Congratulations on purchasing a Gemini CD-140 CD Player. This state of
the art professional CD player is backed by a three year warranty, excluding
lasers. One year warranty on CD lasers. Prior to use, we suggest that you
carefully read all the instructions.
CAUTIONS
Do not use this CD Player at temperatures below 41°F/5°C or higher than
95°F/35°C.
Place the unit in a clean and dry location.
Do not place the unit in an unstable location.
When disconnecting the power cord from an AC outlet, always grasp it by
the plug. Never pull the power cord.
To prevent electric shock, do not remove the cover or the bottom screws.
There are no user serviceable parts inside. Please refer servicing to a
qualified technician.
Do not use chemical solvents to clean the unit.
Keep the laser pickup clean by keeping the drawer closed.
Keep this manual in a safe place for future reference.
SAFETY CERTIFICATIONS
Laser Diode Properties
Material: Ga - Al - As
Wavelength: 755 - 815 nm (25° C)
Laser Output: Continuous Wave, max. 0.5mW
LINE VOLTAGE SELECTION
Model CD-140 is a dual voltage unit. It will operate at 115 or 230 volts. To
set the proper voltage follow these steps:
1. Place the head of a screw driver in the center of the VOLTAGE SELEC-TOR SLIDE (19) switch found on the rear panel.
2. Slide the switch left for 115 volts or push the switch right for 230 volts.
3. Do not force or twist the switch. Excessive force may cause damage. If
the switch does not move smoothly, contact a qualified technician.
CONNECTIONS
1. Plug one end of a set of RCA connectors into each of the LINE OUTPUT
(21) jacks.
2. Plug the other end of the RCA connectors into any available line level
input jacks on your mixer. If you are playing the CD-140 through a
receiver, you can plug the RCA connectors into the CD or AUX input
jacks on your receiver. If there are no CD or AUX inputs, use any line
level (not phono) inputs.
FUNCTION DESCRIPTIONS
ANTI-SHOCK BUFFER MEMORY
BUFFER MEMORY, the CD player stores 10 seconds of future play to
ensure that any harsh movement or bumping of the unit will not interrupt
play and play will continue smoothly.
POWER SWITCH
(19) switch, found on the rear panel, is properly set, plug the unit in andpress the POWER (1) switch. The unit will turn on. Pushing the POWER
(1) switch a second time will turn the unit off.
DISC TRAY
unloading and playback. Pressing the disc tray OPEN/CLOSE BUTTON
(3), will open or close the tray. The DISC TRAY (2) holds both 12 cm and
8 cm CDs. Please note, if the CD-140 is in the play mode, the tray will
not open.
OPEN/CLOSE BUTTON
remove a CD from the DISC TRAY (2).
: After making sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE
: The DISC TRAY (2) is where the CD is held during loading,
: Press the OPEN/CLOSE BUTTON (3) to load or
: With 10 SECONDS OF ANTI-SHOCK
DISPLAY
PLAYBACK DISPLAY
PLAY/PAUSE
TRACK SKIP
SEARCH JOG WHEEL
SEARCH DIAL
STOP
TIME
CUE
CUE/B EXIT
CUE/B RETURN
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
4%, 8% and 16% BUTTONS
PITCH CONTROL
PITCH BEND BUTTONS
DIGITAL OUTPUT JACK
: The DISPLAY (7) shows the total number of tracks, track number,
pitch value, single-auto cue, continue (for continuous play), and 3
different time displays. These time displays are time elapsed on the
track, time remaining on the disc and time remaining on the track. Time
is measured in minutes, seconds and frames.
remaining to play and flashes slowly when the track has 30 seconds left.
The PLAYBACK DISPLAY (7A) flashes quickly when the track has 15
seconds left.
the operation to change from play to pause or from pause back to play.
: The PLAYBACK DISPLAY (7A) displays the time
: Each press of the PLAY/PAUSE BUTTON (16) causes
: The TRACK SKIP BUTTONS (12) let you select
the track to play.
Use the SEARCH JOG WHEEL (9) to make fine adjustments in PAUSE
mode. Use the SEARCH JOG WHEEL (9) to bend the pitch for precise
synchronization in PLAY mode.
and speed. Turning the dial in the clockwise direction will scan forward
and counter clockwise will scan in reverse. The scanning speed
increases as the dial is turned further.
: The STOP BUTTON (6) will end the playing of the CD.
: The TIME BUTTON (4) switches the time display between the three
available choices listed under
: With the unit in the play mode (play/pause LED glows green), and
after the cue point has been memorized, pressing the CUE BUTTON(15) will cause the CD player to enter the pause mode (play/pause LED
blinks green) at the memorized cue point (the cue LED glows yellow).
Holding down the cue button changes the cue function to PREVIEW
(allowing you to hear the music play at whatever tempo you adjusted to
by holding the cue button down). Releasing the cue button returns you to
the preset cue point.
: After the cue point is memorized, pressing the CUE/B (10)
button in the play mode repeats the section between the cue point and
the point where the CUE/B (10) button was pressed (there will be a slight
delay between the end and the restart of play). Press the CUE/B (10)
button again or pause play to EXIT the repeating play.
beginning of the previously saved CUE/B from normal play.
CONTINUOUS (5) button activates the AUTO CUE FUNCTION. The
AUTO CUE FUNCTION causes the unit to pause at the beginning of
music of the following track and allows you to start play immediately from
the start of music without any blank space (which exists at the beginning
of every track). Pressing the SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (5)
button a second time activates the CONTINUOUS function causing the
unit to play continuously (after the last track, the unit will return to the
first track of the disc and continue to play). Pressing the SINGLE-AUTOCUE/CONTINUOUS (5) button a third time deactivates the CONTINUOUS function.
assign the percent the pitch control slide will have. The 4% button will
assign +/-4% to the pitch control slide. The 8% button will assign +/-8%
to the pitch control slide. The 16% button will assign +/-16% to the pitch
control slide. The PITCH CONTROL (17) must be ON for the 4%, 8%and 16% BUTTONS (13) to work.
section of the unit (pitch LED glows red). The pitch of the CD will change
according to the position of the PITCH SLIDE (14).
will automatically raise or lower the pitch +/-4%, 8% and 16% without
changing the slide setting. Releasing the buttons will return the pitch to
the slide setting. You can use this function to match the pitch bend when
mixing from one song to another.
or other such items which accept digital signals to the BNC (20) output
connector on the rear panel of the transports allows you to record a
digital signal from CD.
: The SEARCH JOG WHEEL (9) has two functions.
: Use the SEARCH DIAL (8) to select the scanning direction
DISPLAY
: Press the CUE/B RETURN (11) button to return to the
: Use the 4%, 8% and 16% BUTTONS (13) to
: Pushing the PITCH CONTROL (17) activates the pitch
: Pushing the PITCH BEND BUTTONS (18)
: Connecting any type of DAT, MD, HARD DRIVE,
.
: Pressing the SINGLE-AUTO CUE/
Page 3
OPERATING INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
1. Make sure that the VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19) switch, found on
the rear panel, is set for the proper voltage. Plug the unit in and press
the POWER (1) switch. The unit will turn on. Pushing the POWER (1)
switch a second time will turn the unit off.
2. Press the OPEN/CLOSE BUTTON (3), place a CD in the DISC TRAY (2)
and press the OPEN/CLOSE BUTTON (3) again. The tray will close into
the unit.
3. Push the TRACK SKIP BUTTONS (12) to select the track you want to
play.
4. Press the PLAY/PAUSE BUTTON (16) and the unit will instantly play.
CUE INSTRUCTIONS
To start the play at a point other than the beginning of a track, follow these
instructions.
1. To memorize the spot at which you want play to start, select the proper
track, and then push the PLAY/PAUSE BUTTON (16) so the unit goes
into the play mode (play/pause LED will glow green). Listen to the CD
and when the CD gets to the approximate spot, push PLAY/PAUSEBUTTON (16) so the unit goes into the pause mode (play/pause LED will
blink green). Move the SEARCH JOG WHEEL (9) to the precise spot
you want play to begin and push the PLAY/PAUSE BUTTON (16) to
memorize the cue point. Press the CUE BUTTON (15) to return to the
memorized cue point. Push the PLAY/PAUSE BUTTON (16), and the
unit will instantly play from the spot selected.
