Garland MCO-GD-10-CE Installation Manual

ORIGINAL USER MANUAL
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
"THE MASTER"
GAS CONVECTION OVEN
(GB, IE) 0086
Français .............................................................................................. Page 17
Deutsch.............................................................................................. Seite 35
PLEASE READ ALL SECTIONS OF THIS MANUAL
FOR YOUR SAFETY:
DO NOT STORE OR USE GASOLINE
OR OTHER FLAMMABLE VAPORS OR
LIQUIDS IN THE VICINITY OF
THIS OR ANY OTHER
APPLIANCE
AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
THIS PRODUCT HAS BEEN CERTIFIED AS COMMERCIAL COOKING EQUIPMENT AND MUST BE INSTALLED BY PROFESSIONAL
PERSONNEL AS SPECIFIED.
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY,
OR DEATH. READ THE INSTALLATION,
Users are cautioned that maintenance and repairs must be performed by a Garland authorized service agent using genuine Garland replacement parts. Garland will have no obligation with respect to any product that has been improperly installed, adjusted, operated or not maintained in accordance with national and local codes or installation instructions provided with the product, or any product that has its serial number defaced, obliterated or removed, or which has been modified or repaired using unauthorized parts or by unauthorized service agents. For a list of authorized service agents, please refer to the Garland web site at http://www.garland-group.com. The information contained herein, (including design and parts specifications), may be superseded and is subject to change without notice.
CLEVELAND RANGE
1333 East 179TH Street
Cleveland, Ohio 44110 USA
WARNING:
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR
SERVICING THIS EQUIPMENT
For Your Safety: Post in a prominent location, instructions to be followed in the event the user smells gas. This information shall be obtained by consulting
your local gas supplier.
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADA Phone: 905-624-0260 Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
Swalloweld Way, Hayes, Middlesex UB3 1DQ ENGLAND Telephone: 081-561-0433 Fax: 081-848-0041
Part # 1955201 REV 7 (11/28/12) © 2005 Garland Commercial Industries, LLC
IMPORTANT INFORMATION
THE BURNER PRESSURE IS FACTORY SET AND LOCKED. IT MUST NOT BE ADJUSTED BY THE USER.
A COMPETENT PERSON MUST MAKE INSTALLATION OF THIS OVEN IN ACCORDANCE WITH THE LOCAL CODES OF THE COUNTRY OF DESTINATION.
THIS OVEN MUST BE MAINTAINED AND SERVICED BY A FACTORY CERTIFIED SERVICE ENGINEER. A QUALIFIED GAS ENGINEER MUST MAKE ALL BURNER ADJUSTMENTS AND SETTINGS. GARLAND RECOMMENDS PERIODIC SERVICE CHECKS BE PREFORMED EVERY SIX MONTHS.
THIS OVEN MUST ONLY BE OPERATED BY QUALIFIED PERSONS. DO NOT OPERATE THE OVEN WITHOUT READING THIS OPERATION MANUAL.
DO NOT OPERATE THE OVEN UNLESS IT HAS BEEN PROPERLY INSTALLED AND EARTHED.
DO NOT OPERATE THE OVEN UNLESS ALL SERVICE AND ACCESS PANELS ARE IN PLACE AND FASTENED PROPERLY.
THE OVEN DOES NOT EMIT AIRBORNE NOISE IN EXCESS OF A CONTINUOUS A-WEIGHTED SOUND PRESSURE LEVEL OF 75dB(A).
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE SUPERVISOR OR EQUIVALENT PERSON TO ENSURE THAT USERS OF THIS EQUIPMENT WEAR SUITABLE PROTECTIVE CLOTHING AND TO DRAW ATTENTION TO THE FACT THAT SOME PARTS WILL BY NECESSITY BECOME VERY HOT, AND WILL CAUSE BURNS IF TOUCHED ACCIDENTALLY.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST NOT BE CLEANED WITH A PRESSURE JET!
Page 2
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
CONTENTS
IMPORTANT INFORMATION.............2
DIMENSIONS & SPECIFICATIONS ........4
INSTALLATION .........................5
Statutory Regulations ........................5
Installation Notes: ............................5
National Codes Require: .................. 5
Gas Connections, And Pipe Sizing ........ 5
Conversion Instructions................... 6
Installation Of Double Deck Models ...........6
Gas Connection ..............................6
Electrical Connection ........................7
Ventilation & Air Supply ......................7
Testing & Lighting Instructions ...............7
OPERATION............................8
PERFORMANCE RECOMMENDATIONS ..11
COOKING GUIDE ......................12
COOK AND HOLD .....................13
PROBLEMS / SOLUTIONS ..............14
MOTOR CARE.........................14
CLEANING & MAINTENANCE ...........15
Break-In Period.......................... 15
Exterior Cleaning ........................ 15
Interior Cleaning ........................15
Fan Area Maintenance ...................15
Master 450 Electronic Control With Cook-N-Hold And Master 455 Electronic
Control With Cook-N-Hold & Core Probe ......8
In O Mode:.............................. 8
On Start Up ..............................8
Controller Keys ........................... 8
Fahrenheit/Celsius........................ 9
Operating the Controls ................... 9
Cook-N-Hold Operation .................10
Core Probe Operation ...................10
Setting Setback Feature .................10
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 3
32-1/8"
[816mm]
32-1/8"
[816mm]
6-1/4"
[159mm]
14-3/4"
[375mm]
32-1/8"
[816mm]
35-7/16”
[900mm]
32-1/8"
[816mm]
1-1/4"
[32mm]
DOUBLE DECK
FR ONT VIEW
H
1" REAR
GAS INLET
DIMENSIONS & SPECIFICATIONS
Single-Deck
Models
Int. Dimensions :In (mm) Ext. Dimensions: In (mm) Ship Wt Ship Dim.
W H D W H D Lbs/kg Cubic Ft.
Standard Depth 29 (736) 24 (610) 24 (610) 38 (965) 57-1/2 (1461) 41-1/4(1048) 600/273 64
Deep Depth 29 (736) 24 (610) 28 (711) 38 (965) 57-1/2 (1461) 44-1/2(1130) 600/273 64
Double-Deck
Models
Int. Dimensions: In (mm) Ext. Dimensions: In (mm) Ship Wt. Ship Dim.
W H D W H D 2@Lbs/kg Cubic Ft.
Standard Depth 29 (736) 24 (610) 24 (610) 38 (965) 70-1/2 (1791) 41-1/4(1048) 1150/523 128
Deep Depth 29 (736) 24 (610) 28 (711) 38 (965) 70-1/2 (1791) 44-1/2(1130) 1150/523 128
MODEL #
MCO-GS/GD-10CE
MCO-GS/GD-10CE
MCO-GS/GD-20CE
MCO-GS/GD-20CE
GAS
TYPE
INPUT SETTING PRESSURE
MANIFOLD
PRESSURE
NAT 17.5 kW 20 mbar 25 mbar 11.2 mbar 16 mbar G20 1.66 G25 1.91
PRO 17.5 kW 37/50 mbar 25 mbar G31 0.66
NAT 35 kW 20 mbar 25 mbar 11.2 mbar 16 mbar G20 3.32 G25 3.82 PRO 35 kW 37/50 mbar 25 mbar G31 1.32
FLOW RATE
(m3/h)
ELECTRICAL CLEARANCES: In (mm)
1N 230V, 50Hz Combustible Wall Entry
kW Load Nom. Amps Sides Rear Crated Uncrated
1 4 1 (25) 3 (76) 47 (1194) 32.5 (826)
MODEL
MCO-GS/GD-10CE
MCO-GS/GD-20CE
1-1/4"
[32mm]
H
32-1/8"
[816mm]
32-1/8"
[816mm]
6-1/4"
[159mm]
AUSTRALIA ONLY - GAS
Gas
Type
Input
(MJ/Hr)
NAT 63.0 0.83 kPA 1.85 mm PRO 63.0 2.49 kPA 1.15 mm NAT 126.0 0.83 kPA 1.85 mm PRO 126.0 2.49 kPA 1.15 mm
DOUBLE DECK
FR ONT VIEW
(Manifold)
Gas Pressure
32-1/8"
[816mm]
14-3/4"
[375mm]
1" REAR
GAS INLET
32-1/8"
[816mm]
35-7/16”
[900mm]
D
17-3/4"
[451mm]
1-1/4"
[32mm]
[816mm]
H
[645mm]
7-3/4"
[197mm]
3/4"
[19mm]
32-1/8"
25-3/8"
3/4" N.PT.
GAS INLET
FLUE: 2-3/8" x 5"
[60mm x 127mm]
TOP VIEW
38"
[965mm]
SINGLE DECK FR ONT VIEW
2"
[51mm]
38-1/4"
[972mm]
11-1/2"
[292mm]
3/4" REAR
GAS INLET
[1386mm]
34"
[864mm]
54-9/16"
Orice Size
Page 4
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INSTALLATION
Statutory Regulations
The installation of this appliance must be carried out by a competent person and in accordance with the relevant regulations, standards, codes of practice and the related publications of the Country of destination.
AUSTRALIA SPECIFIC CLAUSE
This appliance must be installed in accordance with the manufacturers instructions, local gas tting regulations and requirements of AS 5601 / AG 601 installation code. A qualied gas technician should make all burner adjustments and settings.
Installation Notes:
Combustible and Non-Combustible Wall Clearance:
Side: 1.0" (25 mm)
Rear: 3.0" (76 mm)
This equipment must be installed by a competent factory trained, certied, licensed and / or authorized service or installation person.
WARNING. This appliance must be earthed.
This appliance should be connected to a potential equalization system. To facilitate this a labeled equipotential bonding point is tted to the rear of the oven.
It is recommended that this oven be connected to a residual current (earth leakage) device with a tripping current not exceeding 30mA. The leakage current of this oven will not exceed 5mA.
A means of disconnection from the supply with all pole separation of at least 3mm must be incorporated into the xed wiring.
National Codes Require:
The type of gas for which the oven is equipped is stamped on the data plate on the inside of the lower front panel. Connect an oven stamped for Natural Gas (High (H) or Low (L) Caloric Value) only to Natural Gas; connect those stamped for Propane Gas only to Propane Gas. When installing gas ovens, the installation must comply with the latest edition of the National Gas Installation Requirements.
Gas Connections, And Pipe Sizing
The size of the gas line is very important. If the line is too small, the gas pressure at the burner manifold will be low. This will cause slow recovery and delayed ignition. The incoming gas pressure line should be a minimum of ISO 7-1 1-1/2”. All single ovens require a 3/4” connection, double stacked ovens require 1” connections.
Before connecting new pipe the pipe must be blown out to dispose of any foreign particles. These particles will cause improper operation.
When using thread compound, use small amounts on male threads only. Use a compound that is not eected by the chemical action of LP gases. Avoid applying compound to the rst two threads to prevent clogging of the burner orices and control valve.
Have the installer check all gas plumbing with a soap solution for leaks. DO NOT USE matches, candles or other ignition sources in checking for leaks.
The oven must be disconnected from the gas supply system when pressure testing of that system at pressures in excess of 150 mbar.
Check the data plate to determine the proper type of gas before connecting the quick disconnect or piping from the building gas supply.
An incoming gas pressure test nipple is provided on the incoming gas manifold for pressure checks.
Minimum incoming gas pressure for Natural Gas is 15 mbar. Maximum incoming gas pressure for Natural Gas is 30 mbar.
Minimum incoming gas pressure for LP Gas is 25 mbar. Maximum incoming gas pressure for LP Gas is 58 mbar
Burner operating pressure can be checked at the outlet side of the gas valve at the pressure test point on the manifold.
For Australia:
Minimum incoming gas pressure for Natural Gas is 1.13 kPa.
Maximum incoming gas pressure for Natural Gas is 5.00 kPa.
Minimum incoming gas pressure for LP Gas is 2.75 kPa.
Maximum incoming gas pressure for LP Gas is 7.00 kPa.
To adjust the burner pressure, remove the sealing screw from the pressure test nipple, connect a manometer, turn on the oven, adjust the screw in the regulator to give the correct pressure, turn o the oven, remove the manometer, replace
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 5
INSTALLATION Continued
the seal screw in the test nipple and test for gas leaks.
Gas pressures should be checked by the local Gas Company or an authorized service agency only.
Test all piping and connections for gas leaks. A rich soap solution should be used for this purpose. Never use a ame.
Conversion Instructions
Servicing must be carried out by a competent person in accordance with the law.
WARNING: Turn o the gas supply to the appliance at the service cock and the electrical mains before commencing any servicing work.
IMPORTANT: Test for gas soundness on completion of any servicing work.
The following instructions are intended to describe the operations necessary to convert equipment from operation on one gas family to that of another.
Ensure that all of the parts necessary to make the conversion have been supplied as follows:
a. Injector Fittings (One per main burner). b. Governor Spring (One per unit). c. Conversion Label (One per unit).
If any of the required parts are missing, contact your Garland dealer before attempting the conversion.
allows both ovens to be supplied by a single gas line. The minimum recommended size of a single supply line for two stacked ovens is 1 inch. Use a pipe thread compound that is intended for use on propane gas piping and be sure to check for leaks before nalizing the installation.
90 Degrees Street Elbow
20 1/2" Nipple
3/4" to 1" BSPT Bell Reducer
3" Nipple
3/4" Union
3" Nipple
Installation Of Double Deck Models
A. Position insert in bottom leg opening and tap insert up
into leg till it seats at collar. Attach six inch (6") legs to lower oven section. Raise unit or lay on its left side. Place the front legs on the oven so as to line up with four (4) attaching bolt holes. Secure leg to oven frame using (4) 3/8-16 x 3/4 bolts and washers provided. Repeat at rear of unit.
B. Remove lower front cover of top deck (located under oven
doors). Raise top deck into place and line up body sides and back of the unit. Fasten the rear of the units together, with the stacking bracket using (6) 1/4-20 machine screws, lock washers and nuts, (provided).
C. Install the interconnecting ue parts, carefully following
the instructions contained in the stacking kit. Pay particular attention to the type of ovens you are stacking and be sure to follow the corresponding instructions.
D. Assemble the stacking pipes provided in the stacking
kit as shown in the diagram at the top of this page. This
90 Degrees Street Elbow
E. Check leveling of unit four (4) ways (using a common
carpenter's level on the rack inside the oven).
F. Wire each unit to a 230-Volt power supply.
G. Maintain clearance from combustibles.
Each gas appliance shall be located with respect to building construction and other equipment so as to permit access to the appliance. Such access and clearance may be necessary for servicing and cleaning.
Gas Connection
The 1" BSPT inlet at the rear must be considered in piping the gas supply for double stack units or 3/4" BSPT for individual (or single deck) connections. Undersized gas supply line(s) may restrict the gas supply and aect performance. If other gas appliances are supplied by the same supply line, the supply line must be sized to carry the combined volume without causing more than 1/2" pressure drop at the manifold of each appliance on the line at full rate.
Page 6
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INSTALLATION Continued
Electrical Connection
Install oven in accordance with local electrical agencies and code requirements. This equipment must be installed by a competent factory trained, certied, licensed and/or authorized service or installation person.
WARNING:
This appliance must be earthed. This appliance should be connected to a potential equalization system. To facilitate this a labeled equipotential bonding point is tted to the rear of the oven.
A wire diagram is axed to the rear of the unit.
CAUTION:
DISCONNECT BOTH UNITS FROM
ELECTRICAL SUPPLY BEFORE SERVICING.
POWER FAILURE
In the event of a power failure, no attempt
should be made to operate this oven.
IMPORTANT
All gas burners and pilots need sufficient
air to operate and large objects should not
be placed in front of this oven, which would
obstruct the airflow through the front.
Objects should not be placed on main top rear
of oven while in use. This could obstruct the
venting system of the unit's flue products.
Testing & Lighting Instructions
1. Turn on main gas valve. Remove the lower front cover and the service panel above the control panel. Drop the control panel and leak test all ttings and connections upstream from the service valve located on the redundant combination gas valve. Should any gas leaks be detected, turn OFF main gas valve, correct the problem and retest.
2. Open shuto valve located on the redundant combination gas valve. Activate control panel and set to desired temperature. The pilot burner is ignited by direct spark, main burners are then ignited by the pilot. Check all ttings again and correct any leaks and recheck.
Ventilation & Air Supply
Proper ventilation is highly important for good operation. The ideal method of venting a gas convection oven is through the use of a properly designed canopy, which should extend 6" (150 mm), beyond all sides of the appliance and 6'6" (1950 mm) from the oor.
A strong exhaust fan will create a vacuum in the room. For an exhaust system vent to work properly, exhaust and make-up air must be balanced properly. For proper air balance contact your local H.V.A.C. contractor.
All gas burners and pilots need sucient air to operate and large objects should not be placed in front of this oven, which would obstruct the airow through the front.
Replace all service panels and covers before operation.
