GB LUFTA User Manual

Page 1
lufta
Playard User Guide
Read all instructions carefully before use
and keep them for future reference.
Mode d’emploi du parc
Il est recommandé de lire avec soin toutes ces directives avant d’utiliser ce produit et de les conserver pour éventuellement s’y référer.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire toutes les directives AVANT de monter
et d’UTILISER ce produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR UTILISATION FUTURE.
www.GBchildusa.com
Page 2
2
Index
WARNINGS .......................................................................................4-5
PARTS LIST ......................................................................................... 9
SETTING UP PLAY YARD .......................................................... 10-12
SETTING UP THE MATTRESS ................................................ 13-16
PLACING MATTRESS INSIDE PLAY YARD ............................. 17
FOLDING PLAY YARD................................................................ 18-19
FOLDING THE MATTRESS ..................................................... 20-21
ATTACHING BASSINET ........................................................... 22-27
CHANGING TABLE ......................................................................... 28-31
PARENT ORGANIZER ..................................................................... 32
SOUND MODULE ........................................................................33-35
BATTERY INFORMATION ........................................................36-37
FCC INFORMATION ...................................................................38-39
TODDLER COT ...........................................................................40-42
ACCESSORY SHEET ....................................................................... 43
TO STORE PLAY YARD ...................................................................44
NOTES .................................................................................................. 45
CARE AND CLEANING ........................................................... 46-47
REPLACEMENT PARTS AND
WARRANTY INFORMATION ......................................................48
This product complies with the requirements of the
Playpens Regulations (Canada).
Page 3
3
Index
MISES EN GARDE ............................................................................6-8
LISTE DES PIÈCES ........................................................................... 9
MONTAGE DU PARC ................................................................. 10-12
MONTAGE DU MATELAS ......................................................... 13-16
INSTALLATION DU MATELAS À L’INTÉRIEUR DU PARC .17
PLIAGE DU PARC ........................................................................18-19
PLIAGE DU MATELAS ............................................................... 20-21
INSTALLATION DU COUFFIN ................................................ 22-27
TABLE À LANGER .......................................................................... 28-31
RANGE-TOUT POUR ADULTES ...................................................32
MODULE SONORE .....................................................................33-35
RENSEIGNEMENTS SUR LES PILES....................................36-37
RENSEIGNEMENTS DE LA FCC ............................................38-39
COUCHETTE POUR BAMBIN ............................................... 40-42
DRAP ACCESSOIRE ........................................................................ 43
RANGEMENT DU PARC ..................................................................44
NOTES ................................................................................................... 45
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................... 46-47
PIÈCES DE RECHANGE ET RENSEIGNEMENTS SUR LA
GARANTIE ........................................................................................48
Ce produit est conforme aux exigences du Règlement
sur les parcs pour enfant (Canada).
Page 4
4
WARNING
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
PLEASE FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS AND KEEP USER GUIDE FOR FUTURE USE. If you need assistance
please contact Customer Service.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
THE PLAY YARD is intended to
be used for playing or sleep­ing. NEVER leave child unattended in the product and always provide supervision when child is in the product.
THE PRODUCT, including side
rails and mattress pad, must be fully erected prior to use according to these instructions. MAKE sure all latches are secure.
DISCONTINUE USE OF
THE PRODUCT when child is
able to climb out or reaches the height of 35 in. (890 mm) or weighs more than 30lbs (14 kg).
WHEN CHILD IS ABLE to pull
to standing position, remove bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out.
DO NOT use with more than
one child at a time.
STRINGS CAN CAUSE
STRANGULATION! Never place items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. Never suspend strings over product or attach strings to toys.
NEVER PLACE PRODUCT
near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
USE ONLY MATTRESS/PAD
provided by manufacturer.
INFANTS CAN
SUFFOCATE
• In gaps between a
mattress too small or too thick and product sides
On soft bedding
NEVER add a mattress,
pillow comforter or padding.
NEVER LEAVE INFANT
IN PRODUCT WITH SIDES DOWN. Infant may roll
into space between pad and loose mesh side causing suffocation.
NEVER USE a water
mattress with this product.
Page 5
5
WARNING
CHILD CAN BECOME
entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a product. Never add such items to confine child in product.
ALWAYS PROVIDE THE
SUPERVISION necessary
for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child unattended.
TO REDUCE THE RISK
OF SIDS, pediatricians
recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
NEVER USE THIS
PRODUCT if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact GB at 1-844-543-2020 for replacement parts. Never substitute parts.
NEVER LEAVE CHILD in
product with side lowered. Be sure side is in raised and locked position whenever child is in product.
NEVER USE plastic shipping
bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
GB DOES NOT
RECOMMEND refinishing product. However, if refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.
ALWAYS keep the play yard
away from hazards in the area that may harm or injure your child.
THIS PRODUCT IS NOT
intended for commercial use.
DO NOT use play yard in a
motor vehicle, such as a van or camper, child could be injured in a sudden stop or crash.
PREVENT POSSIBLE
SUFFOCATION or entanglement. Never use a play yard sheet unless it is designed specifically for your play yard and fits securely on all four corners of the mattress pad.