2. To fine tune the memorized cue point, push the PLAY/PAUSE BUTTON(16) so the unit goes into the play mode (play/pause LED glows green)
and listen carefully to the starting point. Push the CUE BUTTON (15) and
the unit will enter the pause mode (play/pause LED blinks green) and the
CD will return to the previously memorized cue point. If you decide that
this point is okay, leave the unit alone until you are ready to play it. At
that time push the PLAY/PAUSE BUTTON (16). The unit will instantly
play from the spot selected. If the selected spot is not where you want it,
with the unit in the play mode, simply push the CUE BUTTON (15). The
unit will go back to the previously selected spot, and enter the pause
mode. By moving the SEARCH JOG WHEEL (9) you can hear and move
the cue point forward or backward. After you have located the spot, push
the PLAY/PAUSE BUTTON (16) to memorize the new cue point. Press
the CUE BUTTON (15) to pause play at the new memorized cue point.
GENERAL:
Type..................................................................................Compact Disc Player
Disc Type......................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display..........................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Power Supply.........................................................AC 115/230V, 60/50 Hz
Dimensions.......................................................19” (W) x 3 1/2" (H) x 10" (D)
Weight......................................................................................9.5s lbs (4 kg)
* Specifications and design are subject to change without notice for purpose
of improvement.
TROUBLE SHOOTING
• If the disk will not play, check to see if the disc was loaded correctly
(label side up). Also check the disc for excessive dirt, scratches, etc.
• If the disc turns but there is no sound, check the cable connections. If
they are okay, check your amplifier or receiver.
• If the CD skips, check the CD for dirt or scratches. Do not assume that
the CD player is defective. Many CDs are recorded out of spec and will
skip on most or all CD players. Before sending the unit in for repair, try
playing a CD that you are sure plays properly.
Page 4
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini CD-140 CD Player. Dieser
moderne CD-Spieler enthält dreijährige Garantie, ausscheließlich Laser.
Einjährige Garantie für CD Laser. Vor Anwendung des Geräts lesen Sie
bitte alle Anweisungen sorgfältig durch.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieser CD-Spieler darf nicht in einem Bereich gebraucht werden, in dem die
Temperatur 5° C/41° F unterschreitet oder 35° C/95° F überschreitet.
Das Gerät an einer sauberen, trockenen Stelle aufstellen.
Das Gerät nicht so aufstellen, daß es nicht ausreichend gestützt ist.
Wenn das Netzkabel aus einer Steckdose gezogen wird, immer am Stecker
ziehen, nicht am Kabel selbst.
Um das Risiko elektrischen Schocks zu vermeiden, weder das Gehäuse
noch die unteren Schrauben entfernen. Es befinden sich keine vom
Anwender zu wartenden Teile im Gehäuse. Die Wartung ist von einem
qualifizierten Techniker vorzunehmen.
Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln reinigen.
Den Laser-Tonabnehmer sauber halten, in dem die Schublade geschlossen
bleibt.
Dieses Handbuch als Nachschlagewerk gut aufbewahren.
SICHERHEITSBESCHEINIGUNG
Eigenschaften der Laserdiode
Material: Ga - Al - As
Wellenlänge: 755-815 nm (25° C)
Laserabgabe: kontinuierliche Welle, max. 0,5 mW
WAHL DER NETZSPANNUNG
Das Modell CD-140 ist eine Doppelspannungseinheit, die bei 115 oder 220
Volt in Gebrauch genommen werden kann. Um die richtige Spannung
einzustellen, sind folgende Schritte zu befolgen:
1. Einen Schraubenzieherkopf in die Mitte des SpannungswahlSchiebeschalters VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19) auf der hinteren
Schalttafel einstecken.
2. Den Schalter nach rechts schieben, um auf 115 V zu schalten, oder nach
rechts schieben, um auf 230 V zu schalten.
3. Den Schalte nicht mit übermäßiger Kraft schieben oder drehen. Falls der
Schalter sich nicht bewegen läßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Techniker.
ANSCHLÜSSE
1. Ein Ende von einem Satz RCA-Stecker in jeden der Anschlüsse LINE
OUTPUT (21) (Leitungsausgang) einstecken.
2. Das andere Ende der RCA-Stecker in einen beliebigen Anschluß
Leitungseingang des Mischpults einstecken. Wenn der CD-140 durch
einen Empfangsgerät gespielt wird, können die RCA-Stecker in die
Eingangsanschlüsse CD oder AUX des Empfangsgeräts eingesteckt
werden. Wenn kein CD oder AUX Eingang vorhanden ist, kann jeder
Leitungseingang (nicht Phono) verwendet werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
SCHOCKSICHERER PUFFERSPEICHER
SCHOCKFREIER PUFFERSPEICHERUNG speichert der CD-Spieler die
nächsten 10 Abspielsekunden, um sicherzustellen, dab irgendwelche
starke Erschütterungen oder ein Bumsen des Geräts das Spielen nicht
unterbricht und das Spielen glatt fortgesetzt wird.
NETZSCHALTER
VOLTAGE SELECTOR (19) auf der hinteren Schalttafel richtig eingestellt
ist, das Gerät einstöpseln und den Netzschalter POWER (1) einschalten.
Damit wird das Gerät eingeschaltet. Wenn der Schalter POWER (1) ein
zweites Mal gedrückt wird, wird es ausgeschaltet.
: Nachdem sichergestellt wurde, daß der Schieberschalter
: Innerhalb 10 SEKUNDEN
CD-FACH
TASTE OPEN/CLOSE
DISPLAY
PLAYBACK DISPLAY
PLAY/PAUSE
SPUR ÜBERSPRINGEN
SEARCH JOG WHEEL (Suchrad):
DREHSCHALTER SEARCH
STOP
ZEIT
MERKTASTE:
CUE/B EXIT:
CUE/B RETURN (Rücklauf):
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
: Beim Laden, Entladen und Abspielen befindet sich die CD im
CD-Fach - DISC TRAY (2). Wenn die Taste OPEN/CLOSE (3) (Öffnen/
Schließen) des CD-Fachs gedrückt wird, wird das Fach geöffnet bzw.
geschlossen. CDs mit einer Größe von 12 cm und 8 cm passen in das
CD-Fach - DISC TRAY (2). ZU BEACHTEN: Wenn sich der CD-140 im
Abspielmodus befindet, öffnet sich das Fach nicht.
drücken, um eine CD in das CD-Fach einzulegen bzw. aus dem CD-Fach
zu entfernen.
: Das DISPLAY (7) zeigt die Spurnummer, den Abspielmodus, den
Tonwert, den Single-Auto Cue Modus, continue (für ununterbrochenes
Spielen) sowie drei verschiedene Zeitanzeigen. Die Zeitanzeigen sind
abgelaufene Zeit der Spur, auf der CD verbleibende Zeit und auf der
Spur verbleibende Zeit.
PLAYBACK DISPLA Y (7A) wird die restliche Spielzeit angezeigt und
blinkt langsam, wenn 30 Sekunden bis zum Ende der Spur verbleiben.
Die Taste PLAYBACK DISPLAY (7A) blinkt schnell, wenn 15 Sekunden
bis zum Ende der Spur verbleiben.
PAUSE (16) gedrückt wird, schaltet das Gerät von Spielen auf Pause
bzw. von Pause wieder auf Spielen.
(Öffnen/Schließen): Die Taste OPEN/CLOSE (3)
(Playback-Anzeige): Durch Drücken der Taste
(Spielen/Pause): Jedesmal, wenn die Taste PLAY/
: Die Tasten TRACK SKIP (12) (Spur
überspringen) erlauben eine Auswahl der Spur, die gespielt werden soll.
zwei Funktionen. Das SEARCH JOG WHEEL (9) dient dazu, den Modus
PAUSE genau einzustellen. Mit dem SEARCH JOG WHEEL (9) kann die
Tonhöhe für exakte Synchronisation im Modus PLAY eingestellt werden.
dazu, die Abtastrichtung und -geschwindigkeit zu wählen. Wenn der
Schalter im Uhrzeigersinn gedreht wird, ist die Abtastrichtung vorwärts;
gegen den Uhrzeigersinn ist rückwärts. Die Abtastgeschwindigkeit steigt
an, je weiter der Schalter gedreht wird.