NOTE: All electronic ignition systems are supplied with a redundant gas valve. Therefore, the unit is not supplied with an external pressure regulator.
NOTE: During installation there will be air in the gas line. This air will have to bleed o before ignition can be established. The electronic ignition system has a ninety second lock-out as a safety device on all units. Therefore, several attempts may be required before pilot ignition is established, wait ve minutes after each attempt.
FOR YOUR SAFETY: KEEP YOUR APPLIANCE AREA FREE FROM
COMBUSTIBLES.
TO CONSERVE ENERGY:
Do not waste energy by leaving controls at high temperature settings during idle periods. Lower settings will keep oven warm and ready for next use period. Master 400 Series controls have an auto setback feature that is user programmable to help with these applications.
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 7
OPERATION
Master 450 Electronic Control With Cook-N-Hold And Master 455 Electronic Control With Cook-N-Hold & Core Probe
In O Mode:
When the controller is o, the display will show "OFF". Pressing the ON/OFF key will activate the controller into Start Up mode.
On Start Up
In Start Up mode, the controller will heat to the last set temperature, time and fan speed. The factory defaults are 350°F (177°C), 30 minutes and low fan speed. The display will indicate "LO" when the oven is below the set temperature. When the oven cavity reaches the set temperature and is ready for operation the display will indicate "LOAD".
NOTE: If the oven temperature goes above the requested temperature the display will indicate "HI". If the oven temperature goes above 575°F (302°C) the display will indicate "HELP" and an audible signal will sound. This is a
safety feature.
If the door is opened during a Cooking mode, the fan and heat will stop, and the display will indicate "DOOR" until the door is closed. This is a patented safety feature.
Pressing the ACTUAL TEMP key will display the actual oven temperature in 5° increments.
Controller Keys.
Pressing the ON/OFF key will activate the oven.
Pressing the LIGHT key will turn the lights on for 30 seconds. The lights will work if the controller is in the O mode. When the door is opened, the light will come on and stay on for 30 seconds.
Pressing the FAN HIGH key will activate the higher fan speed and light its LED.
Pressing the FAN LOW key will activate the lower fan speed and light its LED.
Pressing the FAN PULSE key will activate the lower fan speed and light its LED. The fan will be active for 30 seconds then o for 30 seconds, and continues this cycle.
Pressing the SETBACK key will cool the oven cavity to a preprogrammed temperature, see: Setting "Set-Back" Feature. The oven will automatically go into Setback mode after the pre-programmed non-usage time. The display will indicate
"SETB". This is an energy-saving feature.
Page 8
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
OPERATION Continued
Pressing the COOL DOWN key will deactivate the heat, turn the fan on high and light its LED. The display will indicate
"OPEN DOOR" if the door is closed, prompting the user to
open the door slightly. With the door open slightly the display will indicate "COOL". The Cool Down will operate when the door is closed or opened slightly. Optimal cool-down will be achieved with the door open slightly. When the door opens wider, the Cool Down mode will deactivate and the display will indicate "DOOR". This is a patented safety feature. Pressing the COOL DOWN key again will turn the LED o and stop this mode. Pressing the ON/OFF key will also cancel Cool Down. Cool Down is not active during a cook.
When the ON/OFF switch is pressed to turn the oven o and the oven was above 200°F (93°C), the oven will go into an Auto Cool Down mode. In Auto Cool Down, the oven will run the fan on high until the oven cavity drops below 150°F (66°C). During this time the display will indicate "AUTO". When the oven temperature drops below 150°F (66°C) the oven turns o. This feature protects the oven motor from pre-
mature failure. Optimal cool-down will be achieved with the door open slightly.
Fahrenheit/Celsius
Factory default is Celsius (C). To change to Fahrenheit (F), press and hold in the "Phantom Key" located to the right of
"COOK/HOLD" key. "C" appears in the display. Continue to
hold until "F" is displayed and then release the "Phantom key".
Operating the Controls
Setting the cook temperature and time are done in the same manner. Pressing the SET key will light the TEMP LED. The operator then sets the temperature by rotating the dial on the controller until the desired temperature is shown on the display. Pressing the SET key a second time lights the TIME LED and allows the operator to select the desired cook time as shown on the display. Pressing the SET key a third time ends the programming.
Pressing the START/CANCEL key will start the timing cycle. The display will count down from the Set time in minutes and seconds (solid colon) or hours and minutes (blinking colon) the minutes and seconds. When the cycle is completed, processing this key will also cancel the "DONE" prompt. To cancel a timing cycle in progress, press and hold the START/ CANCEL key for 3 seconds.
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 9
OPERATION Continued
Cook-N-Hold Operation
Pressing the COOK/HOLD (450 and 455 Controllers Only) key activates the Cook-N-Hold mode and lights its LED. To verify the proper hold temperature has been selected, press the SET key twice. The display will show the hold temperature. At the end of the cook cycle, an audible alarm will sound, the display will ash “DONE” and change to count "UP" the hold time. The oven will switch to the programmed hold temperature.
Setting the cook temperature, hold temperature and time are done in the same manner. Pressing the SET key will light the TEMP LED. The operator then sets the temperature by rotating the dial on the controller until the desired temperature is shown on the display. Pressing the SET key a second time will light the HOLD LED and allows the operator to select the desired hold temperature as shown on the display. Pressing the SET key a third time lights the TIME LED and allows the operator to select the desired cook time as shown on the display. Pressing the SET key a fourth time ends the programming.
Pressing the START/CANCEL key will start the timing cycle. When the cycle is completed, pressing this key will also cancel the “DONE” prompt. To cancel a timing cycle in progress press and hold the START/CANCEL key for 3 seconds.
Setting Setback Feature
To set or change the setback settings, press and hold the SETBACK key for two seconds. The TEMP LED will light and a
temperature will be displayed. Set the temperature using the dial, then press the SET key. The TEMP LED will go out and the TIME LED will light ("Time" is factory set at 0). Set the time
using the dial, then press the SET key. Press the SET key one
more time to exit programming.
Note: To disable the setback function, set the temperature to
250º F (121ºC) and the time to zero.
Core Probe Operation
The Core Probe option (455 Controller Only) is only active when the core probe is plugged into its connector. To set the core temperature, rst plug the core probe into its connector. The display will indicate "100" and the CORE TEMP LED will be on. The operator then sets the temperature by rotating the dial on the controller until the desired temperature is shown on the display. Pressing the SET key stores the core temperature and starts the cooking process.
To set the oven temperature, press the SET key again. The TEMP LED will light and the oven temperature can be set by rotating the dial on the controller until the desired temperature is displayed. Pressing the SET key again will light the HOLD LED allowing the operator to set the hold temperature in the same manner.
NOTE: If the hold temperature is not set, the default hold temperature is 150°F (66°C) or the last programmed temperature. (Hold temperature range is 140°F (60°C) to 210°F (99°C).
When the core temperature is reached, the display will sound and ash "DONE" for 3 seconds. Automatically, the display will switch to count“UP” the time the oven is on hold.
Page 10
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
PERFORMANCE RECOMMENDATIONS AND GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Preheat oven thoroughly (approx. 20 minutes) before use.
2. As a general rule, temperature should be reduced from that used in a standard/conventional oven. Cooking time may also be shorter, so we suggest closely checking the rst batch of each product prepared.
3. Use the chart of suggested times and temperatures as a guide. These will vary depending upon such factors as size of load, temperature, and mixture of product (particularly moisture) and density of product.
4. Keep a record of the times, temperature, and load sizes you establish for various products. Once you have determined these, they will be similar for succeeding loads.
5. When practical, start cooking the lowest temperature product rst and gradually work up to higher temperatures.
6. If you nd that your previous temperature setting is more that 10°F or 5°C higher than needed for succeeding loads, COOL DOWN to reach the desired temperature before setting a new cooking temperature.
7. When loading oven, work as quickly as possible to prevent loss of heat.
16. Never place anything directly on the bottom of the oven cavity. This obstructs the airow and will cause uneven results.
17. Never operate the oven if any of the exterior covers are removed. These covers are necessary for protection against exposure to live electrical parts and should only be removed when the oven is being serviced by a qualied service personnel.
18. This is a commercial cooking oven not intended for non commercial cooking installations or non food products.
19. Use appropriate food pans and trays for ovens.
20. Use oven mitts when adding or removing trays/pans from oven when oven is operational.
21. Use care when removing product from the oven to prevent spills which could cause serious inquiry to bare skin and eyes. Higher rack levels on ovens are at eye level.
22. Exterior oven exteriors will become hot during operation caution should be observed.
23. Proper weight handling and distribution of product in tray or pan will prevent sudden shifts in product to avoid spills and inquiry.
8. Oven will continue to heat even though the timer goes o. Product should be removed from the oven as soon as possible to avoid over cooking.
9. Center pans on racks and load each shelf evenly to allow for proper air circulation within the cavity.
10. When baking, weigh or measure the product in each pan to assure even cooking.
11. When cooking six pans, use rack positions 2, 4, 6, 8, 10 and 12, starting from the top.
12. Do not overload the oven. Six pans are suggested for most items, i.e., cakes, cookies, rolls, etc. However, the maximum (13 pans) may be used for sh sticks, chicken nuggets and hamburgers. Cooking times will have to be adjusted.
13. Mun pans should be placed in the oven back to front or with the short side of the pans facing the front. This results in the most evenly baked product.
14. When re-thermalizing frozen casseroles, preheat the oven 100°F or 60°C over the suggested temperature. Return to cooking temperature when the oven is loaded. This will help compensate for the introduction of a large frozen mass into the cavity.
24. Do not operate ovens if blower fan guard has been removed.
25. Oven operation sound pressure level should not exceed 70 dB(A).
26. Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while it is in operation.
NOTE: Moisture will escape around the doors when baking products with heavy moisture content, such as: chicken, potatoes, etc. This is normal.
15. Use pan extenders or two inch deep 18"x26" pans for batter type products which weigh more than eight pounds, i.e., Pineapple Upside Down Cake.
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 11
COOKING GUIDE
The following suggested times and temperatures are provided as a starting guide. Elevation, atmospheric conditions, gas supply, recipe, cooking pans, and oven loading may aect your actual results.
Product °C Time White Sheet Cakes – 5 lb 150° 20 min White Sheet Cakes – 6 lb 150° 22 min Yellow Layer Cake – 21 oz 165° 15 min Yellow Sheet Cake – 5 lb 150° 22 min Chocolate Layer Cake – 21 oz 150° 22 min Angel Food Cake 190° 22 min Brownies 175° 15 min
Product °C Time
Chicken Parts 175° 45 min Hamburger Patties, 10/lb fzn 175° 8 min Hamburger Patties, 10/lb fresh 175° 5 min Hamburger Patties, 4/lb fzn 175° 12 min Hamburger Patties, 4/lb fresh 175° 8 min Meatloaf – 4# 165° 45 min Bacon 175° 10 min Roast Beef - 20# 165° 3 hr 15 min Prime Rib - 10# 150° 1 hr 45 min Stued Pork Chops 175° 45 min Lamb Chops 190° 40 min Boneless Veal Roast 150° 3 Hr
Product °C Time Soda Biscuits 205° 6 min Yeast Rolls 165° 24 min Sweet Bread 165° 24 min Corn Bread 175° 22 min Gingerbread 150° 24 min Apple Turnovers 175° 25 min Cream Pus 150° 25 min Sugar Cookies 165° 12 min Chocolate Chip Cookies 190° 8 min Apple Pie (Fresh) 175° 25 min Blueberry Pie (Fresh) 175° 30 min Blueberry Pie (Frozen) 150° 56 min Pumpkin Pie (Frozen) 150° 50 min Frozen Pizza 150° 6 min Macaroni & Cheese 175° 15 min Fish Sticks 175° 16 min Stued Peppers 175° 45 min Baked Potatoes 175° 60 min
Page 12
Product °C Time Product °C Time
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
COOK AND HOLD
Please refer to the operating instructions to program the 450 and 455 control units for cook and hold feature. The times and temperatures listed below are to be used as a starting guide. Your actual results may vary greatly depending on your elevation, gas supply, atmospheric conditions, and other items being cooked at the same time.
Time in Hours
Weight in
Kgs
3.6 2.5 3.5 1.5 2 1.25 1.5
4.1 2.75 3.75 1.75 2.25 1.25 1.75
4.5 3 4.25 2 2.5 1.5 1.75 5 3.25 4.5 2 2.75 1.5 1.75
5.5 3.5 5 2.25 3 1.5 2
5.9 3.75 5 2.5 3.25 1.5 2.25
6.4 4 5.75 2.5 3.5 1.75 2.5
6.8 4.25 6 2.75 3.5 2 2.5
7.3 4.5 6.25 2.75 3.75 2 2.75
7.7 4.75 6.5 3 4 2.25 2.75
8.2 4.75 6.75 3.25 4.25 2.25 3
8.6 5 7.25 3.25 4.25 2.25 3
9.1 5.25 7.5 3.5 4.5 2.5 3.25
9.5 5.5 7.75 3.5 4.75 2.75 3.5
10 5.75 7.75 3.5 4.75 2.75 3.5
10.5 6 8.25 3.75 5 2.75 3.75
10.9 6 8.75 3.75 5 2.75 3.75
11.4 6.25 9 4.25 5.5 3 4
11.8 6.5 9.25 4.25 5.5 3.25 4.25
12.3 6.75 9.5 4.25 5.75 3.25 4.25
12.7 7 9.75 4.5 6 3.25 4.25
13.2 7.25 10 4.75 6.25 3.5 4.5
13.6 7.25 10.25 4.75 6.25 3.5 4.5
Temperature: 95°C Temperature: 120°C Temperature: 150°C
Rare Medium Rare Medium Rare Medium
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 13
PROBLEMS / SOLUTIONS
Problem Solution
If cakes are dark on the sides and not done in the center Lower oven temperature.
If cakes edges are too brown Reduce number of pans or lower oven temperature.
If cakes have light outer color Raise temperature.
If cake settles slightly in the center
If cake ripples Overloading pans or batter is too thin.
If cakes are too coarse Lower oven temperature.
If pies have uneven color Reduce number of pies per rack or eliminate use of bake pans.
If cupcakes crack on top Lower oven temperature.
If meats are browned and not done in center Lower temperature and roast longer.
If meats are well done and browned Reduce time. Limit amount of moisture.
If meats develop hard crust Reduce temperature or place pan of water in oven.
If rolls have uneven color Reduce number or size of pans.
Bake longer or raise oven temperature slightly. Do not open doors too often or for long periods.
MOTOR CARE
The motor on your convection oven is maintenance free since it is constructed with self-lubricating sealed ball bearings. It is designed to provide durable service when treated with ordinary care. We have a few suggestions to follow on the care of your motor. When the motor is operating, it cools itself internally by air entering at the rear of the motor case, provided proper clearance has been allowed.
Since the blower wheel is in the oven cavity it is at the same temperature as the oven. If the motor is stopped while the oven is hot, the heat from the blower wheel is conducted down the shaft and into the armature of the motor. This action could shorten the life of the motor.
We recommend, at the end of the bake or roasting period, when the oven will be idle for any period of time, or before shutting down completely, that the doors be left open slightly. On the 400 series controllers press the COOL DOWN key on the control panel. The fan will continue to run until the oven cools down to 150°F (66°C).
At the end of the day, press the ON/OFF key, for the 400 series controllers to activate the Auto Cool Down feature. The fan will run on high until the oven cavity drops below 150°F (66°C). During this time the "AUTO COOL DOWN" LED will light. When the oven temperature drops below 150°F (66°C) the oven turns o. This feature protects the oven motor from pre-mature failure. On the 200 series controllers, push the rocker switch to COOL position. Once cool set the rocker switch to OFF.
Page 14
NOTE : Optimal cool-down will be achieved with the door open slightly.
Part # 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
CLEANING & MAINTENANCE
NOTE: Disconnect line cord from power supply before cleaning or servicing.
Break-In Period
When oven is new, operate it for one hour at 375°F (191°C) before you begin your normal cooking operation. After cooling, wipe the interior, including the racks, with a clean damp cloth.
Exterior Cleaning
Establish a regular schedule. Any spills should be wiped o immediately.
1 The oven should always be allowed to cool suciently
before any cleaning is attempted.
2. Wipe exposed, cleanable surface when cool with a mild detergent and hot water. Stubborn residue spots may be removed with a lightweight non-metallic scouring pad. Dry thoroughly with a clean cloth.
3. Stubborn stains may be removed by using a non-metallic abrasive pad, rubbing in the direction of the metal's grain. If necessary, for particularly heavy deposits, you may mix a thin paste of water and scouring powder, and apply it with a sponge. Be careful to apply light pressure and remember to rub only in the direction of the grain in the metal.
4. The control panel surface is easily cleaned with hot water, soap and a soft cloth. Do not use hard abrasives, solvent type materials or metallic scouring pads since these will scratch or cloud the surface.
