
2.3 MHz Wireless TV listener with Digital Connection
Casque TV sans fil 2.3MHz avec entrée numérique
Infrarot TV-Kopfhörer 2,3 MHz mit einem digitalen Eingang
2,3 MHz draadloze TV luisteraar met digitale verbinding
Auricular inalámbrico de TV de 2,3 MHz con conexión digital
Ascoltatore TV a 2,3 MHz wireless con collegamento digitale
English P1
Français P15
Deutsch P29
Nederlands P44
Italiano P73
Español P58

1
INTRODUCTION
The CL7150 is a Personal Sound Amplifier which can be
used by people with impaired hearing or normal hearing.
It can be used to listen to TV or other audio equipment
without disturbing others.
It uses a 2.3MHz Infra-red(IR) system.
This product will accept the following audio inputs:
A) Analog Audio (RCA type output terminals).
B) Optical Digital Audio.
C) Coaxial Digital Audio.
WARNING: This product can produce high sound
pressure levels in order to assist people with impaired
hearing. Excessive sound pressure levels can cause
hearing damage so it is recommended to initially set the
volume to a low level and gradually increase it to a
comfortable level.
INTRODUCTION

3
(1) Transmitter / Charger
Front View
Back View
Bottom View
NOTE: The transmitter/charger can charge one or two headsets.
PRODUCT CONTENTS
Left Cradle Charging
indicator (RED)
Power and
Emission indicator
Right Cradle Charging
indicator (RED)
IR EMITTER IR EMITTER
DC 12V Power Jack
Microphone Input Jack
Digital Audio Coaxial Input
Digital Audio Optical Input
Analog Audio Input Jack
Reset

4
(2) Headset
NOTE: Depending on the model purchased there may be either
one or two headsets in the box.
(3) Power Supply (AC – DC Adapter, 100 - 240V)
(4) RCA(red/white) to 3.5mm audio cable
(5) Toslink cable (optical digital).
IMPORTANT: Before using the cable remove the
clear plastic protective covers from both ends.
(6) Spare ear tips. There are 2 styles of ear tip.
(7) Lithium Polymer Rechargeable battery(Sealed
inside the headset) 3.7V/200mAH
PRODUCT CONTENTS
Microphone/
Line-IN input
Balance Adjust
(Use tool )
Replaceable
Silicone Ear Tips
TONE Control
ON / OFF/ Volume
Control

5
NOTE:
1. This type of battery should last for many years and normally
should not need replacing.
2. We recommend that the battery be charged for about 2 hours
before the system is used for the first time.
3. Place the headset in the charging cradle. Verify that the LED
charging indicator (RED) is lit. The LED turns off when the
battery is fully charged.
4. It is not possible to overcharge the battery. We recommend that
the headset be placed in the charging cradle when not in use.
BATTERY WARNINGS
z Do not attempt to change or remove the battery
z Do not dispose in fire
z Keep away from children
z Do not short circuit the charging terminals in the
bottom of the headset.
Note: This series of CL7150 products comes in 2 model variations
and spare headsets as below. This Instruction Manual covers all
of them.
1) CL7150 Wireless Single Headset System
2) Extra Wireless Headset
PRODUCT CONTENTS
Right cradle
charging
indicator
Left cradle
charging
indicator

7
(1) Connect the power supply as shown in the diagram
(2) The transmitter/charger must be connected to the audio
OUTPUT sockets of the TV, audio equipment, cable or
satellite box, DVD or VCR player, etc. When an RCA type
cable is used the outputs jacks are red and white. Refer to
the diagram.
A Scart adapter(not included) may also be used. Use only
the red and white terminals.
NOTE: If the system is connected to a cable or satellite box
and to a DVD or VCR player it is necessary to turn off the
device which is not in use at the time. When using the DVD
or VCR player turn off the cable or satellite box. When
watching TV turn off the DVD and VCR player.
(3) Connecting a microphone
If needed, connect a condenser microphone using the
Microphone Socket located on the rear of the Transmitter
/charger.
When connecting to a TV or other equipment which has
digital audio output terminals, use either the included Toslink
cable (optical digital) or a coaxial cable, depending on which
type of output terminals are provided on the equipment.
Please refer to the connection diagram on page 6 or to the
user manuals of your TV and other equipment.
NOTE: When using CL7150 with a digital audio input signal
the TV audio output must be set to PCM mode. CL7150 is
not compatible with Dolby Digital. The PCM setting can
normally be done using the audio menu settings of the TV.
Please refer to your TV/DVD/Satellite/Cable Box user’s
manual for instructions for setting to PCM mode.
NOTE: If you wish to use the system to listen to TV while
the CL7150 is muted so as not to disturb others, the TV
audio output must be set to FIXED. Refer to the user manual
of your TV for instructions as to how to set to FIXED.
INSTALLATION

8
POSITIONING
The infra-red(IR) signals need a direct line-of-sight
connection between the transmitter and the headset.
Position the transmitter such that there is a direct line-ofsight connection with the headset when in use. The IR
signals may be blocked by objects such as walls, doors,
furniture, newspapers, books, etc. The IR diodes are lit
during use.
NOTE: When there is no audio input to the
transmitter/charge, transmission is turned off
automatically and the blue LED goes off. This is
resumed automatically when audio signal is restored.
POSITIONING

9
OPERATION
1. Make sure that the transmitter/charger is correctly
connected to the mains supply using the adapter
supplied.
2. Put on the headset such that the front(silkscreened)
part of the headset is facing the transmitter.
3. Turn on the headset using the ON/ OFF/ VOLUME
control and adjust the volume.
4. Use the tone control wheel to adjust the tone
frequency to suit your needs.
5. Use the included balance control tool (
) to adjust the
volume balance between the left and right ears. This
control is on the headset
.
6. If needed, insert a condenser (electret) microphone
jack into the Mic/Line In socket
on the
headset or connect the audio output of a cell phone
into the same socket using a cable with a 3.5mm jack.
7. When you are finished using the system carefully
place the headset in the charging cradle making sure
that it fits snugly. Check that the charging light turns
on.
OPERATION

10
SAFETY, CARE AND MAINTENANCE
▪ The system is designed to operate from a 100-240V
AC supply and does not have an integral on/off switch.
To disconnect the power switch the mains power point
switch to OFF or unplug the power supply (AC-DC
adapter);
▪ Clean the headset and ear tips regularly ----- use a
damp cloth for the headset and warm water and a mild
detergent for the ear tips(after removal from the
headset);
▪ Keep away from heat sources such as hot-plates, and
heat generating appliances;
▪ Keep away from water and other fluids;
▪ Repairs must be carried out by qualified personnel;
▪ We suggest that a power surge protector is connected
between the mains supply power point and the AC-DC
adapter.
SAFETY, CARE AND MAINTENANCE

11
PROBLEMS AND SOLUTIONS
The sound is not clear (static/interference)
▪ Check the line-of-sight connection.
▪ Make sure that the Blue LEDs is lit.
▪ Check the transmitter location (height above the floor).
▪ Keep away from any windows or interfering device.
▪ Check if the audio cable is connected to an analogue
(RCA) audio-OUT jack on TV, cable or satellite
decoder /receiver.
▪ Check that the audio cable is NOT connected to a
digital audio-out jack.
▪ The power outlet may already be in use with another
device.
▪ Audio cable is connected to the transmitter’s audio
jack.
The transmitter’s LED lights are not on.
▪ Check the connection to the wall socket or power outlet.
▪ Check the connection to the CL7150 12V jack.
The charging lights do not come on when the
earphone set is in the cradle.
▪ Realign earphone set; if necessary, move around in
the cradle.
▪ Ensure that the charging cradle is connected to mains
power.
PROBLEMS AND SOLUTIONS

12
PRODUCT SPECIFICATIONS
General data :
Frequency: 2.3MHz
Modulation: Infrared, mono
Approx. range: 55 sq.m (approx. 600 sq. ft.)
Audio frequency response: 100-16,000 Hz
Total harmonic distortion: < 1%
Signal to noise Ratio: 70 dB
Auto ON/OFF
Headset :
Max. sound pressure level (SPL): 120 dB
Battery requirement: Lithium Polymer Rechargeable
battery, 3.7V / 200mAH
Operating time: Max.10 hrs.
Weight: approx. 58 – 60 g
Transmitter :
Audio connection: 3.5mm input jack/RCA type
cable/optical digital/coaxial digital/microphone input.
Power Supply: DC Power Supply 12V, 500mA
Weight: Approx. 180 g
Dimensions (H x W x D): 4.8 x 10.5 x 15.4 cm
RESET SWITCH: Sometimes computers malfunction due
to electrostatic discharge or other electrical disturbances, or
when DC Jack is plugged. If this happens push a thin rod
into the RESET hole
in the base of transmitter unit
and press down for about one second. This Resets the
transmitter unit, clears its memory and returns it to normal
operation.
PRODUCT SPECIFICATIONS

13
General information
Guarantee
From the moment your Geemarc product is purchased, Geemarc
guarantee it for the period of one year. During this time, all repairs
or replacements (at our discretion) are free of charge. Should you
experience a problem then contact our Helpline or visit our
website at www.geemarc.com.
The guarantee does not cover accidents, negligence or breakage
to any parts.
The product must not be tampered with or taken apart by anyone
who is not an authorised Geemarc representative.
The Geemarc guarantee in no way limits your legal rights.
Important: YOUR RECEIPT IS PART OF YOUR GUARANTEE
AND MUST BE RETAINED AND PRODUCED IN THE EVENT
OF A WARRANTY CLAIM.
Please note: The guarantee applies to the United Kingdom only.
EEC Declaration
Geemarc Telecom SA hereby declares that this product is in
compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of the Radio and Telecommunications Terminal
Equipment Directive 1999/5 EEC.
The declaration of conformity may be consulted at
www.geemarc.com
GENERAL INFORMATION