: Die Taste STOP (6) beendet das Abspielen der CD.
: Die Taste TIME (2) (Zeit) schaltet die Zeitanzeige auf eine der
verschiedenen Zeitanzeigen, die unter
Wenn der CD-Spieler sich im Modus PLAY befindet
(Leuchtdiode PLAY/PAUSE leuchtet grün auf) und nachdem die
Merkstelle gespeichert worden ist, verursacht ein Druck auf die Taste
CUE (15), dab der CD-Spielers in den Modus PAUSE (Leuchtdiode
PLAY/PAUSE blinkt grün auf) an der gespeicherten Merkstelle
(Leuchtdiode CUE leuchtet gelb auf) eintritt. Wenn Sie die CUE-Taste
niederdrücken, wird die Mithörfunktion auf PREVIEW zurückgesetzt
(ermöglicht Ihnen, die Musik zu dem Tempo abzuhören, das Sie durch
Drücken der CUE-Taste eingestellt haben). Das Auslösen der CUE-Taste
führt Sie zur voreingestellten Mithörstelle zurück.
Nachdem die Merkstelle gespeichert wurde, und wenn die
Taste CUE/B (10) gedrückt wird und der CD-Spieler sich im Spiel-Modus
befindet wird der Abschnitt zwischen der Merkstelle und der Stelle an der
die Taste CUE/B (10) gedrückt wurde, wiederholt (zwischen dem Ende
und den Neuanfang der Schlaufe besteht eine kleine Unterbrechung).
Drücken Sie die CUE-B (10) Taste wieder oder gehen Sie nach dem
Pausenmodus um das Wiederspielen zu verlassen (EXIT).
zum Anfang der zuvor gesicherten CUE/B des normalen Abspielens
zurückzukehren.
CUE/CONTINUOUS (5) Taste aktiviert die AUTO CUE Funktion. Die
Funktion stoppt das Gerät beim Start der Musik des darauffolgenden
Titels und ermöglicht das Abspielen sofort beim Start der Musik ohne
jeglichen leer Zwischenraum (der zu Beginn eines jeden Titels besteht).
Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (5) Taste ein
zweites Mal aktiviert die CONTINUOUS Funktion. Diese Funktion lässt
das Gerät fortwährend spielen (nach der letzten Spur kehrt das Gerät
zurück nach der ersten Spur der Platte und wird das Spielen
vortgesetzt). Durch Drücken der SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (5)Taste ein drittes Mal desaktiviert die CONTINUOUS Funktion.
Das SEARCH JOG WHEEL (9) hat
(Suchen): Der Drehschalter SEARCH (8) dient
DISPLAY
Die Taste CUE/B RETURN (11) drücken, um
: Durch Drücken der SINGLE-AUTO
aufgeführt sind.
Page 5
4%-, 8%- und 16%-TASTEN:
können Sie die prozentuale Tonhöhenverschiebung bewirken. Die 4%Taste bewirkt eine Tonhöhenverschiebung von +/-4%. Die 8%-Taste
bewirkt eine Tonhöhenverschiebung von +/-8%. Die 16%-Taste bewirkt
eine Tonhöhenverschiebung von +/-16%. Damit die 4%-, 8%- und 16%
(13)Tasten funktionieren, muß die Steuervorrichtung PITCH CONTROL
(17) auf ON geschaltet sein.
PITCH CONTROL:
(Tonhöheregelung) gedrückt wird, wird der Tonhöhenteil des Geräts
aktiviert (die Tonhöhe-LED erleuchtet rot). Die Tonhöhe der CD wird je
nach der Stellung der Schieberegelung geändert PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND
PITCH BEND (18) gedrückt werden, wird die Tonhöhe automatische
angehoben oder um +/-4%, 8% und 16% gesenkt, ohne die
Schiebereinstellung zu verändern. Wenn die Taste freigegeben wird,
kehrt für Tonhöhe zur Schiebereinstellung zurück. Sie können diese
Funktion benutzen, um die geleitete Tonhöhenverschiebung beim
Mischen von einem Song zum anderen anzupassen.
Wenn die PITCH CONTROL (17) -Taste
(geleitete Tonhöhenverschiebung): Wenn die Tasten
DIGITALE AUSGANGSUBCHSE
HARD DRIVE, u. ä., die digitale Signale in den BNC (20) -Anschluß an
der Hinterseite der Transports aufnehmen, ermöglicht lhnen, digitale
Signale vom CD zu empfanger.
Mit den Tasten 4%-, 8%- und 16% (13)
: Der Anschluß jeder Art von DAT, MD,
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
1. Sicherstellen, daß der Schieberschalter VOLTAGE SELECTOR (19)
(Spannungswähler) auf der hinteren Schalttafel auf die richtige
Spannung eingestellt ist. Das Gerät einstöpseln und den Netzschalter
POWER (1) einschalten. Damit wird das Gerät eingeschaltet. Wenn der
Schalter POWER (1) ein zweites Mal gedrückt wird, wird es
ausgeschaltet.
2. Die Taste OPEN/CLOSE (3) drücken, eine CD in das CD-Fach - DISC
TRAY (2) legen und die Taste OPEN/CLOSE (3) nochmals drücken. Das
Fach bewegt sich zurück in die Einheit und schließt sich.
3. Die Tasten TRACK SKIP (12) drücken, um die gewünschte Spur zu
wählen.
4. Die Taste PLAY/PAUSE (16) drücken und das Gerät fängt sofort an zu
spielen.
MERKANWEISUNGEN
Um das Abspielen an einer anderen Stelle als am Anfang einer Spur
einsetzen zu lassen, sind folgende Anweisungen zu befolgen:
1. Um die ungefähre Stelle zu speichern, an der das Abspielen einsetzen
soll, ist die entsprechende Spur zu wählen, dann die Taste PLAY/PAUSE(16) drücken, damit der CD-Spieler in den Modus PLAY übergeht
(Leuchtdiode PLAY/PAUSE leuchtet grün auf). Hören Sie sich die CD an,
und sobald die CD ungefähr die gewünschte Stelle erreicht, drücken Sie
die Taste PLAY/PAUSE (16), damit die Einheit in den Modus Pause geht
(Leuchtdiode PLAY/PAUSE blinkt grün auf). Das SEARCH JOG WHEEL
(9) in die exakte Position drehen, in der das Abspielen beginnen soll, und
dann die Taste PLAY/PAUSE (16) drücken, um die Merkstelle zu
speichern. Das Drücken der Taste CUE (15) führt Sie zur gespeicherten
Merkstelle zurück. Die Taste PLAY/PAUSE (16) drücken, und die Einheit
wir sofort von der gewählten Stelle an spielen.
2. Um die Merkstelle genauer einzustellen, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (16), damit die Einheit in den Modus PLAY geht (Leuchtdiode
PLAY/PAUSE leuchtet grün auf), und hören sich den Anfang genau an.
Mit dem Druck der Taste CUE (15) geht die Einheit wieder in den Modus
Pause über (Leuchtdiode PLAY/PAUSE leuchtet grün auf), und die CD
wird zur zuvor gespeicherten Merkstelle zurückgebracht. Wenn diese
Stelle in Ordnung ist, ist das Gerät in Ruhe zu lassen, bis Sie bereit sind,
die Merkstelle abzuspielen. Zu diesem Zweck ist dann die Taste PLAY/PAUSE (16) zu drücken. Der CD-Spieler fängt sofort an der Merkstelle
mit dem Abspielen an. Wenn die gespeicherte Merkstelle nicht genau
richtig liegt, drücken Sie einfach die Taste CUE (15), während das Gerät
im Modus PLAY ist. Das Gerät geht automatisch zur zuvor
gespeicherten Merkstelle zurück und in den Modus PAUSE über. Indem
Sie das SEARCH JOG WHEEL (9) drehen, können Sie die Merkstelle
hören und vor- oder rückverlegen. Nachdem Sie die Stelle festgelegt
haben, drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE (16), um die neue Merkstelle
zu speichern. Die Taste CUE (15) drücken, um das Abspielen an der
neugespeicherten Merkstelle zu unterbrechen.