5. Never spray the perforated areas or control panel with steam or water, as this will allow moisture into the control cavity, which could damage electrical components.
Interior Cleaning
Establish a regular cleaning schedule or wipe o on the same day when spillovers occur.
1. Cool down oven.
2. Remove oven racks.
3. Lift rack guides on either side of oven o of holders. Racks and guides may be run through dishwasher while oven cavity is being cleaned.
4. Clean with soap and water using a non-metallic scouring pad, if necessary. If dirt and grease have accumulated, a mild ammonia solution or commercial oven cleaner such as Easy-O or Dow may be used.
5. To reinstall, reverse procedure. Place the bottom of the rack guide against the cavity wall. Keeping the top pulled away from the wall lift up. Push the top of the rack guide against the wall and push down locking it into place.
Fan Area Maintenance
If aluminum foil is routinely used to wrap food or cooking vessels during oven operation, the following preventive maintenance must be performed:
1. Turn power switch to "OFF" position.
2. Remove oven racks and rack guides.
3. Remove air bae and clean any stains or deposits.
4. Check blower wheel and air bae for particles of aluminum foil or food deposits. Clean ns of blower wheel. (Caution: edges of blower wheel ns may be sharp).
5. Reinstall the air bae, rack guides and oven racks.
This simple practice, if performed on a regular basis will
keep your Garland oven operating at peak performance.
Part # 1955201 Rev.7 (11/28/12) Page 15
MANUEL UTILISATEUR
D'ORIGINE
MANUEL D’UTILISATION ET
D’INSTALLATION
FOUR À GAZ À CONVECTION
"THE MASTER"
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
NE PAS STOCKER NI UTILISER D’ESSENCE
OU D’AUTRES VAPEURS OU LIQUIDES
INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE CET
APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL
WARNING:
IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY,
OR DEATH. READ THE INSTALLATION,
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY
BEFORE INSTALLING OR
SERVICING THIS EQUIPMENT
(FR) 0086
LIRE TOUTES LES SECTIONS DU PRÉSENT MANUEL ET LE CONSERVER POUR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
CE PRODUIT A ÉTÉ HOMOLOGUÉ EN TANT QU’ÉQUIPEMENT PROFESSIONNEL DE CUISSON
ET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DU PERSONNEL
PROFESSIONNEL TEL QUE SPÉCIFIÉ.
Pour votre sécurité
Placer dans un endroit bien en vue les
instructions à suivre en cas d’odeur de gaz
détectée par l’utilisateur. Cette information peut
être obtenue auprès du fournisseur de gaz local.
L’attention des utilisateurs est attirée sur le fait que l’entretien et les réparations doivent être eectués par un agent d’entretien autorisé par Garland utilisant des pièces de rechange d’origine Garland. Garland n’aura aucune obligation en ce qui concerne n’importe quel produit mal installé, réglé, utilisé ou qui n’aurait pas été entretenu conformément aux codes nationaux et locaux ou aux instructions d’installation fournies avec le produit ou n’importe quel produit dont le numéro de série aurait été mutilé, oblitéré ou supprimé ou qui aurait été modié ou réparé avec des pièces non autorisées ou par des agents d’entretien non autorisés. Pour obtenir la liste des agents de service autorisés, consulter le site web de Garland à : http://www.garland-group.com. Les renseignements contenus dans le présent
document (y compris la conception et les spécications des pièces) peuvent être remplacés ou modiés sans préavis.
FABRIQUÉ PAR
CLEVELAND RANGE
1333 East 179TH Street
Cleveland, Ohio 44110 USA
Pièce n° 1955201 REV 7 (11/28/12) © 2005 Garland Commercial Industries, LLC
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4 CANADA Phone: 905-624-0260 Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
Swalloweld Way, Hayes, Middlesex UB3 1DQ ENGLAND Telephone: 081-561-0433 Fax: 081-848-0041
INFORMATIONS IMPORTANTES
LA PRESSION DES BRÛLEURS EST RÉGLÉE ET BLOQUÉE EN USINE. ELLE NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉE PAR L'UTILISATEUR.
UNE PERSONNE COMPÉTENTE DOIT FAIRE L'INSTALLATION DE CE FOUR CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX DU PAYS DE DESTINATION.
CE FOUR DOIT ÊTRE ENTRETENU ET RÉPARÉ PAR UN INGÉNIEUR D'ENTRETIEN CERTIFIÉ PAR L'USINE. UN INGÉNIEUR QUALIFIÉ DANS LES APPAREILS À GAZ DOIT EFFECTUER LES RÉGLAGES DE TOUS LES BRÛLEURS. GARLAND RECOMMANDE UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE
DES VÉRIFICATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES TOUS LES SIX MOIS.
CE FOUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. NE PAS UTILISER LE FOUR SANS AVOIR LU LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION.
NE PAS UTILISER LE FOUR S'IL N'A PAS ÉTÉ CORRECTEMENT INSTALLÉ ET RELIÉ À LA TERRE
NE PAS UTILISER LE FOUR SI LES PANNEAUX D’ENTRETIEN ET D’ACCÈS NE SONT PAS EN PLACE ET FIXÉS CORRECTEMENT.
LE FOUR N'ÉMET PAS DE BRUIT AÉRIEN SUPÉRIEUR À UN NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE PONDÉRÉE A DE 75 dB (A).
IL INCOMBE AU SUPERVISEUR OU À UNE PERSONNE ÉQUIVALENTE DE S'ASSURER QUE LES UTILISATEURS DE CET ÉQUIPEMENT PORTENT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION CONVENABLES ET D'ATTIRER LEUR ATTENTION SUR LE FAIT QUE CERTAINES PIÈCES
DEVIENDRONT NÉCESSAIREMENT TRÈS CHAUDES ET CAUSERONT DES BRÛLURES SI ON LES TOUCHE ACCIDENTELLEMENT.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN JET D'EAU!
Page 18
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
CONTENTS
INFORMATIONS IMPORTANTES ........18
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS ......20
INSTALLATION ........................21
Réglementation légale ......................21
Notes d’installation : ........................21
Exigences des codes nationaux : .........21
Connexions du gaz et dimensions
des tuyaux ............................. 21
Instructions de conversion...............22
Installation des Modèles à Deux Sections ....22
Connexions du gaz .........................22
Connexions Électriques .....................23
Ventilation et alimentation en air ............23
Instructions d'essai et d'allumage ............24
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ..........................28
GUIDE DE CAISSON ...................29
CUISSON ET MAINTIEN AU CHAUD .....30
PROBLÈMES/SOLUTIONS ..............31
ENTRETIEN DU MOTEUR...............32
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............33
Période de Rodage ......................33
Nettoyage Extérieur .....................33
Nettoyage Intérieur .....................33
Maintenance de la Zone du Ventilateur... 33
FONCTIONNEMENT ...................25
Commande Électronique Master 450 avec Cuisson et Attente et Commande Électronique Master 455 avec
Cuisson et Attente et Sonde Thermique ......25
En Mode d’arrêt (O):....................25
En Mode de Démarrage (Start Up)........25
Touches du Contrôleur ..................25
Fahrenheit/Celsius.......................26
Utilisation des Commandes ..............26
Fonctionnement en Mode Cuisson-
attente..................................27
Fonctionnement avec la Sonde
Thermique ..............................27
Réglage de la fonction Setback
(retour au point de consigne) ............ 27
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 19
32-1/8"
[816mm]
32-1/8"
[816mm]
6-1/4"
[159mm]
14-3/4"
[375mm]
32-1/8"
[816mm]
35-7/16”
[900mm]
32-1/8"
[816mm]
1-1/4"
[32mm]
DEUX SECTIONS
VUE AVANT
H
ENTRÉE ARRIÈRE
GAZ 1 PO
DIMENSIONS ET SPÉCIFICATIONS
ENTRÉE ARRIÈRE
Modèles à simple
section
Dimensions int. : Po (mm) Dimensions ext. : Po (mm) Poids d'expéd. Dim. d'expéd.
L H P L H P Lb/kg Pi³
Profondeur stand 29 (736) 24 (610) 24 (610) 38 (965) 57-1/2 (1461) 41-1/4(1048) 600/273 64
Profondeur extra 29 (736) 24 (610) 28 (711) 38 (965) 57-1/2 (1461) 44-1/2(1130) 600/273 64
Modèles à deux
sections
Dimensions int. : Po (mm) Dimensions ext. : Po (mm) Poids d'expéd.. Dim. d'expéd.
L H P L H P 2@Lb/kg Pi³.
Profondeur stand 29 (736) 24 (610) 24 (610) 38 (965) 70-1/2 (1791) 41-1/4(1048) 1150/523 128
Profondeur extra 29 (736) 24 (610) 28 (711) 38 (965) 70-1/2 (1791) 44-1/2(1130) 1150/523 128
MODÈLE n°
TYPE
DE GAZ
ENTRÉE
PRESSION DE
RÉGLAGE
PRESSION DU
COLLECTEUR
DÉBIT
MCO-GS/GD-10CE NAT 17.5 kW 20 mbar 25 mbar 11.2 mbar 16 mbar G20 1.66 m/h G25 1.91 m/h MCO-GS/GD-10CE PRO 17.5 kW 37/50 mbar 25 mbar G31 0.66 m/h MCO-GS/GD-20CE NAT 35 kW 20/ mbar 25 mbar 11.2 mbar 16 mbar G20 3.32 m/h G25 3.82 m/h MCO-GS/GD-20CE PRO 35 kW 37/50 mbar 25 mbar G31 1.32 m/h
ÉLECTRIQUES DÉGAGEMENTS: Po (mm)
1N 230V, 50Hz Mur combustible Entrée
Charge kWAmpérage
nom.
Côtés Arrière
En
caisse
1 4 1 (25) 3 (76) 47 (1194) 32.5 (826)
NGC
(MJ/H)
Collecteur
Pression du gaz
GAZ 1 PO
32-1/8"
[816mm]
14-3/4"
[375mm]
32-1/8"
[816mm]
35-7/16”
[900mm]
AUSTRALIE SEULEMENT - GAZ
MODÈLE
MCO-GS/GD-10CE
MCO-GS/GD-20CE
1-1/4"
[32mm]
H
32-1/8"
[816mm]
32-1/8"
[816mm]
6-1/4"
[159mm]
Type
de gaz
NAT 63.0 0.83 kPA 1.85 mm PRO 63.0 2.49 kPA 1.15 mm NAT 126.0 0.83 kPA 1.85 mm PRO 126.0 2.49 kPA 1.15 mm
DEUX SECTIONS
VUE AVANT
Déballé
Taille
d'Orice
D
17-3/4"
[451mm]
1-1/4"
[32mm]
[816mm]
H
[645mm]
7-3/4"
[197mm]
3/4"
[19mm]
32-1/8"
25-3/8"
3/4 PO N.PT.
ENTRÉE GAZ
[51mm]
CONDUIT DE FUMÉES 2-3/8 x 5 PO
[60mm x 127mm]
VUE DE DESSUS
38"
[965mm]
UNE SECTION
VUE AVANT
38-1/4"
[972mm]
11-1/2"
[292mm]
ENTRÉE ARRIÈRE
GAZ ¾ PO
34"
[864mm]
2"
54-9/16"
[1386mm]
Page 20
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INSTALLATION
Réglementation légale
L’installation de cet appareil doit être faite par une personne compétente et conformément aux règlements concernés, codes de pratique et publications connexes du pays de destination.
CLAUSE SPÉCIFIQUE À L'AUSTRALIE
Cet appareil doit être installé conformément aux instructions du fabricant, aux règlements locaux relatifs aux raccords de gaz et aux exigences du code d'installation AS 5601 / AG 601. Un ingénieur qualié dans les appareils à gaz doit eectuer les réglages de
tous les brûleurs.
Notes d’installation :
Dégagements par rapport aux murs combustibles et incombustibles :
Côté : 1,0 po (25 mm)
Arrière : 3,0 po (76 mm)
Cet équipement doit être installé par un réparateur ou un installateur compétent, formé en usine, homologué, certié et/ou autorisé.
AVERTISSEMENT. Cet appareil doit être correctement relié à la terre.
Cet appareil doit être connecté à un système de régulation de tension. Un point de liaison équipotentielle étiqueté est prévu à l’arrière du gril.
Il est recommandé de connecter ce gril à un dispositif à courant résiduel (mise à la terre), le courant de fuite de ce gril ne doit pas dépasser 30 mA.
Une intensité de déclenchement ne dépassant pas . 5 mA.
Un moyen de coupure de l’alimentation avec une séparation des contacts d’au moins 3 mm doit être intégré au câblage xe.
l’allumage. Le diamètre de la conduite d’arrivée du gaz doit au minimum être de ISO 7-1 1-1/2po. Tous les fours à section unique ont besoin d'une connexion 3/4 po, les fours à deux sections ont besoin de connexions 1 po.
Avant de brancher un tuyau neuf, celui-ci doit être nettoyé à l’air comprimé pour éliminer toutes les particules étrangères. Ces particules peuvent causer un mauvais fonctionnement.
En cas d’utilisation de graisse à letage, utiliser de petites quantités sur les lets mâles seulement. Utiliser une graisse qui n’est pas aectée par l’action chimique du gaz de pétrole liquéé. Éviter d’appliquer de la graisse sur les deux premiers lets pour ne pas boucher les orices des brûleurs et le robinet de commande.
Demander à l’installateur de vérier s’il y a des fuites sur les conduites de gaz avec une solution d’eau savonneuse. NE PAS UTILISER d’allumettes, bougies ou d’autres sources d’allumage pour vérier la présence de fuites.
Le gril doit être débranché du système d’alimentation en gaz lors des essais de pression du système à des pressions supérieures à 150 mbars.
Vérier le type de gaz sur la plaque signalétique avant de brancher le raccord rapide ou la canalisation d’alimentation en gaz du bâtiment.
Un raccord d’essai de pression du gaz est prévu sur le collecteur d’arrivée du gaz pour les essais de pression.
La pression minimale d'alimentation pour le gaz naturel est de 15 mbar. La pression maximale d'alimentation pour le gaz naturel est de 30 mbar.
La pression minimale d'alimentation pour le gaz de pétrole liquéé est de 25 mbar. La pression maximale d'alimentation pour le gaz de pétrole liquéé est de 58 mbar.
La pression de fonctionnement de brûleur peut être vériée sur le côté de sortie du clapet à gaz au point test de mesure de pression sur la tubulure.
Exigences des codes nationaux :
Pour l'Australie : Le type de gaz pour lequel le gril est équipé est estampillé sur la plaque signalétique à l’intérieur du panneau inférieur avant. Brancher uniquement sur le gaz naturel un gril estampillé pour le gaz naturel à haute (H) ou basse (L) valeur calorique et brancher uniquement sur le gaz propane un gril estampillé pour ce combustible. Lors de l’installation des grils à gaz, l’installation doit être conforme à la dernière édition des codes et règlements d’installation en vigueur.
La pression de gaz entrante minimum pour le gaz naturel est
le kPa 1.13.
La pression de gaz entrante maximum pour le gaz naturel est
le kPa 5.00.
La pression de gaz entrante minimum pour le gaz de LP est le
kPa 2.75.
La pression de gaz entrante maximum pour le gaz de LP est le
kPa 7.00.
Connexions du gaz et dimensions des tuyaux
Le diamètre de la conduite de gaz est très important. Si la conduite est trop petite, la pression au collecteur des brûleurs sera faible. Cela causera une récupération lente et retardera
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 21
Pour ajuster la pression des brûleurs, retirer la vis d'étanchéité
du raccord d’essai de pression et brancher un manomètre,
allumer le four, régler la vis sur le régulateur pour obtenir
la pression correcte, éteindre le four, retirer le manomètre,
remettre en place la vis d’étanchéité sur le raccord d’essai et
INSTALLATION suite
vérier la présence de fuites de gaz.
Les pressions de gaz ne devraient être vériées que par la compagnie de gaz locale ou un organisme d’entretien agréé
Vérier la présence de fuites sur tous les tuyaux et raccords. Utiliser pour cela une solution contenant beaucoup de savon. Ne jamais utiliser de amme.
Instructions de conversion
Les réparations doivent être eectuées par une personne compétente selon la réglementation.
AVERTISSEMENT : Couper l'alimentation en gaz de l'appareil au robinet de service ainsi que le courant électrique avant de commencer tout travail de réparation.
IMPORTANT : Vérier s'il y a des fuites de gaz après tout travail de réparation.
Les instructions suivantes sont destinées à décrire les opérations nécessaires pour convertir l'équipement pour qu'il fonctionne avec une autre famille de gaz.
Vérier que toutes les pièces nécessaires pour eectuer la conversion ont été fournies comme suit :
a. Raccords d'injecteur (un par brûleur principal).
