Gas gas TXT PRO 2004 User Manual [it]

Page 1
MANUAL DEL USUARIO USER MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN LIBRETTO D´USO BETRIEBSANLEITUNG
Page 2
Page 3
LIBRETTO D´USO
LIBRETTO D´USO
ITALIANO
Page 4
Page 5
Con la scelta della nuova GAS GAS Pro 2006 lei é entrato nella grande famiglia GAS GAS , come cliente della piú prestigiosa marca di moto fuoristrada siamo lieti di offrirLe il miglior trattamento per ció che riguarda il periodo post-vendita e nei chiarimenti e consigli che le offriamo nel presente manuale.
La nostra Pro 2006 é una moto pensata per il trial da competizione. In effetti é il risultato di molti anni di gare e ricerche in questo settore, di molti successi conseguiti grazie a grandi piloti che con il loro apporto e consiglio hanno permesso di creare una motocicletta di grande livello, una GAS GAS che punta su un fattore chiave: il suo peso, francamente ridotto.
Complimenti per la sua riuscita scelta. Con la sua abilitá alla guida di questa moto, un’adeguata preparazione e le imprescindibili operazioni di manutenzione, che farranno della sua GAS GAS una macchina assolutamente affidabile, Lei potrá godere nel modo piú confortevole e gradito la pratica del trial.
Grazie per la sua fiducia e sia il benvenuto a GAS GAS Motos.
GAS GAS MOTOS, S.A.
Maggio - 2005
-3--3-
Page 6
Avviso importante
Legga attentamente questo manuale. Qui si espongono quegli aspetti che dovranno contribuire alla sua sicurezza e a quella di altre persone, oltre a garantire la corretta conservazione e manutenzione della motocicletta GAS GAS che lei ha acquistato.
Tutte le istruzioni per procedere alla conduzione e all’uso della motocicletta si trovano dettagliate in seguito. Ogni messaggio é preceduto da una segnalazione il cui significato é come segue:
Pericolo! Si intendono tutte quelle regole e misure precauzionali che evitano al conducente lesioni lievi, gravi, e incidenti mortali nel caso non si seguano correttamente.
Attenzione! Si intendono quelle avvertenze particolari per evitare danni alla motocicletta. Se non osservate potrebbero fare decadere la garanzia del veicolo.
Note.Tutte quelle indicazioni necessarie per un corretto adempimento delle operazioni di controllo, messa a punto e manutenzione della motocicletta, affinché lei possa trarne la maggior soddisfazione alla guida.
Lo scopo di questo manuale é quello di aiutare a evitare all’utente possibili danni e lesioni a persone, proprietá, ambiente e, evidentemente, alla sua nuova motocicletta. Tutti le informazioni contenute in esso si basano sulle piú recenti e ultime esperienze della Casa. Nonostante la GAS GAS Motos, S.A. si riserva il diritto di effettuare modifiche senza previo avviso e obbligo di nessun tipo. Per ulteriori informazioni si puó rivolgere al suo concessionario piú vicino.
-4-
Page 7
Indice
Ringraziamenti 3 Avviso importante 4 Manuale di garanzia 6 a 8 Raccomandazioni 9 Dati tecnici 10 y 11 Ubicazione dei componenti 12 y 13 Tabella di manutenzione 14 y 15 Número de serie 16 Quadrante ddei comandi 17 Bloccagio dello sterzo 18 Combustibile 19 Tapo serbatoio ocmbustibile 19 Valvola del combustibile 20 Starter 20 Carburazione 20 Posizione del pedale di avviamento 21 Regolazione leve freno e frizione 21 Controllo del livello dell’olio 22 Riempimento del carter 22 Svuotamento del carter 22 Pulizia del filtro aria Smontaggio del serbatoio della benzina 24 Riempimento del radiatore 24 Smontaggio della candela 25 Controllo candela 25
23
Smontaggio scatola filtro 26 Smontaggio del carburatore 27 Controllo della capacitá del carburatore 27 Pulizia del carburatore 27 Smontaggio scatola delle lamine 28 Lamelle di ammissione 28 Dischi e molle frizione 29 Spurgo dell’aria 29 Svuotamento della pompa dell’acqua 29 Sospensione anteriore 30 y 31 Sospensione posteriore 31 Articolazioni del basculante 32 Lubrificazione delle articolazioni 33 a 35 Posizione della tensione della catena 36 Regolazione della tensione della catena y rueda 36 Pressione e stato dei pneumatici 37 Freni 38 Serbatoio del liquido freno posteriore 39 Palo di appressione 40 Immagazzinaggio 41 Multifonzione 42 a 47 Riflessioni finali 48 Omologazioni 49 y 50
-3-
-5-
Page 8
MANUALE DI GARANZIA
(In base alla Legge 23/2003 del 10 di Luglio, in merito alle Garanzie di Vendita sui Beni di Consumo.)
Garanzia del costruttore GAS GAS Motos, S.A. La ditta GAS GAS MOTOS, S.A. (d’ora in avanti GG), con il presente documento garantisce al consumatore finale, l’acquirente di un veicolo fabbricato dalla GG, che sia i materiali sia la fabbricazione sono esenti da difetti in conformità alle piú rigorose normative di qualitá. Di conseguenza, la GG garantisce all’acquirente (d’ora in avanti “l’acquirente”), d’accordo con le condizioni espresse in seguito, la riparazione, senza carico, per qualsiasi difetto di materiali o di fabbricazione rilevati in una motocicletta nuova durante il periodo di garanzia indicato e senza limitazione per quanto riguarda il chilometraggio percorso o il numero di ore di funzionamento.
Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia inizierá il giorno della consegna del veicolo all’acquirente da parte di un concessionario autorizzato dalla GG, o in caso di modelli per dimostrazione secondo la data in cui il veicolo entra in servizio per la prima volta. Il venditore si fa responsabile delle mancate conformità che si verifichino nel periodo stabilito dalla Legge 23/2003 del 10 di luglio sulle Garanzie di Vendita sui Beni di Consumo a partire dalla consegna del veicolo e in accordo con la Direttiva 1999/44/CE per il resto degli Stati Membri della Comunità Europea. Per quei paesi non appartenenti alla Comunità Europea il periodo di garanzia sarà regolato secondo le normative vigenti nei suddetti paesi. Nonostante se esistessero difetti o non conformità durante i primi sei mesi dalla consegna della motocicletta, si intenderanno come inerenti già all’atto della consegna; dopo il sesto mese l’acquirente dovrà dimostrare l’effettiva presenza di non conformità o difetti già all’atto della consegna. Durante i primi sei mesi successivi la consegna del veicolo riparato il venditore si farà garante delle non conformità che diedero origine alla riparazione. Qualsiasi difetto rilevato nel veicolo dovrá essere comunicato al piú presto al concessionario autorizzato dalla GG durante il periodo di garanzia. Se l’ultimo giorno di scadenza della garanzia cade di domenica o un giorno festivo ufficiale, il periodo di garanzia si estenderá di tal modo che l’ultimo giorno della garanzia sia il primo giorno abile dopo la domenica o festivitá ufficiale.
