MANUAL DEL USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
Page 2
Page 3
LIBRETTO D´USO
LIBRETTO D´USO
ITALIANO
Page 4
Page 5
La GAS GAS la ringrazia per la sua
fiducia
Con la scelta della nuova GAS GAS Pro 2006 lei é
entrato nella grande famiglia GAS GAS , come cliente
della piú prestigiosa marca di moto fuoristrada siamo
lieti di offrirLe il miglior trattamento per ció che riguarda
il periodo post-vendita e nei chiarimenti e consigli che
le offriamo nel presente manuale.
La nostra Pro 2006 é una moto pensata per il trial da
competizione. In effetti é il risultato di molti anni di gare
e ricerche in questo settore, di molti successi conseguiti
grazie a grandi piloti che con il loro apporto e consiglio
hanno permesso di creare una motocicletta di grande
livello, una GAS GAS che punta su un fattore chiave:
il suo peso, francamente ridotto.
Complimenti per la sua riuscita scelta. Con la sua abilitá
alla guida di questa moto, un’adeguata preparazione
e le imprescindibili operazioni di manutenzione, che
farranno della sua GAS GAS una macchina
assolutamente affidabile, Lei potrá godere nel modo
piú confortevole e gradito la pratica del trial.
Grazie per la sua fiducia e sia il benvenuto a GAS GAS
Motos.
GAS GAS MOTOS, S.A.
Maggio - 2005
-3--3-
Page 6
Avviso importante
Legga attentamente questo manuale. Qui si espongono quegli aspetti che dovranno contribuire alla sua sicurezza
e a quella di altre persone, oltre a garantire la corretta conservazione e manutenzione della motocicletta GAS GAS
che lei ha acquistato.
Tutte le istruzioni per procedere alla conduzione e all’uso della motocicletta si trovano dettagliate in seguito. Ogni
messaggio é preceduto da una segnalazione il cui significato é come segue:
Pericolo! Si intendono tutte quelle regole e misure precauzionali che evitano al conducente lesioni lievi,
gravi, e incidenti mortali nel caso non si seguano correttamente.
Attenzione! Si intendono quelle avvertenze particolari per evitare danni alla motocicletta. Se non osservate
potrebbero fare decadere la garanzia del veicolo.
Note.Tutte quelle indicazioni necessarie per un corretto adempimento delle operazioni di controllo, messa
a punto e manutenzione della motocicletta, affinché lei possa trarne la maggior soddisfazione alla guida.
Lo scopo di questo manuale é quello di aiutare a evitare all’utente possibili danni e lesioni a persone, proprietá,
ambiente e, evidentemente, alla sua nuova motocicletta. Tutti le informazioni contenute in esso si basano sulle piú
recenti e ultime esperienze della Casa. Nonostante la GAS GAS Motos, S.A. si riserva il diritto di effettuare modifiche
senza previo avviso e obbligo di nessun tipo. Per ulteriori informazioni si puó rivolgere al suo concessionario piú vicino.
-4-
Page 7
Indice
Ringraziamenti3
Avviso importante4
Manuale di garanzia6 a 8
Raccomandazioni 9
Dati tecnici10 y 11
Ubicazione dei componenti12 y 13
Tabella di manutenzione14 y 15
Número de serie 16
Quadrante ddei comandi17
Bloccagio dello sterzo18
Combustibile19
Tapo serbatoio ocmbustibile19
Valvola del combustibile20
Starter20
Carburazione20
Posizione del pedale di avviamento21
Regolazione leve freno e frizione 21
Controllo del livello dell’olio22
Riempimento del carter22
Svuotamento del carter 22
Pulizia del filtro aria
Smontaggio del serbatoio della benzina24
Riempimento del radiatore24
Smontaggio della candela25
Controllo candela25
23
Smontaggio scatola filtro26
Smontaggio del carburatore27
Controllo della capacitá del carburatore27
Pulizia del carburatore27
Smontaggio scatola delle lamine28
Lamelle di ammissione28
Dischi e molle frizione29
Spurgo dell’aria29
Svuotamento della pompa dell’acqua29
Sospensione anteriore30 y 31
Sospensione posteriore31
Articolazioni del basculante32
Lubrificazione delle articolazioni 33 a 35
Posizione della tensione della catena36
Regolazione della tensione della catena y rueda 36
Pressione e stato dei pneumatici 37
Freni38
Serbatoio del liquido freno posteriore39
Palo di appressione40
Immagazzinaggio41
Multifonzione42 a 47
Riflessioni finali48
Omologazioni49 y 50
-3-
-5-
Page 8
MANUALE DI GARANZIA
(In base alla Legge 23/2003 del 10 di Luglio, in merito alle Garanzie di Vendita sui Beni di Consumo.)
Garanzia del costruttore GAS GAS Motos, S.A.
La ditta GAS GAS MOTOS, S.A. (d’ora in avanti GG), con il presente documento garantisce al consumatore finale,
l’acquirente di un veicolo fabbricato dalla GG, che sia i materiali sia la fabbricazione sono esenti da difetti in conformità
alle piú rigorose normative di qualitá. Di conseguenza, la GG garantisce all’acquirente (d’ora in avanti “l’acquirente”),
d’accordo con le condizioni espresse in seguito, la riparazione, senza carico, per qualsiasi difetto di materiali o di fabbricazione
rilevati in una motocicletta nuova durante il periodo di garanzia indicato e senza limitazione per quanto riguarda il
chilometraggio percorso o il numero di ore di funzionamento.
Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia inizierá il giorno della consegna del veicolo all’acquirente da parte di un concessionario autorizzato
dalla GG, o in caso di modelli per dimostrazione secondo la data in cui il veicolo entra in servizio per la prima volta.
Il venditore si fa responsabile delle mancate conformità che si verifichino nel periodo stabilito dalla Legge 23/2003 del 10
di luglio sulle Garanzie di Vendita sui Beni di Consumo a partire dalla consegna del veicolo e in accordo con la Direttiva
1999/44/CE per il resto degli Stati Membri della Comunità Europea. Per quei paesi non appartenenti alla Comunità Europea
il periodo di garanzia sarà regolato secondo le normative vigenti nei suddetti paesi. Nonostante se esistessero difetti o non
conformità durante i primi sei mesi dalla consegna della motocicletta, si intenderanno come inerenti già all’atto della
consegna; dopo il sesto mese l’acquirente dovrà dimostrare l’effettiva presenza di non conformità o difetti già all’atto della
consegna.