DO NOT modify or add any
accessories that did not originally come with your product.
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
Page 6
6
WARNING
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
PRIÈRE DE SUIVRE
TOUTES CES DIRECTIVES ET DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UTILISATION FUTURE.
Pour obtenir de l’aide, prière de communiquer avec notre service à la clientèle.
DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ
PAR UN ADULTE.
CE PARC est prévu pour le
jeu ou le sommeil. NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance dans le parc et toujours assurer une supervision adéquate lorsque l’enfant s’y trouve.
CE PRODUIT, incluant les
traverses latérales et le matelas, doit être entièrement assemblé avant utilisation conformé­ment à ces directives. S’ASSURER que tous les verrous sont bien fixés.
CESSER D’UTILISER CE
PRODUIT lorsque l’enfant est capable d’en sortir seul ou qu’il atteint la taille de 890 mm (35 po) et pèse plus de 14 kg (30 lb).
LORSQUE L’ENFANT EST
CAPABLE de se lever seul, retirer les coussins de protection, les gros jouets et tout autre objet sur lequel il risque de grimper pour sortir.
NE PAS utiliser avec plus d’un
enfant à la fois.
LES CORDONS PEUVENT
CAUSER LA STRANGULATION! Ne jamais
mettre d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, dont les cordons d’un capuchon ou le cordon d’une sucette. Ne jamais suspendre de cordon au-dessus de ce produit ni fixer de cordons aux jouets.
NE JAMAIS PLACER ce
produit près d’une fenêtre où les cordons de stores ou rideaux sont accessibles et peuvent étrangler l’enfant.
UTILISER UNIQUEMENT LE
MATELAS/COUSSIN fourni par le fabricant.
LES BÉBÉS PEUVENT
S’ÉTOUFFER
• dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côtés du produit, et
• sur une literie moelleuse
Page 7
7
NE JAMAIS y ajouter de
matelas, oreiller, douillette ou coussin.
NE JAMAIS LAISSER UN
BÉBÉ DANS LE PRODUIT LORSQUE LES CÔTÉS SONT ABAISSÉS. Un bébé peut
rouler dans l’espace entre le coussin et les côtés de mailles, causant la suffocation.
NE JAMAIS UTILISER de
matelas d’eau avec ce produit.
L’ENFANT PEUT SE
RETROUVER coincé et mourir lorsque des filets improvisés ou couvertures sont placés sur le dessus du produit. Ne jamais ajouter de tels articles pour faire en sorte que l’enfant reste dans le produit.
TOUJOURS ASSURER LA
SUPERVISION nécessaire pour assurer la sécurité continue de l’enfant. Lorsque l’enfant joue dans le parc, ne jamais le laisser sans surveillance.
AFIN DE RÉDUIRE LES
DANGERS DE MSN (mort subite du nourrisson), les pédiatres recommandent
de coucher les enfants en
bonne santé sur le dos, à moins d’avis contraire d’un médecin.
NE JAMAIS UTILISER CE
PRODUIT si des attaches sont desserrées ou endom­magées, des charnières relâchées, des pièces brisées ou du treillis/tissu déchiré. Bien vérifier avant de monter et régulièrement pendant l’usage. Communiquer avec GB au 1-844-543-2020 pour obtenir des pièces de rechange. Ne pas substituer de pièces de rechange.
NE JAMAIS LAISSER
L’ENFANT dans le produit lorsque le côté est abaissé. S’assurer que le côté est remonté et en position verrouillée quand l’enfant est dans le produit.
NE JAMAIS UTILISER de
sac d’emballage en plastique ni toute autre pellicule de plastique qui n’a pas été conçue et vendue pour servir de couvre-matelas. Elles peu­vent causer la suffocation.
WARNING
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
Page 8
8
WARNING
MISE EN GARDE
GB NE RECOMMANDE PAS
de repeindre ce produit. Toutefois, s’il est nécessaire de le repeindre, utiliser une peinture non toxique recommandée pour la finition des produits pour enfant.
TOUJOURS installer ce parc
à l’abri de tout danger qui pourrait menacer ou blesser votre enfant.
CE PRODUIT N’EST PAS
destiné à un usage commercial.
NE PAS utiliser ce parc dans
un véhicule moteur comme une fourgonnette ou une roulotte, car l’enfant pourrait être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision.
AFIN DE PRÉVENIR LES
RISQUES DE SUFFOCATION ou de strangulation : ne jamais utiliser de drap pour parc à moins qu’il n’ait été spécialement conçu pour ce parc et qu’il s’ajuste étroite­ment aux quatre coins du matelas.
NE PAS modifier le produit
ou ajouter d’accessoires qui n’ont pas été originalement fournis avec celui-ci.
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
Page 9
9
Parts List
Liste des pièces
Please check that you
have all the parts shown
before assembling
product.
If you are missing any
parts, please contact
Customer Service at
1-844-543-2020.
Tools required : Philips
screwdriver
Prière de s’assurer
d’avoir toutes les pièces
illustrées ci-dessous
avant de procéder au
montage de ce produit.