Le reclamazioni in garanzia non pervenute, entro detto periodo di garanzia, presso un concessionario ufficiale della GG verranno automaticamente escluse.
-6-
Page 9
Obblighi del compratore
La GG é autorizzata a escludere eventuali reclamazioni durante la garanzia qualora:
a) L’acquirente non abbia provveduto a sottoporre il veicolo ai controlli e/o operazioni di manutenzione descritte nel manuale d’uso oppure sia scaduto il periodo entro il quale tali controlli e/o operazioni dovevano essere effettuate. Si escluderanno altresí tutti quei difetti che risultano contemplati nel periodo di garanzia per operazioni di manutenzione che non siano state mai realizzate o che siano state effettuate oltre il periodo stabilito. b) Siano state effettuate ispezioni, operazioni di manutenzione e riparazioni del veicolo da terze persone non riconosciute o autorizzate dalla GG. c) Qualsiasi operazione di riparazione e manutenzione effettuata al veicolo che violi o modifichi le caratteristiche tecniche, specifiche e istruzioni indicate dal costruttore. d) Si siano usati pezzi di ricambio non autorizzati dalla GG in operazioni di manutenzione o riparazione del veicolo, oppure si siano utilizzati, nell’uso del veicolo, combustibili, lubrificanti o altro tipo di prodotti (includendo, tra gli altri, prodotti per la pulizia) che non siano stati esplicitamente citati nelle specificazioni del Manuale dell’utente. e) Si sia modificato, alterato o equipaggiato il veicolo con componenti diversi da quelli esplicitamente ammessi dalla GG quali componenti del veicolo autorizzati.
f) Il veicolo sia stato immagazzinato o trasportato in maniera non consone alle specificazioni tecniche riportate. g) Il veicolo sia stato utilizzato per usi diversi da quelli prestabiliti come competizioni, gare o in tentativi atti a conseguire
primati.
Esclusioni dalla garanzia
I seguenti articoli sono esclusi dalla garanzia:
a) Usura di pezzi, includendo senza limitazioni di sorta, candele, batterie, filtri della benzina, elementi del filtro dell’olio, catene (secondarie), pignoni d’uscita del motore, corone dentate posteriori, filtri dell’aria, dischi dei freni, pastiglie dei freni, dischi della frizione, lampadine, fusibili, spazzole di grafite, gomme delle pedane, pneumatici, camere d’aria, cavi e altri componenti in gomma.
b) Lubrificanti (olio, grasso, ecc...) e altri fluidi (liquidi per batterie, refrigeranti, ecc...) c) Ispezioni, regolazioni e altri lavori di manutenzione, cosí come qualsiasi lavoro di pulizia.
-3--7-
Page 10
d) Danni alla vernice e conseguente corrosione dovute a cause esterne quali sassi, sali, fumi di scappamento industriali e altri fattori medioambientali o di inadeguata pulizia con prodotti non specifici. e) Ogni tipo di danni causati da difetti, cosí come spese causate direttamente o indirettamente da questi (spese per comunicazioni, spese di alloggiamento, spese per noleggio di vetture, spese di trasporti pubblici, spese di carro attrezzi, spese di vettore, ecc...), cosí come altri danni di tipo finanziario (perdita d’uso del veicolo, perdita di guadagni, perdita di tempo, ecc...) f) Qualsiasi fenomeno acustico o estetico che non comprometta in maniera significativa le condizioni d’uso della motocicletta (per esempio piccole o nascoste imperfezioni, rumori o vibrazioni di servizio normali, ecc...)
g) Fenomeni dovuti all’invecchiamento del veicolo (scolorimento delle superfici verniciate o con rivestimenti metallici).
Varie
1. La GG si riserva il diritto di decidere, a sua discrezione, la riparazione o sostituzione dei pezzi difettosi. La proprietá dei
pezzi sostituiti, in ogni caso, resterá della GG senza altre considerazioni. Il concessionario autorizzato della GG al quale si é affidata la riparazione dei difetti non sará autorizzato a effettuare dichiarazioni vincolanti per conto della GG.
2. Nel caso di dubbi sull’esistenza di un difetto o se si richiede una ispezione visiva o materiale, la GG si riserva il diritto di esigere la remissione dei pezzi sui quali grava la rimostranza di garanzia oppure di richiedere un esame del pezzo difettoso da parte di un esperto della GG. Qualsiasi obbligo aggiuntivo di garanzia sui pezzi sostituiti senza carico o per qualsiasi servizio prestato senza carico durante la presente garanzia saranno esclusi. La garanzia per i pezzi sostituiti durante il periodo di garanzia finirá in data di scadenza della garanzia del corrispondente prodotto.
3. Se un difetto non puó essere riparato, l’acquirente durante la garanzia avrá diritto alla cancellazione del contratto (pagamento compensatorio) o al rimborso parziale del prezzo d’acquisto (sconto) anziché la riparazione della motocicletta.
4. Le rimostranze dell’acquirente durante la garanzia secondo il contratto di compravendita con il concessionario autorizzato non saranno interessate dalla presente garanzia. La presente garanzia non interesserá nemmeno i diritti contrattuali da parte dell’acquirente riguardo le condizioni generali di negoziato da parte del concessionario autorizzato. Tali diritti aggiuntivi, in effetti, solo possono essere reclamati presso il concessionario autorizzato.
5. Se il l’acquirente rivende il prodotto durante il periodo di garanzia, i termini e le condizioni della presente garanzia continueranno secondo l’attuale durata, in modo che i diritti di reclamo riguardo la presente garanzia in accordo con i termini e le condizioni regolate nel presente documento, saranno trasferiti al nuovo propietario della motocicletta.
-8-
Page 11
Raccomandazioni per un buon funzionamento della sua GAS GAS.
•Si raccomandano almeno otto ore di rodaggio per il corretto funzionamento del motore.
•É importante scaldare il motore alla temperatura ottimale di funzionamento ogni volta che si utilizza la motocicletta.
•Si deve usare olio di sintesi o semi-sintetizo 2T
al 2% per la miscela olio-benzina.
RECCOMANDA L’USO D’OLIO:
-9-
-3-
Page 12
DATI TECNICI
MOTORE Monocilindrici a due tempi con ammissione a lamelle direttamente sul carter, raffredamento liquido
Motor e 125 cc.
Motor e 200 cc.
Motor e 250 cc.
Motore 280 cc.
Motore 300 cc.
Carburatore Sistema di lubrificazione Miscela (50:1)(2%) Sistema di avviamento Candela NGK* BPR5ES
TRANSMISSIONE
Tipo de cambio 6 marce / Six de Tipo di frizione TransmisSione secondaria A catena Rapporti marce 1ª 2,996 (35x27x28/16x24x23)
Cilindrata 124,8 c.c. Diametro e corsa 54 x 54.5 mm.
Cilindrata 175,3 cc. Diametro e corsa 64 x 54,5 mm.
Cilindrada 247,7 cc. Diametro e corsa 72,5 x 60 mm.