FEHLERSUCHE
• Wenn die CD nicht spielt, nachprüfen ob die CD richtig eingelegt wurde
(mit der beschrifteten Seite nach oben). Auch auf Verunreinigung,
Kratzer usw. überprüfen.
• Wenn die CD sich dreht aber kein Ton zu hören ist, die Kabelanschlüsse
überprüfen. Wenn diese in Ordnung sind, den Verstärker bzw. das
Empfangsgerät überprüfen.
• Wenn die CD springt, ist sie auf Schmutz oder Kratzer zu überprüfen.
Man darf nicht sofort annehmen, daß der CD-Spieler defekt ist. Viele
CDs werden nicht spezifikationsgemäß aufgezeichnet und springen auf
den meisten oder allen CD-Spielern. Bevor Sie das Gerät zur Reparatur
einsenden, versuchen Sie, eine CD abzuspielen, von der Sie sicher sind,
daß sie richtig spielt.
Abmessungen...................................................482 x 88 x 254 mm
Gewicht................................................................................4 Kg
*Die technischen Daten und die Konstruktion können zu
Verbesserungszwecken ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
Page 6
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el
CD-140 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada
tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los láseres.
Garantía de un año para CD láser. Antes de usarlo, le recomendamos leer
cuidadosamente todas las instrucciones.
PRECAUCIONES
No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura esté
por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C.
Instale la unidad en un lugar limpio y seco.
No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo del
enchufe. Nunca tire del cordón.
Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la base.
No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario. Sírvase
obtenir servicio de un técnico experto.
No use solventes químicos para limpiar el aparato.
Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta.
Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Características del diodo láser:
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
SELECCIÓN DEL VOLTAJE DE LÍNEA
El modelo CD-140 es un modelo de doble voltaje. Puede funcionar con 115
ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR
SLIDE (19) que se encuentra en el panel posterior.
2. Deslice la llave hacia la izquierda para 115 voltios o hacia la derecha
para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede
causar daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase en
contacto con un técnico calificado.
CONEXIONES
1. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada uno
de los RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE LÍNEA - LINE OUTPUT (21).
2. Enchufe el otro extremo de los conectores tipo RCA en cualquier
receptáculo de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador. Si
está reproduciendo la señal del CD-140 por intermedio de un receptor,
puede enchufar los conectores tipo RCA en los receptáculos de entrada
CD (corriente continua) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene
entradas CD (corriente continua) o AUX, use cualquier entrada de nivel
de línea (no fonográfica).
Con 10 segundos de MEMORIA TAMPÓN ANTI-CHOQUE, del tocador
CD memoriza 10 segundos de la reproducción futura para impedir que
cualquier movimiento brusco o choque sufrido por el aparato interrumpa
la reproducción y que ésta seguirá sin problema.
LLAVE DE ALIMENTACIÓN
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOL TAJE - VOLTAGE SELECTOR
SLIDE (19), que se encuentra en el panel posterior, está en posicióncorrecta, enchufe la unidad y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN POWER (1). La unidad se activará. La unidad se inactiva volviendo a
apretar la LLAVE DE ALIMENTACIÓN.
: Después de asegurarse que la LLAVE
BANDEJA DE DISCOS
disco compacto permanece en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY
(2). La bandeja se abre o cierra apretando el BOTÓN DE ABRIR/
CERRAR - OPEN/CLOSE (3). La BANDEJA DE DISCOS acepta discos
compactos de 12 cm y de 8 cm. NOTA: Cuando el aparato CD-140 está
en modalidad de reproducción, la bandeja no se puede abrir.
BOTÓN DE ABRIR/CERRAR
OPEN/CLOSE (3) para cargar o sacar un disco compacto de la
BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2).
DISPLAY (VISUALIZADOR):
siguientes datos: número de pista, valor del tono, modalidad single-auto
cue (punto de referencia único-auto), continue - continuo (para la
reproducción continua) y 3 cifras horarias. Estas cifras corresponden al
tiempo de pista transcurrido, el tiempo remanente de disco, y el tiempo
remanente de pista.
PLAYBACK DISPLAY (VISUALIZADOR PLAYBACK):
DISPLAY (7A) indica el tiempo remanente para la reproducción y
parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos de música. El
PLAYBACK DISPLAY (7A) parpadea rápidamente cuando quedan 15
segundos.
REPRODUCCIÓN/PAUSA
REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (16) el funcionamiento
cambia de reproducción a pausa o de pausa a reproducción.
SELECCIÓN DE PISTA
PISTA - TRACK SKIP BUTTONS (12) permite seleccionar la pista a
reproducir.
SEARCH JOG WHEEL (BOTÓN DE BÚSQUEDA):
WHEEL (9) tiene dos funciones. Use el SEARCH JOG WHEEL (9) parahacer arreglos de precisión en la modalidad de PAUSA. Use el SEARCH
JOG WHEEL (9) para adaptar el tono para obtener une sincronización
precisa en la modalidad de REPRODUCCION.
DIAL DE BÚSQUEDA
para seleccionar la dirección y la velocidad de la exploración. Girando el
dial en sentido de las agujas del reloj se hace la exploración hacia
adelante y viceversa. La velocidad de exploración se incrementa
aumentando el giro del dial.
PARADA
reproducción del disco compacto.
TIEMPO
los tres datos horarios enumerados en
CUE (PUNTO DE REFERENCIA):
reproducción (la luz de reproducción/pausa verde se prende) y después
de haber memorizado el punto de referencia, el hecho de apretar el
pulsador CUE (15) (PUNTO DE REFERENCIA) hará pasar el tocador
CD a la modalidad de pausa (la luz de reproducción/pausa verde
parpadea) en el punto de referencia memorizado (la luz amarilla de
referencia se prende). Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la
función CUE pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la
música al ritmo que haya escogido manteniendo el dedo en el pulsador
CUE). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al punto
CUE preestablecido.
CUE/B EXIT:
apretando el pulsador CUE/B (10) en modalidad de reproducción se
repite la sección situada entre el punto de referencia y el punto donde se
apretó el pulsador CUE/B (habrá un pequeño espacio entre el final y la
reanudación del lazo). Apriete el pulsador CUE/B (10) otra vez o ponga
la reproducción en pausa para salir (EXIT) de la reproducción repetida.
CUE/B RETURN:
comienzo del CUE/B memorizado anteriormente de la reproducción
normal.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
AUTO CUE/CONTINUOUS (5) activa la función AUTO CUE. Esta
función produce la pausa del aparato al principio de la música de la pista
siguiente y le permite empezar la reproducción inmediatamente desde el
principio de la música sin espacio en blanco (lo que existe al principio de
cada pista). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CON-TINUOUS (5) por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que
permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el
: El BOTÓN DE PARADA - STOP BUTTON (6) detiene la
: El BOTÓN DE TIEMPO - TIME (2) hace desplegar sucesivamente
Después de haber memorizado el punto de referencia,
: Durante la carga, descarga y reproducción, el
: Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR -
El VISUALIZADOR - DISPLAY (7) muestra los
El PLAYBACK
: Cada vez que se aprieta el BOTÓN
:: El BOTÓN DE SELECCIÓN DE
El SEARCH JOG
: Use el DIAL DE BÚSQUEDA - SEARCH DIAL (8)
VISUALIZADOR
Con el aparato en la modalidad de
Apriete el pulsador CUE/B RETURN (11) para volver al
: El hecho de apretar el botón SINGLE-
.
Page 7
aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El
hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (5) por
tercera vez desactiva la función CONTINUOUS.
BOTONES 4%, 8% y 16%:
para asignar el porcentaje que tendrá la llave corrediza del control del
tono. El botón de 4% asignará +/-4% a esta llave corrediza. El botón de
8%, asignará +/-8% y él de 16% asignará +/-16%. El PITCH CONTROL(17) (CONTROL DEL TONO) debe estar ON (activado) para que puedan
funcionar los BOTONES 4%, 8% Y 16% (13).