S’il y a des pièces
manquantes, prière de
communiquer avec le
service à la clientèle au
1-844-543-2020.
Outils nécessaires :
tournevis cruciforme
Phillips
Page 10
10
DO NOT push the center of the play yard down yet. The center of play yard MUST stay up in order to latch the side rails into the open position.
Pull up the short side rails as shown. If rails do not latch, lift the center of the floor higher.
NE PAS abaisser le centre du parc tout de suite. Le centre du parc DOIT demeurer soulevé pour permettre le verrouillage des traverses latérales en position ouverte.
Tirer sur les traverses latérales courtes, tel qu’illustré. Si la traverse refuse de se verrouiller, soulever da­vantage le centre du plancher.
CLICK! CLIC!
CLICK! CLIC!
1
Setting up the Play yard Montage du parc
Page 11
11
Setting up the Play yard (cont.)
Montage du parc (suite...)
Pull up the long side rails as shown until they click into position.
CHECK TO MAKE SURE that all 4 top rails are locked into position before continuing.
Tirer sur les traverses latérales longues, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place.
VÉRIFIER POUR S’ASSURER que les 4 traverses supérieures sont bien verrouillées en place avant de continuer.
2
CLICK! CLIC!
CLICK! CLIC!
Page 12
12
Setting up Play yard (cont.) Montage du parc (suite...)
3
4
Hold one end of the unit up and push CENTER of the play yard DOWN.
Maintenir une extrémité du parc en haut et ABAISSER le CENTRE du parc.
MAKE SURE the center of the play yard is completely FLAT.
S’ASSURER que le centre du parc est bien à PLAT.
CLICK! CLIC!
Page 13
13
Setting up the Mattress
Montage du matelas
To avoid serious injury or damage to product:
NEVER use mattress without the tension bar installed.
NEVER use the mattress inside the playard when the
toddler cot feet are installed.
PERIODICALLY you should check the tightness of the mattress and if it appears loose or you see RED in the circle you should re-tighten the tension bar.
Pour éviter des blessures graves ou des dommages au
produit :
NE JAMAIS utiliser le matelas sans que la barre de tension ne soit installée.
NE JAMAIS utiliser le matelas à l’intérieur du parc lorsque les pattes de la couchette pour bambin sont installées.
NE JAMAIS permettre au bambin de sauter sur cette couchette.
WARNING
MISE EN GARDE
WARNING
Page 14
14
Insert the tension bar with the red button into the side of the mattress tube with the red plastic mount so that it clicks into place.
Insérer la barre de tension portant le bouton rouge dans le côté du tube du matelas avec le support rouge en plastique de manière à ce qu’il s’enclenche en place.
1
Tighten until you see GREEN
Serrer jusqu’à ce que du VERT soit
visible
Tighten until you see GREEN
Apriétela hasta que vea el VERDE
LB0181
CLICK! CLIC!
Setting up the Mattress (cont.) Montage du matelas (suite...)
Red button
/ Bouton rouge
Red mount
/ Support
rouge
Page 15
15
2
Once the tension bar is installed pull the short ends of the mattress out as shown.
Une fois la barre de tension installée, tirer sur les ex­trémités courtes du matelas, tel qu’illustré.
3
Insert the other side of the tension bar into the hole in frame so that it clicks into place.
PULL ON the tension bar TO CHECK TO MAKE SURE that both sides
of the tension bar are securely installed in the holes on either side of the mattress.
Insérer l’autre côté de la barre de tension dans le trou du cadre de manière à ce qu’il s’enclenche en place.
TIRER SUR la barre de tension AFIN DE S’AS- SURER que les deux côtés de la barre de tension sont solidement insérés dans les trous situés des deux côtés du matelas.
Setting up the Mattress (cont.)
Montage du matelas (suite...)
CLICK! CLIC!
Page 16
16
Setting up the Mattress (cont.) Montage du matelas (suite...)
4
Tighten until you see GREEN
Apriétela hasta que vea el VERDE
LB0181
5
6
Straighten the tension bar and slide the cover over the threads of the tension bar.
Redresser la barre de tension et glisser la housse par-des­sus le filetage de la barre de tension.
Continue to twist the handle to tighten the tension bar and to expand the mattress. The metal slider will move and reveal the green circle shown in Step 6.
Continuer à tordre la poignée pour resserrer la barre de tension et déployer le matelas. La glissière de métal se déplacera et révélera le cercle vert illustré à l’étape 6.
Tighten the bar until you see GREEN in the hole as shown.
Periodically you should check the tightness of the mattress and if it appears loose or you see RED in the circle you should re-tighten the tension bar.
Resserrer la barre jusqu’à voir du VERT dans l’ouverture, tel qu’illustré.
Inspecter régulièrement la tension du matelas. Si elle semble relâchée ou si la couleur ROUGE apparaît dans le cercle, il faut resserrer la barre de tension.
Metal Slider
/ Glissière de
métal
Page 17
17
Placing Mattress inside Play yard
Installation du matelas à l’intérieur du parc
1
2
Insert the straps on the bottom of the mattress pad through the slots on the bottom of the playard and fasten on the underside of playard.