Durante i primi sei mesi successivi la consegna del veicolo riparato il venditore si farà garante delle non conformità che
diedero origine alla riparazione.
Qualsiasi difetto rilevato nel veicolo dovrá essere comunicato al piú presto al concessionario autorizzato dalla GG durante
il periodo di garanzia. Se l’ultimo giorno di scadenza della garanzia cade di domenica o un giorno festivo ufficiale, il periodo
di garanzia si estenderá di tal modo che l’ultimo giorno della garanzia sia il primo giorno abile dopo la domenica o festivitá
ufficiale.
Le reclamazioni in garanzia non pervenute, entro detto periodo di garanzia, presso un concessionario ufficiale
della GG verranno automaticamente escluse.
-6-
Page 9
Obblighi del compratore
La GG é autorizzata a escludere eventuali reclamazioni durante la garanzia qualora:
a) L’acquirente non abbia provveduto a sottoporre il veicolo ai controlli e/o operazioni di manutenzione descritte nel manuale
d’uso oppure sia scaduto il periodo entro il quale tali controlli e/o operazioni dovevano essere effettuate. Si escluderanno
altresí tutti quei difetti che risultano contemplati nel periodo di garanzia per operazioni di manutenzione che non siano state
mai realizzate o che siano state effettuate oltre il periodo stabilito.
b) Siano state effettuate ispezioni, operazioni di manutenzione e riparazioni del veicolo da terze persone non riconosciute
o autorizzate dalla GG.
c) Qualsiasi operazione di riparazione e manutenzione effettuata al veicolo che violi o modifichi le caratteristiche tecniche,
specifiche e istruzioni indicate dal costruttore.
d) Si siano usati pezzi di ricambio non autorizzati dalla GG in operazioni di manutenzione o riparazione del veicolo, oppure
si siano utilizzati, nell’uso del veicolo, combustibili, lubrificanti o altro tipo di prodotti (includendo, tra gli altri, prodotti per la
pulizia) che non siano stati esplicitamente citati nelle specificazioni del Manuale dell’utente.
e) Si sia modificato, alterato o equipaggiato il veicolo con componenti diversi da quelli esplicitamente ammessi dalla GG
quali componenti del veicolo autorizzati.
f) Il veicolo sia stato immagazzinato o trasportato in maniera non consone alle specificazioni tecniche riportate.
g) Il veicolo sia stato utilizzato per usi diversi da quelli prestabiliti come competizioni, gare o in tentativi atti a conseguire
primati.
Esclusioni dalla garanzia
I seguenti articoli sono esclusi dalla garanzia:
a) Usura di pezzi, includendo senza limitazioni di sorta, candele, batterie, filtri della benzina, elementi del filtro dell’olio,
catene (secondarie), pignoni d’uscita del motore, corone dentate posteriori, filtri dell’aria, dischi dei freni, pastiglie dei freni,
dischi della frizione, lampadine, fusibili, spazzole di grafite, gomme delle pedane, pneumatici, camere d’aria, cavi e altri
componenti in gomma.
b) Lubrificanti (olio, grasso, ecc...) e altri fluidi (liquidi per batterie, refrigeranti, ecc...)
c) Ispezioni, regolazioni e altri lavori di manutenzione, cosí come qualsiasi lavoro di pulizia.
-3--7-
Page 10
d) Danni alla vernice e conseguente corrosione dovute a cause esterne quali sassi, sali, fumi di scappamento industriali
e altri fattori medioambientali o di inadeguata pulizia con prodotti non specifici.
e) Ogni tipo di danni causati da difetti, cosí come spese causate direttamente o indirettamente da questi (spese per
comunicazioni, spese di alloggiamento, spese per noleggio di vetture, spese di trasporti pubblici, spese di carro attrezzi,
spese di vettore, ecc...), cosí come altri danni di tipo finanziario (perdita d’uso del veicolo, perdita di guadagni, perdita di
tempo, ecc...)
f) Qualsiasi fenomeno acustico o estetico che non comprometta in maniera significativa le condizioni d’uso della motocicletta
(per esempio piccole o nascoste imperfezioni, rumori o vibrazioni di servizio normali, ecc...)
g) Fenomeni dovuti all’invecchiamento del veicolo (scolorimento delle superfici verniciate o con rivestimenti metallici).
Varie
1. La GG si riserva il diritto di decidere, a sua discrezione, la riparazione o sostituzione dei pezzi difettosi. La proprietá dei
pezzi sostituiti, in ogni caso, resterá della GG senza altre considerazioni. Il concessionario autorizzato della GG al quale
si é affidata la riparazione dei difetti non sará autorizzato a effettuare dichiarazioni vincolanti per conto della GG.
2. Nel caso di dubbi sull’esistenza di un difetto o se si richiede una ispezione visiva o materiale, la GG si riserva il diritto
di esigere la remissione dei pezzi sui quali grava la rimostranza di garanzia oppure di richiedere un esame del pezzo
difettoso da parte di un esperto della GG. Qualsiasi obbligo aggiuntivo di garanzia sui pezzi sostituiti senza carico o per
qualsiasi servizio prestato senza carico durante la presente garanzia saranno esclusi. La garanzia per i pezzi sostituiti
durante il periodo di garanzia finirá in data di scadenza della garanzia del corrispondente prodotto.
3. Se un difetto non puó essere riparato, l’acquirente durante la garanzia avrá diritto alla cancellazione del contratto
(pagamento compensatorio) o al rimborso parziale del prezzo d’acquisto (sconto) anziché la riparazione della motocicletta.
4. Le rimostranze dell’acquirente durante la garanzia secondo il contratto di compravendita con il concessionario autorizzato
non saranno interessate dalla presente garanzia. La presente garanzia non interesserá nemmeno i diritti contrattuali da
parte dell’acquirente riguardo le condizioni generali di negoziato da parte del concessionario autorizzato. Tali diritti aggiuntivi,
in effetti, solo possono essere reclamati presso il concessionario autorizzato.
5. Se il l’acquirente rivende il prodotto durante il periodo di garanzia, i termini e le condizioni della presente garanzia
continueranno secondo l’attuale durata, in modo che i diritti di reclamo riguardo la presente garanzia in accordo con i termini
e le condizioni regolate nel presente documento, saranno trasferiti al nuovo propietario della motocicletta.
-8-
Page 11
Raccomandazioni per un buon funzionamento della sua GAS GAS.