PITCH CONTROL (CONTROL DEL TONO): El hecho de apretar el botón
PITCH CONTROL (17) activa la sección tono de la unidad (se enciende
la luz rojo de tono). El tono del disco compacto cambiará según la
posición de la llave corrediza PITCH SLIDE (14).
Haga uso de los BOTONES 4%, 8% Y 16% (13)
PITCH BEND BUTTONS (BOTONES DE AFINACIÓN DEL TONO):
Apretando los botones PITCH BEND (18) se eleva o baja
automáticamente el tono sin cambiar la posición de la llave corrediza.
Soltando los botones, se vuelve el tono a la graduación de la llave
corrediza. Se puede utilizar esta función para igualar la afinación del
tono cuando se mezclan canciones.
ENCHUFE DE SALIDA NUMÉRICA
DAT, MD, HARD DRIVE u otro de este tipo lo cual aceptará señales
numéricas enc el conector BNC (20) localizado en el pane posterior de
los transportes, le permitir recibir una señal numérica del CD.
: La connexión de cualquier tipo de
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Asegúrese que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19), que se encuentra en el panel
posterior, esté en la posición correcta. Enchufe el cordón de
alimentación y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La
unidad se activa. Apretando la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER(1) por segunda vez se inactiva la unidad.
2. Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (3), coloque un
disco compacto en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2) y apriete
el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (3) nuevamente. La
bandeja se cierra.
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los BOTONES DEOMISIÓN DE PISTA - TRACK SKIP BUTTONS (12).
4. Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (16) y la
unidad comenzará a reproducir instanáneamente.
INSTRUCCIONES PARA EL PUNTO DE
REFERENCIA
Para comenzar la reproducción en un punto distinto al comienzo de la pista,
siga las siguientes instrucciones.
1. Para memorizar el punto donde desea que comience la reproducción,
seleccione la pista correspondiente y luego apriete el pulsador PLAY/PAUSE (16) (REPRODUCCIÓN/PAUSA) para que la unidad entre en la
modalidad de reproducción (la luz verde de reproducción/pausa se
prenderá). Escuche el disco compacto y cuando llegue al sitio
aproximado, apriete el pulsador PLAY/PAUSE (16) para que el aparato
entre en la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa
parpadeará). Mueva el SEARCH JOG WHEEL (9) al sitio preciso de
donde quiere que comience la reproduccion y apriete el pulsador PLAY/
PAUSE (16) para memorizar el punto de referencia. Apriete el pulsador
CUE (15) para volver al punto de referencia memorizado. Apriete el
pulsador PLAY/PAUSE (16) y el aparato comenzará inmediatemente la
reproducción desde el sitio seleccionado.
2. Para arreglar el punto de referencia memorizado con gran precisión,
apriete el pulsador de PLAY/PAUSE (16) para que la unidad pase a la
modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa se prende) y
escuche cuidadosamente hasta el punto de comienzo. Apriete el
pulsador CUE (15) (PUNTO DE REFERENCIA) y la unidad pasará a la
modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa parpadea) y el
disco compacto volverá al punto de referencia memorizado
anteriormente. Si Ud. decide que este punto es correcto, deje tranquila
la unidad hasta que Ud esté listo para usarla. Entonces, apriete el
pulsador de PLAY/PAUSE (16). La unidad comenzará a reproducir
instantáneamente a partir del punto seleccionado. Si el punto
seleccionado no se encuentra en el sitio deseado, y con la unidad en la
modalidad de reproducción, simplemente apriete el pulsador CUE (15).
La unidad volverá al sitio seleccionado anteriormente, y pasará a la
modalidad de pausa. Moviendo el SEARCH JOG WHEEL (9), Ud puede
oir y mover el punto de referencia hacia delante o atrás. Después de
haber localizado el punto, apriete el pulsador de PLAY/PAUSE (16) para
memorizar el nuevo punto de referencia. Apriete el pulsador CUE (15)
para pausar la reproducción en el nuevo punto de referencia
memorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara escrita hacia arriba). Compruebe además si el disco
tiene suciedad excesiva, rayaduras, etc.
• Si el disco gira pero no se oye sonido, compruebe las conexiones de los
cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
• Si el disco saltea, compruebe si el disco tiene suciedad o rayaduras. No
dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos
compactos se graban fuera de especificaciones y saltean en muchos o
todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada,
pruebe un disco que le funciona correctamente.
ESPECIFICACIONES
GENERALES:
Tipo.........................................................Reproductor de discos compactos
Tipo de disco..............................Discos compactos estandar (12 cm y 8 cm)
Visualizador horario.....................................Tiempo de pista transcurrido, tiempo
Dimensiones.....................................................................482 x 88 x 254 mm
Peso...................................................................................................4 kg
*Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso
con fines de perfeccionamiento.
Page 8
INTRODUCTION
Nos félicitations à l’occasion de votre achat du modèle CD-140, lecteur CD
de Gemini. Cet appareil très moderne est couvert par une garantie de trois
ans, à l’exclusion de lasers. Garantie d’un an pour les laser CD. Avant de
l’employer, lisez attentivement toutes les instructions ci-après.
PRÉCAUTIONS
N’utilisez pas ce lecteur de CD là où la température descend en-dessous de
41° F/5° C ou dépasse 95°F/35°C.
Placez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit instable.
Quand vous débranchez le cordon d’alimentation d’une prise, saisissez
toujours la fiche électrique. Ne jamais tirer directement sur le cordon
d’alimentation.
Pour empêcher un choc électrique, n’enlevez pas le couvercle ou les vis
inférieures. Il n’y a pas de pièces réparables par l’usager à l’intérieur. Pour
le service d’entretien/de réparation, veuillez vous adresser à un technicien
compétent.
N’utilisez pas de solvants chimiques pour nettoyer l’appareil.
Conservez la tête de lecture au laser en état de propreté en tenant le tiroir
fermé.
Conservez le présent manuel dans un endroit sûr aux fins de référence
future.
CERTIFICATIONS DE SÉCURITÉ
Propriétés de la diode laser:
Matière: GA - Al - As
Longueur d’onde: 755 - 815 nm (25°C)
Sortie de laser: Onde continue, max. 0,5 mW
CHOIX DE LA TENSION DU SECTEUR
Le modèle CD-140 est un appareil à double tension. Il fonctionne en 115 ou
230 volts. Pour régler la tension appropriée, suivez les étapes ci-après:
1. Placez la tête d’un tournevis au centre du VOLTAGE SELECTOR SLIDE(19) qui se trouve sur le panneau arrière.
2. Glissez l’interrupteur à gauche sur 115 volts ou poussez-le à droite sur
230 volts.
3. Ne forcez pas ou ne tordez pas le sélecteur de tension. Une force
excessive pourrait endommager l’appareil. Si l’interrupteur ne se déplace
pas facilement, prenez contact avec un technicien compétent.
CONNEXIONS
1. Enfichez une extrémité d’un jeu de connecteurs RCA dans chacun des
jacks LINE OUTPUT (21).
2. Enfichez l’autre extrémité des connecteurs RCA dans tout jack d’entrée
de niveau de ligne disponible sur votre mixer. Si vous faites passer
l’appareil CD-140 à travers un récepteur, vous pouvez enficher les
connecteurs RCA dans les jacks d’entrée CD ou AUX sur votre
récepteur. S’il n’y a pas d’entrées CD ou AUX, utilisez n’importe quelles
entrées de niveau de ligne (sauf phono).
10 secondes de MÉMOIRE TAMPON ANTICHOC, du lecteur CD
mémorise 10 secondes de lecture future pour prévenir qu’un mouvement
brusque ou qu’un choc subi par l’appareil n’interrompe la lecture et pour
que celle-ci se poursuive sans problème.
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
SELECTOR SLIDE (19), qui se trouve sur le panneau arrière, est
convenablement réglé, branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (1)
(Interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait de pousser le
POWER (1) une deuxième fois, coupera le courant à l’appareil.
: Après s’être assuré que le VOLTAGE
Avec
PLATEAU POUR DISQUE
dans l’appareil, ce tiroir permet aussi la lecteur du disque puisqu’il
contient le tiroir de lecture. Le fait d’appuyer sur le OPEN/CLOSEBUTTON (3) (bouton d’ouverture et de fermeture du tiroir). Le tiroir de
chargement peut accueillir les CD de 8 cm et 12 cm de diamtre. NOTA :
Si le CD-140 est en mode ‘jouer’, le plateau ne s’ouvrira pas.