You may need to lift up on the ends of the play yard in order to pull the straps through to the bottom of the play yard.
Insérer les courroies sous le matelas dans les fentes du fond du parc et les attacher sous le parc.
Il peut être nécessaire de sou­lever les extrémités du parc afin de tirer les courroies à travers le fond du parc.
Once mattress is set up. Place mattress inside the bottom of the playard.
Une fois le matelas monté, le placer au fond du parc.
3
MAKE SURE to put the four corners of the mattress into the holes in the bottom of the playard.
S’ASSURER de placer les qua­tre coins du matelas dans les ouvertures au fond du parc.
Page 18
18
Folding Play yard Pliage du parc
1
2
To fold play yard, unfasten the 4 straps from the under­side of play yard and remove the mattress pad as shown.
Pour replier le parc, détacher les 4 courroies à partir du dessous du parc et retirer le matelas, tel qu’illustré.
DO NOT unlock the top rails yet.
Pull the strap all the way UP on the center floor hub as shown.
NE PAS déverrouiller les traverses supérieures tout de suite.
Tirer entièrement vers le HAUT la courroie située sur le noyau central de plancher, tel qu’illustré.
Page 19
19
Folding Play yard ( cont.)
Pliage du parc (suite…)
4
3
Squeeze the button on the underside of the top rail of the play yard as shown and lift top rail up to unlock. Repeat on the other 3 top rails.
Comprimer le bouton situé sous une traverse supérieure du parc, tel qu’illustré, et soulever la traverse supérieure pour la déverrouiller. Répéter cette opération pour les 3 autres traverses supérieures.
Push each of the 4 top rails down once they have been unlocked.
If top rails do not unlatch DO NOT FORCE. Pull the center of the floor up higher.
Pousser chacune des 4 traverses supérieures une fois déverrouillées.
S’il est impossible de déverrouiller les traverses supérieures, NE PAS FORCER. Soulever davantage le centre du plancher.
Push all 4 sides together as shown.
Pousser les 4 côtés ensemble, tel qu’illustré.
Page 20
20
Folding the Mattress Pliage du matelas
1
2
Unscrew the tension bar to release the tension from the mattress.
Dévisser la barre de tension afin de relâcher la tension du matelas.
3
Separate the two pieces.
Séparer les deux pièces.
Rotate the tubes out.
Faire pivoter les tubes vers l’extérieur.
Page 21
21
Folding the Mattress (cont.)
Pliage du matelas (suite…)
4
5
6
Push in the long sides of the mattress where the tension bar is attached.
Pousser vers l’intérieur les côtés longs du matelas, où la barre de tension est fixée.
Rotate the tension bar away from you then push the short sides of the mattress tubes in as shown.
Faire pivoter la barre de tension en l’éloignant, puis pousser les côtés courts des tubes du matelas vers l’in­térieur, tel qu’illustré.
Once folded, you can place the mattress in the carry bag for transporting.
Une fois replié, le matelas peut être rangé dans le sac de transport.
Page 22
22
Attaching Bassinet
FALL HAZARD - To help prevent falls, do not use this
bassinet when the infant begins to push up on hands and knees or has reached 15lbs.(6.8kg), whichever comes first.
SUFFOCATION HAZARD ­ INFANTS HAVE SUFFOCATED:
• In gaps between extra padding
and side of the bassinet, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer. NEVER
add a pillow, comforter, or another mattress for padding.
TO REDUCE THE RISK OF SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
IF A SHEET IS USED with the pad, use only the one
provided by GB or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet mattress.
STRINGS CAN CAUSE STRANGULATION! Never place
items with a string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. Never suspend strings over product or attach strings to toys.
USE bassinet with only one child at a time.
NEVER place the child under bassinet. ALWAYS keep
objects out of child’s reach.
WHEN bassinet is used for sleeping, you must still provide
the supervision necessary for continued safety of your child.
NEVER leave bassinet in place when child is in play yard.
WARNING
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
Page 23
23
The bassinet MUST be completely assembled, including
the 8 clips tension bar and the mattress pad before using. Always follow the instructions in the owner’s manual to set up the playard and bassinet.
Do not place this bassinet near a window or a patio door
where a child could reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
When using the bassinet, make sure the mattress pad is
placed securely in the four holes in the corners of the bassinet.
DO NOT modify or add any accessories that did not
come with your product.
DO NOT store bassinet in play yard while in use. TO HELP PREVENT heat build up inside the play yard
and to avoid overheating your child, when using the bassinet, DO NOT use an outdoor canopy.
DO NOT use bassinet with any other manufacturers play
yards.
DO NOT move or carry the bassinet with the child in it.
Child could be injured.
ALWAYS keep objects out of child’s reach.
WARNING
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
Page 24
24
DANGER DE CHUTE : Afin d’éviter les chutes, ne pas utiliser
ce produit lorsque le bébé commence à se soulever en poussant sur ses mains et genoux ou a atteint un poids de 6,8 kg (15 lb), la première des deux occurrences prévalant.