D. Assembler les tuyaux d'empilage fournis dans l'ensemble
d'empilage comme indiqué dans le schéma en haut de cette page. Cela permet d'alimenter les deux fours avec une seule conduite de gaz. La taille minimale recommandée pour une conduite d'alimentation unique pour deux fours empilés est de 1 po. Utiliser de la graisse à letage prévue pour une utilisation sur des conduites de gaz propane et vérier qu'il n'y a pas de fuites avant de
naliser l'installation.
Coude mâle-femelle à 90°
Mamelon 20-1/2 po
Réducteur Bell 3/4 po à 1 po BSPT
Mamelon 3 po
b. Ressort de régulateur (un par unité).
c. Étiquette de conversion (une par unité).
Si une des pièces nécessaires manque, contacter le concessionnaire Garland avant d'essayer de faire la conversion.
Installation des Modèles à Deux Sections
A. Placer l’insert dans l’ouverture inférieure du pied et
l’enfoncer dans le pied jusqu’à ce qu’il soit en place à la bride à collier. Fixer les pieds de six pouces (6 po) à la section inférieure du four. Soulever l’appareil ou le coucher sur le côté gauche. Placer les pieds avant sur le four de manière à les aligner avec les quatre (4) trous des boulons de xation. Fixer les pieds au châssis du four en utilisant les quatre (4) boulons de 3/8-16 x 3/4 et les rondelles fournis. Faire la même chose à l’arrière de l’appareil.
B. Retirer le couvercle inférieur avant de la section supérieure
(situé sous les portes du four). Mettre la section supérieure en place et aligner les côtés de la carrosserie et l’arrière de l’appareil. Fixer l’arrière des appareils ensemble avec la bride d’empilage, en utilisant huit (6) vis à métaux de 1/4­20, les rondelles de blocage et les écrous fournis.
Raccord union 3/4 po
Mamelon 3 po
Coude mâle-femelle à 90°
E. Vérier que l’appareil est de niveau dans les quatre sens
en posant un niveau de charpentier ordinaire sur la grille à l’intérieur du four.
F. Câbler chaque unité à une alimentation électrique 230
volts.
G. Maintenir le dégagement nécessaire par rapport aux
matières combustibles.
Chaque appareil à gaz sera disposé conformément à la construction du bâtiment et aux autres équipements de manière à pouvoir accéder à l'appareil. Cet accès et le dégagement peuvent être nécessaires pour l'entretien et le nettoyage de l'appareil..
Connexions Du Gaz
C. Installer les pièces d'interconnexion des conduits de
fumée en suivant scrupuleusement les instructions contenues dans l'ensemble d'empilage. Faire très attention au type de fours à empiler et bien suivre les instructions correspondantes.
Page 22
On devra utiliser l'entrée de 1 po NPT à l'arrière de l'appareil lors de l'installation de la conduite d'alimentation en gaz pour les appareils à deux sections empilées ou l'entrée ¾ po NPT pour les connexions individuelles (une section). Une conduite de gaz sous-dimensionnée peut limiter le débit du gaz et aecter les performances. Si d'autres appareils sont
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INSTALLATION suite
alimentés par la même conduite, cette conduite doit avoir un diamètre susant pour alimenter tous les appareils installés sans provoquer de chute de pression supérieure à ½ po au collecteur de chaque appareil branché sur la conduite, à plein régime.
Connexions Électriques
Installez le four selon les agences électriques locales et codez les conditions. Cet équipement doit être installé par une personne qualiée, certiée, autorisée et/ou autorisée compétente d'usine de service ou d'installation.
AVERTISSEMENT. Cet appareil doit être mis à la terre. Cet appareil devrait être relié à un système de péréquation potentiel. Pour faciliter ceci un point de liaison équipotentiel marqué est adapté derrière le four.
Un schéma de câblage est xé à l'arrière de l'appareil.
AVERTISSEMENT :
DÉBRANCHER LES DEUX APPAREILS DE
L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE
PROCÉDER À LEUR ENTRETIEN.
IMPORTANT
Tous les brûleurs à gaz et les veilleuses
ont besoin de suffisamment d'air pour
fonctionner, et on ne devra pas placer
d'objets de grande taille devant le four, car ils
pourraient empêcher la circulation de l'air à l'avant de l'appareil. On ne devra pas placer
d'objets à l'arrière du four supérieur pendant
son fonctionnement. Cela peut obstruer
le système de ventilation des fumées de
l'appareil. .
PANNE D'ÉLECTRICITÉ
En cas de panne d'électricité, ne pas essayer de
faire fonctionner ce four.
Ventilation et Alimentation en Air
Une bonne ventilation est extrêmement importante pour que cet appareil fonctionne correctement. La méthode idéale pour ventiler un four à convection à gaz est d'utiliser une hotte correctement conçue, qui doit se prolonger de 6 po (150 mm) sur tous les côtés de l'appareil et être placée à 6 pi 6 po (1 950 mm) du sol.
Un ventilateur d'extraction puissant crée un vide d'air dans la pièce. Pour qu'un système d'évacuation d'air fonctionne correctement, les quantités d'air évacué et d'air frais doivent être bien équilibrées. Pour obtenir cet équilibre, contacter le spécialiste local en chauage et climatisation.
Tous les brûleurs et veilleuses à gaz ont besoin de susamment d'air pour fonctionner et on ne devra pas placer d'objets de grande taille à l'arrière et en bas du four, car cela empêcherait la circulation de l'air à l'avant de l'appareil.
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 23
INSTALLATION suite
Instructions d'essai et d'allumage
1. Ouvrir le robinet principal de gaz. Retirer le couvercle inférieur avant et le panneau d'entretien au dessus du panneau de commande. Abaisser le panneau de commande et rechercher les fuites sur tous les raccords et toutes les connexions en amont du robinet d'entretien situé sur le robinet de gaz combiné redondant. Si une fuite de gaz est détectée, mettre le robinet principal de gaz en position fermée, corriger le problème et refaire un essai.
2. Ouvrir le robinet d'arrêt située sur le robinet combiné redondant de gaz. Activer le panneau de commande et régler la température désirée. La veilleuse et le brûleur sont maintenant allumés par une étincelle directe. Vérier encore une fois tous les raccords, réparer les fuites et eectuer une nouvelle vérication.
Remettre en place les panneaux d'entretien et les
couvercles avant d'utiliser l'appareil.
NOTA: Tous les systèmes d'allumage électronique sont fournis avec un robinet de gaz redondant. Pour cette raison, l'appareil n'est pas livré avec un régulateur de pression extérieur.
NOTA: De l'air pénètrera dans la canalisation de gaz pendant l'installation, et cet air doit être purgé avant de procéder à l'allumage de l'appareil. Le système d'allumage électronique est doté d'un verrouillage de 90 secondes comme dispositif de sécurité sur tous les appareils. Par conséquent, il peut être nécessaire de refaire plusieurs tentatives avant l'allumage de la veilleuse. Attendre cinq minutes après chaque tentative.
POUR LA SÉCURITÉ DE L'UTILISATEUR, ÉLOIGNER TOUTE
MATIÈRE COMBUSTIBLE DE LA ZONE ENTOURANT LE FOUR.
POUR ÉCONOMISER L'ÉNERGIE:
Ne pas gaspiller l'énergie en laissant les commandes sur les réglages forts pendant les périodes d'inactivité. Des réglages plus bas maintiendront le four chaud et prêt pour la période d'utilisation suivante. Les commandes de la série Master 400 possèdent une fonction automatique de point de consigne programmable par l'utilisateur pour en simplier les applications..
Page 24
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
FONCTIONNEMENT
Commande Électronique Master 450 avec Cuisson et Attente et Commande Électronique Master 455 avec Cuisson et Attente et Sonde
Thermique
En Mode d’arrêt (O):
Lorsque le contrôleur est désactivé, l’achage indique
« OFF » . Le fait d’appuyer sur la touche ON/OFF active le
contrôleur en mode de démarrage (Start Up).
En Mode de Démarrage (Start Up)
En mode de démarrage, le contrôleur commande le chauageselon les derniers réglages eectués en matière de température, de durée de cuisson et de vitesse du ventilateur. Le valeurs par défaut réglées en usine sont de 350°F (177°C), 30 minutes et basse vitesse du ventilateur. L’achage indique
« LO » lorsque la température du four est inférieure à la
température sélectionnée. Lorsque l’intérieur du four atteint la température sélectionnée et que le four est prêt à être utilisé, l’achage indique « LOAD » .
REMARQUE: Si la température du four dépasse la température sélectionnée, l’achage indique « HI » , et si la température du four dépasse 575°F (302°C) l’achage indique « HELP » et le signal sonore retentit. Ceci est une
fonction de sécurité.
Si la porte est ouverte pendant le mode de cuisson, le ventilateur et le chauage s’arrêtent et l’achage indique
« DOOR » jusqu’à ce que la porte soit fermée. Ceci est une
fonction de sécurité .
Quand on appuie sur la touche ACTUAL TEMP, la température réelle du four est indiquée sur l’achage par incréments de 5 degrés.
Touches du Contrôleur
On appuie sur la touche ON/OFF, pour mettre en marche le four.
Quand on appuie sur la touche LIGHT, l’éclairage s’allume pendant 30 secondes. Les lampes fonctionnent si le contrôleur est en mode d’arrêt (O). Lorsque la porte du four est ouverte, la lumière s’allume et reste allumée pendant 30 secondes.
Quand on appuie sur la touche FAN HIGH, le ventilateur fonctionne à haute vitesse et sa DEL s’allume.
Quand on appuie sur la touche FAN LOW, le ventilateur fonctionne à basse vitesse et sa DEL s’allume.
Quand on appuie sur la touche FAN PULSE, le ventilateur fonctionne à basse vitesse et sa DEL s’allume. Le ventilateur fonctionne pendant 30 secondes à basse vitesse, s’arrête pendant 30 secondes, puis recommence le cycle.
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 25
FONCTIONNEMENT suite
En appuyant sur la touche SETBACK, on refroidit le four jusqu’à une température préprogrammée, voir : Réglage de la fonction « Set-back » (retour au point de consigne). Le four revient automatiquement en mode de retour au point de consigne après le temps de non utilisation préprogrammé. L’achage indique « SETB ». Il s’agit d’une fonction destinée à économiser l’énergie.
Quand on appuie sur la touche COOL DOWN, le chauage est désactivé, le ventilateur fonctionne à haute vitesse et sa DEL est allumée. L’achage indique « OPEN DOOR » si la porte est fermée, demandant à l’utilisateur d’entrouvrir la porte. Avec la porte entrouverte, l’achage indique « COOL ». La fonction Cool Down (refroidissement) fonctionne avec la porte fermée ou entrouverte. Le refroidissement optimal est atteint avec la porte entrouverte. Lorsque la porte est plus largement ouverte, le mode de refroidissement est désactivé et l’achage indique « DOOR » . Ceci est une fonction brevetée. Si on appuie à nouveau sur la touche COOL DOWN, la DEL s’éteint et on désactive ce mode de fonctionnement. En appuyant sur la touche ON/OFF, on désactive également le mode de refroidissement. Le mode de refroidissement n’est pas activé pendant la cuisson.
Si on appuie sur la touche ON/OFF pour arrêter le four et si la température du four est supérieure à 200°F (93°C), le four entre en mode Auto Cool Down (refroidissement automatique). En mode de refroidissement automatique, le ventilateur fonctionne à haute vitesse jusqu’à ce que la
température intérieure du four descende au-dessous de 150°F (66°C). Pendant ce temps, l’achage indique « AUTO ». Lorsque la température du four est inférieure 150°F
(66°C), le four s’arrête. Cette fonction protège le moteur du four
contre une panne prématurée. On obtient un refroidissement
optimal du four avec la porte entrouverte.
Fahrenheit/Celsius
Le défaut d’usine est Fahrenheit (F). Pour changer en (C)
Celsius, pression et prise dans « touche fantôme » située à
la droite de la touche de « Cook/Hold ». « F » apparaît dans
l’achage. Continuez à tenir jusqu’à ce que « C » soit montré
et puis à libérer « la touche fantôme ».
Utilisation des Commandes
Le réglage de la température et du temps de cuisson se
fait de la même manière. Quand on appuie sur la touche
SET, la DEL TEMP s’allume. L’utilisateur règle la température
en tournant le cadran du contrôleur jusqu’à ce que la
température désirée soit indiquée sur l’achage. Si on appuie
une deuxième fois sur la touche SET, la DEL TIME s’allume
ce qui permet à l’utilisateur de choisir le temps de cuisson
comme indiqué sur l’achage. En appuyant une troisième
fois sur la touche SET, on arrête la programmation.
En appuyant sur la touche START/CANCEL, on lance le cycle
de la minuterie. Une fois le cycle terminé, en appuyant sur
ce touche on annule également le message « DONE ». Pour
annuler un cycle de la minuterie pendant le cycle, maintenir
enfoncée pendant 3 secondes la touche START/CANCEL.
Page 26
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
FONCTIONNEMENT suite
Fonctionnement en Mode Cuisson-attente
Quand on appuie sur la touche COOK/HOLD (Contrôleurs 450 et 455 uniquement) on active le mode Cook-N-Hold (cuisson et attente) et sa DEL s’allume. Pour vérier que l’on a choisi la bonne température d’attente, appuyer deux fois sur la touche SET. L’achage indique la température d’attente. À la n du cycle de cuisson, le message « DONE » clignote sur l’achage et le signal sonore retentit pendant 3 secondes, après quoi l’achage indique « HOLD » et le four passe à la température d’attente programmée.
Le réglage de la température de cuisson, de la température d’attente et du temps de cuisson se fait de la même façon. Quand on appuie sur la touche SET, la DEL TEMP s’allume. L’utilisateur règle alors la température en tournant le cadran du contrôleur jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’achage. Quand on appuie une deuxième fois sur la touche SET, la DEL HOLD s’allume et l’utilisateur peut régler la température d’attente souhaitée indiquée sur l’achage. Quand on appuie une troisième fois sur la touche SET, la DEL TIME s’allume et l’utilisateur peut sélectionner le temps de cuisson désiré indiqué sur l’achage. Quand on appuie un quatrième fois sur la touche SET, on arrête la programmation.
Quand on appuie sur la touche START/CANCEL, on lance le cycle de la minuterie. Une fois le cycle terminé, on appuie sur cette touche pour eacer également le message « DONE ». Pour annuler un cycle de la minuterie pendant le cycle, maintenir enfoncée la touche
START/CANCEL pendant 3 secondes.
Fonctionnement avec la Sonde Thermique
Lorsque la température intérieure de l’aliment est atteinte, le signal sonore retentit et le message « DONE » clignote sur l’achage pendant 3 secondes. L’achage passe automatiquement à « HOLD » . Pour terminer ce cycle, la sonde thermique doit être retirée du connecteur.
Réglage de la fonction Setback (retour au point de consigne)
Pour congurer ou modier les réglages de retour au point de consigne, maintenir enfoncée la touche SETBACK pendant deux secondes. La DÉL TEMP s’allume et une température s’ache. Régler la température avec le cadran, puis appuyer sur la touche SET. La DÉL TEMP s’éteint et la DÉL TIME s’allume (le « Temps » est réglé à 0 en usine). Régler le temps avec le cadran, puis appuyer sur la touche SET. Appuyer encore une fois sur la touche SET pour sortir du mode de programmation.
REMARQUE: Pour désactiver la fonction de réduction de puissance,r régler la température sur 250º F (121ºC) et le minuterie sur zéro.
.
L’option Core Probe (sonde thermique) (Contrôleur 455 uniquement) est activée uniquement lorsque la sonde thermique est branchée sur son connecteur. Pour régler la température de l’intérieur de l’aliment, brancher d’abord la sonde thermique dans son connecteur. L’achage indique
« 100 » et la DEL CORE TEMP s’allume. L’utilisateur règle alors
la température en tournant le cadran du contrôleur jusqu’à ce que la température souhaitée apparaisse sur l’achage. Quand on appuie sur la touche SET, la température à l’intérieur de l’aliment est enregistrée et le processus de cuisson commence.
Pour régler la température du four, appuyer à nouveau sur la touche SE T. La DEL TEMP s’allume et on peut régler la température du four en tournant le cadran du contrôleur jusqu’à ce que la température désirée s’ache. Quand on appuie à nouveau sur la touche SET, la DEL HOLD s’allume et l’utilisateur peut régler la température d’attente de la même manière.
REMARQUE: Si la température d’attente n’est pas réglée, l’appareil utilisera la température d’attente par défaut de
150°F (66°C) ou la dernière température programmée. (La
gamme des températures d’attente va de 140°F (60°C) à 210°F (99°C).
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 27
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Bien préchauer le four (environ 20 minutes) avant son utilisation.
2. D’une façon générale, réduire la température par rapport à celle d’un four conventionnel/standard. Le temps de cuisson peut également être plus court et pour cette raison nous recommandons de surveiller attentivement la première cuisson de chaque type de produits.