Cilindrata 272,2 cc. Diametro e corsa 76 x 60 mm.
Cilindrata 294,1 cc. Diametro e corsa 79 x 60 mm.
Dell'Orto* PHBL26BS.
Volante Magnético Digital CDI Kokusan* (125-200-250-280-300).
GAS GAS* (Patentado).
Commando idraulico de 1/3 dishi progresivitate regulare con diafragma de GAS GAS* (Patentado).
2ª 2,571 (36/14) 3ª 2,187 (35/16) 4ª 2,112 (36x23x24/14x28x24) 5ª 1,125 (27/24) 6ª 0,821 (23/28)
-10-
Page 13
Riduzzione principale 2,777 (75/27) Riduzzione finale 3,818 (42/11) Riduzzione totale 8,704 (6ª velocitá) Olio trasmissione Capacitá 550 cc.
Tipo 10W40 API SF o SG.
TELAIO
Tipo Profilo ellítico conn Cr-Mo. Misure pneumatici Anteriore 2,75 x 21” MICHELIN* Trial
Posteriore 4,00 x 18” MICHELIN* Trial sin cámara.
Suspensión Anteriore Forcella telescopica Marzocchi* ø 40 mm. ( 125 / 200 ).
Forcella telescopica Marzocchi* ø 40 mm. con barre di alluminio ( 250 / 280 / 300). Posteriore Monoammortizzatore multiregolabile SACHS*. Corsa sospensione Anteriore 177 mm.
Posteriore 164 mm. Olio forcella anteriore SAE 5. Livello olio forcella anteriore ø 40 mm. (125 / 200) 160 mm.
ø 40 mm. (250 / 280 / 300) 180 mm.
FRENI
Tipo A disco Diámetro disco Anteriore ø185 mm. Pinza 4 pistone AJP*.
Posteriore ø150 mm. Pinza 2 pistone AJP*.
DIMENSIONI
Altezza totale 1180 mm. Lunghezza totale 2015 mm. Ampiezza totale 820 mm. Altezza posto 650 mm. Altezza minima 315 mm. Distanza tra assali 1315 mm. Capacità serbatoio 3,1 litros.
* MARCHIO REGISTRATO (Specificazioni soggette a cambi senza preavviso ed eventualmente non applicabili a tutti i paesi).
-3-
-11-
Page 14
1 3 4 6 7 8 9 10 11 1252
28 29 30 31 3332 34
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
1 Parafango anteriore 2 Pinza freni anteriore 3 Bottiglia sospensione anteriore 4 Barra sospensione anteriore 5 Manetta freno anteriore 6 Tubo anti-evaporazione benzina 7 Candela 8 Deposito benzina 9 Scatola del filtro 10 Silenziatore 11 Parafango posteriore
12 Pilota posteriore 13 Pneumatici anteriore 14 Prottetore freno a disco anteriore 15 Disco freno anteriore 16 Cilindro 17 Pedale freni marque 18 Carburatore 19 Staffa sinistra 20 Guida della catena 21 Patin catena 22 Catena
35 36 37 38 39 40 41 42 4443
23 Prottetore corona posteriore 24 Corona 25 Pneumatici posteriore 26 Pneulmatici anteriore 28 Protetore starico 29 Chasis 30 Scarico 31 Radiatore 32 Manubrio 33 Faro 34 Valvola aria pneumatico anteriore
-12-
35 Disco di freni 36 Cavalletto 37 Oscillante 38 Staffa destra 39 Pedale freno posteriore 40 Pedale d’avviamento 41 Pompa dell’acqua 42 Curva scarico 43 Recipiente sospensione
anteriore
44 Asse ruota anteriore
Page 15
45 46 47 48 49 50 5251
66
67 68 69
53
54
55
56
57
58
59
61
70 62 63
64
65
60
45 Parafango posteriore 46 Dado ruota posteriore 47 Staffa sinistra 48 Coperchio filtro dell’aria 49 Pedale spicciole 50 Coperchio accensione 51 Deposito benzina 52 Coperchio deposito benzina 53 Pugno sinistro
54 Maneta frizione 55 Comandi illuminazione 56 Pompa frizione 57 Manubrio 58 Regolazione recipiente sinistra 59 Multifonzione 60 Teste 61 Regolazione recipiente destra 62 Pompa freni anteriore
-13-
63 Coperchio meccanismo
impugnatura a gas 64 Maneta freni anteriore 65 Pugno a gas 66 Silenzioso 67 Staffa destra 68 Pedale freni posteriore 69 Curva scarico 70 Interruttore CDI
Page 16
La manutenzione e regolazione della tavola e faccile effettuarla e si deve realizzare per mantenere la motocicletta in buone condizioni.
QUADRO DI MANUTENZIONE
Artícolo
Ammortizzatore posterior Olio della transmissione Olio sospensione anteriore Regolazione dei freni Basculante e bielle Candela Cavo accelleratore Catema Scatola delle lamine Carburatore Chassis Chiclé del carburatore Cuscinetto direzione Cuscinetto pistone Cuscinetto ruota Cuscinetto motore Corona posteriore Testata, cilindro Freni Freni Dischi della frizione Frizione
Verifica /
Controllo
Ogni ano
30 ore
­Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita
30 ore Ogni uscita Ogni uscita
-
Ogni uscita
-
-
­30 ore 60 ore
Ogni uscita Ogni uscita
-
Ogni uscita
Regolazione
-
-
-
Quando sia necesario
-
30 ore Quando sia necesario Quando sia necesario
-
Quando sia necesario
-
Quando sia necesario
-
-
-
-
Prime 5 ore
-
Quando sia necesario
Prime 5 ore
-
-
Sostitozione /
Cambio
Ogni 2 anni
60 ore 60 ore
-
Quando é danneggiato
60 ore Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato
Ogni ano Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato
Pulire
-
-
-
-
Ogni uscita
15 ore Quando sia necessario Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita
-
-
-
-
-
-
-
-
Ogni 2 uscite
-
Lubrificazione/
Regolazione
-
-
-
-
Ogni lavaggio
­Ogni lavaggio Ogni lavaggio
-
-
.
-
-
-
-
­Ogni lavaggio
-
-
-
-
-
-14-
Page 17
Scarico Firbra silenziatore Filtro dell’aria Insieme direzione Cavo freno Liquido di refrigerazione Lubrificazione generale Cerchione anteriore e posteriore Pneumatici Livello liquido freno Pattino guida catena Pedale avviamento e cambio Pistone pompa freno Pistone freno Pistone e anello pistone Raggi anteriore e posteriore Sistema benzina Sospensione delantera Torica di scarico Viti, dadi e sistemi di fissaggio Tubo benzina Tubo radiatore e connessioni
QUADRO DI MANUTENZIONE
Verifica /
Regolazione PulireArticolo
Controllo
Ogni uscita
­Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita
-
-
60 ore Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita
­Ogni uscita Ogni uscita Ogni uscita
Quando sia necessario Quando sia necessario Quando sia necessario
Cuando sea necesario
Quando sia necessario
Quando sia necessario Quando sia necessario Quando sia necessario
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 ore
-
-
Sostituzione/
Cambio
500 ore 200 ore
Quando é danneggiato
-
Ogn 2 anni
Ogni anni
­Quando é danneggiato Quando é danneggiato
­Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato
Ogni anni Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato Quando é danneggiato
-
-
-
Cada salida
-
-
­Cada salida Cada salida Cada salida
-
-
-
-
-
-
Ogni uscita
-
-
-
-
-
-
Ingrassagio /
Lubrificazione
-
-
Ogni lavaggio
-
Ogni lavaggio
-
Ogni lavaggio
-
-
-
-
Ogni lavaggio
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-15-
Page 18
Numero di serie
(Fotografia corrispondente al modello TXT PRO 200.)