DANGER DE SUFFOCATION; DES BÉBÉS SE SONT DÉJÀ ÉTOUFFÉS :
• DANS LES ESPACES ENTRE UN COUSSIN
SUPPLÉMENTAIRE ET LE CÔTÉ DU COUFFIN, ET
• SUR UNE LITERIE MOELLEUSE N’utiliser que le coussin fourni par le fabricant. NE JAMAIS
y ajouter un oreiller, une douillette ou un autre matelas pour accroître le rembourrage.
AFIN DE RÉDUIRE LES DANGERS DE MSN (mort subite du
nourrisson), les pédiatres recommandent de coucher les enfants en bonne santé sur le dos, à moins d’avis contraire d’un médecin.
POUR UTILISER UN DRAP avec le matelas, n’utiliser que
ceux fournis par GB ou un modèle spécialement conçu pour convenir aux dimensions du matelas du couffin.
LES CORDONS PEUVENT CAUSER LA STRANGULATION!
Ne jamais mettre d’objets munis d’un cordon autour du cou d’un enfant, dont les cordons d’un capuchon ou le cordon d’une sucette. Ne jamais suspendre de cordon au-dessus de ce produit ni fixer de cordons aux jouets.
UTILISER ce couffin uniquement pour un enfant à la fois. NE JAMAIS placer l’enfant sous le couffin. TOUJOURS
garder les objets hors de portée des enfants.
Installation du coun
WARNING
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
Page 25
25
LORSQUE le couffin est utilisé pour le sommeil, toujours
fournir la supervision nécessaire pour garantir la sécurité continue de l’enfant.
NE JAMAIS laisser le couffin en place lorsqu’un enfant se
trouve dans le parc.
Le couffin DOIT être entièrement monté, avec la barre de
tension à 8 attaches et le matelas, avant utilisation. Toujours suivre les directives du manuel du propriétaire pour monter le parc et le couffin.
Ne pas placer le moïse près d’une fenêtre ou d’une
porte-fenêtre où l’enfant pourrait se saisir des cordes d’un store ou d’un rideau et s’étrangler.
Au moment d’utiliser le couffin, s’assurer que le matelas
est installé de manière sécuritaire, dans les quatre ouvertures des coins du couffin.
NE PAS MODIFIER le produit ou ajouter d’accessoires qui
ne sont pas fournis avec celui-ci.
NE PAS ranger le couffin dans le parc lorsqu’il est utilisé. AFIN DE PRÉVENIR l’accumulation de chaleur dans le
parc et d’éviter d’exposer l’enfant à une chaleur trop intense, NE PAS utiliser un baldaquin extérieur avec le couffin.
NE PAS utiliser ce couffin avec le parc d’un autre
fabricant.
NE PAS déplacer ou transporter le couffin alors que
l’enfant s’y trouve. L’enfant pourrait subir des blessures.
TOUJOURS garder les objets hors de portée des enfants.
WARNING
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
Page 26
26
Attaching Bassinet (cont.) Installation du coun (suite)
1
2
Before installing, remove the mattress pad from the bottom of play yard, place bassinet inside the play yard and attach 8 clips to the top rail.
CHECK to make sure all 8 clips are securely attached to the top rails.
Avant d’installer le coun, retirer le matelas du fond du parc, placer le coun à l ’intérieur du parc et fixer les 8 attaches à la traverse supérieure.
VÉRIFIER pour s’assurer que les 8 attaches sont solidement fixées aux traverses supérieures.
3
Page 27
27
Place mattress pad inside bassinet. MAKE SURE all four corner posts are inserted into the holes in the corners of the playard.
Déposer le matelas dans le coun. S’ASSURER QUE les poteaux des quatre coins sont bien insérés dans les ouvertures correspondan­tes des coins du parc.
Wrap bassinet over sides of playard.
Entourer la bordure du parc avec le tissu du coun.
4
5
Page 28
28
Changing Table
FALL HAZARD − To prevent death or serious injury,
always keep child within arm’s reach.
• Never leave child unattended.
• STRANGULATION HAZARD − Always attach the changing table securely. If the changing table is not secured, child in play yard can lift or shift the changing table and get neck trapped between changing table and top rail of play yard frame.
NEVER leave changing table in place when child is in the play yard.
NEVER use the changing table away from the play yard. Do not use on the floor, bed, or any other elevated
surfaces.
DO NOT use changing table for sleeping or for a play area.
• Maximum weight for the changing table is 25lbs (11.3 kg). Do not use changing table as a storage surface.
NEVER add additional padding to the changing table.
NEVER use this changing table with any other manufacturer’s products.
DO NOT use changing table if it is damaged or broken.
WARNING
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
Page 29
29
DANGER DE CHUTE : Afin de prévenir les blessures graves
ou mortelles, toujours garder l’enfant à la portée des bras.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• DANGER DE STRANGULATION : Toujours ancrer solidement la table à langer. Si la table à langer n’est pas solidement ancrée, l’enfant pourrait la soulever ou la déplacer et son cou risquerait de se coincer entre la table à langer et la traverse supérieure du cadre du parc.
• NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
• NE JAMAIS utiliser la table à langer ailleurs que dans le parc. Ne pas l’utiliser sur le plancher, un lit ou une autre surface élevée.