14
Disposal information
Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
The symbol on the product or its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information about recycling this product, please
contact your local council office, your household waste disposal
service or the shop where the product was purchased.
Customer support
For product support and help, visit our website at
www.geemarc.com
For our Customer Helpline
Telephone:
01707 384438
Fax: 01707 832529
GENERAL INFORMATION

15
INTRODUCTION
Le CL7150 est un casque qui permet d’amplifier toutes
sources audio comme par exemple un téléviseur ou une
chaine HI-FI équipés d’une sortie RCA.
Ce casque permet de ne pas géner les autres
personnes présentes dans la même piéce.
Il utilise un système infrarouge (IR) de 2.3 MHz.
Ce produit est compatible avec les signaux d’entrée
audio suivants :
A) Audio analogique (sorties de type RCA).
B) Audio numérique optique.
C) Audio numérique coaxial.
AVERTISSEMENT: Un niveau sonore trop important
diffusé par un casque d’écoute peut provoquer des
pertes d’audition. Il est donc recommandé de régler le
volume au minimum avant de mettre le casque, puis de
monter progressivement le volume jusqu’à un niveau
d’écoute confortable.
INTRODUCTION

17
(1) Base
REMARQUE: La base permet de recharger un ou deux casques
simultanément.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Voyant (ROUGE) de
recharge gauche du
chargeur
Voyant
d’alimentation et
de transmission
Émetteur
infrarouge
Émetteur
infrarouge
Voyant (ROUGE) de
recharge droit du
chargeur
Prise d’alimentation CC 12V
Entrée micro
Entrée audio
numérique coaxiale
Entrée audio numérique
optique
Entrée audio analogique
Remise

18
(2) Casque
REMARQUE: En fonction du modèle acheté, un ou deux
casques sont fournis.
(3) Alimentation (adaptateur secteur, 12V DC).
(4) Câble audio RCA 3,5 mm (rouge/blanc).
(5) Câble (numérique optique) Toslink.
Remarque : Avant toute utilisation du câble Toslink
(numérique optique), veuillez retirer les protections
en plastique aux deux extrémités.
(6) Embouts d’écoutes de rechange. 2 styles
d’embouts sont fournis.
(7) Batterie rechargeable lithium-polymère (scellée à
l’intérieur du casque). 3,7V/200mAH.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Entrée audio
/Micro
Réglage de la
balance
(Utiliser )
Embouts auriculaires
remplaçables en
silicone
Réglage de la tonalité
Bouton marche-arrêt /
Volume

19
REMARQUE:
1. Ce type de batterie peut généralement être utilisé pendant
plusieurs années et n’a normalement pas à être remplacé.
2. Nous vous recommandons de recharger la batterie 2 heures
environ avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
3. Placez le casque sur son chargeur. Vérifiez que le voyant LED
de recharge (ROUGE) est allumé. La LED s’éteint quand la
batterie est complètement rechargée.
4. Un dispositif de protection empêche la surcharge de la batterie.
Nous vous recommandons de toujours placer le casque sur le
chargeur quand vous ne l’utilisez pas.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
z N’essayez pas de changer ou de retirer la batterie. Ne
jetez pas l’appareil dans un feu.
z Veillez à ce que l’appareil reste hors de portée des
enfants.
z Ne court-circuitez pas les contacts de recharge
présents au bas du casque.
Remarque: La gamme des produits CL7150 comprend 2
modèles :
1) Casque sans fil d’écoute CL7150
2) Casque additionnel sans fil CL7150
Cette notice d’utilisation fourni les instructions d’utilisation pour
tous ces modèles
Voyant de
recharge
Voyant de
recharge
CONTENU DE L’EMBALLAGE

21
(1) Branchez l’appareil sur une prise électrique en procédant
comme décrit sur le schéma.
(2) La base doit être connectée sur la SORTIE RCA (audio
output/ Sortie audio) d’un téléviseur, appareil audio,
décodeur satellite ou câble, lecteur DVD, magnétoscope, etc.
Dans le cas de l’utilisation d’un câble RCA, branchez-le sur
les sorties rouge et blanche. Consultez le schéma.
Vous pouvez également utiliser une prise péritel (non fourni).
Utilisez uniquement les prises rouge et blanche.
REMARQUE: En utilisant la connection par la prise péritel,
des perturbations peuvent provenir d’autres appareils tels
qu’un lecteur DVD, magnétoscope. Veillez à mettre en veille
les sources non utilisées.’
(3) Connexion d'un microphone.
Si nécessaire, connecter un microphone à condensateur à
l'aide de la prise microphone situé à l'arrière de l'émetteur /
chargeur.
Lors du branchement sur un téléviseur ou un autre appareil
pourvu de sorties audio numériques, utilisez le câble
(numérique optique) Toslink fourni ou un câble coaxial en
fonction du type de sorties audio dont l’appareil est équipé.
Reportez-vous au schéma de branchement de la page 20 ou
à la notice d’utilisation de votre téléviseur/appareil.
REMARQUE: Lors de l’utilisation d’un signal audio d’entrée
numérique sur le téléviseur, la sortie audio de celui-ci doit
être réglée en mode PCM. Le son du téléviseur n’est pas
compatible avec le Dolby digital. Le réglage en PCM
s’effectue normalement en passant par les paramètres audio
du téléviseur. Veuillez vous reporter aux modes d’emploi de
vos autres appareils (téléviseur, lecteur DVD, décodeur
satellite, box Internet, etc) pour obtenir les instructions de
réglage du mode PCM.
REMARQUE: Si vous utilisez le système pour écouter la
télévision, le son des haut-parleurs du téléviseur est coupé
afin de ne pas gêner les autres personnes, la sortie audio du
téléviseur doit être réglée sur FIXE. Consultez la notice
d’utilisation de votre téléviseur pour savoir comment la régler
sur FIXE.
INSTALLATION

22
POSITIONNEMENT
Les signaux infrarouges (IR) sont transmis en ligne droite
par l’émetteur au casque. Positionnez l’émetteur en sorte
qu’il soit visuellement en ligne directe avec le casque
pendant l’utilisation. Les signaux infrarouges sont bloqués
par les objets tels que les murs, portes, meubles, journaux,
livres, etc. Les diodes infrarouges s’allument pendant la
transmission des signaux.
REMARQUE: Quand aucun signal audio n’est transmis à la
base par la connexion filaire, la transmission infrarouge
s’arrête automatiquement. Elle reprend quand la base reçoit
à nouveau un signal audio.
POSITIONNEMENT

23
UTILISATION
1. Veillez à ce que la base soit correctement branchée
sur une prise électrique avec l’adaptateur fourni.
2. Portez le casque en dirigeant sa partie frontale
(portant des inscriptions) vers la base.
3. Allumez le casque avec son bouton MARCHE /
ARRÊT / VOLUME
et réglez le volume.
4. Réglez la tonalité en fonction de vos préférences
avec la molette de réglage de la tonalité
.
5. Réglez la balance entre les oreillettes droite et
gauche avec le dispositif de réglage (
) de la
balance
. Celui-ci se trouve sur le casque.
6. Si nécessaire, branchez la fiche d’un micro à un
condensateur (électret) dans l’entrée ligne/micro
du casque ou branchez la sortie audio d’un
téléphone portable dans une entrée audio avec un
câble audio muni d’une fiche de 3.5 mm (Non fourni).
7. Lorsque vous avez fini d’utiliser le système, remettez
précautionneusement le casque sur la base en
veillant à le positionner correctement. Vérifiez que le
voyant rouge de recharge s’allume.
UTILISATION

24
SÉCURITÉ, ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Le système est conçu pour être branché sur une prise
secteur de 100 à 240V, il ne comporte pas
d’interrupteur marche/arrêt. Pour l’éteindre,
débranchez-le de la prise électrique (adaptateur
secteur) ou mettez la prise électrique hors tension en
actionnant son interrupteur.
• Nettoyez le casque et les embouts auriculaires
régulièrement. Utilisez un chiffon humidifié pour
nettoyer le casque, ou de l’eau tiède et un détergent
doux pour nettoyer les embouts auriculaires (après les
avoir retirés du casque).
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours éloigné des
sources de chaleur, par exemple des tables de cuisson
et des appareils dégageant de la chaleur.
• Veillez à ce que l’appareil ne soit jamais exposé à de
l’eau, ni à aucun autre liquide.
• Les réparations doivent être confiées à un
professionnel qualifié.
• Nous vous conseillons d’utiliser un parasurtenseur
entre la prise électrique et l’adaptateur secteur.
SÉCURITÉ, ENTRETIEN ET MAINTENANCE

25
DÉPANNAGE
Le son n’est pas clair (interférences/parasites).
• Vérifiez qu’il n’y ai aucun obstacle entre la base et le
casque, et qu’ils soient dirigés l’un vers l’autre.
• Vérifiez que les LED soient allumées.
• Vérifiez que l’emplacement de l’émetteur soit
approprié (hauteur par rapport au sol).
• Veillez à ce que le produit reste éloigné des fenêtres et
de tous les appareils générant des interférences.
• Vérifiez que le câble audio soit branché sur les
SORTIES audio (RCA) analogiques d’un téléviseur,
d’un décodeur/récepteur satellite ou câble.
• Vérifiez que le câble audio NE SOIT PAS BRANCHÉ
sur une sortie audio numérique.
• Vérifiez que la sortie du téléviseur ne soit pas déjà
utilisée par un autre appareil.
• Vérifiez que le câble audio ne soit pas branché sur la
prise audio de la base.
Les LED de l’émetteur ne sont pas allumées.
• Contrôlez le branchement sur la prise murale ou
électrique.
• Contrôlez le branchement sur la fiche DC 12V de la
base CL7150.
Les voyants de recharge ne s’allument pas quand le
casque est posé sur la base.
• Réalignez le casque. Si nécessaire, déplacez-le sur le
deuxième emplacement de la base.
• Vérifiez que la base soit branchée sur une prise
secteur.
DÉPANNAGE