8
La nuova GAS GAS TXT PRO é corredata di targhetta di omologazione i cui dati devono coincidere con quelli che risultano sui documenti del veicolo e con il numero di telaion impresso nella pipa dello sterzo.
Condizioni di omolgazione dettagliate da pag.49 a
50.
Annotare il numero d’identificazione del
I
quando si richiedono i pezzi di ricambio o come riferimento in caso di furto dalla motociletta.
Numero di serie (A)
E’ stampato nel lato destro dello sterzo. Indica il numero di telaio con il quale é registrato il veicolo.
Targhetta omologazione (B)
La motocicletta possiede la targuetta d’omologazione corrispondente dove riporta, anche il numero di serie,
A
stampato nel frontale, i cui dati devono coincidere con la documentazione.
veicolo (nº serie), l’informazione dell’etichetta del modello e quella identificativa della chiave negli spazi previsti, per facilitare i tramiti
B
T. OMOLOGAZIONE
Numero d’identificazione delle chiavi
E’quella che utilizzeremo per bloccare la direzione. Il numero d’identificazione apparece giusto nell’unione delle chiavi. Questo numero si usa per richiedere una copia in caso di smarrimento.
Nº SERIE
-16-
Nº CHIAVI
Page 19
C
Il quadrante dei comandi dispone di un interruttore delle luci, comando di controllo delle frecce, clacson e spegnimento del motore.
C
8
I comando delle luci sono situate nell’impugnatura sinistra, nella parte più estrema troveremo l’interruttore principale delle luci che si sposta permettendo il movimento in varie posizioni.
Il comando di
C
inferiore dell’impugnatura sinistra. Si tratta di una levetta di color arancione. Vendremo come spostando l’interruptore verso destra la freccia corrispondente si mette in funzionamento e nello stesso modo si mette in funzionamento la sinistra spostando la levetta verso sinistra.
controllo delle frecce di segnalazione é situato nella parte
8
8
Luci abbaglianti
Luci anabbaglianti
Senza luci
-17-
Schema del comando della luci. .
Page 20
Il blocco della direzione é situato sotto la fascia inferiore
C
funzione, si deve ruotare lo sterzo completamente verso destro fino in fondo, introdurre la chiave nella fessura, girarla in senso antiorario, premere e girare nuovamente in senso orario. Si potrà estrarre la chiave e la direzione
I
inserita, esistono possibilità di danneggiamento al sistema di blocco.
della sospensione, nel lato destro. Per una correcta
Non lasciare in nessun caso la chiave nella serratura del blocco. In caso di rotazione della direzione con la chiave
8
Capacità del deposito del
combustibile
C
Usare benzina senza piombo con ottani
uguale o superiore a quello indicato nella tabella
METODO DI OTTANAI
Antiknock Index (RON + MON)/2
Research Octane No. (RON)
La benzina é estremamente infiammabile e può essere esplosiva secondo alcune condizioni. Spegnere sempre il motore e non fumare. Assicurarsi che l’area é adeguatamente ventilata e libera da fonti di calore, infiammabili o scintille.
I
Non mescolare olio vegetale e minerale. L’abbondanza d’olio può provocare ecceso di fumo e sporcizia alle candele. L’insufficienza della qontità d’olio può provocare danni al motore od unconsumo precoce.
OTTANI MINIMI
90
98
-18-
Page 21
Questo motore
C
combustible composta da benzine senza piombo ed olio.
funziona usando una mescola di
Il tappo del serbatoio di benzina é ad azionamento rapido. Per
C
GAS nella posizione superiore, e girare la linguetta in senso orario. Si raccomanda di verificare assiduamente lo stato della guarnizione per garantire la corretta tenuta stagna.
aprire il tappo, alzare la linguetta e girarla 1/4 di giro i senso antiorario. Per chiuderlo, collocare il tappo con le parole GAS
7
RACCOMANDA L’USO D’OLIO 2T
SINTETICO
-19-
Page 22
A
8
C
La posizione del rubinetto della benzina deve essere: verticale per un funzionamento normale, verso l’alto per la riserva e verso il basso per chiuderne il flusso.
B
8
C
Lo starter (B) è un meccanismo per facilitare l'accensione del motore
quando è freddo. Il motore raggiugerà.
Riserva
Aperto
Chiudere
C
7
La regolazione del minimo e della miscela si effettua per mezzo delle viti qui illustrate.
-20-
Page 23
3 mm. maximo
7
Il comando della frizione deve essere regolato alla
C
deve avere un gioco superiore ai 3 mm.
Non annullare mai questo gioco
giusta distanza e la leva non
Come la frizione
C
freno anteriore deve essere alla giusta distanza, anche in questo caso il gioco non puó superare mai e 3 mm.
Non annullare mai questo gioco
anche la leva del
3 mm. maximo
7
-21-
8
I
Questa é la posizione corretta del pedale di avviamento quando é a riposo.
Page 24
8
C
Per il rabboccamento dell’olio riempire (A).
A
B
8
Per controllare il livello d’olio, porre la
C
Verificare il livello d’olio tramite l’indicatore del livello nella parte bassa a destra del motore (B). Si dovrà trovare tra il massimo ed il minimo. Se é troppo alto, togliere l’eccesso; se fosse basso, aggiungere la quantità necessaria parendo il tappo d’olio.Usare lo stesso tipo e marca di lubrificante che già possiede il motore.
moto perpendicolare al suolo. Se la moto e stat usata attendere alcuni minuti.
La capacitá del serbatoio dell’olio é di 550 cc (10W40).
-22-
Il tappo per lo svuotamento del carter del motore é
C
permette un facile scarico dell’olio.
situado nella parte infeiroe sinistra. Un foro nella protezione del carter
8
Page 25
E’importante il controllo periodico del filtro dell’aria.
C
usare acquea e detergente, asciugarlo e lubrificarlo con olio speciale per filtri. Assicurarsi della sua corretta ubicazione una volta pulito. Nella parte infeirore della scatola del filtro é presente una lamina che ha la funzione di valvola di evaporazione di liquidi e/o elementi che possono accumulati dentro della scatola del filtro.Assicurarsi del corretto azionamento della suddetta valvola.