•Si raccomandano almeno otto ore di rodaggio
per il corretto funzionamento del motore.
•É importante scaldare il motore alla temperatura
ottimale di funzionamento ogni volta che si utilizza
la motocicletta.
•Si deve usare olio di sintesi o semi-sintetizo 2T
al 2% per la miscela olio-benzina.
RECCOMANDA L’USO D’OLIO:
-9-
-3-
Page 12
DATI TECNICI
MOTORE Monocilindrici a due tempi con ammissione a lamelle direttamente sul carter, raffredamento liquido
Motor e 125 cc.
Motor e 200 cc.
Motor e 250 cc.
Motore 280 cc.
Motore 300 cc.
Carburatore
Sistema di lubrificazioneMiscela (50:1)(2%)
Sistema di avviamento
Candela NGK* BPR5ES
TRANSMISSIONE
Tipo de cambio 6 marce / Six de
Tipo di frizione
TransmisSione secondariaA catena
Rapporti marce1ª 2,996 (35x27x28/16x24x23)
Cilindrata 124,8 c.c.
Diametro e corsa 54 x 54.5 mm.
Cilindrata175,3 cc.
Diametro e corsa 64 x 54,5 mm.
Cilindrada 247,7 cc.
Diametro e corsa 72,5 x 60 mm.
Cilindrata 272,2 cc.
Diametro e corsa 76 x 60 mm.
Cilindrata294,1 cc.
Diametro e corsa 79 x 60 mm.
Dell'Orto* PHBL26BS.
Volante Magnético Digital CDI Kokusan* (125-200-250-280-300).
GAS GAS* (Patentado).
Commando idraulico de 1/3 dishi progresivitate regulare con diafragma de GAS GAS* (Patentado).
Forcella telescopica Marzocchi* ø 40 mm. con barre di alluminio ( 250 / 280 / 300).
PosterioreMonoammortizzatore multiregolabile SACHS*.
Corsa sospensioneAnteriore 177 mm.
Posteriore164 mm.
Olio forcella anteriore SAE 5.
Livello olio forcella anterioreø 40 mm. (125 / 200) 160 mm.
ø 40 mm. (250 / 280 / 300) 180 mm.
FRENI
Tipo A disco
Diámetro disco Anterioreø185 mm. Pinza 4 pistone AJP*.
Posterioreø150 mm. Pinza 2 pistone AJP*.
DIMENSIONI
Altezza totale1180 mm.
Lunghezza totale 2015 mm.
Ampiezza totale 820 mm.
Altezza posto 650 mm.
Altezza minima 315 mm.
Distanza tra assali 1315 mm.
Capacità serbatoio3,1 litros.
* MARCHIO REGISTRATO (Specificazioni soggette a cambi senza preavviso ed eventualmente non applicabili a tutti i paesi).
impugnatura a gas
64 Maneta freni anteriore
65 Pugno a gas
66 Silenzioso
67 Staffa destra
68 Pedale freni posteriore
69 Curva scarico
70 Interruttore CDI
Page 16
La manutenzione e regolazione della tavola e faccile effettuarla e si deve realizzare per mantenere la motocicletta in buone condizioni.
QUADRO DI MANUTENZIONE
Artícolo
Ammortizzatore posterior
Olio della transmissione
Olio sospensione anteriore
Regolazione dei freni
Basculante e bielle
Candela
Cavo accelleratore
Catema
Scatola delle lamine
Carburatore
Chassis
Chiclé del carburatore
Cuscinetto direzione
Cuscinetto pistone
Cuscinetto ruota
Cuscinetto motore
Corona posteriore
Testata, cilindro
Freni
Freni
Dischi della frizione
Frizione
Verifica /
Controllo
Ogni ano
30 ore
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
30 ore
Ogni uscita
Ogni uscita
-
Ogni uscita
-
-
30 ore
60 ore
Ogni uscita
Ogni uscita
-
Ogni uscita
Regolazione
-
-
-
Quando sia necesario
-
30 ore
Quando sia necesario
Quando sia necesario
-
Quando sia necesario
-
Quando sia necesario
-
-
-
-
Prime 5 ore
-
Quando sia necesario
Prime 5 ore
-
-
Sostitozione /
Cambio
Ogni 2 anni
60 ore
60 ore
-
Quando é danneggiato
60 ore
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Ogni ano
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Pulire
-
-
-
-
Ogni uscita
15 ore
Quando sia
necessario
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
-
-
-
-
-
-
-
-
Ogni 2 uscite
-
Lubrificazione/
Regolazione
-
-
-
-
Ogni lavaggio
Ogni lavaggio
Ogni lavaggio
-
-
.
-
-
-
-
Ogni lavaggio
-
-
-
-
-
-14-
Page 17
Scarico
Firbra silenziatore
Filtro dell’aria
Insieme direzione
Cavo freno
Liquido di refrigerazione
Lubrificazione generale
Cerchione anteriore e posteriore
Pneumatici
Livello liquido freno
Pattino guida catena
Pedale avviamento e cambio
Pistone pompa freno
Pistone freno
Pistone e anello pistone
Raggi anteriore e posteriore
Sistema benzina
Sospensione delantera
Torica di scarico
Viti, dadi e sistemi di fissaggio
Tubo benzina
Tubo radiatore e connessioni
QUADRO DI MANUTENZIONE
Verifica /
RegolazionePulireArticolo
Controllo
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
-
-
60 ore
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Ogni uscita
Quando sia necessario
Quando sia necessario
Quando sia necessario
Cuando sea necesario
Quando sia necessario
Quando sia necessario
Quando sia necessario
Quando sia necessario
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 ore
-
-
Sostituzione/
Cambio
500 ore
200 ore
Quando é danneggiato
-
Ogn 2 anni
Ogni anni
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Ogni anni
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
Quando é danneggiato
-
-
-
Cada salida
-
-
Cada salida
Cada salida
Cada salida
-
-
-
-
-
-
Ogni uscita
-
-
-
-
-
-
Ingrassagio /
Lubrificazione
-
-
Ogni lavaggio
-
Ogni lavaggio
-
Ogni lavaggio
-
-
-
-
Ogni lavaggio
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-15-
Page 18
Numero di serie
(Fotografia corrispondente al modello TXT PRO 200.)
8
La nuova GAS GAS
TXT PRO é corredata
di targhetta di
omologazione i cui dati
devono coincidere con
quelli che risultano sui
documenti del veicolo
e con il numero di
telaion impresso nella
pipa dello sterzo.