26
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications générales:
Fréquence: 2,3 MHz
Modulation: Infrarouge, mono
Portée: 55 m
2
environ
Réponse en fréquence: 100-16,000 Hz
Distorsion harmonique totale: < 1%
Rapport signal/bruit: 70 dB
Allumage et extinction automatiques
Casque:
Niveau de pression acoustique max. (SPL): 120 dB
Batterie: Batterie rechargeable lithium-polymère
3,7V/200 mAh
Autonomie: 10h environ
Poids: 58-60g environ
Émetteur:
Connexion audio: 3.5mm entrée jack/câble RCA/optique
digital/coaxial digital/ entrée microphone.
Alimentation: 12V CC, 500 mA
Poids: 180g environ
Dimensions (HxLxP): 4,8x10,5x 15,4 cm
RÉINITIALISATION (Reset): Les décharges électrostatiques,
les autres perturbations électriques et le branchement de la
fiche d’alimentation peuvent provoquer un
dysfonctionnement. Si cela se produit, enfoncez un objet fin
dans le trou de RÉINITIALISATION (Reset)
présent au dos de la base et appuyez pendant une seconde
environ. Cela permet de réinitialiser l’appareil et d’effacer sa
mémoire afin qu’il retrouve un fonctionnement normal.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

27
Informations générales
Garantie
Geemarc garantit cet appareil pour une durée d'un an pièces et
main-d'oeuvre à partir de la date d'achat. Pendant cette période,
Geemarc réparera (ou remplacera si nécessaire) votre appareil
gratuitement. En cas de problème, n’hésitez pas à contacter notre
service client ou à consulter notre site Internet sur
www.geemarc.com.
La garantie ne couvre pas les accidents, les pièces cassées, les
problèmes causés par l'orage, par les liquides renversés, ni par la
négligence de l'utilisateur. Seuls les techniciens agréés Geemarc
sont autorisés à intervenir sur votre appareil.
La garantie Geemarc ne limite en aucun cas les droits que vous
accorde la loi.
Important : VOTRE FACTURE D'ACHAT EST UN ÉLÉMENT
ESSENTIEL DE VOTRE GARANTIE. ELLE VOUS SERA
DEMANDÉE EN CAS D'INTERVENTION SOUS GARANTIE.
Remarque: La garantie s'applique uniquement en France.
DÉCLARATION DE COMPATIBILITÉ :
Ce produit respecte les exigences de compatibilité
électromagnétique et de sécurité électrique demandées par la
directive européenne RTTE 1999/5/EEC.
Vous pouvez consulter la déclaration de conformité sur
www.geemarc.com.fr
INFORMATIONS GÉNÉRALES

28
Recyclage
Mise au rebut des équipements électriques et électroniques
usagés (applicable au sein de l’Union Européenne et dans les
autres pays européens utilisant des systèmes de collecte
séparée).
La présence du symbole sur le produit ou son emballage signifie
que le produit ne doit pas être traité comme les déchets
ménagers. Ce produit doit être apporté à un point de collecte pour
recyclage des matériels électriques et électroniques.
En respectant les consignes de recyclage de votre appareil, vous
participez à la protection de l’environnement et de la santé.
Pour en savoir plus sur le recyclage de cet appareil, contactez
votre revendeur, les services municipaux ou la déchetterie de
votre localité.
Service client
Pour obtenir des informations et de l’aide sur nos produits,
consultez notre site Internet www.geemarc.com
Notre Service Client est disponible par telephone au
03.28.58.75.99 ou par fax: 03.28.58.75.76
INFORMATIONS GÉNÉRALES

29
EINLEITUNG
Das CL7150 ist ein Infrarot TV-Kopfhörer für das
Fernsehen mit Lautverstärkung, ohne Stören der
Mithörenden.
Es kann zum Hören von TV oder anderen Audio-
Geräten benutzt werden, ohne dass Stören anderer. Es
wird mit einem 2,3 MHz Infrarot(IR)-System betrieben.
Dieses Produkt ist mit den folgenden Audio-Inputs
kompatibel:
A) Analog Audio (RCA-Output Anschlüsse)
B) Optischer Digital Audio Anschluss
C) Koaxialer Digital Audio Anschluss
WARNUNG: Dieses Produkt kann bei der Benutzung
durch Personen mit Hörbehinderungen einen hohen
Schalldruck erzeugen. Außergewöhnlich hoher
Schalldruck kann zu Hörbeschädigungen führen und wir
empfehlen, die Lautstärke niedrig zu halten und nach
und nach zu erhöhen, bis ein angenehmes
Lautstärkeniveau erreicht ist.
EINLEITUNG

31
(1) Basis/Aufladegerät
Vorderansicht / Rückansicht
HINWEIS: Die Basis / das Aufladegerät kann ein oder zwei
Kopfhörer aufladen.
VERPACKUNGSINHALT
ufladeanzeige Linke
Schale (ROT)
An/Aus und
Sendeanzeige
IR SENDER IR SENDER
Aufladeanzeige
Rechte Schale (ROT)
Rücksetzen
DC 12V Anschlussbuchse
Mikrofon Anschluss-Buchse
Digitaler Audio Koaxialer
Input Anschluss
Digitaler Audio Optischer
Input Anschluss

32
(2) Kopfhörer
HINWEIS: Je nach Modell befinden sich ein oder zwei
Kopfhörer in der Verpackung.
(3) Stromzufuhr (AC – DC Adapter, 100 - 240V).
(4) 3.5mm RCA Adapter-Kabel.
(5) Toslink (optisches digitales) Kabel
HINWEIS: Bevor Sie das mitgelieferte (optisch-digitale)
Toslink-Kabel verwenden, entfernen Sie die
durchsichtigen Plastikabdeckungen von beiden
Kabelenden.
(6) Zusätzliche Ohrstöpsel.
2 verschiedene Varianten.
(7) Integrierte wiederaufladbarer Lithium- Polymer
Akku 3.7V/200mAH.
VERPACKUNGSINHALT
Austauschbare
Silikon-Ohrstöpsel
TON-Einstellung
AN/ AUS/ LautstärkeEinstellung
Mikrofon / Eingang
Balance-Einstellung
(Verwenden Sie
das Tool )

33
HINWEIS:
1. Diese Batterieart hat normalerweise eine Lebensdauer von
mehreren Jahren und ein Austausch sollte nicht notwendig sein.
2. Wir empfehlen, die Batterie 2 Stunden lang vor der Erstnutzung
des Systems aufzuladen.
3. Legen Sie den Kopfhörer auf die Aufladeschalen.
Stellen Sie sicher, dass die LED-Aufladeanzeige (ROT)
aufleuchtet. Die LED-Aufladeanzeige erlischt, wenn die Batterie
vollständig aufgeladen ist.
4. Der Akku kann nicht überladen werden. Wir empfehlen, den
Kopfhörer bei Nichtbenutzung auf die Aufladeschale zu legen.
AKKU-VORSICHTSMASSNAHMEN
z Versuchen Sie nicht, den Akku auszutauschen oder
zu entnehmen.
z Entsorgen Sie den Akku nicht im Feuer.
z Halten Sie den Akku von Kindern fern.
z Verursachen Sie keinen Kurzschluss der
Aufladestecker unten am Kopfhörer.
Hinweis: Die CL7150 - Produktreihe bietet 2 Modellvariationen
und Zusatz-Kopfhörer wie unten beschrieben.
1) CL7150 Kabelloses Einzel Kopfhörer-System
2) Zusätzlicher kabelloser Kopfhörer
VERPACKUNGSINHALT
Aufladeanzeige
Rechte Schale
Aufladeanzeige
Linke Schale

35
(1) Stromzufuhr wie in der Abbildung gezeigt verbinden.
(2) Der Transmitter/das Aufladegerät muss mit den Audio
OUTPUT Ausgängen des TV-Geräts, den Audiogeräten, der
Kabel- oder Satellitenbox, dem DVD- oder Videospieler etc.
verbunden werden. Bei Benutzung eines RCA-Kabels sind
die Output-Anschlüsse rot und weiß. Bitte Abbildung
beachten.
Ein Scart-Adapter (nicht enthalten) kann auch benutzt
werden. Nur die roten und weißen Anschlüsse benutzen.
HINWEIS: Ist das System mit einer Kabel- oder Satellitenbox
und mit einem DVD- oder Videospieler verbunden, dann
muss das aktuell nicht benutzte Gerät ausgeschaltet werden.
Bei der Benutzung eines DVD- oder Videospielers schalten
Sie die Kabel- oder Satellitenbox ab. Beim Fernsehen
schalten Sie den DVD- und Videospieler ab.
(3) Anschließen eines Mikrofons.
Falls erforderlich, schließen Sie ein Kondensator-Mikrofon
mit dem Mikrofon-Buchse auf der Rückseite des Senders /
Ladegerät befindet.
Bei dem Anschluss an ein TV-Gerät oder an ein anderes
Gerät mit einem digitalen Audio Output-Anschluss benutzen
Sie entweder das im Lieferumfang enthaltene Toslink
(optische digitale) Kabel oder ein Koaxialkabel; je nach Art
des Output-Anschlusses des Gerätes.
Richten Sie sich bitte nach dem Anschlussdiagramm auf
Seite 6 oder nach der Bedienungsanleitung Ihres TVGerätes oder Ihrer anderen Geräte.
INSTALLATION