Aprire lo sportello nella parte laterale della moto come indica la foto. Per pulirlo
7
-23-
Page 26
I
Prima di realizzare qualsiasi operazione nel motore, od in qualsiasi altra parte interna della motocicletta estrarre il serbatoio di benzina ubicato nella parte sueriore dello chassis. Per questo si deve, come prima opzione, assicurarsi della corretta chiusura sia del tappo della benzina sia del rubinetto del combustibile. Succesivamente estrarre l’estremo del tubo di combustibile (A) introdotto nel rubinetto. Terzo, si dovrà svitare la vite a brucola M4 (B) che fissa il serbatoio nella sua parte superiore anteriore. Il deposito si é tolto, resta solamente alzare la parte frontale estraendo totalmente il deposito dall’interno dello chassis (C).
A) B) C)
Fluido refrigerante
-30ºC
Per riempire il radiatore usare liquido di
I
quando il motore è ancora caldo. Attendere che si raffeddi totalmente.
raffreddamento speciale per motori in lega leggera.
Per evitare ustioni non togliere il tapp del radiatore o cambiare il liquido refrigerante
8
-24-
Page 27
C
E’necesario controllare peridiocamente lo stato della candela. Per questo, toglierla dal suo alloggiamento nella parte superiore della testata. Togliere per primo il cappuccio della corrente, svitando la candela per mezo di una chiave adeguata. Soffiare la candela con aria compressa per togliere i resti di sporecizia evitando che entrino elemnti residuali nel compartimento motore.
Raccomendiamo
l’uso della candela
NGK BPR5 ES
7
-25-
I
_
0,6 ~ 0,7 mm.
7
La separazione tra l’elettrodo e l’arco deve essere tra 0,6 mm e 0,7 mm.
Page 28
Per realizzare qualsisai operazione nel carburatore é consigliabile, per migliorarne l’accesso, smontare la scatola del filtro. Seguire i seguenti passi:
C
Il carburatore rimarrà allo scoperto e separarlo dall’insieme motore allentando il collare del tubo della scatola di lamine.
Allentare le due viti del coperchio superior del carburatore affinché il corpo sia preparato per la pulizia (Fig. 3).
1.- Allentare il collare del tubo d’entrata.
2.- Svitare les 4 viti a brucola M6 coniche che agganciano la scatola del filtro allo chassis.
3.- Estrarre leggermente la scatola del filtro per permettere la visibilità della clema di connessione dell’installazione posteriore.
4.- Scollegare la clema (Fig.1)
5.- Estrarre totalmente la scatola del filtro (Fig.2)
Fig. 1 Fig. 2
7
-26-
Page 29
C
Fig. 3
7
I
Avere la precauzione di asciugare completamente l’interno del carburatore. Resti d’acqua, sporcizia o altri elemnti che possono entrare nella scatola delle lamine danneggiandola,e conseguentemente danneggiare l’insieme cilindro pistone.
18,50 mm
-27-
7
É importante controllare il livello del carburante nel carburatore. l’altezza del galleggiante deve essere di 18,50 mm.
C
E’necessario realizaare una
7
pulizia esauriente del carburatore. Per questo usare l’aria compressa.
C
Smontare e pulire periodicamente il distributore principale dopo il lavaggio, altrettanto pulire l’interno della vasca del carburatore.
Page 30
C
(A)
L’insieme della scatola delle lamine é composta unicamente da un corpo, dalle lamine e terminali. Per esaminare l’insieme deve essere smontato svitando le 4 viti (A) che lo fissano nellaparte posteriore dels carrter sinistro e destro.
La distanza tra le lamione ed i terminali deve essere
C
stato. Non possono presentare incisioni, righe o parti piegate e/o rotte. Nel caso che così fosse, procedere al cambio dell’insieme per uno nuovo.
da 6,5 mm in tutte le cilindrate. Le lamine devono essere in perfetto
Considerato che é l’ultima porta d’acceso
I
precauzione per mantenere il suo buono stato e controllare periodicamente le loro proprietà. Avere la precauzione di coprire la bocca d’ammissione del cilindro con unpanno pulito al fine di evitare che oggetti estranei possno entrere nel compartimento.
all’interno del cilindro, avere una speciale
7
-28-
Page 31
La molla di pressione della frizione deve avere
C
Dopo qualsiasi operazione di
C
eliminare l’eccesso di aria tramite la vite di spurgo.
smontaggio e rimontaggio del circuito idraulico della frizione
una lunghezza compresa tra i 4,4 e 4,5 mm.
7
Dopo molte ore di utilizzo
della motocicletta é
7
C
della frizione. Lo spessore minim per un corretto funzionamento deve essere compresso tra i 9,75 e 9,85
necessario verificare lo stato di usura dei dischi
7
+0.1
9,75
0
17±1
C
(A) El cerchio indica il tappo di svuotamenteo della pompa dell’acqua.
-29-
A
Page 32
575 mm.
Livello dell’olio 160 mm.
FORCELLA ANTERIORE
ø 40 mm. (125 / 200)
Quantità d’olio all’interno
del recipiente: 270 cc.
Livello dell’olio 180 mm.
FORCELLA ANTERIORE
ø 40 mm. barre alluminio
(250/280/300)
Quantità d’olio all’interno
del recipiente: 290 cc.
-30-
575 mm.
Page 33
La sospensione anteriore si reglo
C
Destra (extensione idraulica). Sinistra (compressione idraulica).
manualmente.
B
A
7
7
C
La pressione della molla dell’ammortizzatore si regola aqendo qhiere (C) con l’auto di una chiave.
7
C
La regolazzione si realizza mediante una
C
nell’asse del tappo dell barra di sospensione. È prouvisto anche di uno spurgatore (B) per evaquare l’aria che può rimanere accumulata all’interno del recipiente.
vite (A) situata
-31-
La compressione dell’ ammortizzatore si gradua mediante la vite (D) ubicata nella parte piu inferiore dell’ ammortizzatore.
D
7
Page 34
C
7
É importante smontare e controllare periodicamente lo stato dei cuscinetti e i sostegni del braccio oscillante.
C
Periódicamente bisogna verificare, pulire e lubrificare
7
l’insieme delle articolazioni snodate presenti nella parte inferiore della sospensione posteriore.
-32-
Page 35
Bisogna lubrificare con
C
1) Gli snodi delle leve del freno e della frizione.
olio speciale:
8
C
2) Lo snodo del pedale del cambio marce.
8
C
3) Anche i cuscinetti del pedale del freno posteriore.
8
C
4) Lubrificazione dei fissagi e molle delle pedane.
8
-33-
Page 36
C
8
5) Lubrificazione dello snodo del pedale di avviamento.
7
C
sottilepellicola d’olio.
-34-
8
6) Dovuto al constante sfregamento ed alla sua
C
7) Per un’ottima scorrevolezza della leva del gas, lubrificare il manubrio con una
esposizione, la catena deve essere mantenuta puita e
ingrassata con frequenza.
Page 37
7
7
C
8) Si raccomanda di ingrassare di frequente la molla del tendicatena perché é sottoposta a un importante sforzo.
-35-
C
9) Pulire e lubrificare con frequenza la leva del gas, soprattutto dopo il lavaggio della motocicletta con gruppi ad acqua a pressione.