Condizioni di omolgazione
dettagliate da pag.49 a
50.
Annotare il numero d’identificazione del
I
quando si richiedono i pezzi di ricambio o come
riferimento in caso di furto dalla motociletta.
Numero di serie (A)
E’ stampato nel lato destro dello sterzo. Indica il
numero di telaio con il quale é registrato il veicolo.
Targhetta omologazione (B)
La motocicletta possiede la targuetta d’omologazione
corrispondente dove riporta, anche il numero di serie,
A
stampato nel frontale, i cui dati devono coincidere con
la documentazione.
veicolo (nº serie), l’informazione dell’etichetta
del modello e quella identificativa della chiave
negli spazi previsti, per facilitare i tramiti
B
T. OMOLOGAZIONE
Numero d’identificazione delle chiavi
E’quella che utilizzeremo per bloccare la direzione. Il
numero d’identificazione apparece giusto nell’unione delle
chiavi. Questo numero si usa per richiedere una copia in
caso di smarrimento.
Nº SERIE
-16-
Nº CHIAVI
Page 19
C
Il quadrante dei comandi
dispone di un interruttore delle
luci, comando di controllo delle
frecce, clacson e spegnimento
del motore.
C
8
I comando delle luci sono situate
nell’impugnatura sinistra, nella parte
più estrema troveremo l’interruttore
principale delle luci che si sposta
permettendo il movimento in varie
posizioni.
Il comando di
C
inferiore dell’impugnatura
sinistra. Si tratta di una levetta
di color arancione. Vendremo
come spostando l’interruptore
verso destra la freccia
corrispondente si mette in
funzionamento e nello stesso
modo si mette in
funzionamento la sinistra
spostando la levetta verso
sinistra.
controllo delle frecce
di segnalazione é
situato nella parte
8
8
Luci abbaglianti
Luci anabbaglianti
Senza luci
-17-
Schema del comando della luci. .
Page 20
Il blocco della direzione é
situato sotto la fascia inferiore
C
funzione, si deve ruotare lo sterzo
completamente verso destro fino in
fondo, introdurre la chiave nella fessura,
girarla in senso antiorario, premere e
girare nuovamente in senso orario. Si
potrà estrarre la chiave e la direzione
I
inserita, esistono possibilità di
danneggiamento al sistema di blocco.
della sospensione, nel lato
destro. Per una correcta
Non lasciare in nessun caso la
chiave nella serratura del
blocco. In caso di rotazione
della direzione con la chiave
8
Capacità del deposito del
combustibile
C
Usare benzina senza piombo con ottani
uguale o superiore a quello indicato nella tabella
METODO DI OTTANAI
Antiknock Index (RON + MON)/2
Research Octane No. (RON)
La benzina é estremamente infiammabile e può essere esplosiva
secondo alcune condizioni. Spegnere sempre il motore e non fumare.
Assicurarsi che l’area é adeguatamente ventilata e libera da fonti di
calore, infiammabili o scintille.
I
Non mescolare olio vegetale e minerale. L’abbondanza d’olio può
provocare ecceso di fumo e sporcizia alle candele. L’insufficienza della
qontità d’olio può provocare danni al motore od unconsumo precoce.
OTTANI MINIMI
90
98
-18-
Page 21
Questo motore
C
combustible composta da
benzine senza piombo ed olio.
funziona usando
una mescola di
Il tappo del serbatoio di benzina é ad azionamento rapido. Per
C
GAS nella posizione superiore, e girare la linguetta in senso orario. Si
raccomanda di verificare assiduamente lo stato della guarnizione per
garantire la corretta tenuta stagna.
aprire il tappo, alzare la linguetta e girarla 1/4 di giro i senso
antiorario. Per chiuderlo, collocare il tappo con le parole GAS
7
RACCOMANDA L’USO D’OLIO 2T
SINTETICO
-19-
Page 22
A
8
C
La posizione del rubinetto della
benzina deve essere: verticale
per un funzionamento normale,
verso l’alto per la riserva e verso
il basso per chiuderne il flusso.
B
8
C
Lo starter (B) è un
meccanismo per facilitare
l'accensione del motore
quando è freddo. Il motore
raggiugerà.
Riserva
Aperto
Chiudere
C
7
La regolazione del
minimo e della miscela si
effettua per mezzo delle
viti qui illustrate.
-20-
Page 23
3 mm. maximo
7
Il comando della frizione
deve essere regolato alla
C
deve avere un gioco superiore ai 3 mm.
Non annullare mai questo gioco
giusta distanza e la leva non
Come la
frizione
C
freno anteriore deve
essere alla giusta
distanza, anche in
questo caso il gioco
non puó superare mai
e 3 mm.
Non annullare mai
questo gioco
anche la
leva del
3 mm. maximo
7
-21-
8
I
Questa é la posizione
corretta del pedale di
avviamento quando é a
riposo.
Page 24
8
C
Per il rabboccamento
dell’olio riempire (A).
A
B
8
Per controllare il livello d’olio, porre la
C
Verificare il livello d’olio tramite l’indicatore del livello
nella parte bassa a destra del motore (B). Si dovrà
trovare tra il massimo ed il minimo. Se é troppo alto,
togliere l’eccesso; se fosse basso, aggiungere la
quantità necessaria parendo il tappo d’olio.Usare lo
stesso tipo e marca di lubrificante che già possiede
il motore.
moto perpendicolare al suolo. Se la moto
e stat usata attendere alcuni minuti.
La capacitá del
serbatoio dell’olio
é di 550 cc
(10W40).
-22-
Il tappo per lo svuotamento
del carter del motore é
C
permette un facile scarico dell’olio.
situado nella parte infeiroe
sinistra. Un foro nella
protezione del carter
8
Page 25
E’importante il controllo
periodico del filtro dell’aria.
C
usare acquea e detergente, asciugarlo
e lubrificarlo con olio speciale per filtri.
Assicurarsi della sua corretta ubicazione
una volta pulito. Nella parte infeirore
della scatola del filtro é presente una
lamina che ha la funzione di valvola di
evaporazione di liquidi e/o elementi che
possono accumulati dentro della scatola
del filtro.Assicurarsi del corretto
azionamento della suddetta valvola.