36
HINWEIS: Wenn Sie den TV-Ton über ein digitales Audi o-
Eingangssignal nutzen, muss der TV-Audio-Ausgang auf
den PCM-Modus eingestellt werden. Der TV-Ton ist nicht mit
Dolby Digital kompatibel.
Die PCM-Einstellung kann einfach über die AudioMenüeinstellung des TV-Geräts vorgenommen werden.
Bitte verwenden Sie das Benutzerhandbuch Ihres TVGeräts/DVD-Players/Satelliten-/Kabelreceiver als Anleitung
zur Einstellung des PCM-Modus'.
HINWEIS: Wenn Sie mit dem System Fernsehen m öchten,
und der Fernseher auf Stumm geschaltet ist, so dass andere
nicht gestört werden, dann muss der TV Audio Output auf
FIXED eingestellt werden. Bitte erlesen Sie aus der
Bedienungsanleitung Ihres TV-Gerätes, wie die FIXEDEinstellung vorgenommen wird.
INSTALLATION

37
PLATZIERUNG
Die Infrarot-Signale (IR) erfordern eine hindernisfreie
Verbindung zwischen dem Transmitter und dem
Kopfhörer. Platzieren Sie den Transmitter so, dass keine
Hindernisse zwischen dem Transmitter und dem
Kopfhörer die Übertragung blockieren. Die IR-Signale
können durch Objekte wie Wände, Türen, Möbel,
Zeitungen, Bücher usw. blockiert werden. Die IR-Dioden
leuchten während der Benutzung auf.
HINWEIS: W ird kein Audio-Eingangssignal zu dem
Transmitter/BASIS hergestellt, dann stellt sich die
Übertragung automatisch ab und erst dann wieder ein,
wenn das Audio-Signal wieder hergestellt wird.
PLATZIERUNG

38
BETRIEB
1. Stellen Sie sicher, dass der Transmitter/das
Aufladegerät ordnungsgemäß mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Adapter an die Steckdose
angeschlossen wird.
2. Setzen Sie den Kopfhörer so auf, so dass die
Vorderseite (mit Silkscreen) auf den Transmitter zeigt.
3. Schalten Sie den Kopfhörer und die Lautstärke mit
der AN / AUS / LAUTSTÄRKE
ein.
4. Stellen Sie die Ton-Frequenz mit der Ton-Einstellung
wie gewünscht ein.
5. Stellen Sie die Lautstärke mit der Balance-Einstellung
(
) ein, um die Lautstärke auf dem rechten und linken
Ohr wie gewünscht anzupassen. Diese Einstellung
befindet sich am Kopfhörer
.
6. Schließen Sie bei Bedarf einen Mikrofon an den
Mic/Line (Mikrofonanschluss) In-Anschluss
am Kopfhörer. Oder verbinden Sie auch den Audio-
Ausgang eines Handys (mit Hilfe eines Kabels mit
einem 3,5 mm-Stecker) gleichen Anschluss.
7. Nach Beendigung der Nutzung legen Sie den
Kopfhörer vorsichtig und ordnungsgemäß auf die
Aufladeschale. Stellen Sie sicher, dass die
Aufladeanzeige aufleuchtet.
BETRIEB

39
SICHERHEIT, PFLEGE UND WARTUNG
• Das System ist für den Betrieb mit 100-240V AC
vorgesehen und verfügt nicht über einen integralen
AN/AUS-Schalter. Zum Ausschalten stellen Sie den
Hauptschalter auf AUS oder ziehen den Stecker aus
der Steckdose (AC-DC Adapter).
• Reinigen Sie den Kopfhörer und die Ohrstöpsel
regelmäßig mit einem feuchten Tuch für den Kopfhörer
und mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel für die Ohrstöpsel (nachdem Sie
diese von dem Kopfhörer abgenommen haben).
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen wie Herdplatten
und hitzeerzeugenden Haushaltsgeräten fern.
• Halten Sie das Gerät von Wasser und anderen
Flüssigkeiten fern.
• Reparaturen müssen von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Wir empfehlen den Anschluss eines
Überspannschutzes zwischen der Steckdose und dem
AC-DC Adapter.
SICHERHEIT, PFLEGE UND WARTUNG

40
FEHLERBEHEBUNG
Kein klarer Ton (Rauschen/Interferenzen).
• Stellen Sie sicher, dass sich zwischen dem
Transmitter und dem Kopfhörer keine Hindernisse
befinden.
• Stellen Sie sicher, dass alle LED-Anzeigen
aufleuchten.
• Überprüfen Sie die Transmitter-Platzierung (Höhe).
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fenstern
oder interferierenden Geräten auf.
• Stellen sie sicher, dass das Audiokabel mit einem
analogen (RCA) Audio-Ausgang am TV-Gerät oder am
Kabel- oder Satelliten Decoder/Empfänger verbunden
ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Audiokabel NICHT mit
einem digitalen Audio-Ausgang verbunden ist.
• Die Steckdose ist vielleicht mit einem anderen Gerät
verbunden.
• Das Audiokabel ist mit dem Audioanschluss des
Transmitters verbunden.
LED-Anzeige des Transmitters leuchtet nicht.
• Überprüfen Sie die Verbindung mit der Wandsteckdose
oder der Steckdose.
• Überprüfen Sie die Verbindung der Basis mit dem
CL7150 12V-Anschluss.
Die Aufladeanzeige leuchtet nicht auf wenn der
Kopfhörer auf der Aufladeschalel aufliegt.
• Legen Sie den Kopfhörer erneut auf und bewegen ihn
etwas auf der Aufladeschale, wenn nötig.
• Stellen Sie sicher, dass die Aufladeschale mit der
Steckdose verbunden ist.
FEHLERBEHEBUNG

41
Produkt Spezifikationen
Allgemeine Daten:
Frequenz: 2,3MHz
Einstellung: Infrarot, Mono
Ungefähre Betriebsreichweite: 55 Quadratmeter (ca.
600 Quadratfuß)
Audio-Frequenzgang: 100-16,000 Hz
Harmonische Verzerrung: < 1%
Signal-Rauschverhältnis: 70 dB
Autom. AN/AUS
Kopfhörer:
Max. Schalldruck (SPL): 120 dB
Erforderliche Batterie: Wieder aufladbare 3,7V LithiumPolymer Akku, 200mAH.
Betriebszeit: Max.10 Stunden
Gewicht: ca. 58-60g
Transmitter:
Audioverbindung: 3.5mm-RCA Kable Analog/Optisch
digital/Koaxial digital/Mikrofon input.
Stromzufuhr: DC-Strom 12V, 500mA
Gewicht: ca. 180g
Abmessungen (HxBxT): 4,8x10,5x15,4 cm
RESET: Es kommt vor, dass Computer aufgrund
elektrostatischer Entladungen oder anderen elektrischen
Störungen oder bei der Verbindung mit einem DC-Anschluss
Betriebsstörungen aufweisen. Drücken Sie in diesem Fall mit
einem dünnen Gegenstand in die RESET-Öffnung
auf der Rückseite des Transmitters und halten die Öffnung
ca. eine Sekunde lang gedrückt. Dies führt zu einem
Zurücksetzen der Basis, erneuert den Speicher und der
normale Betrieb wird wieder aufgenommen.
Produkt Spezifikationen

42
Allgemeine Angaben
Garantie
Geemarc gewährt eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum dieses
Geemarc-Gerätes. Während dieses Zeitraums werden sämtliche
Reparaturen und Ersatzteile kostenlos (nach unserem Ermessen)
bereitgestellt. Wenden Sie sich bei Störungen an unsere Hotline
oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.geemarc.com.
Von dieser Garantie sind Unfälle, unsachgemäße Bedienung oder
mangelnde Sorgfalt ausgeschlossen.
Veränderungen oder ein Auseinandernehmen des Gerätes sind
ausschließlich durch qualifizierte Geemarc-Mitarbeiter zulässig.
Ihre Rechte werden von dieser Geemarc-Garantie in keiner Weise
beeinträchtigt.
Wichtig: IHR KAUFBELEG IST TEIL DER GARANTIE UND
MUSS AUFBEWAHRT UND IM GARANTIEFALL VORGELEGT
WERDEN.
Bitte beachten Sie: Diese Garantie ist nur für Deutschland gültig.
EWG-Erklärung:
Geemarc Telecom SA erklärt hiermit, dass dieses Produkt die
notwendigen Voraussetzungen sowie die weiteren betreffenden
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen erfüllt.
Die Konformitätserklärung ist unter www.geemarc.com/de
verfügbar
Allgemeine Angaben

43
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten
(gültig innerhalb der Europäischen Gemeinschaft und in
anderen europäischen Ländern mit getrennter
Müllsammlung).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt sollte stattdessen an eine
entsprechende
Sammelstelle zum Recycling elektrischer oder elektronischer
Geräte gegeben werden.
Durch eine ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes
tragen Sie dazu bei, mögliche Umweltschäden und Gefahren für
die Gesundheit zu vermeiden, was bei einer nicht fachgerechten
Entsorgung dieses Produktes nicht gewährleisten wäre.
Weitere und detaillierte Informationen zum Recycling dieses
Produktes erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung,
bei Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem
Sie dieses Produkt erworben haben.
Kundenbetreuung
Produktsupport und Hilfe erhalten Sie auf unserer Webseite unter
www.geemarc.com
Telefonnummer der Kunden-Hotline unter der Rufnummer:
+49(0)228/ 74 87 09 0
Fax: +49(0)228/ 74 87 09 20
Allgemeine Angaben