Page 38
7
7
Per regolare la tensione e centraggio della catena
C
C
2,0 cm nella posizione del tendicatena.
agire suggli eccentrici dell’asse posteriore.
La regolazione della tensione della catena deve permettere una oscillazione della stessa di
7
-36-
Il giunto della
C
montato al contrario del senso di marcia.
catena deve essere
Page 39
Controllare
C
un’ottima aderenza possibile.
Fig.1 - Cattivo stato Fig.2 - Buono stato
C
ottenere la miglior aderenza possibile.
lo stato dei pneumatici per ottenere
Controllare periodicamente la pressione dei pneumatici per
7
7
Fig. 1 Fig. 2
Pneumatique anteriore:
MICHELIN TRIAL
2,75 x 21”
Pneumatique posteriore:
MICHELIN TRIAL
4,00 x 18” (senza camera)
Pressione ruota anteriore:
0,450 bar - normale
0,420 bar - competizione
Pressione ruota posteriore:
0,350 bar - normale
0,300 bar - competizione
-37-
Page 40
Per disporre di una frenata ottimale in
C
perodicamente l’usura delle pastiglie dei freni sia anteriore che posteriore.
qualsiasi circonstanza é opportuno controllare
7
Si puó controllare il livello del liquido dei freni attraverso il
C
coperchio trasparente del serbatoio.
8
7
C
freni, le pinze sono
7
prouviste di viti di spurgo.
Per eliminare l’aria nel circuito dei
-38-
Page 41
Il serbatoio del liquido del freno posteriore é situato
C
nel nucleo del telaio.
7
Periodicamente verificare il livello del liquido. Remprire quando sia necesario
Per verificare il livello del deposito, smontare il
C
inserendo il deposito d’olio in posizione orizzontale potrà verificare il livello reale del liquido.
deposito di benzia
MAX
MIN
-39-
Page 42
NOME PEZZI
N-m
NOME PEZZI
N-m
Asse ruota anteriore
T
Fissaggio basculante allo chassis
E
Fissaggio superiore ammortizzatore
L
Fissaggio inferiore ammortizzatore Fissaggio biella
A
Manubrio
I
Leve
O
Fissaggio radiatore Ponte ala anteriore Pedale freno Fissaggio silenzioso Asse ruota posteriore Fissaggio pinza freno posteriore Fissaggio pinza freno anteriore Fissaggio curva scarico Fissaggio del motore Fissaggio pompa freno posteriore
40 - 50 60 - 70 40 - 50 40 - 50 40 - 50 18 - 25
7 - 10
18 - 25
7 - 10 27 - 32 18 - 25 40 - 50 27 - 32 27 - 32 27 - 32 18 - 25
7 - 10
-40-
Candela
M
Fissaggio accensione
O
Fissaggio frizione Fissaggio aste cilindro
T
Fissaggio lamine
O
Fissaggio massa della frizione
E
Fissaggio semicarter Fissaggio coperchio pompa acqua Fissaggio coperchio frizione Fissaggio volante Raccordo acqua Coperchio dell’accensione Tappo vuoto motore Vite pedale avviamento Vite pedale cambio Viti testata Dado cilindro
11 7 - 8 7 - 8
25 7 - 8 3 - 4 7 - 8 7 - 8 7 - 8
40
10 7 - 8
12
12-13
7 - 8
11,5 -13
25
Page 43
INMAGAZZINAGGIO
Quando é necessario mettere via la moto per un periodo di tempo si deve:
- Pulire a fondo la moto.
- Avviare il motore per circa 5 minuti per riscaldare l’olio della transmissione e dopo svuotarlo (vedere paragrafo “vuel del carter” nella pag. 22).
- Porre olio della transmissione nuovo.
- Svuotare il deposito della benzina (lasciandola nel deposito per troppo tempo la benzina si deteriora).
- Lubrificare la catena e tutti i cavi.
- Per prevenire l’ossidazione di parti metalliche non pitturate apporre olio alle stesse evitando il contatto con i freni e le parti in gomma.
- Avvolgere in un sacchetto di plastica il tubo di scappamento per prenirne l’ossidazione.
- Sospendere la moto in maniera che le ruote non tocchino il pavimento (se ció non fosse possibile, inserire dei cartoni fra le ruote e il pavimento).
- Coprire la moto per proteggerla da polvere e sporcizia.
Per rimetterla in moto dopo lo stccaggio:
- Togliere il sacchetto di plastica del tubo discappamento.
- Stringere la candela.
- Riempire il deposito di benzina.
- Lubrificazione generale.
- Verificare la pressione dei pneumatici.
Per evitare l’invecchiamento in ecceso dei plasctici ed altri pezzi lavabili della motocicletta, consigliamo una pulizia meticolosa degli stessi. Se si usano apparecchi d’acqua ad alta pressione e/o temperatura,
I
avere la precauzione di allontanare la pistola ad un minimo di 30 centimetri, con questo assicurerà la brillantezza del plastico e la corretta adesione degli autoadesivi che decorano la motocicletta.
-41-
Page 44
ISTRUZIONI MULTIFUNZIONE GAS GAS
Descrizione del pannello
Il dispositivo multifunzione, resistente all’acqua, dispone di 4-8 spie LED situate su entrambi i lati di uno schermo indicatore centrale. Lo schermo indicatore centrale, a cristalli liquidi e illuminato, fornisce informazioni su regime del motore, velocità, percorrenza parziale, chilometri totali percorsi, ora, velocità media, velocità massima, tempo di funzionamento, tempo totale e livello del combustibile. Il contachilometri e il controllore del tempo totale di funzionamento immagazzinano i dati nella memoria, anche quando il dispositivo è spento. Quando il dispositivo multifunzione è a riposo, viene mostrato l’orologio. Il valore della circonferenza della ruota è regolabile, così come il sistema di misure del dispositivo (sistema metrico o britannico). Il numero delle spie LED a disposizione può variare a seconda del modello di veicolo, così come può variare la quantità di informazioni mostrate dallo schermo.
Pannello
5
4 3
2
1
6
7
8
1. Pulsante RESET
2. 2ª fila di indicatori
3. 1ª fila di indicatori
4. Contagiri con grafico a barre
5. Scala del contagiri
6. Barre dell’indicatore del carburante (opzionale)
7. Simboli delle spie LED
8. Pulsante MODE
Descrizione dei simboli
Indicatore di direzione sinistro / Verde
Anabbaglianti / Verde
Olio motore / Rosso (Opzionale)
Indicatore di direzione destro / Verde
Abbaglianti / Blu
Folle / Verde (Opzionale)
N
-42-
Page 45
Caratteristiche tecniche
FUNZIONI
Contagiri a barre
Contagiri digitale
Avviso cambio di marcia
Valore massimo del contagiri
Indicatore di velocità
Misuratore di velocità massima
Misuratore di velocità media
Contatore parziale 1 e 2
Contachilometri
Tempo di funzionamento
Tempo totale
Orologio
Tensione di entrata: 12 V CC. Sensore di velocità: Sensore magnetico senza contatto. Entrata del contagiri: CDI (accensione a scarica capacitiva) o segnale di bobina di accensione. Regolazione della circonferenza della ruota: 1 mm - 3.999 mm (incrementi di 1 mm). Temperatura di funzionamento: -10 ºC - + 80 ºC (interno carcassa). Resistenza del sensore del carburante: 100 (solo in modelli con indicatore di livello del carburante).