BOUTON OUVERT/FERMÉ
pour charger ou enlever un CD du DISC TRAY (2) (plateau pour disque).
DISPLAY (AFFICHAGE):
la valeur du ton, le mode single-auto cue (point d’insertion unique-auto),
continue (pour la lecture ininterrompue) et 3 affichages de temps
différents. Ces affichages sont les suivants: temps de piste écoulé,
temps de disque restant, temps de piste restant.
PLAYBACK DISPLAY (AFFICHAGE PLAYBACK):
DISPLAY (7A) affiche le temps restant à jouer et clignote lentement
lorqu’il reste 30 secondes à jouer. La fonction PLAYBACK DISPLAY (7A)
clignote rapidement lorsqu’il reste 15 secondes à jouer.
LECTURE/PAUSE
BUTTON (16) (bouton lecture/pause) il fait en sorte que le
fonctionnement passe de lecture à pause ou revient de pause à lecture.
SAUT DE PISTE
de recherche de plage) vous permettent de choisir la piste que vous
désirez lire.
SEARCH JOG WHEEL:
a deux fonctions. Utilisez le SEARCH JOG WHEEL (9) pour apporter
des réglages de précision en mode PAUSE. Utilisez le SEARCH JOGWHEEL (9) pour adapter le ton afin d’obtenir une synchronisation
précise en mode PLAY (lecture).
CADRAN DE RECHERCHE
recherche) pour choisir la direction et la vitesse de balayage. Le fait de
tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre balayera vers
l’avant et le sens inverse des aiguilles d’une montre balayera en arrière.
La vitesse de balayage augmente au fur et à mesure que le cadran est
tourné plus loin.
STOP
HEURE
CUE:
CUE/B EXIT:
CUE/B RETURN:
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
: Le STOP BUTTON (6) (le bouton d’arrêt) fera cesser la lecture
du CD.
: Le TIME BUTTON (4) (bouton de réglage de temps) assure la
commutation de l’affichage du temps entre trois choix disponibles qui
figurent sur la DISPLAY (
L’appareil étant en mode lecture (la DEL lecture/pause verte
s’allume) et après avoir mémorisé le point d’insertion (cue), le fait
d’appuyer sur la touche CUE (15) (touche d’insertion) fera entrer le
lecteur CD en mode pause (la DEL lecture/pause verte clignote) au point
d’insertion mémorisé (la DEL d’insertion jaune s’allume). Le fait de tenir
le doigt sur la touche Cue change la fonction Cue en PREVIEW (ce qui
vous permettra d’écouter la musique au rythme que vous avez réglé en
tenant le doigt sur la touche Cue). La libération de la touche Cue vous
renvoie au point Cue préréglé.
Après la mémorisation du point d’insertion ou de repère, le fait
d’appuyer sur la touche CUE/B (10) en mode lecture répète la section
entre le point d’insertion/de repère et le point où la touche CUE/B (10) a
été appuyée (il y aura un petit espace entre la fin et le recommencement
de la lecture). Appuyez de nouveau sur la touche CUE/B (10) ou mettez
la lecture sur pause pour quitter (EXIT) la lecture répétée.
Appuyez sur la touche CUE/B RETURN (11) pour revenir
au début de CUE/B antérieurement memorisé de la lecture normale.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (5) activera la fonction AUTO CUE.
Cette fonction met l’appareil au repos au début de la chansion de la piste
suivante et elle vous permet de reproduire immédiatement dès le début
de la chanson sans espace en blanc (qui existe au début de chaque
piste). Le fait d’appuyer une seconde fois sur la touche SINGLE-AUTOCUE/CONTINUOUS (5) activera la fonction CONTINUOUS (EN
CONTINU) ce qui fera jouer l’appareil sans interruption (après la dernière
piste, l’appareil retournera à la première piste du disque et continuera à
jouer). Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche SINGLE-AUTOCUE/CONTINUOUS (5) désactive la fonction CONTINUOUS.
: Le tiroir de chargement permet de mettre le CD
: Appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (3)
L’écran DISPLAY (7) indique le numéro de piste,
La fonction PLAYBACK
: Chaque fois que l’on appuie sur le PLAY/PAUSE
: Les TRACK SKIP BUTTONS (12) (boutons
Le SEARCH JOG WHEEL (9) (roue de recherche)
: Utilisez le SEARCH DIAL (8) (cadran de
AFFICHAGE
).
: Le fait d’appuyer sur la touche
Page 9
4%, 8% and 16% BUTTONS:
(13) pour attribuer le pourcentage qu’aura la glissière de commande du
son. Le bouton de 4% attribuera +/- 4% à la glissière de commande du
son. Le bouton de 8% attribuera un pourcentage de +/-8%, et le bouton
de 16% attribuera +/-16%. La fonction PITCH CONTROL (17)
(Commande du son) doit se trouver sur ON (activé) pour que les
BOUTONS de 4%, 8% et 16% (13) puissent fonctionner.
PITCH CONTROL (Commande du ton): Le fait d’appuyer sur le PITCH
CONTROL (17) (Réglage de la hauteur du son) active la section du ton
de l’appareil (la DEL s’allume en rouge). Le ton du CD changera selon la
position occupée par la commande du ton PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND BUTTONS (COURBURE DU SON):
sur les PITCH BEND BUTTONS (18) (boutons de courbure du son)
augmentera ou réduira automatiquement le son de +/-4%, 8% et 16%
sans changer le réglage du son. Le fait de relâcher les boutons remettra
le son sur le réglage de la glissière. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour faire correspondre la courbure du son lorsque vous mélangez des
chansons.
JACK DE SORTIE NUMÉRIQUE
HARD DRIVE ou autre de ce genre qui accepte des signaux numériques
dans le connecteur BNC (20) situé sur le panneau arrière des transports,
vous permet de recevoir un signal numérique du CD.
Utilisez les BOUTONS DE 4%, 8% et 16%
Le fait d’appuyer
: La connexion de tout type de DAT, MD,
CONSIGNES D’EXPLOITATION
1. Assurez-vous que le VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19) (sélecteur de
tension à glissière) qui se trouve sur le panneau arrière, est mis sur la
tension appropriée. Branchez l’appareil et appuyez sur le POWER (1)
(interrupteur général). L’appareil sera sous tension. Le fait d’appuyer sur
le POWER (1) une deuxième fois mettre l’appareil hors tension.
2. Appuyez sur le OPEN/CLOSE BUTTON (3) (bouton ouvert/fermé),
placez un CD sur le DISC TRAY (2) et appuyez sur le OPEN/CLOSEBUTTON (3) de nouveau. Le plateau se fermera dans l’appareil.
3. Appuyez sur les TRACK SKIP BUTTONS (12) (boutons de saut de piste)
pour choisir la piste que vous désirez jouer.
4. Appuyez sur le PLAY/PAUSE BUTTON (16) (bouton lecture/pause) et
l’appareil jouera intantanément.
CONSIGNES D’INSERTION
Pour commencer à lire un disque à partir d’un point autre que le début de
piste, suivez les consignes ci-après:
1. Pour mémoriser l’endroit à partir duquel vous voulez commencer la
lecture, choisissez la piste correcte, et appuyez ensuite sur la touche
PLAY/PAUSE (16) (lecture/pause) de sorte que l’appareil passe en mode
lecture (la DEL lecture/pause verte s’allumera). Écoutez le CD et lorsqu’il
s’approche de l’endroit approximatif, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (16) de sorte que l’appareil passe en mode pause (la DEL
lecture/pause verte clignotera). Déplacez le SEARCH JOG WHEEL (9)
sur l’endroit précis à partir duquel vous voulez commencer la lecture et
appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (16) pour mémoriser le point
d’insertion. Appuyez sur la touche CUE (15) pour revenir au point
d’insertion ou de repère mémorisé. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE(16) et l’appareil commencera la lecture à partir de l’endroit sélectionné.