44
INLEIDING
De CL7150 is een persoonlijke geluidsversterker die kan
worden gebruikt door mensen met een beschadigd of
normaal gehoor.
Het apparaat kan worden gebruikt om naar de TV of een
audio-apparaat te luisteren zonder anderen te storen.
Het apparaat gebruikt een 2,3MHz infrarood (IR)
systeem.
Dit product is geschikt voor de volgende audio-ingangen:
A) analoge audio (RCA type uitgangsterminals)
B) Optische digitale audio
C) Coaxiale digitale audio
WAARSCHUWING: Dit product kan hoge
geluidsdrukniveaus voortbrengen om mensen met een
beschadigd gehoor te helpen. Overmatige
geluidsdrukniveaus kunnen gehoorschade veroorzaken.
Het wordt aanbevolen om het volume eerst op een laag
niveau in te stellen en deze geleidelijk aan tot een
comfortabel niveau te verhogen.
INLEIDING

46
(1) Zender/Oplader
Vooraanzicht
Achteraanzicht
Onderkant
OPMERKING: De zender/oplader kan één of twee headsets
opladen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Linker oplaad-
controlelampje
(RED)
Stroom-en uitzend-
controlelampje
IR ZENDER IR ZENDER
Rechter oplaad-
controlelampje
(RED)
DC 12V stroomaansluiting
Microfoon ingangsaansluiting
Digitale Audio Coaxiale
Digitale Audio Optische
Analoge Audio ingangsaansluiti
Reset

47
(2) Koptelefoon
OPMERKING: Afhankelijk van het gekochte model kunnen
er zich één of twee sets in de verpakking bevinden.
(3) Voeding (AC – DC adapter, 100 - 240V).
(4) RCA (rood/wit) naar 3,5mm audiokabel.
(5) Toslink (optische digitale) kabel.
OPMERKING: Alvorens de meegeleverde (optisch,
digitale) Toslink-kabel te gebruiken, verwijder de
doorzichtige, plastic beschermdoppen van beide
uiteinden.
(6) Reserveoordopjes. Er zijn 2 verschillende
soorten oordopjes.
(7) Ingebouwde lithium-polymeer oplaadbare batterij
3,7V/200mAH.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Microfoon- /
kabelingang
Balansafstelling
(Gebruik )
Vervangbare silicone oordopjes
Toonregeling
Volumeregeling

48
OPMERKING:
1. Dit type batterij gaat over het algemeen vele jaren mee en
behoeft niet vervangen te worden.
2. We bevelen aan om de batterij circa 2 uur op te laden alvorens
het systeem voor de eerste keer te gebruiken.
3. Plaats de koptelefoon in het oplaadstation. Controleer of het
LED-oplaadcontrolelampje (ROOD) brandt. De LED dooft
eenmaal de batterij volledig is opgeladen.
4. Het is niet mogelijk om de batterij teveel op te laden. We
bevelen aan om koptelefoon in het oplaadstation te plaatsen
wanneer niet in gebruik.
WAARSCHUWINGEN OVER BATTERIJEN
z Probeer niet om de batterij te wijzigen of uit te halen.
z Gooi geen batterijen in vuur.
z Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
z Sluit de oplaadklemmen onderaan de
koptelefoon niet kort.
Opmerking: Deze reeks van CL7150 producten komt in 2
modelvariaties en reservekoptelefoons zoals hieronder
beschreven. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ze allemaal.
1) CL7150 draadloze, enkele koptelefoon.
2) Extra draadloze koptelefoon.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
Rechter oplaadcontrolelampje
Linker oplaad-
controlelampje

50
(1) Sluit de voeding aan zoals weergegeven in het
schema.
(2) Sluit de zender/oplader op de UITGANG
aansluitingen van de TV, audio-apparatuur, kabel- of
satellietdoos, DVD- of VCR-speler, enz. aan. Als een
RCA type kabel wordt gebruikt, zijn de uitgangsstekkers
rood en wit. Zie het schema.
Een Scartadapter (niet meegeleverd) kan tevens worden
gebruikt. Gebruik alleen de rode en witte
aansluitklemmen.
OPMERKING: Als het systeem op zowel een kabel- of
satellietdoos als een DVD- of VCR-speler is aangesloten,
is het nodig om het apparaat dat niet wordt gebruikt uit
te schakelen. Tijdens het gebruik van de DVD of VCRspeler schakelt u de kabel- of satellietdoos uit. Tijdens
het TV kijken schakelt u de DVD- en VCR-speler uit.
(3) Het aansluiten van een microfoon.
Indien nodig, sluit u een condensator microfoon met
behulp van de microfoon aansluiting aan de achterkant
van de zender / oplader.
Bij een aansluiting op een TV of ander apparaat met
digitale audio uitgangsterminals, gebruik de
meegeleverde (optische digitale) kabel of een coaxiale
kabel, afhankelijk van het soort uitgangsterminals die
zich op het apparaat bevinden. Raadpleeg het
aansluitschema op pagina 5 of de gebruiksaanwijzing
van uw TV of ander apparaat.
INSTALLATIE

51
OPMERKING: Tijdens het gebruik van CL7150 met een
digitaal audio-ingangssignaal dient de TV audio-uitgang
op de PCM-modus ingesteld te worden. Het CL7150 is
niet compatibel met Dolby Digital.
De PCM-modus kan over het algemeen worden
ingesteld met gebruik van de instellingen van het
audiomenu op de TV.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
TV/DVD/satelliet/kabeldoos voor instructies over hoe de
PCM-modus in te stellen.
OPMERKING: Als u het systeem wilt gebruiken om naar
de TV te luisteren terwijl het TV-geluid gedempt is om
anderen niet te storen, stel de TV audio-uitgang op
FIXED (VAST) in. Zie de gebruiksaanwijzing van uw TV
hoe de TV op FIXED (VAST) in te stellen.
INSTALLATIE

52
PLAATSBEPALING
De infrarood (IR) signalen vereisen een directe
zichtverbinding tussen de zender en de koptelefoon.
Plaats de zender zodanig dat er een directe
zichtverbinding met de koptelefoon is wanneer deze
gebruikt worden. De IR-signalen kunnen worden
geblokkeerd door voorwerpen zoals muren, deuren,
meubilair, kranten, boeken, enz. De IR diodes branden
tijdens gebruik.
OPMERKING: Als er geen audio-invoer naar de
zender/oplader is, wordt de transmissie automatisch
uitgeschakeld en automatisch hervat als eenmaal het
audiosignaal is hersteld.
PLAATSBEPALING

53
WERKING
1. Zorg dat de zender/oplader op een juiste manier op
de netvoeding is aangesloten met behulp van de
meegeleverde adapter.
2. Draag de koptelefoon zodat het voorste (zeefgedrukte)
deel van de headset naar de zender is gericht.
3. Schakel de koptelefoon in met behulp van de AAN/
UIT/ VOLUME
regeling en regel het
volume.
4. Gebruik het toonregelwiel
om de gewenste
toonfrequentie in te stellen.
5. Gebruik de geïntegreerde balansregeling (
) om de
volumebalans tussen het linker- en rechteroor aan te
passen. Deze regelknop is op de koptelefoon te
vinden
.
6. Indien nodig, steek een condenser (electret)
microfoonstekker in de Microfoon- / Kabelingang
op de koptelefoon of sluit de audio-uitgang
van een mobiele telefoon op dezelfde aansluiting aan
met behulp van een kabel met een 3,5mm stekker.
7. Na gebruik van het systeem plaatst u de koptelefoon
in het oplaadstation, terwijl u ervoor zorgt dat de
koptelefoon goed in het station zit. Controleer of het
oplaadcontrolelampje brandt.
WERKING

54
VEILIGHEID, ONDERHOUD EN REINIGING
• Het systeem, dat is ontworpen om met 100-240V AC
voeding te werken, is niet voorzien van een integrale
aan/uit-schakelaar. Om de stroom uit te schakelen stelt
u de netvoedingschakelaar op OFF (UIT) in of haal de
stekker van de AC-DC adapter uit het stopcontact.
• Maak de koptelefoon en oordopjes regelmatig schoon.
Gebruik een vochtige doek voor de koptelefoon en
warm water met een mild reinigingsmiddel voor de
oordopjes (na verwijdering uit de koptelefoon).
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen
zoals warmteplaaten en warmte producerende
apparatuur.
• Houd het apparaat uit de buurt van water en andere
vloeistoffen.
• Reparaties mogen alleen door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
• We bevelen het gebruik van een
stroompiekonderbreker tussen het stopcontact en de
AC-DC adapter aan.
VEILIGHEID, ONDERHOUD EN REINIGING

55
PROBLEEMOPLOSSING
Het geluid is niet zuiver (statisch/geruis).
• Controleer de zichtverbinding.
• Zorg dat de LEDs branden.
• Controleer de locatie van de zender (hoogte boven de
vloer).
• Houd het apparaat uit de buurt van een venster of
apparaten die storing veroorzaken.
• Controleer of de audiokabel op een analoge (RCA)
audio-OUT aansluiting van de TV, kabel- of
satellietdecoder/ontvanger is aangesloten.
• Controleer of de audiokabel NIET op een digitale
audio-out aansluiting is aangesloten.
• Het stopcontact kan reeds door een ander apparaat
worden gebruikt.
• De audiokabel is op de audio-aansluiting van de
zender aangesloten.
De LED-lampjes van de zender branden niet.
• Controleer de aansluiting op het stopcontact.
• Controleer de aansluiting met de CL7150 12V
aansluiting.
De oplaadcontrolelampjes branden niet wanneer de
koptelefoon zich in het oplaadstation bevindt.
• Pas de positie van de koptelefoon in het oplaadstation
aan.
• Zorg dat het oplaadstation op de netvoeding is
aangesloten.
PROBLEEMOPLOSSING