3. Utiliser le tableau des temps et des températures de cuisson suggérés comme guide. Ces valeurs peuvent varier en fonction de la quantité d’aliments placés dans le four, de la température et du mélange de produits, (en particulier de l’humidité) et de la densité des produits.
4. Noter les temps de cuisson, les températures et les quantités d’aliment pour les diérents produits. Une fois ces renseignements notés, les autres opérations de cuisson seront similaires.
5. Si possible, commencer par cuire les produits ayant la température de cuisson la plus basse et passer progressivement aux températures plus élevées.
6. Si le réglage de température précédent est plus élevé de 10°F ou 5°C à la température nécessaire pour les charges suivantes, utiliser le mode de refroidissement pour atteindre la température souhaitée avant de régler à nouveau le thermostat.
7. Pour charger le four, travailler aussi vite que possible pour éviter les pertes de chaleur.
8. Le four continue à chauer même après l’arrêt de la minuterie. Les aliments doivent être retirés du four aussi vite que possible pour éviter de trop les faire cuire.
14. Pour le réchauage des plats en cocotte congelés, préchauer le four à 100°F ou 60°C de plus que la température suggérée. Revenir ensuite à la température de cuisson suggérée après le chargement du four. Cela permet de compenser la chute de température provoquée par l’introduction d’une grande quantité d’aliments froids dans le four.
15. Utiliser des rehausses de moules ou des moules de 18 x26 po d’une profondeur de deux pouces pour la cuisson des aliments enrobés de pâte dont le poids dépasse huit livres, par exemple le gâteau renversé aux ananas.
16. Ne jamais placer quoi que se soit directement sur le fond du four. Cela empêche la circulation de l’air et cause une cuisson inégale.
17. 17. Ne jamais utiliser ce four si un des panneaux extérieurs est déposé. Ces panneaux sont nécessaires pour la protection des pièces électriques sous tension et ne doivent être déposés que pendant l'entretien du four par du personnel d'entretien qualié.
18. Ceci est un four de cuisson commercial non destiné à des installations de cuisson non commerciales ou à des produits non alimentaires.
19. Utiliser des plats et plateaux alimentaires pour fours.
20. Utiliser des gants isolants pour ajouter ou retirer des plats/ plateaux du four quand celui-ci est allumé.
21. Faire attention pour retirer les produits du four an d'éviter les déversements pouvant causer des blessures graves sur la peau nue et aux yeux. Les niveaux élevés de la crémaillère des fours sont à hauteur des yeux.
9. Centrer les plats dans le four et les répartir également sur les grilles pour permettre une bonne circulation de l’air à l’intérieur du four.
10. Pour la pâtisserie, peser ou mesurer les produits dans chaque moule pour assurer une cuisson régulière.
11. Pour la cuisson de 6 plats, utiliser les positions de grilles 2, 4, 6, 8, 10 et 12, en commençant par le haut.
12. Ne pas surcharger le four. On recommande d'utiliser six plats pour la plupart des aliments (gâteaux, biscuits, pains mollets, etc.). Cependant, il est possible d’utiliser un maximum de 13 plats pour la cuisson des bâtonnets de poisson, des pépites de poulet et des hamburgers. Les temps de cuisson devront être ajustés.
13. Les plaques à muns doivent être placées dans le four alignées dans la longueur ou avec le côté court des plaques face à l’avant. De cette façon, la cuisson du produit est plus uniforme.
Page 28
22. L'extérieur des fours chaue pendant le fonctionnement; faire attention à ne pas se brûler.
23. Une manipulation correcte du poids et une bonne répartition des produits dans les plats ou les plateaux empêcheront les produits de glisser et éviteront les déversements et les blessures.
24. N'actionnez pas les fours si la garde de ventilateur de ventilateur a été enlevée.
25. Le niveau de pression acoustique du four en fonctionnement ne devrait pas dépasser 70 dB(A).
26. Ne pulvérisez pas les aérosols à proximité de cet appareil tandis qu'il est en fonction.
REMARQUE: Une certaine quantité d’humidité s’échappera autour des portes du four lors de la cuisson d’aliments à forte
teneur en humidité comme le poulet, les pommes de terre etc. Cela est normal
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
GUIDE DE CAISSON
Les temps et les températures suggérés suivants sont fournis comme guide de départ. L’altitude, les conditions atmosphériques, l’alimentation en gaz, la recette, les plats de cuisson et le chargement du four peuvent aecter les résulats dénitifs obtenus.
Produit °C Temps Gâteaux Blancs Étagés – 5 lb 150° 20 min Gâteaux Blancs Étagés – 6 lb 150° 22 min Yellow Layer Cake – 21 oz 165° 15 min Gâteau Jaune Étagé – 5 lb 150° 22 min Gâteau Étagé au Chocolat – 21 oz 150° 22 min Gâteau des Anges 190° 22 min Carrés au Chocolat 175° 15 min
Produit °C Temps
Morceaux de Poulet Galettes de Bœuf - 10/lb
(Congelées) Galettes de Bœuf - 10/lb
(Fraîches) Galettes de Bœuf - 4/lb
(Congelées) Galettes de Bœuf - 4/lb
(Fraîches) Pain de Viande - 4 lb
Bacon Rôti de Bœuf – 20 lb Côte de Bœuf – 10 lb Côtelettes de Porc Farcies Côtelettes d’Agneau Rôti de Veau Sans Os
175° 45 min
175° 8 min
175° 5 min
175° 12 min
175° 8 min
165° 45 min 175° 10 min 165° 3 h 15 min 150° 1 h 45 min 175° 45 min 190° 40 min 150° 3 H
Produit °C Temps
Biscuits à la Poudre Levante Petits Pains à la Levure Pain Viennois Pain de Maïs Pain d’Épice Chaussons aux Pommes Choux à la à la Crème Biscuits au Sucre Biscuits aux Copeaux De
Chocolat Tarte aux Pommes (Fraîche)
Tarte aux Bleuets (Fraîche) Tarte aux Bleuets (Congelée) Tarte à la Citrouille (Congelée) Pizza Congelée Macaronis au Fromage Bâtonnets de Poisson Poivrons Farcis Pommes de Terre Au Four
Produit °C Temps
205° 6 min 165° 24 min 165° 24 min 175° 22 min 150° 24 min 175° 25 min 150° 25 min 165° 12 min
190° 8 min
175° 25 min 175° 30 min 150° 56 min 150° 50 min 150° 6 min 175° 15 min 175° 16 min 175° 45 min 175° 60 min
Produit °C Temps
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 29
CUISSON ET MAINTIEN AU CHAUD
Consulter les instructions d’utilisation pour la programmation des unités de commande de séries 450 et 455 pour la caractéristique de cuisson et maintien au chaud. Les temps et les températures ci-dessous sont a utiliser comme guide de départ. Les résultats eectifs peuvent varier de façon importante selon l’altitude, les conditions atmosphériques et lest autres aliments cuits en même temps..
Temps en Heures
Poids en
Kgs
3.6 2.5 3.5 1.5 2 1.25 1.5
4.1 2.75 3.75 1.75 2.25 1.25 1.75
4.5 3 4.25 2 2.5 1.5 1.75 5 3.25 4.5 2 2.75 1.5 1.75
5.5 3.5 5 2.25 3 1.5 2
5.9 3.75 5 2.5 3.25 1.5 2.25
6.4 4 5.75 2.5 3.5 1.75 2.5
6.8 4.25 6 2.75 3.5 2 2.5
7.3 4.5 6.25 2.75 3.75 2 2.75
7.7 4.75 6.5 3 4 2.25 2.75
8.2 4.75 6.75 3.25 4.25 2.25 3
8.6 5 7.25 3.25 4.25 2.25 3
9.1 5.25 7.5 3.5 4.5 2.5 3.25
9.5 5.5 7.75 3.5 4.75 2.75 3.5
10 5.75 7.75 3.5 4.75 2.75 3.5
10.5 6 8.25 3.75 5 2.75 3.75
10.9 6 8.75 3.75 5 2.75 3.75
11.4 6.25 9 4.25 5.5 3 4
11.8 6.5 9.25 4.25 5.5 3.25 4.25
12.3 6.75 9.5 4.25 5.75 3.25 4.25
12.7 7 9.75 4.5 6 3.25 4.25
13.2 7.25 10 4.75 6.25 3.5 4.5
13.6 7.25 10.25 4.75 6.25 3.5 4.5
Température: 95°C Température: 120°C Température: 150°C
Saignant À point Saignant À point Saignant À point
Page 30
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
PROBLÈMES / SOLUTIONS
Problèmes Solutions
Si le gâteau est doré sur les côtés et n’est pas cuit au centre
Si les bords du gâteau sont brûlés Réduire le nombre de plats ou la température du four
Si la couleur du gâteau est pâle Augmenter la température
Si le gâteau s’aaisse légèrement au centre Prolonger le temps de cuisson ou augmenter légèrement la
Si le gâteau comporte des rides Surcharge des plats ou pâte trop ne
Si le gâteau est trop dur Abaisser la température du four
Si les tartes sont de couleur inégale Réduire le nombre de tartes par grille ou éliminer les moules
Si les petits gâteaux se fendent sur le dessus Abaisser la température du four
Si les viandes sont dorées mais pas cuites au centre Abaisser la température du four
Si les viandes sont bien cuites et roussies Réduire le temps de cuisson.
Si les viandes ont une croûte dure Réduire la température ou placer un plat avec
Si les pains mollets sont de couleur inégale Réduire le nombre ou la taille des moules
Abaisser la température du four
température du four. Ne pas ouvrir les portes trop souvent ni pendant de longues périodes de temps
de cuisson
et prolonger le temps de cuisson.
Limiter la quantité d’humidité
de l’eau dans le four
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 31
ENTRETIEN MOTEUR
Le moteur de ce four à convection est sans entretien étant donné qu’il est fabriqué avec des roulements à billes autolubriants étanches. Il est conçu pour orir un service durable avec un entretien normal. Nous orons ci-dessous quelques suggestions à suivre en ce qui concerne le moteur. Lors du fonctionnement du moteur, il se refroidit automatiquement par l’air pénétrant dans la partie arrière de son carter, à condition qu’un dégagement susant existe à l’arrière de l’appareil.
Étant donné que le ventilateur se trouve dans le four, il est à la même température que celui-ci. Si le moteur est arrêté pendant que le four est chaud, la chaleur du ventilateur est transmise à l’arbre et à l’induit du moteur. Ceci peut raccourcir la durée de vie du moteur.
We recommend, at the end of the bake or roasting period, when the oven will be idle for any period of time, or before shutting down completely, that the doors be left open slightly. On the 400 series controllers press the COOL DOWN key on the control panel. The fan will continue to run until the oven cools down to 150°F (66°C).
Nous recommandons, à la n de la période de cuisson ou de rôtissage, quand le four est au ralenti pour n’importe quelle période de temps ou avant de l’arrêter complètement, de laisser les portes entrouvertes. Sur les contrôleurs série 400, appuyer sur la touche COOL DOWN du tableau de commande. Le ventilateur continuera de fonctionner jusqu’à ce que la température du four descende à 150°F (66°C).
À la n de la journée, appuyer sur la touche ON/OFF, pour les contrôleurs série 400, pour activer la fonction de refroidissement automatique. Le ventilateur tournera à grande vitesse jusqu’à ce que la température à l’intérieur du four soit inférieure à 150°F (66°C). Pendant ce temps, la DÉL « AUTO COOL DOWN » restera allumée. Une fois que la température du four est descendue au-dessous de 150°F (66°C), le four s’éteint. Cette fonction protège le moteur du four d’une usure prématurée. Sur les contrôleurs série 200, pousser le commutateur à bascule en position COOL. Une fois le four refroidi, régler le commutateur à bascule sur OFF.
NOTA : Le refroidissement optimal est obtenu avec la porte du four entrouverte.
Page 32
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
REMARQUE: Débrancher le cordon électrique de la source d’alimentation avant le nettoyage ou l’entretien.
Période de Rodage
Quand le four est neuf, le faire fonctionner pendant une heure à 375°F (191°C) avant de commencer toute opération normale de cuisson. Après refroidissement, essuyer l’intérieur, y compris les grilles, avec un chion propre et humide.
Nettoyage Extérieur
Établir un calendrier de nettoyage régulier. Tout déversement doit être essuyé immédiatement.
1. Il est indispensable de laisser susamment refroidir le four avant toute opération de nettoyage.
2. Essuyer à froid les surfaces exposées et nettoyables avec un chion humecté d’une solution savonneuse non abrasive et d’eau chaude. Les tâches rebelles peuvent être retirées à l’aide d’un tampon à récurer non-métallique. Bien essuyer avec un chion propre.
3. Les taches rebelles peuvent être retirées à l’aide d’un tampon de récurage non-métallique utilisé dans le sens du grain du métal. Si nécessaire, en cas de salissures importantes, mélanger en pâte ne un peu d’eau et de la poudre de récurage et l’appliquer à l’aide d’une éponge. Ne pas appliquer de fortes pressions et toujours travailler dans le sens du grain du métal.
4. La surface du panneau de commande se nettoie facilement avec de l’eau chaude, du savon et un chion doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs durs, de solvants ni de tampons à récurer métalliques qui peuvent ternir ou rayer la surface.
5. Ne jamais diriger des jets d’eau ou de vapeur sur les zones perforées du panneau de commande, car cela fera pénétrer de l’humidité dans l’espace de commande. L’humidité pourrait endommager les composants électriques ou présenter un risque de choc électrique pour l’opérateur.
Nettoyage Intérieur
Établir un calendrier de nettoyage régulier ou essuyer le jour même tout déversement.
1. Refroidir le four.
2. Retirer les grilles du four.
3. Soulever de leurs supports les guides de grilles d’un côté du four, soulever la partie supérieure de la paroi du four, passer les clips, pousser vers le bas et retirer. Les grilles et les guides peuvent passer dans le lave-vaisselle pendant le nettoyage de l’intérieur du four.
4. Nettoyer à l’eau et au savon doux en utilisant un tampon à récurer non-métallique si nécessaire. En cas d’accumulation de saleté et de graisse, on peut utiliser une solution peu concentrée d’ammoniac ou un produit de nettoyage pour fours du commerce comme Easy-O ou Dow.
5. Pour le remontage, inverser la procédure. Placer le bas du guide de grille contre la paroi du four. En maintenant la partie supérieure éloignée de la paroi, soulever. Pousser le haut du guide contre la paroi et pousser vers le bas pour le bloquer en place.
Maintenance de la Zone du Ventilateur
Si on utilise habituellement du papier aluminium pour envelopper les aliments ou les récipients de cuisson dans le four, il est nécessaire d’eectuer l’entretien préventif suivante:
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation en position « OFF ».
2. Retirer les crémaillères et les guides des crémaillères du four.
3. Retirer le déecteur d’air et nettoyer toutes les taches ou dépôts.
4. Vérier la présence de particules d’aliments ou d’aluminium sur le ventilateur et le déecteur. Nettoyer les ailettes du ventilateur. (Attention : les bords des ailettes peuvent être coupants).
5. Remettre en place le déecteur, les guides de crémaillère et les crémaillères dans le four.
Cette pratique simple si elle est réalisée régulièrement, maintiendra votre four Garland dans un état de fonctionnement impeccable.
Pièce n° 1955201 Rev. 7 (11/28/12) Page 33
ORIGINALGEBRAUCH-
SANLEITUNG
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
GASKONVEKTIONSOFEN
"THE MASTER"
ZU IHRER SICHERHEIT:
LAGERN ODER VERWENDEN SIE BENZIN
ODER ANDERE LEICHT ENTZÜNDLICHE
DÄMPFE ODER FLÜSSIGKEITEN NICHT IN
DER NÄHE DIESES ODER ANDERER GERÄTE
WARNUNG
EINE NICHT ORDNUNGSGEMÄSS DURCH-
GEFÜHRTE INSTALLATION, EINSTELLUNG,
ÄNDERUNG, WARTUNG ODER INSTAND-
HALTUNG KANN ZUR BESCHÄDIGUNG DES
PRODUKTS; SCHWEREN ODER TÖDLICHEN
VERLETZUNGEN FÜHREN. LESEN SIE DIE
INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WAR-
TUNGSANWEISUNGEN VOR DER INSTAL-
LATION ODER WARTUNG DIESES GERÄTS
GRÜNDLICH DURCH
(DE) 0086
LESEN SIE ALLE KAPITEL DIESER ANLEITUNG
UND BEWAHREN SIE SIE FÜR KÜNFTIGE
BEZUGNAHME AUF.
DIESES PRODUKT IST ALS KOMMERZIELLES KÜCHENGERÄT ZERTIFIZIERT UND MUSS DURCH EINEN FACHMANN WIE ANGEGEBEN INSTALLIERT WERDEN.
Zu Ihrer Sicherheit:
Bringen Sie an gut sichtbarer Stelle Anweisun­gen an, die im Falle von Gasgeruch zu befolgen
sind. Diese Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Gasversorger vor Ort..