Aprire lo sportello nella parte
laterale della moto come
indica la foto. Per pulirlo
7
-23-
Page 26
I
Prima di realizzare qualsiasi
operazione nel motore, od
in qualsiasi altra parte
interna della motocicletta
estrarre il serbatoio di
benzina ubicato nella parte
sueriore dello chassis. Per
questo si deve, come prima
opzione, assicurarsi della
corretta chiusura sia del
tappo della benzina sia del
rubinetto del combustibile.
Succesivamente estrarre
l’estremo del tubo di
combustibile (A) introdotto
nel rubinetto. Terzo, si dovrà
svitare la vite a brucola M4
(B) che fissa il serbatoio
nella sua parte superiore
anteriore. Il deposito si é
tolto, resta solamente
alzare la parte frontale
estraendo totalmente il
deposito dall’interno dello
chassis (C).
A)B)C)
Fluido refrigerante
-30ºC
Per riempire il radiatore
usare liquido di
I
quando il motore è ancora caldo.
Attendere che si raffeddi totalmente.
raffreddamento speciale
per motori in lega leggera.
Per evitare ustioni non
togliere il tapp del
radiatore o cambiare il
liquido refrigerante
8
-24-
Page 27
C
E’necesario controllare peridiocamente lo stato della candela.
Per questo, toglierla dal suo alloggiamento nella parte
superiore della testata. Togliere per primo il cappuccio della
corrente, svitando la candela per mezo di una chiave adeguata.
Soffiare la candela con aria compressa per togliere i resti di
sporecizia evitando che entrino elemnti residuali nel
compartimento motore.
Raccomendiamo
l’uso della candela
NGK BPR5 ES
7
-25-
I
_
0,6 ~ 0,7 mm.
7
La separazione tra
l’elettrodo e l’arco
deve essere tra 0,6
mm e 0,7 mm.
Page 28
Per realizzare qualsisai operazione nel carburatore é consigliabile, per migliorarne l’accesso, smontare la
scatola del filtro. Seguire i seguenti passi:
C
Il carburatore rimarrà allo scoperto e separarlo dall’insieme motore allentando il collare del tubo della scatola di lamine.
Allentare le due viti del coperchio superior del carburatore affinché il corpo sia preparato per la pulizia (Fig. 3).
1.- Allentare il collare del tubo d’entrata.
2.- Svitare les 4 viti a brucola M6 coniche che agganciano la scatola del filtro allo chassis.
3.- Estrarre leggermente la scatola del filtro per permettere la visibilità della clema di connessione
dell’installazione posteriore.
4.- Scollegare la clema (Fig.1)
5.- Estrarre totalmente la scatola del filtro (Fig.2)
Fig. 1Fig. 2
7
-26-
Page 29
C
Fig. 3
7
I
Avere la precauzione di asciugare
completamente l’interno del
carburatore. Resti d’acqua,
sporcizia o altri elemnti che
possono entrare nella scatola delle
lamine danneggiandola,e
conseguentemente danneggiare
l’insieme cilindro pistone.
18,50 mm
-27-
7
É importante controllare il
livello del carburante nel
carburatore. l’altezza del
galleggiante deve essere di
18,50 mm.
C
E’necessario realizaare una
7
pulizia esauriente del
carburatore. Per questo usare
l’aria compressa.
C
Smontare e pulire
periodicamente il distributore
principale dopo il lavaggio,
altrettanto pulire l’interno della
vasca del carburatore.
Page 30
C
(A)
L’insieme della scatola delle lamine é composta unicamente da
un corpo, dalle lamine e terminali. Per esaminare l’insieme deve
essere smontato svitando le 4 viti (A) che lo fissano nellaparte
posteriore dels carrter sinistro e destro.
La distanza tra le lamione
ed i terminali deve essere
C
stato. Non possono presentare
incisioni, righe o parti piegate e/o
rotte. Nel caso che così fosse,
procedere al cambio dell’insieme per
uno nuovo.
da 6,5 mm in tutte le
cilindrate. Le lamine
devono essere in perfetto
Considerato che é
l’ultima porta d’acceso
I
precauzione per mantenere il
suo buono stato e controllare
periodicamente le loro proprietà.
Avere la precauzione di coprire
la bocca d’ammissione del
cilindro con unpanno pulito al
fine di evitare che oggetti
estranei possno entrere nel
compartimento.
all’interno del cilindro,
avere una speciale
7
-28-
Page 31
La molla di pressione
della frizione deve avere
C
Dopo qualsiasi operazione di
C
eliminare l’eccesso di aria tramite la vite di
spurgo.
smontaggio e rimontaggio del
circuito idraulico della frizione
una lunghezza compresa
tra i 4,4 e 4,5 mm.
7
Dopo molte ore di utilizzo
della motocicletta é
7
C
della frizione. Lo spessore minim per
un corretto funzionamento deve
essere compresso tra i 9,75 e 9,85
necessario verificare lo
stato di usura dei dischi
7
+0.1
9,75
0
17±1
C
(A) El cerchio
indica il tappo di
svuotamenteo
della pompa
dell’acqua.
La pressione della molla
dell’ammortizzatore si regola
aqendo qhiere (C) con l’auto di una
chiave.
7
C
La regolazzione si
realizza mediante una
C
nell’asse del tappo dell barra di
sospensione. È prouvisto anche di
uno spurgatore (B) per evaquare
l’aria che può rimanere accumulata
all’interno del recipiente.
vite (A) situata
-31-
La compressione
dell’ ammortizzatore
si gradua mediante la
vite (D) ubicata nella
parte piu inferiore
dell’ ammortizzatore.
D
7
Page 34
C
7
É importante smontare e
controllare periodicamente
lo stato dei cuscinetti e i
sostegni del braccio
oscillante.
C
Periódicamente bisogna
verificare, pulire e lubrificare
7
l’insieme delle articolazioni
snodate presenti nella parte
inferiore della sospensione
posteriore.
-32-
Page 35
Bisogna lubrificare con
C
1) Gli snodi delle leve del freno e
della frizione.
olio speciale:
8
C
2) Lo snodo del pedale
del cambio marce.
8
C
3) Anche i cuscinetti del
pedale del freno
posteriore.
8
C
4) Lubrificazione
dei fissagi e molle
delle pedane.
8
-33-
Page 36
C
8
5) Lubrificazione dello snodo del
pedale di avviamento.
7
C
sottilepellicola d’olio.
-34-
8
6) Dovuto al constante
sfregamento ed alla sua
C
7) Per un’ottima scorrevolezza
della leva del gas, lubrificare
il manubrio con una
esposizione, la catena deve
essere mantenuta puita e
ingrassata con frequenza.