Simbolo CARATTERISTICHE TECNICHE INTERVALLI
500 - 11.000
RPM 100 - 19.900
RPM 100 - 19.900
100 - 19.900
MAX RPM
2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h
giri/min.
giri/min.
giri/min.
500
giri/min.
100
100
100
giri/min.
giri/min.
giri/min.
giri/min.
MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h
AVG 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h) 0,1 km/h o m/h
TRIP 1&2
ODO 0 - 999.999 km o 0 - 624.999
RT 0:00'00" - 99:59' 59"
TT 0:00' - 9999:59'
0 - 999,9 km o 0 - 624,9 miglia
miglia
0:00'00" - 23:59' 59"
0,01 km o
0,1 km o
1 secondo
1 minuto
1 secondo/1 minuto
miglia
miglia
PRECISIONE
± 1% o ± 0,1 km/h / m/h
± 1% o ± 0,1 km/h / m/h
± 1% o ± 0,1 km/h / m/h
± 0,1 %
± 0,1%
± 50 PPM
± 50 PPM
± 50 PPM
-43-
Page 46
Funzioni
GIRI/MIN.: Barra
Contagiri con grafico a barre. Nel grafico a barre del contagiri vengono mostrati fino a 11.000 giri/min.
GIRI/MIN.: Contagiri digitale
I giri/min. vengono visualizzati nella seconda fila. Nel contagiri digitale vengono mostrati fino a 19.900 giri/min. Il segnale del contagiri può essere captato dal CDI (accensione a scarica capacitiva) o dalla bobina di accensione.
Avviso di cambio marcia in funzione dei giri/min.
Questa funzione consente di stabilire un avviso di cambio di marcia quando si raggiunge un determinato regime. La barra del contagiri lampeggia quando i giri/min. raggiungono il valore stabilito e smette di lampeggiare quando si cambia marcia.
MAX GIRI/MIN.: Valore massimo del contagiri
Viene visualizzato nella 2ª fila. Mostra il valore massimo raggiunto dal contagiri dopo l’ultima operazione di azzeramento dei dati.
SPD: Tachimetro
Le informazioni del tachimetro vengono visualizzate nella prima linea dello schermo. Mostra fino a 300 Km/h o 187,5 miglia/h.
MAX: Misuratore di velocità massima
Il valore MAX viene visualizzato nella 1ª fila. Visualizza la velocità massima raggiunta dopo l’ultima operazione di azzeramento dei dati.
AVG: Velocità di circolazione media
Il valore AVG viene visualizzato nella 1ª fila. Calcola la velocità media dall’ultima operazione di RESET.
TRIP: Contatore parziale
Compare nella seconda fila dello schermo. La funzione TRIP raccoglie il chilometraggio accumulato dal veicolo dall’ultima operazione di RESET.
ODO: Contachilometri
Raccoglie la distanza o chilometraggio totale accumulato dal veicolo. I dati rimangono immagazzinati nella memoria, anche quando il dispositivo è spento.
RT: Controller del tempo di funzionamento
Calcola il tempo di funzionamento totale dall’ultima operazione di RESET. Comincia a contare nel momento in cui si inizia il movimento.
TT: Controller del tempo totale di funzionamento
Calcola il tempo totale di funzionamento del veicolo. Comincia a contare nel momento in cui si inizia il movimento. I dati rimangono immagazzinati nella memoria, anche quando il dispositivo è spento.
Orologio 12/24 ore
Visualizza l’ora nel formato con 12 o 24 ore.
Misuratore di carburante (solo per i modelli che includono questa funzione)
Presenta 7 barre per indicare la quantità di carburante presente nel serbatoio. L’ultima barra lampeggia per indicare che il livello del carburante è troppo basso.
-44-
Page 47
Uso dei pulsanti
PULSANTE MODE
1. Premere il pulsante MODE per passare da una schermata di funzione all’altra quando il sensore di velocità non rileva nessun segnale.
2. Premere il pulsante MODE per passare da una schermata di funzione parziale all’altra quando il sensore di velocità rileva il segnale.
PULSANTE RESET:
1. Premere il pulsante MODE fino ad arrivare alla schermata desiderata e in seguito premere il pulsante RESET per 2 secondi, per azzerare i dati registrati di TRIP 2, MAX e MAX GIRI/MIN. singolarmente.
2. Azzerare i dati di Trip 1, AVG e RT insieme. I dati di ODO, CLOCK e TT non possono essere azzerati.
FUNZIONAMENTO DEL CAMBIO DI MARCIA IN FUNZIONE DEL REGIME
1. Premere il pulsante MODE per passare alla schermata GIRI/MIN., azionare l’acceleratore fino a raggiungere i giri/min. in cui si desidera far apparire il messaggio di cambio marcia.
2. Premere il pulsante RESET per confermare e stabilire il messaggio di avviso di cambio di marcia in base ai giri/min.
3. Il contagiri con grafico a barre e un LED lampeggiano per avvisare che è necessario cambiare marcia.
4. Utilizzare gli elementi 1 e 2 per tornare a regolare il messaggio di avviso di cambio marcia in base ai giri/min.
-45-
Page 48
Regolazione della multifunzione e della circonferenza della ruota
Le operazioni di configurazione includono l’orologio a 12/24 ore, il messaggio di avviso di cambio marcia a in funzione del regime, il numero di giri del motore per segnale, la circonferenza della ruota e le unità di misura. Occorre realizzare la configurazione passo a passo. Il computer tornerà automaticamente alla schermata principale se non si preme nessun pulsante durante 75 secondi in nessuna delle schermate di regolazione.
1.
Premere i pulsanti MODE e RESET per passare alla schermata di regolazione. Nelle schermate di regolazione premere il pulsante RESET per aumentare il valore del numero che lampeggia o per convertire unità, premere il pulsante MODE per confermare la configurazione del numero e passare al numero successivo o alla seguente schermata di regolazione da configurare. Premere il pulsante MODE per 2 secondi in qualsiasi schermata di regolazione per terminare la configurazione e passare alla schermata principale.
2.
Nella schermata viene visualizzato 12 o 24H, i simboli XX:XX-XX y AM/PM nel caso in cui si sia scelto il sistema di 12 ore.
3.
Quando si preme il pulsante RESET si passa dal sistema a 12 ore a quello a 24 ore e viceversa, e premendo il pulsante MODE si termina la configurazione e si passa alla configurazione dei dell’orologio.
4.
Premere il pulsante RESET per aumentare di uno in uno il valore del numero che lampeggia, premere il pulsante MODE per confermare la configurazione e passare al numero successivo.
5.
Premere il pulsante MODE per passare alla schermata di regolazione del messaggio di avviso di cambio marcia in funzione dei giri/min. dopo aver configurato l’orologio.