56
PRODUCTSPECIFICATIES
Algemene gegevens:
Frequentie: 2,3MHz
Modulatie: Infrarood, mono
Bereik: circa 55 m
2
Audio frequentieresponsie: 100-16,000 Hz
Totale harmonische vervorming: < 1%
Signaal-/ruisverhouding: 70 dB
Automatisch AAN/UIT
Koptelefoon:
Max. geluidsdrukniveau (SPL): 120 dB
Benodigde batterij: Lithium-polymeer oplaadbare batterij,
3,7V / 200mAH
Werkingsduur: Max.10 uur
Gewicht: circa 58–60 g
Zender:
Audioverbinding: Minikoptelefoon/RCA-kabel / optische
digitale / Coaxiale digitale / Microfoon ingang.
Gewicht: Circa 180 g
Afmetingen (HxBx D): 4,8x10,5x15,4 cm
RESETSCHAKELAAR (Reset): Het kan voorkomen dat
computers niet naar behoren werken door elektrostatische
ontlading of andere elektrische storingen, of wanneer de DCaansluiting is aangesloten. Als dit zich voordoet, duw dan
een dun staafje in de RESET opening
achterin de
zender en houd deze gedurende circa één seconde
ingedrukt. De computer wordt gereset, het geheugen wordt
gewist en keert vervolgens terug naar de normale werking.
PRODUCTSPECIFICATIES

57
Algemene Informatie
EEG verklaring
Hierbij verklaart Geemarc dat dit product voldoet aan de
essentiële vereisten en andere relevante condities van de
Richtlijn 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en
telecommunicatie-eindapparatuur.
De nakomingsverklaring kan ingezien worden op
www.geemarc.com.
Informatie over afvalverwerking
Lozing van oude elektrische en elektronische apparaten
(geldend in de EU en andere Europese landen met
gescheiden afvalverwerking).
De symbolen op het product en de verpakking geven aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. In
plaats daarvan moet het ingeleverd worden bij de verzamelpunten
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid van mensen, die veroorzaakt kunnen
worden door onjuiste afvalverwerking van dit product, te
voorkomen.
Voor gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product
neemt u contact op met de plaatselijke autoriteiten, de
vuilophaaldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
Klantenservice
Voor productondersteuning en hulp gaat u naar onze
website op www.geemarc.com
.
E-mail : customerservices@geemarc.com
Algemene Informatie

58
INTRODUCCIÓN
El CL7150 es un amplificador de sonido personal que
puede ser utilizado por personas con discapacidad
auditiva o por personas con una audición normal.
Se puede utilizar para escuchar la televisión u otros
equipos de audio sin molestar a otras personas.
Utiliza un sistema por infrarrojos (IR) de 2,3MHz.
Este producto es compatible con las entradas de audio
siguientes:
A) Audio analógica (terminales de audio tipo RCA)
B) Audio digital óptica
C) Audio digital coaxial
ADVERTENCIAS: Éste producto puede proporcionar
unos niveles altos de presión acústica, los cuales tienen
como finalidad asistir a aquellas personas con
discapacidad auditiva. Los niveles de presión acústica
demasiado altos pueden ocasionar lesiones auditivas,
por lo que se recomienda ajustar el volumen a un nivel
más bajo y aumentarlo gradualmente hasta que alcance
un nivel adecuado.
INTRODUCCIÓN

60
(1) Transmisor/Cargador
Vista frontal
Vista trasera
NOTA: El transmisor/cargador puede recargar hasta dos
auriculares.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Indicador de carga
izquierdo de la base
(ROJO)
Indicador de
encendido
EMISOR DE IR EMISOR DE IR
Indicador de carga
derecho de la base
Toma de alimentación DC 12V
Entrada de micrófono
Entrada de audio digital coaxial
Entrada de audio digital óptica
Entrada de audio analógica
Reajusta

61
(2) Auriculares
NOTA: En función del modelo adquirido, puede que se
incluyan uno o dos auriculares en la caja.
(3) Fuente de alimentación (Adaptador de
alimentación CA-CC, 100-240V).
(4) Cable de audio RCA (rojo/blanco) de 3,5mm.
(5) Cable Toslink (digital óptico).
NOTA: Antes de utilizar el cable Toslink (cable
óptico), retire el plástico protector transparente de
ambos extremos.
(6) Adaptadores auditivos de repuesto. Se incluyen
2 estilos de adaptadores auditivos.
(7) Batería recargable de polímero de litio (sellada
en la cincha de los auriculares) 3,7V/200mAh.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Entrada de
micrófono / Line-In
Ajuste del balance
(Utilizar )
Adaptadores auditivos de
silicona reemplazables
Control de TONO
ON/OFF / Control de

62
NOTA:
1. Este tipo de batería debería tener una larga vida útil, por lo que
no es necesario reemplazarla.
2. Le recomendamos cargar la batería durante 2 horas antes de
utilizar el dispositivo por primera vez.
3. Coloque los auriculares en la base de recarga. Compruebe que
el indicador de luz LED (ROJO) esté iluminado. La batería se
habrá recargado por completo cuando la luz LED se apague.
4. No es posible sobrecargar la batería. Le recomendamos
colocar los auriculares en la base de recarga cuando no los
esté utilizando.
ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERÍA
z No intente cambiar o quitar la batería.
z No la deseche arrojándola al fuego.
z Mantenga fuera del alcance de los niños.
z No realice un cortocircuito en los bornes de carga de
la parte inferior de los auriculares.
Nota: Los serie de productos CL7150 incluye 2 variaciones de
éste modelo y unos auriculares de repuesto, que se detallan más
abajo. Éste manual de instrucciones es aplicable a todos ellos.
1) Sistema CL7150 con un juego de auriculares inalámbricos.
2) Auriculares inalámbricos adicionales.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
Indicador de
carga derecho
de la base
Indicador de
carga izquierdo
de la base

64
(1) Conecte la fuente de alimentación como se muestra
en la ilustración.
(2) El transmisor/cargador debe conectarse a la
SALIDA de audio del televisor, dispositivo de audio,
receptor de televisión por cable o satélite, reproductor
de DVD o VCR, etc. Cuando se utilice un cable RCA,
las clavijas roja y blanca son las salidas de audio.
Remítase a la ilustración.
También se puede utilizar un adaptador de
Euroconector (no incluido). Utilice solamente las clavijas
roja y blanca.
NOTA: Si el sistema está conectado a un receptor de
televisión por cable o satélite y a un reproductor de DVD
o VCR, será necesario apagar el dispositivo que no se
esté utilizando en ese momento. Cuando utilice un
reproductor de DVD o VCR, apague el receptor de
televisión por cable o satélite. Cuando esté viendo la
televisión, apague el reproductor de DVD o VCR.
(3) Conexión de un micrófono.
Si es necesario, conecte un micrófono de condensador
a través del conector de micrófono situado en la parte
trasera del transmisor / cargador.
Cuando conecte a un televisor o a otro dispositivo con
una salida de audio digital, utilice el cable Toslink (digital
óptico) o el cable coaxial suministrado, en función del
tipo de terminales de salida de dicho dispositivo. Por
INSTALACIÓN

65
favor, remítase a la ilustración de conexiones en la
página 5 o al manual de usuario de su televisor o
dispositivo.
NOTA: Cuando utilice CL7150 con una señal de audio
digital, la salida de audio del televisor deberá ajustarse
al modo PCM. CL7150 no es compatible con Dolby
Digital. Normalmente, el ajuste del modo PCM se podrá
realizar a través del menú de configuración de audio del
televisor. Por favor, consulte el manual de usuario de su
unidad de TV/DVD/satélite/cable para más información
acerca de la configuración del modo PCM.
NOTA: Si quiere usar el sistema para escuchar la
televisión mientras el sonido del televisor está
desactivado para no molestar a otras personas, la salida
de audio del televisor debe estar configurada como FIJA.
Consulte el manual de instrucciones de su televisor
parar configurar la salida de audio como FIJA.
INSTALACIÓN

66
POSICIONAMIENTO
La señales infrarrojas (IR) necesitan una conexión con
una línea de visibilidad directa entre el transmisor y los
auriculares. La posición del transmisor debe ser tal que
tenga una conexión de una línea de visibilidad directa
con los auriculares cuando se esté utilizando. Las
señales IR se pueden quedar bloqueadas por objetos
como paredes, puertas, muebles, periódicos, libros, etc.
Los diodos IR está encendidos durante el uso del
dispositivo.
NOTA: Cuando no llega una señal de audio al
transmisor/cargador, éste se apagará automáticamente
hasta que la señal de audio lo encienda de nuevo.
POSICIONAMIENTO

67
FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que el transmisor/cargador está
conectado correctamente a la fuente de alimentación
mediante el adaptador de alimentación suministrado.
2. Coloque los auriculares de manera que la parte
frontal (serigrafiada) de los auriculares estén
apuntando hacia el transmisor.
3. Encienda los auriculares con el control ON/ OFF/
VOLUME
y ajuste el volumen.
4. Utilice la ruedecilla de control tonal
para ajustar la
frecuencia tonal según sus necesidades.
5. Utilice el control del balance (
) para ajustar el
balance del sonido entre los auriculares derecho e
izquierdo. Éste control se encuentra en los auriculares
.
6. Si fuera necesario, inserte la clavija de un micrófono
de condensador (electret) en la entrada del Mic/Line-
In
de los auriculares o conecte la salida de
audio del teléfono móvil en la misma entrada
mediante un cable con conector de 3,5mm.
7. Cuando haya terminado de usar el dispositivo,
coloque con cuidado los auriculares en la base de
recarga, asegurándose de que se ajusten bien a la
base. Compruebe que el indicador de carga esté
iluminado.
FUNCIONAMIENTO