Page 37
7
7
C
8) Si raccomanda di ingrassare di
frequente la molla del tendicatena
perché é sottoposta a un importante
sforzo.
-35-
C
9) Pulire e lubrificare con frequenza la leva del gas,
soprattutto dopo il lavaggio della motocicletta con
gruppi ad acqua a pressione.
Page 38
7
7
Per regolare la tensione e
centraggio della catena
C
C
2,0 cm nella posizione del tendicatena.
agire suggli eccentrici
dell’asse posteriore.
La regolazione della
tensione della catena deve
permettere una
oscillazione della stessa di
7
-36-
Il giunto della
C
montato al contrario del
senso di marcia.
catena deve
essere
Page 39
Controllare
C
un’ottima aderenza
possibile.
Fig.1 - Cattivo stato
Fig.2 - Buono stato
C
ottenere la miglior
aderenza possibile.
lo stato dei
pneumatici
per ottenere
Controllare
periodicamente
la pressione dei
pneumatici per
7
7
Fig. 1Fig. 2
Pneumatique anteriore:
MICHELIN TRIAL
2,75 x 21”
Pneumatique posteriore:
MICHELIN TRIAL
4,00 x 18” (senza camera)
Pressione ruota anteriore:
0,450 bar - normale
0,420 bar - competizione
Pressione ruota posteriore:
0,350 bar - normale
0,300 bar - competizione
-37-
Page 40
Per disporre di una
frenata ottimale in
C
perodicamente l’usura delle
pastiglie dei freni sia anteriore che
posteriore.
qualsiasi circonstanza é
opportuno controllare
7
Si puó controllare il livello del
liquido dei freni attraverso il
C
coperchio trasparente del
serbatoio.
8
7
C
freni, le pinze sono
7
prouviste di viti di spurgo.
Per eliminare
l’aria nel
circuito dei
-38-
Page 41
Il serbatoio del liquido del
freno posteriore é situato
C
nel nucleo del telaio.
7
Periodicamente verificare il livello del
liquido. Remprire quando sia necesario
Per verificare il livello del
deposito, smontare il
C
inserendo il deposito d’olio in posizione
orizzontale potrà verificare il livello reale
del liquido.
Fissaggio semicarter
Fissaggio coperchio pompa acqua
Fissaggio coperchio frizione
Fissaggio volante
Raccordo acqua
Coperchio dell’accensione
Tappo vuoto motore
Vite pedale avviamento
Vite pedale cambio
Viti testata
Dado cilindro
11
7 - 8
7 - 8
25
7 - 8
3 - 4
7 - 8
7 - 8
7 - 8
40
10
7 - 8
12
12-13
7 - 8
11,5 -13
25
Page 43
INMAGAZZINAGGIO
Quando é necessario mettere via la moto per un periodo di tempo si deve:
- Pulire a fondo la moto.
- Avviare il motore per circa 5 minuti per riscaldare l’olio della transmissione e dopo svuotarlo (vedere paragrafo “vuel del
carter” nella pag. 22).
- Porre olio della transmissione nuovo.
- Svuotare il deposito della benzina (lasciandola nel deposito per troppo tempo la benzina si deteriora).
- Lubrificare la catena e tutti i cavi.
- Per prevenire l’ossidazione di parti metalliche non pitturate apporre olio alle stesse evitando il contatto con i freni e le parti
in gomma.
- Avvolgere in un sacchetto di plastica il tubo di scappamento per prenirne l’ossidazione.
- Sospendere la moto in maniera che le ruote non tocchino il pavimento (se ció non fosse possibile, inserire dei cartoni fra
le ruote e il pavimento).
- Coprire la moto per proteggerla da polvere e sporcizia.
Per rimetterla in moto dopo lo stccaggio:
- Togliere il sacchetto di plastica del tubo discappamento.
- Stringere la candela.
- Riempire il deposito di benzina.
- Lubrificazione generale.
- Verificare la pressione dei pneumatici.
Per evitare l’invecchiamento in ecceso dei plasctici ed altri pezzi lavabili della motocicletta, consigliamo
una pulizia meticolosa degli stessi. Se si usano apparecchi d’acqua ad alta pressione e/o temperatura,
I
avere la precauzione di allontanare la pistola ad un minimo di 30 centimetri, con questo assicurerà la
brillantezza del plastico e la corretta adesione degli autoadesivi che decorano la motocicletta.
-41-
Page 44
ISTRUZIONI MULTIFUNZIONE GAS GAS
Descrizione del pannello
Il dispositivo multifunzione, resistente all’acqua, dispone di 4-8 spie
LED situate su entrambi i lati di uno schermo indicatore centrale.
Lo schermo indicatore centrale, a cristalli liquidi e illuminato, fornisce
informazioni su regime del motore, velocità, percorrenza parziale,
chilometri totali percorsi, ora, velocità media, velocità massima,
tempo di funzionamento, tempo totale e livello del combustibile. Il
contachilometri e il controllore del tempo totale di funzionamento
immagazzinano i dati nella memoria, anche quando il dispositivo è
spento. Quando il dispositivo multifunzione è a riposo, viene mostrato
l’orologio.
Il valore della circonferenza della ruota è regolabile, così come il
sistema di misure del dispositivo (sistema metrico o britannico).
Il numero delle spie LED a disposizione può variare a seconda del
modello di veicolo, così come può variare la quantità di informazioni
mostrate dallo schermo.
Pannello
5
4
3
2
1
6
7
8
1. Pulsante RESET
2. 2ª fila di indicatori
3. 1ª fila di indicatori
4. Contagiri con grafico a barre
5. Scala del contagiri
6. Barre dell’indicatore del carburante (opzionale)
7. Simboli delle spie LED
8. Pulsante MODE
Descrizione dei simboli
Indicatore di direzione sinistro / Verde
Anabbaglianti / Verde
Olio motore / Rosso (Opzionale)
Indicatore di direzione destro / Verde
Abbaglianti / Blu
Folle / Verde (Opzionale)
N
-42-
Page 45
Caratteristiche tecniche
FUNZIONI
Contagiri a barre
Contagiri digitale
Avviso cambio di marcia
Valore massimo del contagiri
Indicatore di velocità
Misuratore di velocità massima
Misuratore di velocità media
Contatore parziale 1 e 2
Contachilometri
Tempo di funzionamento
Tempo totale
Orologio
Tensione di entrata: 12 V CC.