Benutzer des Produkts werden darauf hingewiesen, dass Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem durch Garland autorisierten Servicetechniker unter Verwendung von Garland-Originalersatzteilen durchgeführt werden dürfen. Garland übernimmt keinerlei Haftung für Produkte, die nicht ordnungsgemäß nach nationalen und lokalen Codes oder den im Lieferumfang des Produkts enthaltenen Installationsanweisungen installiert, eingestellt, betrieben oder gewartet wurden oder für Produkte, deren Seriennummer beschmiert, unkenntlich gemacht oder entfernt wurde oder die unter Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile oder durch nicht autorisierte Servicetech­niker modiziert oder repariert wurden. Eine Liste autorisierter Servicetechniker nden Sie auf der Garland-Website unter http://www.garland-group.com. Das Ersetzen von in diesem Dokument enthaltenen Informationen (ein-
schließlich Konstruktion und Teilespezikationen) sowie Änderungen sind auch ohne Ankündigung vorbehalten.
CLEVELAND RANGE
1333 East 179TH Street
Cleveland, Ohio 44110 USA
Teilenummer 1955201 REV 7 (11/28/12) © 2005 Garland Commercial Industries, LLC
GARLAND COMMERCIAL RANGES, LTD.
1177 Kamato Road, Mississauga, Ontario L4W 1X4
CANADA Phone: 905-624-0260 Fax: 905-624-5669
Enodis UK LTD.
Swalloweld Way, Hayes, Middlesex UB3 1DQ ENGLAND Telephone: 081-561-0433 Fax: 081-848-0041
WICHTIGE INFORMATIONEN
DER GASBRENNERDRUCK IST VOM WERK FEST VOREINGESTELLT. ER DARF VOM BENUTZER NICHT VERÄNDERT WERDEN.
DER OFEN MUSS VON EINER FACHPERSON ENTSPRECHEND DEN LOKALEN VORSCHRIFTEN DES ZIELLANDES INSTALLIERT WERDEN.
WARTUNGS- UND REPARATURARBEITEN AM OFEN DÜRFEN NUR VON EINEM VOM WERK ZERTIFIZIERTEN WARTUNGSTECHNIKER AUSGEFÜHRT WERDEN. DIE BRENNEREINSTELLUNGEN UND -ANPASSUNGEN MUSS EIN QUALIFIZIERTER GASTECHNIKER VORNEHMEN. GARLAND EMPFIEHLT REGELMÄSSIGE WARTUNGSPRÜFUNGEN ALLE SECHS MONATE.
DER OFEN DARF NUR VON QUALIFIZIERTEN PERSONEN BEDIENT WERDEN. DEN OFEN ERST NACH DEM DURCHLESEN DES BENUTZERHANDBUCHS BEDIENEN.
DEN OFEN ERST BEDIENEN, WENN DIESER ORDNUNGSGEMÄSS INSTALLIERT UND GEERDET IST.
DEN OFEN ERST BEDIENEN, WENN ALLE WARTUNGS- UND ZUGANGSABDECKUNGEN ANGEBRACHT UND RICHTIG BEFESTIGT SIND.
DER GERÄUSCHPEGEL DES OFENS LIEGT NICHT ÜBER EINEM DAUERSCHALLDRUCKPEGEL VON 75 DB(A).
DER VORGESETZTE ODER VERANWORTLICHE MUSS SICHERSTELLEN, DASS DIE BENUTZER DES GERÄTS GEEIGNETE SCHUTZKLEIDUNG TRAGEN UND DARAUF HINGEWIESEN WERDEN, DASS EINIGE TEILE SEHR HEISS WERDEN UND BEI BERÜHRUNG ZU VERBRENNUNGEN FÜHREN.
VORSICHT: DAS GERÄT DARF NICHT MIT EINEM HOCHDRUCKREINIGER GEREINIGT WERDEN!
Seite 36
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE INFORMATIONEN ...........36
ABMESSUNGEN UND
SPEZIFIKATIONENS....................38
INSTALLATION ........................39
Gesetzliche Bestimmungen .................39
Installationshinweise: .......................39
Nationale Vorschriften: ..................39
Gasanschlüsse und Gasleitungsgröße ....39
Hinweise zur Umstellung ................40
Installation von Doppelstockmodellen .......40
Gasanschluss ...............................40
Elektroanschluss ............................41
Entlüftung und Luftzufuhr ..................41
Anweisungen zum Testen und zur Zündung . 41
LEISTUNGSEMPFEHLUNGEN UND ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE...45
KOCHANLEITUNG .....................46
COOK-N-HOLD-FUNKTION ............47
PROBLEM/LÖSUNGEN.................48
MOTORPFLEGE .......................48
REINIGUNG UND WARTUNG ...........49
Erstmalige Verwendung .....................49
Außenreinigung ............................49
Innenreinigung .............................49
Wartung des Lüfterbereiches ...............49
BETRIEB ..............................42
Master 450 mit elektronischer Steuerung und Cook-N-Hold-Funktion und Master 455 mit elektronischer Steuerung und den Funktionen
Cook-N-Hold und Kernsensor ................42
Im ausgeschalteten Zustand:.............42
Einschalten (Start Up) ...................42
Bedientasten............................42
Fahrenheit/Celsius ...................... 43
Bedienung .............................43
Cook-N-Hold-Funktion ..................44
Kernsensorfunktion .....................44
Einstellen der Funktion „Zurücksetzen“...44
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 37
32-1/8"
[816mm]
32-1/8"
[816mm]
6-1/4"
[159mm]
14-3/4"
[375mm]
32-1/8"
[816mm]
35-7/16”
[900mm]
32-1/8"
[816mm]
1-1/4"
[32mm]
DOPPELSTÖCKIG
VORDERANSICHT
H
HINTERER
GASEINGANG 1"
ABMESSUNGEN UND SPEZIFIKATIONEN
HINTERER
Einstöckige
Modelle
Innen- Abmessungen :
In (mm)
B H T B H T Lbs/kg Kubikfuß
Außen- Abmessungen: In (mm) Transport-
gewich
Transport-
größe
Standardtiefe 29 (736) 24 (610) 24 (610) 38 (965) 57-1/2 (1461) 41-1/4(1048) 600/273 64
Übertiefe 29 (736) 24 (610) 28 (711) 38 (965) 57-1/2 (1461) 44-1/2(1130) 600/273 64
Doppelstöckige
Modelle
Innen- Abmessungen :
In (mm)
B H T B H T 2@Lbs/kg Cubic Ft.
Außen- Abmessungen: In (mm) Transport-
gewich.
Transport-
größe.
Standardtiefe 29 (736) 24 (610) 24 (610) 38 (965) 70-1/2 (1791) 41-1/4(1048) 1150/523 128
Übertiefe 29 (736) 24 (610) 28 (711) 38 (965) 70-1/2 (1791) 44-1/2(1130) 1150/523 128
MODELL NR
GAS TYP
EINGANG EINSTELLDRUCK LEITUNGSDRUCK
DURCHFLUSSGESCHWIN--
DIGKEIT
MCO-GS/GD-10CE ERD 17.5 kW 20 mbar 25 mbar 11.2 mbar 16 mbar G20 1.66 m/h G25 1.91 m/h MCO-GS/GD-10CE PRO 17.5 kW 37/50 mbar 25 mbar G31 0.66 m/h MCO-GS/GD-20CE ERD 35 kW 20 mbar 25 mbar 11.2 mbar 16 mbar G20 3.32 m/h G25 3.82 m/h MCO-GS/GD-20CE PRO 35 kW 37/50 mbar 25 mbar G31 1.32 m/h
3/4" N.PT.
GASEINGANG
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ABSTÄNDE: In (mm)
1N 230V, 50Hz Brennbare Wand Zugang
2"
[51mm]
38-1/4"
[972mm]
11-1/2"
[292mm]
HINTERER
GASEINGANG 3/4"
kW Last
1 4 1 (25) 3 (76) 47 (1194) 32.5 (826)
Nenn­Strom
Seiten Hinten
Mit
Verpackung
Verpackung
NUR AUSTRALIEN - GAS
MODELL
MCO-GS/GD-10CE
MCO-GS/GD-20CE
1-1/4"
[32mm]
32-1/8"
[816mm]
Gas Typ
NAT 63.0 0.83 kPA 1.85 mm
PRO 63.0 2.49 kPA 1.15 mm
NAT 126.0 0.83 kPA 1.85 mm
PRO 126.0 2.49 kPA 1.15 mm
EINGANG
(MJ/H)
Vielfältiger
Gasdruck
GASEINGANG 1"
32-1/8"
[816mm]
Önungs-
Ohne
Größe
D
17-3/4"
[451mm]
1-1/4"
[32mm]
32-1/8"
[816mm]
7-3/4"
[197mm]
3/4"
[19mm]
ABZUGSKANAL: 2-3/8" x 5"
[60mm x 127mm]
ANSICHT VON OBEN
38"
[965mm]
H
Seite 38
25-3/8"
[645mm]
EINSTÖCKIG
VORDERANSICHT
[1386mm]
34"
[864mm]
54-9/16"
H
32-1/8"
[816mm]
6-1/4"
[159mm]
32-1/8"
[816mm]
35-7/16”
[900mm]
14-3/4"
DOPPELSTÖCKIG VORDERANSICHT
[375mm]
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INSTALLATION
Gesetzliche Bestimmungen
Die Installation dieses Geräts muss durch eine Fachperson in Übereinstimmung mit den relevanten Regelungen, Normen, Regeln der Technik und Veröentlichungen des
Ziellandes erfolgen.
SPEZIFISCHE BESTIMMUNG FÜR AUSTRALIEN
Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers den lokalen Vorschriften für Gasanschlüsse und den Anforderungen des Installationscodes AS 5601/AG 601 installiert werden. Die Brennereinstellungen und
-anpassungen muss ein qualizierter Gastechniker vornehmen.
Installationshinweise:
Abstand zu brennbaren und nicht brennbaren Wänden:
Seite: 25 mm Hinten: 76 mm
Dieses Gerät muss von einem kompetenten, geschulten, zertizierten, lizenzierten und/oder autorisierten Wartungs­oder Installationstechniker installiert werden.
VORSICHT: Dieses Gerät muss geerdet werden.
Dieses Gerät muss an ein Potenzialausgleichssystem angeschlossen werden. Dazu wurde ein gekennzeichneter Potenzialausgleichspunkt auf der Rückseite des Ofens installiert.
Der Ofen sollte an einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Erdschluss) mit einem Auslösestrom unter 30 mA angeschlossen werden. Der Fehlerstrom des Ofens liegt unter 5 mA.
In die Verkabelung muss eine Vorrichtung zur Trennung der Stromversorgung mit einem allpoligen Kontaktabstand von mindestens 3 mm installiert werden.
Nationale Vorschriften:
Der Gastyp des Ofens bendet sich auf dem Typenschild auf der Innenseite der unteren Frontplatte. Einen für Erdgas ausgelegten Ofen (hoher (H) oder niedriger (L) Wärmewert) nur an Erdgas anschließen; einen für Propangas ausgelegten Ofen nur an Propangas anschließen. Bei der Installation von Gasöfen immer die neueste Fassung der nationalen
Gasinstallationsvorschriften einhalten.
Gasanschlüsse und Gasleitungsgröße
Die Größe der Gasleitung spielt eine große Rolle. Bei einer zu kleinen Leitung ist der Gasdruck in der Brennerleitung zu niedrig. Dies führt zu einer langsamen Erholung
und einer verzögerten Zündung. Der Durchmesser der Gasdruckzuleitung sollte mindestens 1-1/2" (ISO 7-1) betragen. Alle Einzelöfen benötigen einen 3/4"-Anschluss, Doppelstocköfen einen 1"-Anschluss.
Vor dem Anschluss einer neuen Leitung muss diese durch Ausblasen von Fremdkörpern gereinigt werden. Diese Fremdkörper können zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
Bei Verwendung eines Gewindeklebers bei Außengewindeanschlüssen nur geringe Mengen verwenden. Einen Kleber verwenden, der sich durch die chemische Reaktion mit LP-Gasen nicht verändert. Möglichst keinen Kleber auf die ersten beiden Gewindegänge auftragen, um eine Verstopfung der Brennerönungen und des Stellventils zu verhindern.
Der Installateur muss alle Gasanschlüsse mit einer Seifenlösung auf Leckstellen prüfen. KEINE Streichhölzer, Kerzen oder ähnliche Zündquellen für die Suche nach Leckstellen verwenden.
Den Ofen vom Gasversorgungssystem trennen, wenn der Drucktest dieses Systems Drücke über 150 mbar ergibt.
Vor Anschluss der Gasversorgungsleitung bzw.
-Schnellkupplung des Gebäudes den Gastyp auf dem Typenschild prüfen.
An der Gaszuleitung bendet sich ein Druckstutzen für Druckprüfungen.
Der Mindestgasdruck der Zuleitung für Erdgas beträgt 15 mbar. Der maximale Gasdruck der Zuleitung für Erdgas beträgt 30 mbar.
Der Mindestgasdruck der Zuleitung für LP-Gas beträgt 25 mbar. Der maximale Gasdruck der Zuleitung für LP-Gas beträgt 58 mbar.
Brennerbetriebsdruck kann an der Ausgangsseite des Gichtventils am Druckprüfungenpunkt auf dem Verteilerrohr überprüft werden.
Für Australien:
Minimaler ankommender Gasdruck für Erdgas ist kPa 1.13.
Maximaler ankommender Gasdruck für Erdgas ist kPa 5.00.
Minimaler ankommender Gasdruck für Langspielplatte-Gas ist kPa 2.75.
Maximaler ankommender Gasdruck für Langspielplatte-Gas ist kPa 7.00
Um den Brennerdruck zu justieren, entfernen Sie die Dichtungsschraube vom Druckprüfungennippel, schließen Sie ein Manometer an, schalten Sie den Ofen ein, justieren Sie die Schraube im Regler um den korrekten Druck zu geben, stellen Sie den Ofen ab, entfernen Sie das Manometer,
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 39
INSTALLATION (Fortsetzung)
ersetzen Sie die Dichtungsschraube im Testnippel und im Test für Gaslecks.
Der Gasdruck darf nur von einem lokalen Gasunternehmen oder einer autorisierten Wartungsrma überprüft werden.
Alle Leitungen und Anschlüsse auf Gasleckstellen prüfen. Dazu Seifenlösung verwenden. Nie eine Flamme verwenden.
Hinweise zur Umstellung
Die Wartung muss von einer kompetenten Person in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden.
VORSICHT: Vor den Wartungsarbeiten den Absperrhahn der Gasversorgung zum Gerät schließen und die elektrische Stromversorgung abschalten.
WICHTIG: Den einwandfreien Zustand der Gasversorgung am Ende der Wartungsarbeiten überprüfen.
Die folgenden Anweisungen beschreiben, welche Schritte zur Umstellung des Gasofens von einem Gastyp zu einem anderen notwendig sind.
Folgende für die Umstellung notwendigen Teile sind im Lieferumfang enthalten:
D. Die Verbindungsrohre entsprechend der Abbildung
am Anfang dieser Seite zusammenbauen. Mit dieser Konstruktion werden beide Öfen von einer einzelnen Gasleitung versorgt. Die empfohlene Mindestgröße einer einzelnen Versorgungsleitung für Doppelstocköfen beträgt 1 Zoll. Einen Rohrgewindekleber verwenden, der für die Verwendung mit Propangas geeignet ist, und am
Ende der Installation auf Leckstellen prüfen.
90°-Winkel mit Innen- und Außengewinde
20 1/2"-Nippel
Von 3/4" auf 1" BSPT-Reduzierstück
3" Nippel
3/4" Verschraubung
3" Nippel
a. Gasdüsen (eine pro Hauptbrenner)
b. Reglerfeder (eine pro Einheit)
c. Wechselschild (eins pro Einheit)
Bei fehlenden Teilen den Garland-Händler vor der Umstellung kontaktieren.
Installation von Doppelstockmodellen
A. Den Einsatz in die untere Fußönung legen und soweit
hineinschieben, bis er bündig sitzt. Die 15 cm-Füße an der unteren Ofeneinheit anbringen. Die Einheit dazu anheben oder auf die Seite legen. Die vorderen Füße am Ofen auf die vier (4) Bohrungen für die Befestigungsschrauben ausrichten. Den Fuß mit den 4 mitgelieferten Schrauben 3/8-16 x 3/4 und den Unterlegscheiben am Ofenrahmen befestigen. Diese Schritte für den hinteren Teil des Gerätes wiederholen.
B. Die untere Frontplatte der oberen Einheit entfernen
(bendet sich unter den Ofentüren). Die obere Einheit in die richtige Position heben und die Seitenwände und die Rückseite des Gerätes ausrichten. Die Rückseite der Einheiten mit der Klammer und den 6 Schrauben 1/4-20”, Sicherungsscheiben und Muttern (mitgeliefert) verbinden.