68
SEGURIDAD, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• Este dispositivo, que está diseñado para ser
alimentado de suministro eléctrico de 100-240V, no
incorpora un interruptor de encendido/apagado. Para
apagar el dispositivo, apague desde el interruptor de la
toma de corriente o desenchufe directamente de la
fuente de alimentación (adaptador de alimentación
CA/CC).
• Limpie los auriculares y los adaptadores auditivos con
regularidad ----- Utilice un paño húmedo para limpiar
los auriculares y agua caliente con jabón para limpiar
los adaptadores auditivos (una vez que los ha retirado
de los auriculares).
• Manténgase alejado de las fuentes de calor, como
placas calientes y aparatos que generen calor.
• Manténgase alejado del agua u otros líquidos.
• Las reparaciones deben ser realizadas por personal
cualificado.
• Se recomienda conectar un protector de sobretensión
entre la toma de corriente y el adaptador de
alimentación.
SEGURIDAD, CUIDADO Y MANTENIMIENTO

69
El sonido no es claro (estática/interferencias)
The sound is not clear (static/interference)
• Compruebe que haya una conexión con una línea de
visibilidad directa.
• Asegúrese de que las luces LED estén iluminadas.
• Compruebe la ubicación del transmisor (altura
respecto al suelo).
• Mantenga el aparato alejado de las ventanas y de
dispositivos que produzcan interferencias.
• Compruebe que el cable de audio esté conectado a la
salida de audio analógica (RCA) del receptor
/decodificador de televisión por cable o satélite.
• Compruebe que el cable de audio NO esté conectado
a una salida de audio digital.
• Puede que la toma de corriente también esté siendo
utilizada por otro dispositivo.
• El cable de audio está conectado a la entrada de
audio del transmisor.
La luces LED del transmisor no se iluminan
• Compruebe la conexión con la toma de corriente.
• Compruebe la conexión a la toma de alimentación de
12V de CL7150.
Los indicadores luminosos de carga no se iluminan
cuando los auriculares están la base de recarga.
• Vuelva a colocar los auriculares en la base, moviendo
su posición.
• Asegúrese de que la base de recarga esté conectada
a la toma de corriente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

70
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Datos generales :
Frecuencia nominal: 2,3MHz
Modulación: Infrarrojos, mono
Alcance aprox.: 55 m
2
(unos 600 ft2)
Respuesta en frecuencia: 100-16,000 Hz
Distorsión armónica total: < 1%
Relación señal/ruido: 70 dB
Encendido/apagado automático
Auriculares :
Nivel máximo de presión acústica (SPL): 120 dB
Requisitos de la batería: Batería recargable de polímero
de litio: 3,7V/ 200mAh
Autonomía: 10 horas máx.
Peso aprox.: 58–60 g
Transmisor :
Conexión de audio: Auriculares mini/Cable RCA / digital
óptica / digital coaxial / Micrófono Entrada de.
Fuente de alimentación: Fuente de alimentación CC de
12V, 500mA
Peso:
~180g
Dimensiones (Alto x Largo x Ancho):
4,8 x 10,5 x 15,4 cm
BOTÓN DE RENICIO (Reset): Algunas veces el dispositivo
no funciona bien debido a descargas electrostáticas o a otro
tipo de perturbaciones cuando está conectada la toma de
alimentación. En estos casos, inserte un objeto fino por el
orificio de RESET (Reinicio), en la parte posterior del
transmisor
, y déjelo presionado durante un segundo.
Esto restablecerá el dispositivo, borrará su memoria y lo
devolverá a su estado normal de funcionamiento.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO

71
Información general
Garantía
Desde el momento de la compra de su product Geemarc,
Geemarc lo garantiza por un año. Durante éste período, todas las
reparaciones o reemplazos (a nuestra discreción) serán sin cargo.
Si tuviera un problema debe contactar nuestra línea de asistencia
o visitar nuestro sitio www.geemarc.com .
La garantía no cubre accidentes, negligencia o rotura de ninguno
de los componentes.
El producto no deberá ser manipulado ni desarmarse por una
persona que no sea representante autorizado de Geemarc.
La garantía de Geemarc no limita de ninguna manera sus
derechos legales.
Importante: SU RECIBO DE COMPRA ES PARTE DE SU
GARANTÍA Y DEBERÁ SER PRESENTADO EN CASO DE UN
RECLAMO DE LA GARANTÍA.
Favor tomar en cuenta: La garantía se aplica solamente al
Reino Unido.
Declaración EEC
Geemarc Telecom SA declara que este producto cumple los
requisitos esenciales y otras provisiones relevantes de la
Directiva 1999/5/EEC sobre equipo terminal de radio y
telecomunicaciones.
La declaración de cumplimiento puede consultarse en
www.geemarc.com.
Información general

72
Información para la eliminación
Eliminación de equipo eléctrico y electrónico viejo (válido en
la Unión Europea y en otros países europeos con sistemas
de recolección separados)
El símbolo en el producto o en su empaque indica que no se lo
puede tratar como residuo residencial. Por el contrario se los
debe entregar a los puntos de recolección correspondientes para
el reciclado de equipo eléctrico y electrónico.
Al asegurar de que este producto sea eliminado correctamente,
ayudará a prevenir consecuencias potencialmente negativas para
la salud y el medio ambiente que la manipulación inadecuada de
los residuos de este producto podría causar.
Para recibir información más detallada sobre el reciclado de este
producto, contacte a la oficina de su ayuntamiento, el servicio de
eliminación de residuos residenciales o la tienda en la que
compró el producto.
Soporte al cliente
Para soporte al cliente y ayuda visite nuestro sitio Web en
www.geemarc.com
.
E-mail : customerservices@geemarc.com
Información general

73
INTRODUZIONE
CL7150 è un amplificatore acustico personale che può
essere usato sia da persone ipoudenti che da persone
udenti.
Può essere usato per ascoltare la TV o altri dispositivi
audio senza disturbare gli altri.
Utilizza un sistema a raggi Infrarossi (IR) a 2,3 MHz.
Questo prodotto accetta i seguenti ingressi audio:
A) audio analogico (terminali di uscita di tipo RCA)
B) audio ottico digitale
C) audio coassiale digitale
AVVERTENZA: Questo dispositivo può produrre elevati
livelli di amplificazione sonora ad uso delle persone
ipoudenti. Eccessivi livelli di amplificazione sonora
possono danneggiare l’udito, perciò si raccomanda di
impostare inizialmente il volume su un livello basso per
poi aumentarlo gradualmente fino al livello adeguato.
INTRODUZIONE

74
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

75
(1) Trasmettitore/Caricabatteria
Vista frontale
Vista posteriore
Vista dal basso
NOTA: Il trasmettitore/caricabatteria può ricaricare una o due
cuffie.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Indicatore di ricarica
sinistro (SPIA
ROSSA)
Indicatore di
accensione ed
emissione
MITTENTE IR EMITTENTE IR
Indicatore di ricarica
sinistro (SPIA
ROSSA)
Ingresso alimentazione DC
12V
Ingresso microfono
Ingresso audio
coassiale di
itale
Ingresso audio ottico
digitale
Ingresso audio analogico
Reset

76
(2) Cuffia
NOTA: A seconda del modello acquistato la confezione
includerà una o due cuffie.
(3) Alimentatore (Adattatore AC–DC, 100-240 V).
(4) Cavo audio RCA (rosso/bianco)/3,5 mm.
(5) Cavo Toslink (ottico digitale).
NOTA: prima di usare il cavo Toslink (ottico digitale)
rimuovere il rivestimento di plastica trasparente da
entrambe le estremità.
(6) Cuscinetti auricolari di ricambio di 2 tipi diversi.
(7) Batteria ricaricabile ai polimeri di litio (sigillata
all’interno della cuffia) 3,7V / 200mAH.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Ingresso
microfono/Line-IN
Controllo
bilanciamento
(Utilizzare )
Cuscinetti auricolari sostituibili in
silicone
Controllo tono
ON / OFF
/ Controllo volume

77
NOTA:
1. Questo tipo di batteria dura diversi anni e non è necessario
sostituirla.
2. Si raccomanda di ricaricare la batteria per circa 2 ore prima di
utilizzare il dispositivo per la prima volta.
3. Collocare le cuffie nell’alloggiamentodella ricarica. Verificare
che l’indicatore di carica (spia rossa) sia acceso. L’indicatore si
spegnerà quando la batteria è completamente ricaricata.
4. Non è possibile sovraccaricare la batteria. Si raccomanda di
collocare la cuffia nell’alloggiamento per la carica quando non
in uso.
AVVERTENZE RELATIVE ALLA BATTERIA
z Non tentare di sostituire o di rimuovere la batteria.
z Non gettarla nel fuoco.
z Tenerla fuori dalla portata dei bambini.
z Non cortocircuitare i terminali di ricarica alla base
delle cuffie.
Nota: La serie di prodotti CL7150 è disponibile in 2 modelli e di
ricambio (elencati di seguito) e questo manuale è valido per tutti.
1) Sistema wireless CL7150 a cuffia singola.
2) Cuffia wireless supplementare.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Indicatore di
ricarica destro
Indicatore di
ricarica sinistro