• NE PAS utiliser cette table à langer pour le sommeil ou comme surface de jeu.
• La limite de poids maximale de la table à langer est de
11,3 kg (25 lb). Ne pas utiliser la table à langer comme surface de rangement.
• NE JAMAIS ajouter de rembourrage à la table à langer.
• NE JAMAIS utiliser cette table à langer avec les produits
d’un autre fabricant.
• NE PAS utiliser cette table à langer si elle est endommagée ou brisée.
Table à langer
WARNING
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
Page 30
30
Changing Table (cont.) Table à langer (suite...)
1
2
NEVER use changing table anywhere but fastened to the play yard top rails exactly as shown in these instructions.
NE JAMAIS utiliser la table à langer autrement qu’attachée aux traverses supérieures du parc, exactement de la manière illustrée dans ces directives.
Pull changing table open until it locks in open position.
Tirer sur la table à langer pour l’ouvrir jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche en position ouverte.
Line up the changing table with the sides and corners of the play yard. Place changing table on the play yard toprails exactly as shown. Press down on the sides to secure changing table to the play yard on each side of unit.
CHECK to make sure changing table is securely attached by pulling up on it before using it. It should not rock loosely on the top rails.
Aligner la table à langer avec les côtés et les coins du parc. Placer la table à langer sur les traverses supérieures du parc exactement tel qu’illustré. Appuyer sur les côtés pour fixer la table à langer au parc, de chaque côté.
VÉRIFIER que la table à langer est bien fixée en tirant dessus avant de l’utiliser. Elle ne devrait pas se déplacer facilement sur les traverses supérieures.
Page 31
31
3
TO REMOVE, pull the 4 plastic tabs of changing table away from the rails and lift unit o play yard frame.
POUR RETIRER, tirer sur les 4 languettes de plastique de la table à langer pour les éloigner des traverses et soulever pour la détacher du cadre du parc.
TO FOLD, press button and fold unit as shown.
POUR REPLIER, appuyer sur le bouton et plier, tel qu’illustré.
4
Page 32
32
Toujours garder les
objets hors de portée de l’enfant. Retirer le range-tout pour adulte lorsque l’enfant est capable de se lever dans le parc. La limite de poids est de 3 kg (7 lb) dans chaque compartiment.
WARNING
MISE EN GARDE
1
2
Parent Organizer Range-tout pour adultes
Clip parent organizer on to side of the changing table as shown.
Attacher le range-tout pour adulte sur le côté de la table à langer, tel qu’illustré.
Always keep objects out of child reach.
Remove parent organizer when child is able to pull himself up in the play yard. Weight limit is 7 lbs (3 kg) in each compartment.
WARNING
Page 33
33
WARNING
MISE EN GARDE
Sound Module
Module sonore
2
1
Always remove module from play yard when child can pull to a standing position.
Toujours retirer le module du parc lorsque l’enfant est capable de
se mettre debout.
Open door with Philips screwdriver and insert 3-AA (LR6-1.5V) batteries. Replace battery lid.
Attach module to the the top rail as shown.
Fixer le module à la traverse supérieure, tel qu’illustré.
Ouvrir le couvercle à l’aide d’un tournevis cruciforme Phillips et insérer 3 piles AA (LR6-1,5 V). Remettre le couvercle du compartiment à piles en place.
WARNING
Page 34
34
Using the Module Utilisation du module
TEMPERATURE - The display
screen will show the temperature of the room all the time.
When module is o or there is no music, module will show temp.
To change from Fahrenheit to Celsius, press the + and - sign at the same time for 5 seconds.
LIGHT button ­Low light- Press once Bright light - Press twice
Light will auto shut o after 5 minutes.
Touche de LUMIÈRE : Lumière faible : appuyer une fois Lumière brillante : appuyer deux fois La lampe s’éteint automatiquement après 5 minutes.
BATTERY LEVEL - Blinking battery icon will show when the battery level is low and needs to be changed.
NIVEAU DES PILES : L’icône de pile clignotante s’ache lorsque la pile est faible et qu’elle doit être rechargée.
TEMPÉRATURE : L’écran d’achage montre la température ambiante en tout temps. Lorsque le module est éteint ou qu’il n’émet pas de musique, il ache la température. Pour passer des degrés Fahrenheit à Celsius, appuyer simultanément sur les signes + et - pendant 5 secondes.
3
Page 35
35
SOUND button -The Module has 5 sounds: To turn the module ON. Press the SOUND button for 5 seconds. To turn the module OFF. Press the SOUND button for 5 seconds. 1 - Nature 2 - Water
When music is on LCD light will be on.
To hear sounds, press the Sound Button to display the number of desired sound. Sound will play for 10 minutes then automatically shut-o. For example: To hear Sound 3, press sound button until 3 displays in the LCD screen.
VOLUME button - Press + to increase volume. There are 5 levels of volume. Press + or - button and LCD light will come on for 30 sec. Press - to lower volume.
Touche de VOLUME : appuyer sur la touche + pour augmenter le volume. Il y a 5 niveaux de volume. Appuyer sur la touche + ou - et l’achage ACL s’illuminera pendant 30 secondes. Appuyer sur - pour réduire le volume.