C. Die Teile des Abzugskanals entsprechend der Anleitung
im Abzugbausatz anbringen. Dabei besonders auf die Art der Öfen achten, die aufeinander stehen, und die
entsprechende Anleitung genau befolgen.
90°-Winkel mit Innen- und Außengewinde
E. Die Nivellierung der Einheit in vier (4) Richtungen (mit
einer Wasserwaage auf dem Rost im Ofen) überprüfen.
F. Jede Einheit an eine 230-V-Stromversorgung anschließen.
G. Den Abstand zu brennbaren Materialien einhalten.
Jedes Gasgerät muss so aufgestellt werden, dass ein entsprechender Abstand zur Gebäudekonstruktion und anderen Geräten eingehalten wird und das Gerät zugänglich ist. Der Zugang und die Abstände sind für Wartungs- und
Reinigungsarbeiten notwendig.
Gasanschluss
Der 1"-BSPT-Anschluss auf der Rückseite ist der Gasanschluss für Doppelstockmodelle, der 3/4"-BSPT-Anschluss für einstöckige Geräte. Gasleitungen mit einem zu kleinen Durchmesser können die Gaszufuhr drosseln und dadurch die Leistung beeinträchtigen. Wenn andere Gasgeräte mit der gleichen Leitung versorgt werden, die Größe der Leitung entsprechend anpassen, um die insgesamt benötigte Menge
Seite 40
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
INSTALLATION (Fortsetzung)
bereitzustellen, ohne dass der Druck in der Leitung bei Vollauslastung beider Geräte um mehr als 5 mbar fällt.
Elektrischer Anschluss
Bringen Sie Ofen in Übereinstimmung mit lokalen elektrischen Agenturen an und kodieren Sie Anforderungen. Diese Ausrüstung muss von einer kompetenten ausgebildeten, zugelassenen, genehmigten und/oder berechtigten Service- oder Installationsperson der Fabrik angebracht werden.
WARNING: Dieses Gerät muss mit Erde bedeckt werden. Dieses Gerät sollte an ein mögliches Verrechnungssystem angeschlossen werden. Um dieses zu erleichtern wird eine beschriftete äquipotentiale Massestelle hinter dem Ofen gepasst
Auf der Rückseite des Geräts bendet sich ein Schaltplan.
ACHTUNG:
DAS GERÄT VOR REPARATUR- UND WARTUNG-
SARBEITEN VON DER STROMVERSORGUNG
TRENNEN.
STROMAUSFALL
Bei Stromausfall nicht versuchen, den Ofen
einzuschalten.
WICHTIG
Für den Betrieb aller Gas- und Zündbrenner
ist ausreichend Luft notwendig. Deshalb keine
großen Gegenstände vor den Ofen stellen,
die den Luftstrom durch die Vorderseite
behindern können. Wenn der Ofen verwendet
wird, dürfen sich keine Gegenstände auf
dem Ofen befinden. Dadurch könnte das
Entlüftungssystem des Geräteabzugskanals
blockiert werden.
Anweisungen zum Testen und zur Zündung
1. Das Hauptgasventil önen. Die untere Frontplatte und die Wartungsplatte über dem Bedienfeld abnehmen. Das Bedienfeld herab hängen lassen und alle Anschlüsse und Verbindungen nach dem Serviceventil auf dem redundanten Kombigasventil auf Dichtheit prüfen. Werden Gasleckstellen erkannt, das Hauptgasventil schließen, das Problem beheben und erneut testen.
2. Das Absperrventil bendet sich auf dem redundanten Kombigasventil. Das Bedienfeld aktivieren und die gewünschte Temperatur einstellen. Der Zündbrenner wird durch einen direkten Funken, die Hauptbrenner vom Zündbrenner entzündet. Erneut alle Anschlüsse prüfen, eventuelle Leckstellen schließen und erneut prüfen.
Vor dem Betrieb alle Wartungsplatten und Abdeckungen
wieder anbringen.
Entlüftung und Luftzufuhr
Für einen guten Betrieb ist eine ordnungsgemäße Entlüftung sehr wichtig. Die ideale Entlüftung eines gaskonvektionsofens wird mit einer richtig ausgelegten Abzugshaube erreicht, die auf allen Seiten des Geräts 150 mm überstehen und 1950 mm über dem Boden angebracht werden sollte.
Ein starker Abluftventilator erzeugt im Raum einen Unterdruck. Damit diese Entlüftungsanlage richtig funktioniert, müssen Ab- und Zuluft das richtige Verhältnis aufweisen. Das richtige Luftverhältnis erfahren Sie von Ihrem lokalen Anbieter für Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen.
Für den Betrieb aller Gas- und Zündbrenner ist ausreichend Luft notwendig. Deshalb keine großen Gegenstände vor den Ofen stellen, die den Luftstrom durch die Vorderseite behindern können.
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 41
HINWEIS: Alle elektronischen Zündsysteme besitzen ein redundantes Gasventil. Deshalb ist das Gerät nicht mit einem externen Druckregler ausgestattet.
HINWEIS: Während der Installation gelangt Luft in die Gasleitung. Deshalb muss die Leitung vor einer Zündung erst entlüftet werden. Das elektronische Zündsystem besitzt eine 90-s-Sperre als Schutzvorrichtung. Wenn mehrere Versuche zur Entzündung des Zündbrenners notwendig sind, nach jedem Versuch 5 Minuten warten.
FÜR IHRE SICHERHEIT: DEN BEREICH UM DAS GERÄT FREI VON
BRENNSTOFFEN HALTEN.
ZUR ENERGIEEINSPARUNG:
Keine Energie dadurch verschwenden, dass die Bedienelemente in Leerlaufphasen auf den Einstellungen für hohe Temperatur belassen werden. Kleinere Einstellungen halten den Ofen warm und für die nächste Phase bereit. Die Bedienelemente des Ofens der Serie Master 400 besitzen eine Funktion zur automatischen Zurückstellung, die vom Benutzer entsprechend eingestellt werden kann..
BETRIEB (Fortsetzung)
Master 450 mit elektronischer Steuerung und der Cook-N-Hold-Funktion und Master 455 mit elektronischer Steuerung und den Funktionen
Cook-N-Hold und Kernsensor
Im ausgeschalteten Zustand
Wenn sich der Schalter in der Position OFF (Aus) bendet, steht auf der Anzeige „OFF“ (Aus). Durch Drücken des
Schalters ON/OFF (Ein/Aus) wird die Steuerung eingeschaltet.
Einschalten (Start Up)
Beim Einschalten erwärmt die Steuerung den Ofen auf die zuletzt eingestellte Temperatur, Zeit und Lüfterdrehzahl. Die Werkseinstellungen sind 177 °C, 30 Minuten und niedrige Lüfterdrehzahl. Die Anzeige zeigt „LO“ (Niedrig), wenn die Ofentemperatur unter der eingestellten Temperatur liegt. Wenn der Garraum die eingestellte Temperatur erreicht und betriebsbereit ist, steht auf der Anzeige „LOAD“ (Beladen).
HINWEIS: Steigt die Ofentemperatur über die benötigte
Temperatur, steht auf der Anzeige „HI“ (Hoch). Steigt die
Ofentemperatur über 302 °C, steht auf der Anzeige „HELP“ (Hilfe), und es ertönt ein Signal. Dies ist eine Sicherheitsfunktion.
Wird die Tür während des Garvorgangs geönet, werden Lüfter und Heizung deaktiviert, und auf der Anzeige steht
DOOR“ (Tür), bis die Tür geschlossen wird. Dies ist eine
patentierte Sicherheitsfunktion.
Durch Drücken der Taste „ACTUAL TEMP“ (Isttemperatur) wird die Isttemperatur des Ofens in Stufen von 5 Grad angezeigt.
Bedientasten
Durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus) wird der Ofen aktiviert.
Durch Drücken der Taste LIGHT (Beleuchtung) wird die Beleuchtung 30 s eingeschaltet. Die Beleuchtung funktioniert auch, wenn die Steuerung ausgeschaltet ist. Beim Önen der
Tür schaltet sich die Beleuchtung für 30 s ein.
Durch Drücken der Taste FAN HIGH (Hohe Lüfterdrehzahl) wird die höhere Lüfterdrehzahl ausgewählt; die entsprechende LED leuchtet.
Durch Drücken der Taste FAN LOW (niedrige Lüfterdrehzahl) wird die niedrigere Lüftergeschwindigkeit ausgewählt; die entsprechende LED leuchtet.
Durch Drücken der Taste FAN PULSE (Intervall) wird die niedrigere Lüfterdrehzahl aktiviert; die entsprechende LED leuchtet. Der Lüfter wird abwechselnd für 30 s ein- und dann für 30 s ausgeschaltet.
Durch Drücken der Taste SETBACK (Zurücksetzen) wird der Garraum auf die voreingestellte Temperatur abgekühlt,
siehe: Einstellen der Funktion „Zurücksetzen“ Nach der
Seite 42
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
BETRIEB (Fortsetzung)
voreingestellten Zeit der Nichtverwendung schaltet sich der Ofen automatisch in den Zurücksetzmodus . Auf der Anzeige steht „SETB“. Dies ist eine energiesparende Funktion.
Durch Drücken der Taste COOL DOWN (Abkühlen) wird die Heizung deaktiviert und der Lüfter auf hohe Drehzahl geschaltet; die entsprechende LED leuchtet. Bei geschlossener Tür steht auf der Anzeige „OPEN DOOR“ (Tür önen), damit der Benutzer die Tür leicht önet. Bei leicht geöneter Tür steht auf der Anzeige „COOL“ (Abkühlen). Das Abkühlen erfolgt, wenn die Tür geschlossen oder leicht geönet ist. Ein optimales Abkühlen wird durch leichtes Önen der Tür erreicht. Wird die Tür weiter geönet, wird der Abkühlvorgang deaktiviert; auf der Anzeige steht „DOOR“ (Tür). Dies ist eine patentierte Sicherheitsfunktion. Durch erneutes Drücken der Taste COOL DOWN (Abkühlen) wird die LED ausgeschaltet und dieser Modus beendet. Beim Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus) wird der Abkühlvorgang ebenfalls abgebrochen. Die Abkühlfunktion ist während eines Garvorganges nicht aktiv.
Wird der Ofen mit der Taste ON/OFF (Ein/Aus) ausgeschaltet, wenn dieser auf über 93 °C, erwärmt wurde, schaltet sich der Ofen in den Modus AUTO COOL DOWN (Automatisches Abkühlen). Im Modus AUTO COOL DOWN (Automatisches Abkühlen) läuft der Lüfter bei hoher Drehzahl, bis die Temperatur im Garraum unter 66 °C fällt. In dieser Zeit steht auf der Anzeige „AUTO“ (Automatisch). Wenn die Ofentemperatur unter 66 °C fällt, schaltet sich der Ofen aus.
Diese Funktion dient als Schutz vor vorzeitigem Ausfall des Ofenmotors. Ein optimales Abkühlen wird durch leichtes
Önen der Tür erreicht.
Fahrenheit/Celsius
Die Werkseinstellung ist Fahrenheit (F). Zum Umstellen auf Celsius (C) die Phantomtaste rechts neben der Taste COOK/ HOLD (Garen/Halten) gedrückt halten. Auf der Anzeige steht
„F“. Die Taste gedrückt halten, bis „C“ angezeigt wird; danach
die Phantomtaste loslassen.
Bedienung
Die Schritte zum Einstellen der Gartemperatur und der Zeit sind gleich. Beim Drücken der Taste SET (Einstellen) leuchtet die LED TEMP (Temperatur). Der Benutzter stellt dann die Temperatur durch Drehen des Reglers auf dem Bedienfeld ein, bis die gewünschte Temperatur auf der Anzeige steht. Durch erneutes Drücken der Taste SET (Einstellen) leuchtet die LED TIME (Zeit), sodass der Benutzer die gewünschte Garzeit entsprechend der Anzeige auswählen kann. Beim dritten Drücken der Taste SET (Einstellen) ist die Programmierung abgeschlossen.
Durch Drücken der Taste START/CANCEL (Start/Abbruch) wird die eingestellte Zeit gestartet. Die Anzeige zählt die eingestellte Zeit in Minuten und Sekunden (fester Doppelpunkt) oder in Stunden und Minuten (blinkender Doppelpunkt) und anschließend Minuten und Sekunden zurück. Am Ende wird durch Drücken dieser Taste auch die
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 43
BETRIEB (Fortsetzung)
Anzeige „DONE“ (Fertig) gelöscht. Um eine gerade laufende
eingestellte Zeit abzubrechen, die Taste START/CANCEL (Start/Abbruch) 3 s lang gedrückt halten.
Cook-N-Hold-Funktion
Durch Drücken der Taste COOK/HOLD (Garen/Halten, nur Steuerung 450 und 455) wird der Cook-N-Hold-Funktion aktiviert; die entsprechende LED leuchtet. Um die Auswahl der richtigen Haltetemperatur zu überprüfen, zweimal die
Taste SET (Einstellen) drücken. Auf der Anzeige erscheint
die Haltetemperatur. Am Ende des Garvorganges ertönt ein Alarmsignal, und auf der Anzeige blinkt „DONE“ (Fertig) und später „UP“, um die Zeit zu zählen, die sich der Ofen im Haltemodus bendet. Der Ofen schaltet auf die programmierte Haltetemperatur.
Die Einstellung der Gartemperatur, Haltetemperatur und
Zeit erfolgt auf dieselbe Weise. Beim Drücken der Taste
SET (Einstellen) leuchtet die LED TEMP (Temperatur). Der Benutzter stellt dann die Temperatur durch Drehen des Reglers auf dem Bedienfeld ein, bis die gewünschte
Temperatur auf der Anzeige steht. Durch erneutes Drücken
der Taste SET (Einstellen) leuchtet die LED HOLD (Halten), sodass der Benutzer die gewünschte Haltetemperatur entsprechend der Anzeige auswählen kann. Beim dritten Drücken der Taste SET (Einstellen) leuchtet die LED TIME (Zeit), sodass der Benutzer die gewünschte Garzeit entsprechend der Anzeige auswählen kann. Wird die
Taste SET (Einstellen) ein viertes Mal gedrückt, ist die
Programmierung abgeschlossen.
HINWEIS: Wird keine Haltetemperatur eingestellt, wird die Standardhaltetemperatur von 66 °C oder die zuletzt programmierte Temperatur verwendet.
(Haltetemperaturbereich: 60 °C, bis 99 °C, )
Wenn die Kerntemperatur erreicht ist, ertönt ein Alarmsignal und auf der Anzeige blinkt „DONE“ (Fertig) für 3 s. Die Anzeige schaltet sich automatisch auf „UP“ und zählt die Zeit,
die sich der Ofen im Haltemodus bendet.
Einstellen der Funktion „Zurücksetzen“
Zum Einstellen oder Ändern der Funktion „Zurücksetzen“ die Taste SETBACK (Zurücksetzen) 2 s lang gedrückt halten. Es
leuchtet die LED TEMP (Temperatur), und die Temperatur wird angezeigt. Die Temperatur mit dem Regler einstellen
und dann die Taste SET (Einstellen) drücken. Die LED TEMP (Temperatur) erlischt und die LED TIME (Zeit) leuchtet (die Werkseinstellung für die Zeit beträgt 0). Die Zeit mit dem
Regler einstellen und dann die Taste SET (Einstellen) drücken. Bei erneutem Drücken der Taste SET (Einstellen) ist die Programmierung beendet.
Hinweis: Zum Deaktivieren der Funktion „Zurücksetzen“ die
Temperatur auf 121 °C, und die Zeit auf 0 einstellen.
Durch Drücken der Taste START/CANCEL (Start/Abbruch) wird die eingestellte Zeit gestartet. Am Ende wird durch Drücken dieser Taste auch die Anzeige „DONE“ (Fertig) gelöscht. Um eine gerade laufende eingestellte Zeit abzubrechen, die Taste START/CANCEL (Start/Abbruch) 3 s lang gedrückt halten.
Kernsensorfunktion
Die Kernsensorfunktion (nur Steuerung 455) ist nur aktiv, wenn der Kernsensor am Verbinder angeschlossen ist. Zur Einstellung der Kerntemperatur zuerst den Kernsensor am Verbinder anschließen. Auf der Anzeige steht „100“, und die LED CORE TEMP (Kerntemperatur) leuchtet. Der Benutzter stellt dann die Temperatur durch Drehen des Reglers auf dem Bedienfeld ein, bis die gewünschte Temperatur auf der Anzeige steht. Durch Drücken der Taste SET (Einstellen) wird die Kerntemperatur gespeichert, und der Garvorgang beginnt.
