione per iniziare la riproduzione dal punto di partenza memorizzato per l’altro lato.
Page 17
ISTRUZIONI PER LA PROGRAMMAZIONE
CARATTERISTICHE
1. Per programmare il lettore per la lettura dei piste nella sequenza scelta usando gli pulsanti DIRECT ACCESS (2), applicate le seguenti istruzioni::
In modo Stop, premete il PROGRAM BUTTON (12) e poi scegliete i piste che volete ascoltare premendo i pulsante DIRECT ACCESS (2). Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (17) per ascoltare i piste programmati.
2. Per programmare il lettore CD nella sequenza selezzionata usando i TRACK SKIP BUTTONS (15), applicate le seguenti istruzioni:
In modo Stop, premete il PROGRAM BUTTON (12) e poi scegliete i piste che volete ascoltare premendo i TRACK SKIP BUTTONS (15). Premete il PROGRAM BUTTON (12) per memorizzare la pista. Ripetete il processo finchè siete pronti a ascoltare vostri selezioni. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (17) per ascoltare vostri selezioni programmati.
3. Per eliminare piste del vostro programma, premete il STOP/CLEAR
BUTTON (18).
SUGGERIMENTO: Nel modo AUTO CUE, usate la funzione programa con ROBO START per creare un misto musicale ininterrotto. L’unità riproduce i canzoni programmati alternando fra i due lati dell’unità.
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DI UN GUASTO
• Se il dischetto non suona, controllate se il dischetto é stato caricato correttamente (con la parte scritta superiormente).
• Se il dischetto gira ma non suona, controllate i collegamenti. Se sono buoni, controllate il vostro amplificatore o ricevitore.
• Se il CD salta, controllate se il CD ha polvere o graffi. Non assumete che il lettore CD é difettato. Molti CD non sono perfettamente registrati e saltano sulla maggior parte o tutti i lettori CD. Prima di portare il lettore CD per manutenzione, provate a suonare un CD che siete sicuri che si legga bene.
CARATTERISTICHE GENERALI:
Tipo................................................Lettore compact disc con doppio
meccanismo e comando a distanza
Tipo di dischetti..................Compact disc standard (di 12 cm e di 8 cm)
Indicatore dei tempi..........................Tempo trascorso, tempo che rimane
sulla pista e tempo che rimane sul dischetto
Toni variabili.......................... ±16% guida scorrevole e tasto per la ripresa
Curvatura dei toni.................................................un massimo del ±16%
Inizio instantaneo........................................................entro 0.015 secondi
Selezione della pista.........................................dalla pista 1 alla 99esima
Installazione......................lettore adatto per uno scaffale di 19 pollici, 2U
controllore adatto per uno scaffale di 19 pollici, 2U CARATTERISTICHE DEL CENTRO AUDIO:
Quantizzazione......................................1 bit lineare/canale, 3 raggi laser
Ripetizione della campionatura.................................................8 volte
Frequenza di campionatura.............................................44.1 kHz
Risposta di frequenza..................................................da 20 Hz a 20 kHz
Jack d’uscita digitale......................................................IEC958
Distorsione armonica totale.........................................meno dello 0.05%
Rapporto tra il segnale e il rumore................................................104 dB
Gamma dinamica............................................................................98 dB
Separazione dei canali........................................................90 dB (1 kHz)
Livello di uscita................................................................1.9 volts R.M.S.
Alimentazione.....................................................AC 120/230 V, 60/50 Hz
Dimensioni...........................................Lettore: 482 x 88 x 254 mm
Controllore: 482 x 133.35 x 75 mm
Peso.............................................................................Lettore: 5 kg
Controllore: 2 kg * Le caratteristiche e il disegno sono soggetti a cambiare senza avviso per motivi di miglioramento.
Page 18
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmit­ted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical, chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is performed by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters • 120 Clover Place, Edison, NJ 08818 • USA
T el: (732) 738-9003 • Fax: (732) 738-9006
France • G.S.L. France • 11, A venue Leon Harmel, Z.I. Antony, 92160 Antony, France
Tel: + 33 (0) 1 55 59 04 70 • Fax: + 33 (0) 1 55 59 04 80
Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany
Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9
UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • Gemini Sound Products S.A. • Mino, 112, Nave 1, 08223 Terrassa, Barcelona, Spain
Tel: 011-34-93-736-34-00 • Fax: 011-34-93-736-34-01
© Gemini Sound Products Corp. 2001 All Rights Reserved
Page 19
Loading...