Touche du SON - le module comporte 5 sons : Pour mettre le module en marche : appuyer sur la touche du SON pendant 5 secondes. Pour éteindre le module : appuyer sur la touche du SON pendant 5 secondes. 1 - Nature 2 - Eau
Lorsque la musique se fait entendre, l’achage ACL est illuminé. Pour entendre les sons, appuyer sur la touche Son pour acher le chire représentant le son recherché. Le son se fera entendre pendant 10 minutes avant de s’éteindre automatiquement. Par exemple : pour entendre le son 3, appuyer sur la touche de son jusqu’à ce que 3 s’ache à l’écran ACL.
3 - Berceuse 1 4 - Berceuse 2 5 - Berceuse 3
3 - Lullaby 1 4 - Lullaby 2 5 - Lullaby 3
Page 36
36
BATTERY INFORMATION
• Keep these instructions for future use.
DO NOT mix old and new batteries.
DO NOT mix alkaline, standard (carbon zinc), or rechargeable (nickel cadmium) batteries.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before being charged.
• Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
• Batteries are to be inserted with the correct polarity.
• Exhausted batteries are to be removed from the product.
• The supply terminals are not to be short-circuited.
• Check that all contact surfaces are clean and bright before installing batteries.
DO NOT submerge any part of the product in water.
• Dispose of batteries safely.
• Remove batteries when stored for long periods of non-use.
WARNING
Failure to follow these warnings and the
instructions could result in serious injury or death.
Page 37
37
• Conserver ce mode d’emploi pour consultation future.
NE PAS utiliser conjointement des piles usagées et des piles
neuves.
NE PAS mélanger des piles alcalines et régulières (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Ne pas tenter de recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant d’être rechargées.
• Les piles rechargeables doivent être rechargées sous la surveillance d’un adulte.
• Utiliser uniquement des piles de types identiques ou équivalents, tel que recommandé.
• Les piles doivent être insérées en tenant compte de la polarité.
• Les piles mortes doivent être retirées du produit.
• Faire attention de ne pas court-circuiter les bornes d’alimentation.
• Vérifier que toutes les surfaces de contact sont propres et luisantes avant d’installer les piles.
• N’immerger AUCUNE partie du produit dans l’eau.
• Disposer adéquatement des piles usagées.
• Retirer les piles durant les longues périodes sans les utiliser.
RENSEIGNEMENTS SUR LES PILES
WARNING
MISE EN GARDE
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et direc-
tives peut causer des blessures graves ou même la mort.
Page 38
38
FCC INFORMATION
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
RADIO AND TELEVISION INTERFERENCE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outliet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes and Modifications not expressly approved by the manufacturer or registrant of this equipment can void your authority to operate this equipment under Federal Communications Commissions rules.
This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference; and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
The Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Page 39
39
Cet appareil est conforme aux normes du chapitre 15 du règle­ment de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux con­ditions suivantes : (1) cet appareil ne risque pas de causer des interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant les interférences qui peuvent causer un fonctionnement inadéquat.
INTERFÉRENCE AVEC LA RADIO ET LA TÉLÉVISION
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites pour un appareil numérique de classe B, en vertu de la Partie 15 des Règles FCC. Ces limites ont pour objet d’orir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet appareil produit, utilise et émet de l’énergie des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément à ces consignes, il peut occasionner des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il ne se produira pas d’interférences dans une installation en particulier. Si ce matériel provoque un brouillage préjudiciable à la réception radio ou de télévision, ce qui peut être établi en coupant et en ral­lumant l’appareil, il est conseillé d’essayer de corriger ce brouillage par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher le matériel sur une prise d’un circuit diérent de celui sur lequel le récepteur est branché.
• Obtenir l’aide du revendeur ou d’un technicien de radio/TV compétent.
Tout changement ou toute modification n’ayant pas été expressé­ment approuvé par le fabricant ou le responsable de l’enregis­trement de cet appareil pourrait annuler le droit de l’utilisateur à utiliser ce dispositif en vertu des règlements de la Federal Com­munications Commissions. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada ap­plicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accept­er tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Cet apparell numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
RENSEIGNEMENTS DE LA FCC
Page 40
40
To avoid serious injury or damage to product:
NEVER use mattress without the tension bar installed.
NEVER use the mattress inside the playard when the
toddler cot feet are installed.
NEVER allow toddler to jump on the toddler cot.
Pour éviter des blessures graves ou des dommages au produit :
NE JAMAIS utiliser le matelas sans que la barre de tension ne
soit installée.
NE JAMAIS utiliser le matelas à l’intérieur du parc lorsque les
pattes de la couchette pour bambin sont installées.
NE JAMAIS permettre au bambin de sauter sur cette
couchette.
Toddler Cot Couchette pour bambin
WARNING
MISE EN GARDE
WARNING
Page 41
41
1
Insert the four toddler corner feet into the holes until they click into place as shown.
The tabs should face towards the inside of the mattress.