Zum Einstellen der Ofentemperatur erneut die Taste SET
(Einstellen) drücken. Die LED TEMP (Temperatur) leuchtet, und die Ofentemperatur kann durch Drehen des Reglers auf dem Bedienfeld eingestellt werden, bis die gewünschte
Temperatur angezeigt wird. Durch erneutes Drücken der Taste SET (Einstellen) leuchtet die LED HOLD (Halten) und
der Benutzer kann die Haltetemperatur auf die gleiche Weise einstellen.
Seite 44
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
LEISTUNGSEMPFEHLUNGEN UND ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1. Den Ofen vor der Verwendung gründlich (ca. 20 min) vorheizen.
2. Allgemein sollte die Temperatur niedriger gewählt werden als in einem Standard-Konvektionsofen. Die Garzeit kann auch kürzer sein, deshalb empfehlen wir eine sorgfältige Prüfung der ersten Charge jeder einzelnen zubereiteten Speise.
3. Die Tabelle mit den empfohlenen Garzeiten und Temperaturen als Hilfe verwenden. Diese variieren, je nach Größe der Ladung, Temperatur, Produktmischung (vor allem Feuchtigkeit) und Produktdichte.
4. Die Garzeiten, Temperaturen und Ladungsgrößen für verschiedene Produkte protokollieren. Nachdem Sie diese festgelegt haben, werden sie für die folgenden Ladungen ähnlich sein.
5. Sofern dies praktisch möglich ist, das Produkt mit der niedrigsten Temperatur zuerst garen und dann allmählich zu den Produkten mit den höheren Temperaturen übergehen.
6. Wenn Sie nden, dass Ihre vorhergehende Temperatureinstellung mehr das 10°F oder 5°C höher als ist, vor der Einstellung einer neuen Kochtemperatur gebraucht für folgende Lasten, KÜHLEN Sie UNTEN ab, um die gewünschte Temperatur zu erreichen.
7. Beim Beladen des Ofens möglichst schnell arbeiten, damit keine Wärme verloren geht.
8. Der Ofen wird weiter erwärmt, selbst wenn sich die Zeituhr ausschaltet. Das Produkt sollte möglichst schnell aus dem Ofen genommen werden, um ein Übergaren zu vermeiden.
9. Bleche mittig auf die Roste stellen und jede Schiene gleichmäßig beladen, damit die Luft im Garraum richtig zirkulieren kann.
10. Beim Backen das Produkt auf jedem Blech abmessen oder wiegen, um ein gleichmäßiges Garen zu gewährleisten.
11. Beim Garen mit sechs Blechen die Einschubpositionen 2, 4, 6, 8, 10 und 12 von oben angefangen verwenden.
12. Den Ofen nicht überladen. Für die meisten Fälle werden sechs Bleche empfohlen, z. B. für Kuchen, Kekse, Brötchen usw. Die maximale Anzahl (13 Bleche) kann für Fischstäbchen, Chicken Nuggets und Hamburger verwendet werden. Garzeiten müssen angepasst werden.
13. Munbleche sollten so in den Ofen gestellt werden, dass die kürzere Seite des Blechs nach vorn zeigt. Dadurch werden alle Muns gleichmäßig gebacken.
14. Wenn Sie gefrorene Kasserollen Re-thermalizing, wärmen Sie den Ofen 100°F oder 60°C über der vorgeschlagenen Temperatur vor. Gehen Sie zu Kochtemperatur zurück, wenn der Ofen geladen wird. Dieses hilft, die Einleitung einer großen gefrorenen Masse in den Raum zu entschädigen.
15. Backrahmen oder 5 cm tiefe Bleche (18” x 26”) für Backteige verwenden, die mehr als 3,5 kg wiegen, z. B. Ananaskuchen. 16. Nichts direkt auf den Boden des Garraums stellen. Dadurch wird der Luftstrom behindert, und es können ungleichmäßige Ergebnisse entstehen.
17. Nach dem Abnehmen von Abdeckungen den Ofen nicht betreiben. Diese Abdeckungen sind notwendig als Schutz vor Kontakt mit leitenden elektrischen Teilen und sollten nur bei Wartung/Reparatur des Ofens durch einen qualizierten Wartungstechniker entfernt werden.
18. Dies ist ein Ofen für gewerbliche Zwecke und nicht für nichtgewerbliche Installationen oder andere Produkte als Lebensmittel geeignet.
19. Geeignete Bleche und Schalen für den Ofen verwenden.
20. Beim Einschieben oder Herausnehmen von Blechen/ Schalen aus dem Ofen Ofenhandschuhe verwenden, wenn der Ofen in Betrieb ist.
21. Das Produkt vorsichtig aus dem Ofen herausnehmen, um es nicht zu verschütten, weil dadurch schwere Verletzungen an Haut und Augen entstehen können. Die höheren Einschübe des Ofens sind auf Augenhöhe.
22. Vorsicht: Die Außenteile des Ofens werden beim Betrieb heiß.
23. Die richtige Verteilung des Produktes auf dem Blech oder in der Schale verhindert, dass das Produkt plötzlich rutscht und verschüttet wird und zu Verletzungen führt.
24. Lassen Sie nicht Öfen laufen, wenn Gebläseventilatorschutz entfernt worden ist.
25. Der Geräuschpegel bei Ofenbetrieb sollte 70 dB(A) nicht überschreiten.
26. Sprühen Sie nicht Aerosole in der Nähe dieses Gerätes, während sie in Kraft ist.
REMARQUE: Une certaine quantité d’humidité s’échappera autour des portes du four lors de la cuisson d’aliments à forte teneur en humidité comme le poulet, les pommes de terre etc. Cela est normal..
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 45
KOCHANLEITUNG
Die folgenden empfohlenen Zeiten und Temperaturen sollen als Einstiegshilfe dienen. Höhenlage, Luftdruckbedingungen, Rezept, Bleche und die Beladung des Ofens können die tatsächlichen Ergebnisse beeinussen..
Produkt °C Zeit
Heller Blechkuchen – 5 lbs Heller Blechkuchen – 6 lbs Gelber Blechkuchen – 5 lbs Kuchen mit Schokoladenschicht
– 21 oz Biskuitkuchen
Brownies
Brownies 175° 15 min
Produkt °C Zeite
Hähnchenteile Fleischbratlinge - 10/lbs
(gefroren) Fleischbratlinge - 10/lbs (frisch)
Fleischbratlinge - 4/lbs (gefroren)
Fleischbratlinge - 4/lbs (frisch) Hackbraten - 4 lbs Schinken Rinderbraten – 20 lbs Rippchen – 10 lbs Gefüllte Schweinekoteletts Lammkoteletts Kalbsbraten ohne Knochen
150° 20 min 150° 22 min 165° 15 min
150° 22 min
150° 22 min 190° 22 min
175° 45 min
175° 8 min
175° 5 min
175° 12 min
175° 8 min 165° 45 min 175° 10 min 165° 3 h 15 min 150° 1 h 45 min 175° 45 min 190° 40 min 150° 3 H
Produkt °C Zeit
Backpulverbrötchen Hefebrötchen Süßes Brot Maisbrot Lebkuchen Apfeltaschen Windbeutel Plätzchen Plätzchen mit
Schokoladenstückchen Apfelkuchen (frisch)
Heidelbeerkuchen (frisch) Heidelbeerkuchen (gefroren) Kürbiskuchen (gefroren) Tiefgekühlte Pizza Makkaroni mit Käse Fischstäbchen Gefüllte Paprika Ofenkartoeln
205° 6 min 165° 24 min 165° 24 min 175° 22 min
150° 24 min 175° 25 min 150° 25 min 165° 12 min
190° 8 min
175° 25 min 175° 30 min 150° 56 min 150° 50 min 150° 6 min 175° 15 min 175° 16 min 175° 45 min 175° 60 min
Seite 46
Produkt °C Zeit
Produkt °C Zeit
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
COOK-N-HOLD-FUNKTION
Die Bedienungsanleitung zur Programmierung der Steuerungen 450 und 455 enthält Hinweise zur Cook-N-Hold-Funktion. Die folgenden Zeiten und Temperaturen sollen als Einstiegshilfe dienen. Ihre tatsächlichen Ergebnisse können je nach Höhenlage, Luftdruckbedingungen und anderen gleichzeitig gegarten Speisen stark abweichen..
Time in Hours
Gewicht in
Kgs
3.6 2.5 3.5 1.5 2 1.25 1.5
4.1 2.75 3.75 1.75 2.25 1.25 1.75
4.5 3 4.25 2 2.5 1.5 1.75 5 3.25 4.5 2 2.75 1.5 1.75
5.5 3.5 5 2.25 3 1.5 2
5.9 3.75 5 2.5 3.25 1.5 2.25
6.4 4 5.75 2.5 3.5 1.75 2.5
6.8 4.25 6 2.75 3.5 2 2.5
7.3 4.5 6.25 2.75 3.75 2 2.75
7.7 4.75 6.5 3 4 2.25 2.75
8.2 4.75 6.75 3.25 4.25 2.25 3
8.6 5 7.25 3.25 4.25 2.25 3
9.1 5.25 7.5 3.5 4.5 2.5 3.25
9.5 5.5 7.75 3.5 4.75 2.75 3.5
10 5.75 7.75 3.5 4.75 2.75 3.5
10.5 6 8.25 3.75 5 2.75 3.75
10.9 6 8.75 3.75 5 2.75 3.75
11.4 6.25 9 4.25 5.5 3 4
11.8 6.5 9.25 4.25 5.5 3.25 4.25
12.3 6.75 9.5 4.25 5.75 3.25 4.25
12.7 7 9.75 4.5 6 3.25 4.25
13.2 7.25 10 4.75 6.25 3.5 4.5
13.6 7.25 10.25 4.75 6.25 3.5 4.5
Temperatur: 95°C Temperatur: 120°C Temperatur: 150°C
Englisch Medium Englisch Medium Englisch Medium
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 47
PROBLEM/LÖSUNGEN
Problem
Kuchen werden an den Seiten schwarz und sind in der Mitte nicht durchgebacken
Kuchenkanten sind zu brau Réduire le nombre de plats ou la température du four
Kuchen haben eine helle Außenfarbe Temperatur erhöhen
Kuchen setzt sich leicht in der Mitte ab Länger backen oder Ofentemperatur leicht erhöhen.
Kuchen wellt sich Überbeladene Bleche oder Backteig zu dünn
Kuchen sind zu trocken Niedrigere Ofentemperatur
Pasteten haben ungleichmäßige Farbe Anzahl der Pasteten pro Schiene verringern oder keine
Cupcakes oben eingerissen Niedrigere Ofentemperatur
Fleisch außen braun und in der Mitte nicht durch Niedrigere Temperatur und länger braten
Fleisch zu weich und braun Zeit verkürzen. Feuchtigkeitsanteil verringern
Fleisch erhält harte Krustee Temperatur verringern oder Wasserblech in den Ofen stellen
Brötchen haben ungleichmäßige Farbe Anzahl oder Größe der Bleche verringern
Niedrigere Ofentemperatur
Ofentüren nicht zu oft oder für längere Zeit önen
Kuchenbleche verwenden
Lösung
MOTORPFLEGE
Der Motor Ihres Konvektionsofens ist wartungsfrei, da dieser mit selbstschmierenden versiegelten Kugellagern ausgestattet ist. Er ist so konstruiert, dass er bei ordnungsgemäßer Pege für den Dauerbetrieb geeignet ist. Wir haben einige Empfehlungen für die Pege Ihres Motors. Während des Betriebs des Motors kühlt dieser selbst durch die Luft ab, die auf der Rückseite des Motorgehäuses eindringt, vorausgesetzt, der richtige Abstand wurde eingehalten.
Da sich das Lüfterrad im Garraum bendet, hat dieses dieselbe Temperatur wie der Ofen. Wird der Motor bei heißem Ofen gestoppt, wird die Wärme vom Lüfterrad durch die Welle in den Motoranker geleitet. Dadurch verkürzt sich die Nutzungsdauer des Motors.
Wir empfehlen am Ende des Back- oder Garvorganges, den Ofen kurze Zeit im Leerlauf laufen zu lassen oder die Türen leicht zu önen, bevor er komplett heruntergefahren wird. Auf dem Bedienfeld der Serie 400 die Taste COOL DOWN (Abkühlen) drücken. Der Lüfter läuft weiter, bis sich der Ofen auf 66 °C abkühlt.
Am Ende des Tages bei der Serie 400 die Taste ON/OFF (Ein/ Aus) drücken, um die automatische Abkühlfunktion zu aktivieren. HINWEIS: Ein optimales Abkühlen wird erreicht, wenn die Tür leicht geönet ist. Der Lüfter wird mit hoher Drehzahl betrieben, bis die Temperatur im Garraum unter 66 °C fällt. Wenn die Ofentemperatur unter 66 °C fällt, schaltet sich der Ofen aus. Diese Funktion dient als Schutz vor vorzeitigem Ausfall des Lüftermotors für den Ofen. Bei Öfen der Serie 200 den Kippschalter in die Position COOL (Abkühlen) drücken. Nach dem Abkühlen den Kippschalter in die Position OFF (Aus) drücken
HINWEIS : Eine optimale Abkühlung wird erreicht, wenn die Tür leicht geönet ist.
Seite 48
Teilenummer 1955201 Rev. 7 (11/28/12)
REINIGUNG UND WARTUNG
HINWEIS: Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten das Netzkabel vom Anschluss trennen.
Erstmalige Verwendung
Wenn der Ofen neu ist, diesen eine Stunde lang bei 191 °C, einschalten, bevor Sie mit dem normalen Garvorgang beginnen. Nach dem Abkühlen den Innenraum und die Einschübe mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
Außenreinigung
Einen Plan zur regelmäßigen Reinigung erstellen. Verschüttete Speisen sofort wegwischen.
1. Den Ofen vor den Reinigungsarbeiten immer ausreichend abkühlen lassen.
2. Nach dem Abkühlen zugängliche Oberächen mit einem in heißem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel getränkten Lappen abwischen. Schwer zu entfernende Flecke können mit einem nichtmetallischen Scheuerschwamm beseitigt werden. Mit einem sauberen Tuch gründlich trocknen.
3. Schwierig zu entfernende Flecke können mit einem nicht metallischen Scheuerschwamm entfernt werden, indem Sie in Richtung der Metallstruktur reiben. Bei besonders schweren Ablagerungen ggf. eine dünne Paste aus Wasser und Scheuermittel mischen und mit einem Schwamm auftragen. Leichten Druck ausüben und immer nur in die Richtung der Metallstruktur wischen.
Innenreinigung
Einen regelmäßigen Reinigungsplan erstellen oder bei verschütteten Speisen diese sofort wegwischen.
1. Den Ofen abkühlen.
2. Die Ofenroste entfernen.
3. Die Gestelle auf beiden Seiten des Ofens aus den Halterungen nehmen. Roste und Gestelle können in der Spülmaschine gereinigt werden, während der Garraum gereinigt wird.
4. Ggf. mit Seife und Wasser und einem nicht metallischen Scheuertuch reinigen. Bei einer Ansammlung von Schmutz und Fett kann eine milde Ammoniaklösung oder ein handelsüblicher Ofenreiniger verwendet werden.
5. Zum Wiedereinbau die Schritt in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Die Unterseite des Gestells gegen die Garraumwand drücken. Dabei die Oberseite von der Wand weghalten. Die Oberseite des Gestells gegen die Wand und nach unten in die richtige Position drücken.
Wartung des Lüfterbereiches
Wenn Speisen oder Gargefäße während des Betriebes regelmäßig mit Aluminiumfolie bedeckt werden, müssen folgende vorbeugende Wartungsmaßnahmen durchgeführt werden:
4. Das Bedienfeld lässt sich leicht mit heißem Wasser, Seife und einem weichen Tuch reinigen. Keine starken Scheuermittel, Lösungsmittel oder metallische Topfkratzer verwenden, da diese die Oberäche zerkratzen und verwischen können.
5. Die perforierten Bereiche des Bedienfeldes nie mit Dampf­oder Wasserstrahlreiniger säubern, da so Feuchtigkeit in den Steuerraum eindringen kann. Feuchtigkeit kann die elektrischen Bauteile beschädigen oder dazu führen, dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleidet.
1. Den Ein-/Ausschalter in die Position OFF (Aus) drehen.
2. Ofenroste und Gestelle herausnehmen.
3. Luftblende herausnehmen und mögliche Flecken oder Ablagerungen beseitigen.
4. Lüfterrad und Blende auf Aluminiumfolien- oder Speisereste überprüfen. Die Flügel des Lüfterrades reinigen. (ACHTUNG: Die Kanten der Lüfterügel können scharf sein.)
5. Blende, Gestelle und Ofenroste wieder einbauen.
Diese einfache Maßnahme sorgt bei regelmäßiger Anwendung dafür, dass ihr Garland-Ofen immer bestens funktioniert.
Teilenummer 1955201 Rev 7 (11/28/12) Seite 49
Loading...