Sensore di velocità: Sensore magnetico senza contatto.
Entrata del contagiri: CDI (accensione a scarica capacitiva) o segnale di bobina di accensione.
Regolazione della circonferenza della ruota: 1 mm - 3.999 mm (incrementi di 1 mm).
Temperatura di funzionamento: -10 ºC - + 80 ºC (interno carcassa).
Resistenza del sensore del carburante: 100 (solo in modelli con indicatore di livello del carburante).
Simbolo CARATTERISTICHE TECNICHEINTERVALLI
500 - 11.000
RPM 100 - 19.900
RPM 100 - 19.900
100 - 19.900
MAX
RPM
2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)0,1 km/h o m/h
giri/min.
giri/min.
giri/min.
500
giri/min.
100
100
100
giri/min.
giri/min.
giri/min.
giri/min.
MAX 2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)0,1 km/h o m/h
AVG2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)0,1 km/h o m/h
TRIP 1&2
ODO0 - 999.999 km o 0 - 624.999
RT0:00'00" - 99:59' 59"
TT0:00' - 9999:59'
0 - 999,9 km o 0 - 624,9 miglia
miglia
0:00'00" - 23:59' 59"
0,01 km o
0,1 km o
1 secondo
1 minuto
1 secondo/1 minuto
miglia
miglia
PRECISIONE
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
± 0,1 %
± 0,1%
± 50 PPM
± 50 PPM
± 50 PPM
-43-
Page 46
Funzioni
GIRI/MIN.: Barra
Contagiri con grafico a barre. Nel grafico a barre del contagiri vengono
mostrati fino a 11.000 giri/min.
GIRI/MIN.: Contagiri digitale
I giri/min. vengono visualizzati nella seconda fila. Nel contagiri digitale
vengono mostrati fino a 19.900 giri/min. Il segnale del contagiri può
essere captato dal CDI (accensione a scarica capacitiva) o dalla
bobina di accensione.
Avviso di cambio marcia in funzione dei giri/min.
Questa funzione consente di stabilire un avviso di cambio di marcia
quando si raggiunge un determinato regime. La barra del contagiri
lampeggia quando i giri/min. raggiungono il valore stabilito e smette
di lampeggiare quando si cambia marcia.
MAX GIRI/MIN.: Valore massimo del contagiri
Viene visualizzato nella 2ª fila. Mostra il valore massimo raggiunto
dal contagiri dopo l’ultima operazione di azzeramento dei dati.
SPD: Tachimetro
Le informazioni del tachimetro vengono visualizzate nella prima linea
dello schermo. Mostra fino a 300 Km/h o 187,5 miglia/h.
MAX: Misuratore di velocità massima
Il valore MAX viene visualizzato nella 1ª fila. Visualizza la velocità
massima raggiunta dopo l’ultima operazione di azzeramento dei
dati.
AVG: Velocità di circolazione media
Il valore AVG viene visualizzato nella 1ª fila. Calcola la velocità
media dall’ultima operazione di RESET.
TRIP: Contatore parziale
Compare nella seconda fila dello schermo. La funzione TRIP raccoglie
il chilometraggio accumulato dal veicolo dall’ultima operazione di
RESET.
ODO: Contachilometri
Raccoglie la distanza o chilometraggio totale accumulato dal veicolo.
I dati rimangono immagazzinati nella memoria, anche quando il
dispositivo è spento.
RT: Controller del tempo di funzionamento
Calcola il tempo di funzionamento totale dall’ultima operazione di
RESET. Comincia a contare nel momento in cui si inizia il movimento.
TT: Controller del tempo totale di funzionamento
Calcola il tempo totale di funzionamento del veicolo. Comincia a
contare nel momento in cui si inizia il movimento. I dati rimangono
immagazzinati nella memoria, anche quando il dispositivo è spento.
Orologio 12/24 ore
Visualizza l’ora nel formato con 12 o 24 ore.
Misuratore di carburante (solo per i modelli che includono
questa funzione)
Presenta 7 barre per indicare la quantità di carburante presente nel
serbatoio. L’ultima barra lampeggia per indicare che il livello del
carburante è troppo basso.
-44-
Page 47
Uso dei pulsanti
PULSANTE MODE
1. Premere il pulsante MODE per passare da una schermata di funzione all’altra quando il sensore di velocità non rileva nessun segnale.
2. Premere il pulsante MODE per passare da una schermata di funzione parziale
all’altra quando il sensore di velocità rileva il segnale.
PULSANTE RESET:
1. Premere il pulsante MODE fino ad arrivare alla schermata desiderata e in
seguito premere il pulsante RESET per 2 secondi, per azzerare i dati registrati
di TRIP 2, MAX e MAX GIRI/MIN. singolarmente.
2. Azzerare i dati di Trip 1, AVG e RT insieme. I dati di ODO, CLOCK e TT non
possono essere azzerati.
FUNZIONAMENTO DEL CAMBIO DI MARCIA IN FUNZIONE DEL REGIME
1. Premere il pulsante MODE per passare alla schermata GIRI/MIN., azionare l’acceleratore fino a raggiungere i giri/min. in cui si desidera far
apparire il messaggio di cambio marcia.
2. Premere il pulsante RESET per confermare e stabilire il messaggio di avviso di cambio di marcia in base ai giri/min.
3. Il contagiri con grafico a barre e un LED lampeggiano per avvisare che è necessario cambiare marcia.
4. Utilizzare gli elementi 1 e 2 per tornare a regolare il messaggio di avviso di cambio marcia in base ai giri/min.
-45-
Page 48
Regolazione della multifunzione e della circonferenza della ruota
Le operazioni di configurazione includono l’orologio a 12/24 ore, il messaggio di avviso di cambio marcia a in funzione del regime, il numero di
giri del motore per segnale, la circonferenza della ruota e le unità di misura. Occorre realizzare la configurazione passo a passo. Il computer
tornerà automaticamente alla schermata principale se non si preme nessun pulsante durante 75 secondi in nessuna delle schermate di regolazione.
1.
Premere i pulsanti MODE e RESET per passare alla schermata di regolazione. Nelle schermate di regolazione premere il pulsante RESET
per aumentare il valore del numero che lampeggia o per convertire unità, premere il pulsante MODE per confermare la configurazione del
numero e passare al numero successivo o alla seguente schermata di regolazione da configurare. Premere il pulsante MODE per 2 secondi
in qualsiasi schermata di regolazione per terminare la configurazione e passare alla schermata principale.