Insérer les quatre pattes de coin dans les ouver­tures jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en place, tel qu’illustré.
Les languettes doivent être orientées vers l’intérieur du matelas.
CLICK! CLIC!
Ta b/ Languette
Toddler cot is intended to be used for a child up to 30lbs (14kg).
La couchette pour bambin est destinée aux enfants jusqu’à 14 kg (30 lb).
Page 42
42
To remove, pull tab on foot and pull out of the holes on all four feet.
Once the feet are removed, mattress can be folded according to instructions on page 20-21 or you can place mattress back into play yard or bassinet.
Pour retirer, tirer la languette des quatre pattes et tirer hors des ouvertures. Une fois les pieds détachés, il est possi­ble de replier le matelas selon les direc­tives apparaissant en pages 20 et 21 ou de replacer le matelas dans le parc ou le coun.
3
2
Turn cot over and place on hard, level surface. Toddler cot is ready to use.
Retourner la couchette et la poser sur une surface dure et de niveau. La couchette pour bambin est prête à utiliser.
Toddler Cot (cont.) Couchette pour bambin (suite...)
NEVER use the mattress inside
the play yard or bassinet when the toddler cot feet are installed.
NEVER use on an elevated surface.
NE JAMAIS utiliser le matelas à
l’intérieur du parc ou du coun lorsque les pattes de la couchette pour bambin sont installées.
NE JAMAIS utiliser sur une surface surélevée.
4
Page 43
43
WARNING
MISE EN GARDE
Accessory Sheet
Drap accessoire
1
Wrap the sheet around the 4 corner posts of the play yard mattress as shown.
Enrouler le drap autour des 4 poteaux de coin de la table à langer, tel qu’illustré.
Prevent possible strangulation or entanglement. NEVER use playard
sheet unless it fits securely on playard mattress.
Afin de prévenir les ris­ques de strangulation ou
d’enchevêtrement : NE JAMAIS utiliser un drap de parc à moins qu’il ne s’ajuste étroitement, de façon sécuritaire, sur le matelas.
WARNING
2
Page 44
44
Place unit and all parts inside the carry bag and fasten zipper.
Placer le parc et toutes les pièces à l’intérieur du sac de transport et fermer la glissière.
To Store Play Yard Rangement du parc
Page 45
45
Notes To Store Play Yard
Page 46
46
Care and Cleaning
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on
your play yard. NEVER use BLEACH.
TO CLEAN PLAY YARD, use household soap and warm water. NEVER USE BLEACH.
TO CLEAN CARRY BAG, machine wash in cold water on delicate
cycle and drip dry. NO BLEACH.
TO CLEAN BASSINET, hand wash in cold water and drip dry. NO BLEACH.
TO CLEAN MATTRESS, hand wash in cold water and drip dry. NO BLEACH.
TO CLEAN CHANGING TABLE, wipe clean with damp cloth. NO BLEACH.
BEFORE USING PLAY YARD, ALWAYS CHECK for any missing
parts, torn material or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting Customer Service. NEVER USE play yard if any parts are missing or damaged.
IF USING PLAY YARD AT THE BEACH, before storing in the
travel bag, you MUST always clean the sand o the play yard, including the feet. Sand may damage the top rail locks.
Page 47
47
POUR NETTOYER LE PARC, CONSULTER LES DIRECTIVES SUR L’ÉTIQUETTE D’ENTRETIEN du parc. NE JAMAIS utiliser de
JAVELLISANT.
POUR NETTOYER LE PARC, utiliser un savon ménager et de l’eau tiède. NE JAMAIS UTILISER DE JAVELLISANT.
POUR NETTOYER LE SAC DE TRANSPORT, laver à la machine à l’eau froide au cycle délicat; suspendre pour faire sécher. NE PAS
UTILISER DE JAVELLISANT.
POUR NETTOYER LE COUFFIN, laver à la main à l’eau froide et suspendre pour faire sécher. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
POUR NETTOYER LE MATELAS, laver à la main à l’eau froide et suspendre pour faire sécher. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
POUR NETTOYER LA TABLE À LANGER, essuyer avec un linge humide. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
AVANT D’UTILISER LE PARC, TOUJOURS VÉRIFIER si des pièces
sont manquantes, déchirées, endommagées ou brisées. Remplacer les pièces endommagées en communiquant avec le service à la clientèle. NE JAMAIS UTILISER ce parc si des pièces sont manquantes ou endommagées.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LE PARC À LA PLAGE, avant de le ranger dans le sac de transport, il FAUT toujours bien nettoyer tout le sable du parc, incluant les pattes. La présence de sable peut endommager les dispositifs de verrouillage des traverses supérieures.
Entretien et nettoyage
Page 48
IM0159 12/2016
48
For customer service, warranty information
or replacement parts,
please call us at 1-844-543-2020
or visit us online at
www.GBchildusa.com
Pour communiquer avec le service à la clientèle ou
encore obtenir des renseignements sur la garantie
ou des pièces, composer le 1-844-543-2020 ou
consulter notre site Web au
www.GBchildusa.com
Replacement Parts and Warranty Information Pièces de rechange et renseignements sur la garantie
Loading...