6.
Nella schermata comparirà GIRI/MIN. rXXX00. Premere il pulsante RESET per aumentare di uno in uno il valore del numero, premere il pulsante MODE per confermare la configurazione e passare al numero successivo.
7.
Premere il pulsante MODE per passare alla schermata di regolaizone dei giri del motore per segnale dopo aver terminato la configurazione del messaggio di avviso di cambio marcia secondo i giri/min.
8.
Sullo schermo compare SPC-X.X RPM, dove 1.0 è il valore predefinito. Esistono 4 opzioni: 1.0, 2.0, 3.0 e 0.5. Corrispondono al numero di giri del motore per ogni segnale. Ad esempio, un valore 2.0 significa che il motore realizza 2 giri per produrre un segnale.
9.
Premere il pulsante RESET per passare uno alla volta i 4 valori. Premere il pulsante MODE per confermare la configurazione e per passare alla schermata di regolazione della circonferenza della ruota.
-46-
Page 49
Quando compare sullo schermo cXXXX, la “c” significa “Circonferenza” ed è seguita da 4 numeri predefiniti; il numero che lampeggia è quello
10. che occorre regolare. Premere il pulsante RESET per aumentare di uno in uno il valore del numero che lampeggia, premere il pulsante MODE per 2 secondi per
11. confermare la configurazione del numero e passare alla schermata principale.
-47-
Page 50
RÉFLÉCHIR FINAL
QUELQUES CONSEILS PRÉVENTIFS
Prenez le temps qu’il faut pour réviser cotre motocyclettes. Effectuez les soins périodiques et la vérirication de toutes les fonctions avant de mettre votre véhicule en marche. Dans certaines sections de ce manuel, nous vous donnons des informations et opérations à réaliser dans un atelier auotrisé GAS GAS. Pour cette raison, et afin d’accroîte la durée de vie de votre motocyclettes, les révisions périodiques devron uniquement être réalisées par des spécialistes de service après-vente GAS GA
Un mauvais entretien de la motocyclette peut occasionner des dommages physiques graves voire fatals.
Afin d’éviter une excessive usure des pièces en plastique et des autres pièces de votre motocyclette, nous vous conseillons de les nettoyer minutieusement. Si vous utilisez des systèmes de jets d’eau à pression et/ou température, prenez bien la précaution de tenir u pistolet à un minimum de 30 cm. Ainsi vous assurerez
I
l’éclat et brillant des pièces en plastique et la correcte adhérence des autocollants qui décorent votre
motocyclette.
UTILISATION SÛRE DE VOTRE MOTOCYCLETTE
Une conduite sûre de la motocyclette ne dépend pas seulement de la machine. L’intelligence et le raisonnementdu conucteur entrent également en compte. Nous vous conseillons depratiquer votre sport préféré en utilisant l’équipement nécessaire (casque, protections, bottes, etc.). AVIS LEGAUX Dans l’intérêt du développement technique, nous réservons le droit de modifier la construction, l’équipement et les accesoires de la motocyclette. Les données de mesures, poids et puissances se donnent en fonction de leurs tolérances respectives. En fonction du volumen de l’equipement et des accesoires de votre motocyclette, il peut y avoir des différences de votre motocyclette, il peut y avoir différences par rapport aux descriptions et aux illustrations. Il se peut donc que les photos de ce manuel ne correspondent pas au modèle acquis. Pour cette raison, aucune demande ne sera acceptée sauf en cas d’erreur, de faute d’impression ou d’oubli.
GAS GAS MOTOS, S.A. se réserve le droit de réaliser des chagements et /ou modifications sans aucun préavis.
-48-
Page 51
HOMOLOGATION
Le véhicule que vous venez d’acquérir est un véhicule homologué selan les directives de l’Union Européenne et remplit toutes les conditions requises pour cette homologation.
Les éléments obligatoire de l’homologation pour circuler sur la voie publique et pour passer avec succès les contôles techniques dans les différents centres agrées sont, entre autres, ceux qui suivent.
Les éléments de l’homologation, parmi les autres conditions requises, sont identifiés par un marquage déterminé déposé.
Liste des éléments: Ilustration Quant. /moto
- Plaque d’identification du fabricant 1
- Échappement catalysé à air secondaire. Disponible 1
- Silencieux Disponible 1
- Passeurs d’essencede carburation Disponible 1
- Clignotants avants et arrierès Disponible 1
- Support de la plaque d’inmmatriculation Disponible 1
- Indicatuer de vitesse Disponible 1
- Installation électrique, phares homologués Disponible 1
- Pignon de sortie du moteur et couronne 1
- Klaxon Disponible 1
- Rétroviseur Disponible 2
- Serrure (de contact) 1
- Plaque anti-manipulation (version 125 cc.) 1
- Restriction du filtre à air; butée de course soupape carburateur (suivant le modèle) 1
Tous les éléments de l’homologation doivent se trouver sur le véhicule et en cas de casse, perte ou mauvais fonctionnement, nous vous recommandons d’aller chez votre concessionnaire officiel afin de corriger le problème.
En plus du véhicule homologué, on a dû vous remettre un kit complémentaire pour une version racing du dit véhicule.
Prenez bien en compte que cette version n’est pas homologuée.
-49-
Page 52
HOMOLOGATION
1 - Clignotant avant droit 2 - Caoutchouc support-phare 3 - Clignotant arrière droit 4 - Feu arriére trial 5 - Clignotant arrière gauche 6 -
Écrou M6 7 - Vis ULS 6 x16 8 - Vis M6 x 25 Philips 11- Vis cruciforme filet-chape 6,3x16 12- Clignotant avant gauche 13- Boîte clignotants 14- Porte-immatriculation trial homologué 15- Ressort support 16- Uls 8x12 8.8 17- Boulon autoblocant M6 avec rondelle en zinc 18-
Rétroviseurs 20- Kit carburation
125 / 200 250 / 280 / 300 125 / 200 250 / 280 / 300
11 12
1 2 3 4 5 6 7 8
BT280634018 BE25636015 x2 BT280634018 BT280334015 BT280634019 T2206000 x2 T0506016N x2 T0706025 x3 T0706316 x2 BT280634019
13 14 15 16 17 18
MT120690100
20
L300720 BT280634019 BE25610039 T0508012 T2206002 x3 L300760 x2 MT280690100
-50-
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
RECOMIENDA EL USO DE ACEITE:
RECOMMENDS THE USE OF OIL:
RECOMMANDE L’USAGE DE L’HUILE:
CONSIGLIA L’USO D’OLIO:
EMPFIEHLT DEN GEBRAUCH VON ÖL:
JUNIO / JUNE / JUIN / GIUGNO / JUNI 2006
C/ UNICEF nº 17 · Poligon Industrial Torremirona · 17190 Salt (Girona) SPAIN · Tel: +34 902 47 62 54 Fax: +34 902 47 61 60
E-mail: officegg@gasgasmotos.es / partsgg@gasgasmotos.es
PUO10638003
Loading...