2.
Nella schermata viene visualizzato 12 o 24H, i simboli XX:XX-XX y AM/PM nel caso in cui si sia scelto il sistema di 12 ore.
3.
Quando si preme il pulsante RESET si passa dal sistema a 12 ore a quello a 24 ore e viceversa, e premendo il pulsante MODE si termina la
configurazione e si passa alla configurazione dei dell’orologio.
4.
Premere il pulsante RESET per aumentare di uno in uno il valore del numero che lampeggia, premere il pulsante MODE per confermare la
configurazione e passare al numero successivo.
5.
Premere il pulsante MODE per passare alla schermata di regolazione del messaggio di avviso di cambio marcia in funzione dei giri/min. dopo
aver configurato l’orologio.
6.
Nella schermata comparirà GIRI/MIN. rXXX00. Premere il pulsante RESET per aumentare di uno in uno il valore del numero, premere il pulsante
MODE per confermare la configurazione e passare al numero successivo.
7.
Premere il pulsante MODE per passare alla schermata di regolaizone dei giri del motore per segnale dopo aver terminato la configurazione
del messaggio di avviso di cambio marcia secondo i giri/min.
8.
Sullo schermo compare SPC-X.X RPM, dove 1.0 è il valore predefinito. Esistono 4 opzioni: 1.0, 2.0, 3.0 e 0.5. Corrispondono al numero di
giri del motore per ogni segnale. Ad esempio, un valore 2.0 significa che il motore realizza 2 giri per produrre un segnale.
9.
Premere il pulsante RESET per passare uno alla volta i 4 valori. Premere il pulsante MODE per confermare la configurazione e per passare
alla schermata di regolazione della circonferenza della ruota.
-46-
Page 49
Quando compare sullo schermo cXXXX, la “c” significa “Circonferenza” ed è seguita da 4 numeri predefiniti; il numero che lampeggia è quello
10.
che occorre regolare.
Premere il pulsante RESET per aumentare di uno in uno il valore del numero che lampeggia, premere il pulsante MODE per 2 secondi per
11.
confermare la configurazione del numero e passare alla schermata principale.
-47-
Page 50
RÉFLÉCHIR FINAL
QUELQUES CONSEILS PRÉVENTIFS
Prenez le temps qu’il faut pour réviser cotre motocyclettes. Effectuez les soins périodiques et la vérirication de toutes
les fonctions avant de mettre votre véhicule en marche. Dans certaines sections de ce manuel, nous vous donnons
des informations et opérations à réaliser dans un atelier auotrisé GAS GAS. Pour cette raison, et afin d’accroîte la
durée de vie de votre motocyclettes, les révisions périodiques devron uniquement être réalisées par des spécialistes
de service après-vente GAS GA
Un mauvais entretien de la motocyclette peut occasionner des dommages physiques graves voire fatals.
Afin d’éviter une excessive usure des pièces en plastique et des autres pièces de votre motocyclette, nous
vous conseillons de les nettoyer minutieusement. Si vous utilisez des systèmes de jets d’eau à pression
et/ou température, prenez bien la précaution de tenir u pistolet à un minimum de 30 cm. Ainsi vous assurerez
I
l’éclat et brillant des pièces en plastique et la correcte adhérence des autocollants qui décorent votre
motocyclette.
UTILISATION SÛRE DE VOTRE MOTOCYCLETTE
Une conduite sûre de la motocyclette ne dépend pas seulement de la machine. L’intelligence et le raisonnementdu
conucteur entrent également en compte. Nous vous conseillons depratiquer votre sport préféré en utilisant l’équipement
nécessaire (casque, protections, bottes, etc.).
AVIS LEGAUX
Dans l’intérêt du développement technique, nous réservons le droit de modifier la construction, l’équipement et les
accesoires de la motocyclette. Les données de mesures, poids et puissances se donnent en fonction de leurs tolérances
respectives. En fonction du volumen de l’equipement et des accesoires de votre motocyclette, il peut y avoir des
différences de votre motocyclette, il peut y avoir différences par rapport aux descriptions et aux illustrations. Il se peut
donc que les photos de ce manuel ne correspondent pas au modèle acquis.
Pour cette raison, aucune demande ne sera acceptée sauf en cas d’erreur, de faute d’impression ou d’oubli.
GAS GAS MOTOS, S.A. se réserve le droit de réaliser des chagements et /ou modifications sans aucun préavis.
-48-
Page 51
HOMOLOGATION
Le véhicule que vous venez d’acquérir est un véhicule homologué selan les directives de l’Union Européenne et
remplit toutes les conditions requises pour cette homologation.
Les éléments obligatoire de l’homologation pour circuler sur la voie publique et pour passer avec succès
les contôles techniques dans les différents centres agrées sont, entre autres, ceux qui suivent.
Les éléments de l’homologation, parmi les autres conditions requises, sont identifiés par un marquage déterminé déposé.
Liste des éléments: Ilustration Quant. /moto
- Plaque d’identification du fabricant 1
- Échappement catalysé à air secondaire.Disponible1
- SilencieuxDisponible1
- Passeurs d’essencede carburationDisponible1
- Clignotants avants et arrierèsDisponible1
- Support de la plaque d’inmmatriculation Disponible1
- Restriction du filtre à air; butée de course soupape carburateur (suivant le modèle)1
Tous les éléments de l’homologation doivent se trouver sur le véhicule et en cas de casse, perte ou mauvais
fonctionnement, nous vous recommandons d’aller chez votre concessionnaire officiel afin de corriger le problème.
En plus du véhicule homologué, on a dû vous remettre un kit complémentaire pour une version racing
du dit véhicule.
Prenez bien en compte que cette version n’est pas homologuée.
-49-
Page 52
HOMOLOGATION
1 - Clignotant avant droit
2 - Caoutchouc support-phare
3 - Clignotant arrière droit
4 - Feu arriére trial
5 - Clignotant arrière gauche
6 -
Écrou M6
7 - Vis ULS 6 x16
8 - Vis M6 x 25 Philips
11- Vis cruciforme filet-chape 6,3x16
12- Clignotant avant gauche
13- Boîte clignotants
14- Porte-immatriculation trial homologué
15- Ressort support
16- Uls 8x12 8.8
17- Boulon autoblocant M6 avec rondelle en zinc
18-