79
(1) Collegare l’alimentatore come mostrato in figura.
(2) Il trasmettitore/caricabatteria deve essere collegato
alle prese di USCITA audio della TV, impianto audio,
decoder TV via cavo/satellitare, lettore DVD o VCR, ecc.
Quando è usato un cavo di tipo RCA, le prese di uscita
sono rossa e bianca. Fare riferimento alla figura.
È possibile usare anche un adattatore Scart (non
incluso). Utilizzare solo i terminali bianco e rosso.
NOTA: Se il sistema è collegato a un decoder TV via
cavo o satellitare e a un lettore DVD o VCR, è
necessario spegnere il dispositivo che non verrà usato.
Spegnere il decoder TV via cavo/satellitare quando si
usa il lettore DVD o VCR. Spegnere il lettore DVD o
VCR quando si guarda la TV.
(3) Collegamento di un microfono.
Se necessario, collegare un microfono a condensatore
con la presa microfono si trova sul retro del
trasmettitore / caricabatterie.
Quando si connette a una TV o a un altro apparecchio
dotato di terminali di uscita audio digitale, usare o il cavo
Toslink (ottico digitale) fornito o un cavo coassiale, a
seconda del tipo di terminali di uscita presenti
sull’apparecchio. Fare riferimento alla figura relativa alle
connessioni di pagina 5 o al manuale della TV o
dell’apparecchio.
INSTALLAZIONE

80
NOTA: Quando si usa la riproduzione sonora della TV
con un segnale di entrata audio digitale, l’uscita audio
della TV va impostata sul modo PCM. L’audio della TV
non è compatibile con il Dolby Digital. L’impostazione
del modo PCM può essere fatta tramite le impostazioni
del menù audio della TV. Far riferimento al manuale
d’istruzioni del vostro apparecchio TV / DVD / Satellite /
Decoder per le istruzioni su come impostare il modo
PCM.
NOTA: Se si desidera utilizzare il sistema per ascoltare
la TV quando il suono del sistema CL7150 è disattivato
per non disturbare gli altri, l’uscita audio della TV deve
essere impostata su FIXED (fissa). Fare riferimento al
manuale della TV per istruzioni su come impostarla su
FIXED (fissa).
INSTALLAZIONE

81
POSIZIONAMENTO
I segnali infrarossi (IR) necessitano di una connessione
visiva in linea retta tra il trasmettitore e la cuffia.
Posizionare il trasmettitore in modo da consentire una
connessione visiva in linea retta con le cuffie quando
sono in uso. I segnali IR potrebbero essere bloccati da
muri, porte, mobili, giornali, libri, ecc. I diodi IR sono
accesi quando il dispositivo è in uso.
NOTA: Quando non ci sono segnali audio in ingresso,
il trasmettitore/caricabatteria si spegne automaticamente
e si riattiva automaticamente quando il segnale audio è
ripristinato.
POSIZIONAMENTO

82
FUNZIONAMENTO
1. Accertarsi che il trasmettitore/caricabatteria sia
correttamente collegato alla rete elettrica usando
l’alimentatore fornito.
2. Indossare la cuffia in modo tale che la sua parte
frontale (serigrafata) sia rivolta verso il trasmettitore.
3. Accendere la cuffia utilizzando il controllo ON/ OFF/
VOLUME
e regolare il volume.
4. Utilizzare la rotellina di controllo del tono
per
regolare a piacere la frequenza del tono.
5. Utilizzare il controllo del bilanciamento (
) per
regolare il bilanciamento del volume tra l’orecchio
destro e sinistro. Questo controllo si trova sulla cuffia
.
6. Se necessario, inserire il connettore di un microfono a
condensatore (electret) nella presa Mic/LineIn
della cuffia o collegare l’uscita audio di un telefono
cellulare nella stessa presa utilizzando un cavo con
spina da 3,5 mm.
7. Quando il dispositivo non è in uso, collocare
accuratamente la cuffia nell’alloggiamento di ricarica
assicurandosi che sia ben fissato. Controllare che
l’indicatore di carica sia acceso.
FUNZIONAMENTO

83
SICUREZZA, CURA E MANUTENZIONE
• Il dispositivo, che è progettato per funzionare con
alimentazione AC 100-240V, non ha un interruttore
integrale di accensione/spegnimento. Per scollegarlo
dalla corrente, disattivare l’interruttore della presa
elettrica o scollegare l’alimentatore (adattatore AC-DC).
• Pulire regolarmente la cuffia ed i cuscinetti auricolari;
utilizzare un panno umido per la cuffia e acqua calda
con un detergente delicato per i cuscinetti auricolari
(dopo averli rimossi dalla cuffia).
• Tenere lontano da fonti di calore come piastre calde e
apparecchi che generano calore.
• Tenere lontano da acqua e altri fluidi.
• Le riparazioni devono essere effettuate da personale
qualificato.
• Si consiglia di collegare un dispositivo di protezione da
sovratensione tra la rete elettrica e l’adattatore AC-DC.
SICUREZZA, CURA E MANUTENZIONE

84
PROBLEMI E SOLUZIONI
Il suono non è nitido (statico/interferenze)
• Controllare che la connessione visiva sia in linea retta.
• Assicurarsi che le spie siano accese.
• Controllare il posizionamento del trasmettitore (altezza
da terra).
• Tenere lontano da finestre o da dispositivi che
causano interferenze.
• Verificare che il cavo audio sia collegato a una presa
di USCITA audio analogica (RCA) della TV o del
decoder TV via cavo o satellitare.
• Verificare che il cavo audio NON sia collegato a una
presa di uscita audio digitale.
• La presa di corrente potrebbe essere usata da un altro
dispositivo.
• Verificare che il cavo audio sia collegato alla presa
audio del trasmettitore.
Le spie del trasmettitore non sono accese.
• Controllare la connessione alla presa di corrente.
• Controllare la connessione alla presa CL7150 da 12V.
Gli indicatori di ricarica non si accendono quando la
cuffia si trova nell’alloggiamento.
• Riallineare la cuffia; se necessario, muoverla
all’interno dell’alloggiamento.
• Assicurarsi che il trasmettitore/caricabatteria sia
collegato alla corrente di rete.
PROBLEMI E SOLUZIONI

85
SPECIFICHE TECNICHE
Dati generali :
Frequenza: 2,3 MHz
Modulazione: Infrarossi, mono
Portata appross.: 55 m
2
(circa 600 ft2)
Risposta audio in frequenza: 100-16,000 Hz
Distorsione armonica totale: < 1%
Rapporto segnale-disturbo: 70 dB
ON/OFF automatici
Cuffie :
Massimo livello di amplificazione sonora (SPL): 120 dB
Batteria: Batteria ricaricabile ai polimeri di litio, 3,7 V /
200 mAH.
Durata operativa: max 10 ore
Peso: circa 58 – 60 g
Trasmettitore :
Connessione audio: cavo RCA/3,5 mm / ottico digitale /
coassiale digitale / Ingresso microfono.
Alimentazione: DC 12V, 500mA
Peso: circa 180 g
Dimensioni (HxLxP): 4,8x10,5x15,4 cm
PULSANTE RESET: A volte il dispositivo potrebbe non
funzionare correttamente a causa di scariche elettrostatiche
o altre interferenze elettriche o quando il cavo di
alimentazione viene inserito. Se questo succede, inserire
uno spillo nel foro RESET sulla base del trasmettitore e
premere per circa un secondo. Ciò azzera il computer, ne
cancella la memoria e riporta il dispositivo a un
funzionamento normale.
SPECIFICHE TECNICHE

86
Informazioni generali
Garanzia
Dal momento in cui il prodotto Geemarc viene acquistato,
Geemarc lo garantisce per il periodo di un anno. Durante tale
periodo, tutte le riparazioni o le sostituzioni (a nostra discrezione)
sono gratuite. Se si verifica un guasto, contattare il nostro servizio
d'assistenza helpline o visitare il nostro sito web
www.geemarc.com.
La garanzia non copre incidenti, negligenza o la rottura di una
parte.
Il prodotto non deve essere manomesso o smontato da persona
che non sia un rappresentante autorizzato Geemarc.
La garanzia Geemarc non limita in alcun modo i vostri diritti legali.
Importante: LA RICEVUTA FA PARTE DELLA GARANZIA E
DEVE ESSERE CONSERVATA ED ESIBITA NEL CASO DI UN
RECLAMO IN GARANZIA.
Nota: La garanzia è applicabile solo in ambito GB.
Dichiarazione di conformità CEE
Geemarc Telecom SA con la presente dichiara che il proprio
prodotto è compatibile con i requisiti di base e con quanto altro
previsto dalla Direttiva sugli Apparati Radio e Terminali di
Comunicazione 1999/5 CEE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata su
www.geemarc.com.
Informazioni generali

87
Informazioni per lo smaltimento
Lo smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed
elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Il simbolo apposto sul prodotto e sulla confezione indica che il
prodotto non può essere trattato come i rifiuti domestici. Invece
deve essere portato nel punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiatura elettrica ed elettronica.
Assicurandosi che il prodotto sia smaltito correttamente si
impediranno le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un
inappropriato smaltimento di questo prodotto.
Per maggiori e più dettagliate informazioni sul riciclo di questo
prodotto si prega di contattare il proprio ufficio comunale, il
servizio di smaltimento rifiuti o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Sercizio di Assistenza ai Clienti
Per assistenza ed aiuto per quanto concerne il prodotto,
visitare il nostro sito web: www.geemarc.com
.
E-mail : customerservices@geemarc.com
Informazioni generali

89
UGCL7150_EnFrGeNLSpIt_v1.0