2. Pour régler le point d’insertion mémorisé avec grande précision, appuyez
sur la touche PLAY/PAUSE (16) de sorte que l’appareil passe en lecture
(la DEL lecture/pause verte s’allumera) et écoutez soigneusement
jusqu’au point de départ. Appuyez sur la touche CUE (15) et l’appareil
passera en mode pause (la DEL lecture/pause verte clignote) et le
lecteur CD reviendra au point d’insertion mémorisé antérieurement. Si
vous décidez que ce point est satisfaisant, ne touchez plus à l’appareil
jusqu’à ce que vous soyez prêt pour la lecture. A ce moment-là, appuyez
sur la touche PLAY/PAUSE (16). L’appareil commencera la lecture
instantanément à partir de l’endroit choisi. Si le point choisi ne se trouve
pas à l’endroit que vous désirez, et l’appareil étant en mode de lecture, il
suffit d’appuyer sur la touche CUE (15). L’appareil renviendra au point
choisi antérieurement et passera en mode de pause. En mouvant le
SEARCH JOG WHEEL (9), vous pouvez écouter et déplacer le point
d’insertion en avant ou en arrière. Après avoir localisé l’endroit, appuyez
sur la touche PLAY/PAUSE (16) pour mémoriser le nouveau point
d’insertion. Appuyez sur la touche CUE (15) pour mettre la lecture au
repos au nouveau point d’insertion mémorisé.
DÉPANNAGE
• Si l’appareil n’arrive pas à lire un disque, vérifiez que ce dernier a été
chargé correctement dans le tiroir de lecture (côté écrit vers le haut).
Vérifiez aussi le disque pour s’assurer qu’il n’a pas de saleté excessive,
d’égratignures, etc..
• Si le disque tourne mais qu’il n’y a pas de son, vérifiez les connexions du
câble. Si celles-ci sont bien faites, vérifiez votre amplificateur ou votre
récepteur.
• Si le CD patine, vérifiez que le CD est exempt de pooussières et/ou
d’égratignures. Verifiez bien vos disques avant de mettre en cause le
lecteur laser. De nombreux CD sont enregistrés avec des normes
incompatibles à celles en vigueur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
GÉNÉRALITÉS :
Type...................................................Lecteur de disque compact
Disc Type.......................Disques compacts standard (12 cm & 8 cm)
Affichage temps........................Piste écoulée, piste restante ou total restant
Son variable...................Patin avec interrupteur de reprise ±4%, ± 8 %, ±16%
Courbure de son........................................................± 16 % maximum
Dimensions.........................................................483 x 89 x 254 mm
Poids........................................................................................4 kg
*Les caractéristiques de l’apppareil sont sujets à des modifications sans
aucuns préavis.
Page 10
INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto di questo Lettore Compact Disc Gemini CD-140.
Questo lettore multi compact disc d’avanguardia offre una garanzia di tre
anni, escluso i laser. Garanzia di un anno per CD laser. Prima dell’uso
leggere attentamente queste istruzioni per poter utilizzare il lettore in modo
corretto.
PRECAUZIONI
Non usare il lettore di CD nei poste dove la temperatura è inferiore a 41°F/
5°C o superiore a 95°F/35°C.
Collocare l’apparecchio in un posto pulito e asciutto.
Poggiare l’apparecchio su superfici in piano.
Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa, afferrare bene la
spina. Non tirare mai dal cavo di alimentazione.
Per evitare scosse elettriche, non rimuovere il coperchio o le viti inferiori.
Internamente non ci sono componenti sostituibili dall’utente. Per le
riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Non usare solventi chimici per pulire il lettore di CD.
Tenere il pick-up laser pulito ed il cassetto chiuso.
Tenere questo manuale in un posto sicuro per futuri riferimenti.
CERTIFICAZIONI DI SICUREZZA
Con proprietà di diodi laser
Materiale: GA-Al-As
Lunghezza d’onda: 755-815 nm (25°C)
Potenza laser: onda continua (massima 0,5 mW)
SELEZIONE DEL VOLTAGGIO
Il modello CD-140 è un apparecchio con doppio voltaggio. Funziona a 115 o
230 volts. Per impostare il voltaggio corretto seguire i seguenti punti:
1. Mettere la punta di un cacciavite al centro del VOLTAGE SELECTORSLIDE (19) che si trova sul pannello posteriore.
2. Far scorrere l’interruttore a sinistra per impostarlo su 115 volts o sulla
destra per impostarlo su 230 volts.
3. Non forzare o ruotare l’interruttore. Una pressione eccessiva potrà
danneggiare l’apparecchio. Se l’interruttore si sposta con difficoltà,
rivolgersi a personale qualificato.
COLLEGAMENTI
1. Inserite un’estremità dei cavi RCA in ogni LINE OUTPUT (21).
2. Inserite l’altra estremità dei cavi RCA in qualsiasi jack di entrata di livello
linea che é a disposizione sul vostro mixer. Se state ascoltando il CD140 tramite un ricevitore, potete inserite i cavi RCA dentro i jack di
entrata CD o AUX che si trovano sul vostro ricevitore. Se i jack di entrata
CD o AUX non ci sono, usate i jack di entrata di livello linea (non quelli
fono).
DESCRIZIONI DELLE FUNZIONI
MEMORIA TEMPORANEA ANTISBALZO
Mentre il lettore riproduce un brano, a ogni istante ne memorizza i 10
secondi successivi, per prevenire interruzioni della riproduzione o salti
causati da eventuali spostamenti improvvisi.
POWER SWITCH
SLIDE (19), che si trova sul pannello posteriore, é fissato bene, inserite
la spina del lettore CD e premete il POWER (1) SWITCH. Il lettore CD si
accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD si spegnerà.
: Dopo che siete sicuri che il VOLTAGE SELECTOR
: ha una capacità di 10 secondi.
DISC TRAY
scarico e la lettura. Premendo il tasto OPEN/CLOSE BUTTON (3) del
DISC TRAY il raccoglitore si aprirà o si chiuderà. Il DISC TRAY (2)
raccoglie sia CD di 12 cm che di 8 cm. Nota bene: se il CD-140 non è
programmato per leggere, il raccogliotore non si aprirà.
OPEN/CLOSE BUTTON
raccogliere o rimuovere un CD dal DISC TRAY (2).
DISPLAY:
modo single-auto cue(punto di partenza unico-auto), continue (per la
lettura continua) e 3 diversi indicatori di tempi. Questi sono il tempo
trascorso sulla pista, il tempo che rimane sul dischetto e il tempo totale
che rimane sulla pista.
DISPLAY PLAYBACK:
restante per la lettura e lampeggia lentamente quando al brano restano
solo 30 secondi. Il PLAYBACK DISPLAY (7A) lampeggia velocemente
quando al brano restano solo 15 secondi.
PLAY/PAUSE
programma cambia da “lettura” a “pausa” o da “pausa” di nuovo a
“lettura”.
TRACK SKIP
scegliere che pista ascoltare.
MANOPOLA SEARCH JOG
funzioni. Serve sia a eseguire regolazioni di precisione in modalità
PAUSE sia a variare il passo per eseguire una sincronizzazione precisa
in modalità PLAY.
SEARCH DIAL
da esplorare e la velocità. Girando la manopola in senso orario andrete
avanti e in senso antiorario indietro. La velocità di aumenta quando la
manopola viene girata di più.
STOP
TIME
tre tempi disponibili all’altro dei tre elencate sotto
TASTO CUE:
PLAY/PAUSE si illumina), e dopo che si è memorizzato il punto di
partenza, quando si preme il tasto CUE (15) il lettore passa alla modalità
Pausa (il LED verde PLAY/PAUSE lampeggia) in corrispondenza del
punto di partenza memorizzato (il LED giallo CUE si illumina). Tenendo
premuto il tasto CUE si passa alla funzione Anteprima (PREVIEW), che
permette di riprodurre il brano alla velocità alla quale lo si è regolato
tenendo premuto il tasto CUE. Rilasciando il tasto CUE si riporta il lettore
al punto di partenza prefissato.
CUE/B EXIT:
partenza é stato memorizzato e durante la lettura si ripeterà la parte tra il
punto di partenza e il punto dove il CUE/B BUTTON (10) é stato premuto
(ci sarà un piccolo spazio tra la fine e l’inizio del circuito). Premete il
pulsante CUE/B (10) di nuovo o mettete la lettura in posizione pausa per
uscire (EXIT) della lettura ripetuta.
TASTO CUE/B RETURN
di partenza CUE memorizzati durante la normale riproduzione.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS
CUE/CONTINUOUS (5), si attiverà la funzione AUTO CUE che fa si che
l’unità si fermi all’inizio della pista seguente. Questo permette di iniziare
la lettura immediatamente dall’inizio della musica senza nessuna pausa
(che esiste all’inizio di ogni pista). Premendo il tasto SINGLE-AUTOCUE/CONTINUOUS (5) una seconda volta, si attiverà la funzione
CONTINUOUS che fa si che l’unità continue la riproduzione in modo
continuo (dopo l’ultima pista, il lettore retornerà alla prima pista del disco
e si riprende la riproduzione in modo continuo). Premendo il tasto
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (5) una terza volta, si desattiva la
funzione CONTINUOUS.
PULSANTI 4%, 8% e 16%:
assegnare al cursore la percentuale del controllo del picco. Il pulsante
4% attribuirà al cursore un controllo del picco di +/-4%. Il pulsante 8%
attribuirà al cursore un controllo del picco di +/-8%. Il pulsante 16%
attribuirà al cursore un controllo del picco di +/-16%. Per funzionare, il
PITCH CONTROL (17) deve essere OPERATIVO e impostato sui
PULSANTI 4%, 8% e 16%.
: Il DISC TRAY (2) raccoglie il CD durante il caricameto, lo
: Premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (3) per
Il DISPLAY (7) mostra il numero della pista, il valore pitch (tono),
Il PLA YBACK DISPLAY (7A) visualizza il tempo
: Ogni volta che si preme il PLAY/PAUSE BUTTON (16) il
: I TRACK SKIP BUTTONS (12) vi permettono di
: MANOPOLA SEARCH JOG (9) ha due
: Servitevi del SEARCH DIAL (8) per scegliere la direzione
: Lo STOP BUTTON (6) fermerà la lettura del CD.
: Il TIME BUTTON (4) cambia la visualizzazione del tempo da uno dei
quando il lettore è nella modalità di riproduzione (il LED verde
Premendo il CUE/B BUTTON (10) dopo che il punto di
(11): premendolo si ritorna al primo dei vari punti
: Premendo il tasto SINGLE-AUTO
Usare i PULSANTI 4%, 8% e 16% (13) per
DISPLAY
.
Page 11
CONTROLLO PICCO (PITCH): Premendo il PITCH CONTROL (17) si attiva
la parte riguardante il picco dell’apparecchio (i LED del picco
diventeranno rossi). Il picco del CD cambierà a seconda della posizione
del cursore del pitch PITCH SLIDE (14).
PULSANTI CURVA PICCO (PITCH BEND BUTTONS):
PITCH BEND BUTTONS (18) si alzerà o abbasserà automaticamente il
picco di +/-4%, 8% e 16% senza modificare la posizione del cursore.
Rilasciando i pulsanti si ritornerà al picco con l’impostazione del cursore.
E’ possibile usare questa funzione per pareggiare la curva del picco
quand si miscela una canzone con un’altra.
JACK D’USCITA DIGITALE
DRIVE o altri componenti similari che accettano i segnali digitali nel
connettore BNC (20) post sul pannello posteriore dei “transports” é
possibile ricevere un segnale digitale dal CD.
: Se si college qualsiasi tip di DAT, MD, HARD
Premendo i
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Assicuratevi che il VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19) che si trova sul
pannello posteriore é fissato per il voltaggio appropriato. Inserite la spina
del lettore CD e premete il POWER (1) SWITCH. Il lettore CD si
accenderá. Se premete una seconda volta il lettore CD si spegnerà.
2. Premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (3), mettete un CD nel DISC TRAY(2) e premete l’OPEN/CLOSE BUTTON (3) di nuovo. Il raccoglitore si
chiuderà dentro il lettore CD.
3. Premete i TRACK SKIP BUTTONS (12) per scegliere la pista che volete
ascoltare.
4. Premete il PLAY/PAUSE BUTTON (16) e il lettore CD comincerà subito
a suonare.
ISTRUZIONI PER L’IMPOSTAZIONE DEI PUNTI
DI PARTENZA (CUE)
Per riprodurre un brano a partire da un punto diverso da quello d’inizio della
pista, seguire queste istruzioni:
1. Per memorizzare il punto di partenza desiderato, selezionare il brano e
quindi premere il tasto PLAY/PAUSE (16) per portare il lettore nella
modalità di riproduzione (il LED verde PLAY/PAUSE si illumina).
Ascoltare il brano; quando il lettore ha quasi raggiunto il punto di
partenza, premere il tasto PLAY/PAUSE per portarlo nella modalità
Pausa (il LED verde PLAY/PAUSE lampeggia). Girare la manopola
SEARCH JOG (9) fino a raggiungere l’esatto punto di partenza e
memorizzarlo premendo il tasto PLAY/PAUSE. Per iniziare l’ascolto dal
punto di partenza memorizzato, premere il tasto CUE, quindi il tasto
PLAY/PAUSE.
2. Per fissare con precisione il punto di partenza da memorizzare, premere
il tasto PLAY/PAUSE per portare il lettore nella modalità di riproduzione
(il LED verde PLAY/PAUSE si illumina) e ascoltare attentamente il brano
per individuare con precisione il punto di partenza desiderato. Premere il
tasto CUE; il lettore passa alla modalità Pausa (il LED verde PLAY/
PAUSE lampeggia) e il CD ritorna al punto di partenza memorizzato in
precedenza. Se questo punto è accettabile, non compiere nessun’altra
operazione finché non si è pronti all’ascolto. Quando si desidera
riprodurre il brano, premere il tasto PLAY/PAUSE; la riproduzione
comincia dal punto di partenza memorizzato. Se invece il punto di
partenza non è quello desiderato, premere il tasto CUE mentre il lettore
è nella modalità di riproduzione. Il lettore ritorna al punto di partenza
memorizzato in precedenza e passa alla modalità Pausa. Girando la
manopola SEARCH JOG si può ascoltare il brano e regolare il punto di
partenza avanti o indietro. Dopo aver individuato con precisione il punto
di partenza, premere il tasto PLAY/PAUSE per memorizzarlo. Per
interrompere temporaneamente la riproduzione al nuovo punto di
partenza memorizzato, premere il tasto CUE.
LOCALIZZAZIONE ED ELIMINAZIONE DI UN
GUASTO
• Se il dischetto non suona, controllate se il dischetto é stato caricato
correttamente (con la parte scritta superiormente).
• Se il dischetto gira ma non suona, controllate i collegamenti. Se sono
buoni, controllate il vostro amplificatore o ricevitore.
• Se il CD salta, controllate se il CD ha polvere o graffi. Non assumete che
il lettore CD é difettato. Molti CD non sono perfettamente registrati e
saltano sulla maggior parte o tutti i lettori CD. Prima di portare il lettore
CD per manutenzione, provate a suonare un CD che siete sicuri che si
legga bene.
Dimensioni...........................................................482 x 88 x 254 mm
Peso..........................................................................................5 kg
* Le caratteristiche e il disegno sono soggetti a cambiare senza avviso per
motivi di miglioramento.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent
a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information
or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of Gemini Sound Products Corp..
It is recommended that all maintenance and service on the product should be carried out by Gemini Sound Products Corp. or it’s authorized agents. Gemini Sound
Products Corp. cannot accept any liability whatsoever for any loss or damage caused by service, maintenance or repair by unauthorized personnel.
In the USA: If you experience problems with this unit,
call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service.
Do not attempt to return this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents.
Information in this manual is subject to change without notice and does not
represent a commitment on the part of the vendor. Gemini Sound Products Corp.
shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of
information or any error contained in this manual.
No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the
express written permission of Gemini Sound Products Corp.
It is recommended that all maintenance and service on this product is performed
by Gemini Sound Products Corp. or its authorized agents.
Gemini Sound Products Corp. will not accept liability for loss or damage caused
by maintenance or repair performed by unauthorized personnel.