Garland 250 E Instruction Manual

CHIPPER 250 E
CZ
Návod na obsluhu
DK
Original brugsanvisning
EN
Instruction manual
Manual de instrucciones
IT
Libretto d’istruzioni
FR
Manuel d’instructions
PT
Manual do operador
PL
Instrukcja onsulgi
DE
Betriebsanweisung
NL
Handleiding
GR
RU
RO
Manual de instructiuni
Español
2/96
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Símbolos en la máquina 7
5. Descripción de la máquina 8
6. Instrucciones para la puesta en servicio 10
7. Utilización de la máquina 12
8. Mantenimiento y servicio 14
9. Detección e identifi cación de fallos 16
10. Transporte 17
11. Almacenamiento 17
12. Información sobre la destrucción del equipo/ reciclado 17
13. Condiciones de garantía 18
14. Declaración de conformidad 19
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de ésta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que ésta máquina dispone de la más amplia y experta red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡ Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado un choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito doméstico para reducir restos de poda, pequeñas ramas, hojas y otros pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta
máquina para triturar compuestos orgánicos que no sean leñosos como comida o restos de animales.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende
ésta máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refi ere a ésta máquina eléctrica conectada a la red eléctrica.
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
Ref.:CHI250EM0112V1
FECHA PUBLICACIÓN: 09/01/2012
FECHA REVISIÓN: 09/01/2012
Español
3/96
Para evitar la manipulación incorrecta de ésta máquina lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió ésta máquina para resolverla.
2.1. USUARIOS
Ésta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido éstas instrucciones.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen ésta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no entiendan éstas instrucciones utilicen ésta máquina.
¡Atención! No permita que personas con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas utilicen esta máquina.
Antes de usar ésta máquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
¡Atención! Sólo preste ésta máquina a personas que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la máquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Ésta máquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje ésta máquina.
No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta máquina puede causar un daño personal serio.
Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición “abierto” antes de conectar a la red, coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar máquinas eléctricas que tienen interruptor en posición “cerrado” puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por una parte de la máquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Use siempre equipo de seguridad. Utilice siempre,
guantes y gafas de seguridad y protecciones auditivas. No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Español
4/96
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje ésta máquina en atmosferas explosivas así como en presencia de líquidos infl amables, gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja ésta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales. El área de trabajo es un círculo de radio 3 m y en el centro su biotriturador.
No utilizar este aparato cuando existan otras personas en la zona de trabajo que no estén protegidas con ropa protectora, botas, guantes y
gafas. Coloque el aparato en un lugar despejado, donde
tenga un apoyo fi rme y que no esté demasiado cerca de una pared. Éste lugar no debe estar pavimentado o tener un suelo duro para evitar que los elementos expulsados por el biotriturador reboten en el suelo y le puedan lesionar.
Antes de dejar sola la máquina, desconéctela, espere a que se detenga la cuchilla, desenchufe la máquina de la red.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
No toque las tomas de corriente o los cables con las manos mojadas.
Conecte este aparato solamente a corriente alterna 230V/50Hz.
La clavija eléctrica de ésta máquina debe coincidir con la base de la toma de corriente. No modifi car nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas no
modifi cadas y bases coincidentes reducirán el riego de choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superfi cies puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga ésta máquina a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entre en ésta
máquina aumentará el riego de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar ésta máquina. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use ésta máquina con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar ésta máquina compruebe la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún daño envíe su máquina a un servicio técnico para la reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe inmediatamente. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de asistencia técnica.
Se recomienda conectar ésta máquina a un dispositivo diferencial residual cuya corriente de disparo sea inferior o igual a 30mA. Debe verifi carse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Español
5/96
Nunca utilice una base de conexión o un cable de prolongación dañado, que no cumpla la normativa o los requerimientos necesarios para ésta máquina. Cuando utilice un prolongador de cable asegúrese que tiene una sección mínima de 1,5 mm
2
, no más de 25 metros de longitud y que es adecuado para uso exterior. Tanto la clavija como la base de este cable prolongador deben ser impermeables y no se deben sumergir. El uso de una prolongación de cable adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Coloque el cable prolongador de forma que no se enganche en ramas u obstáculos y de manera que no esté en la zona a trabajar. El cable prolongador debe estar siempre detrás del operador.
Siempre desconecte la clavija de la base de conexión antes de realizar cualquier trabajo en ésta máquina. Solamente manipule ésta máquina cuando
esté desconectada.
No use ésta máquina si el interruptor no cambia entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ÉSTA MÁQUINA
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito doméstico para reducir restos de poda, pequeñas ramas (hasta 40mm de diámetro), recortes de follaje, hojas y otros pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta máquina para triturar compuestos orgánicos que no sean leñosos como comida o restos de animales.
Preste especial atención a que el material con que se alimenta el aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
No incline el biotriturador durante su funcionamiento.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia sufi ciente de la tolva. Evite que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta puedan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden demasiado cerca de partes móviles. Manténgase alejado de la zona de expulsión.
No introduzca las manos en la tolva o en la boca de expulsión con la máquina en marcha. Recuerde
que una vez apagado el biotriturador los elementos de corte necesitan uso instantes para pararse.
Si el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrar excesivamente, desconéctelo inmediatamente. Desenchufe de la toma de corriente
la máquina y compruebe la causa del problema. Si se ha producido algún daño interno repárelo.
Alimente el aparato sin subirse a ningún elemento. Siempre debe de hacerlo situado en la base donde está situado el biotriturador.
Use ésta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de ésta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de ésta máquina.
No fuerce ésta máquina. Utilice ésta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
Español
6/96
Si realiza una pausa prolongada desconecte el aparto en el interruptor.
Mantenga ésta máquina. Compruebe que los dispositivos de seguridad no presenta daños u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento ésta máquina. Asegure que los elementos de protección están correctamente instalados. Siempre que ésta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas. Compruebe que no existe material dentro de la tolva
antes de la puesta en marcha.
Mantenga las empuñaduras de ésta máquina secas y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre la máquina.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de almacenar ésta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar ésta máquina accidentalmente.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina eléctrica por un servicio de reparación cualifi cado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de ésta máquina eléctrica se mantiene.
Español
7/96
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA
Utilice alargadores del cable de alimentación con una sección mínima de 1,5 mm
2
, no más de 25 m. y siempre totalmente desenrollado.
Peligro y Atención.
Lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones y advertencias de seguridad.
Mantenga sus pies, manos y ropa alejados de las cuchillas.
No introduzca las manos ni cualquier otra parte de su cuerpo por la tolva de alimentación o la boca de expulsión.
Mantenga a terceras personas alejadas del área de trabajo.
Peligro de proyección de materiales. Mantengase alejado de la máquina si no está protegido.
Utilice guantes largos.
No exponer a la lluvia este aparato.
Antes de manipular la máquina desconéctela de la red eléctrica.
Nivel de potencia sonora garantizada en dB(A).
Riesgo de calambre.
Interruptor encendido. El motor y las cuchillas se moverán.
I
Interruptor apagado. Motor y cuchillas paradas.
O
Si el cable se daña durante el uso, desconecte inmediatamente el enchufe.
Utilice gafas de seguridad y protecciones auditivas.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que estas se hayan detenido.
¡Peligro! cuchillas rotativas.
Posición de avance de las cuchillas.
Posición de retroceso de las cuchillas.
CUT
Sentido de giro del tornillo para reducir la distancia entre las cuchillas de corte.
CRUSH
Sentido de giro del tornillo para aumentar la distancia entre las cuchillas de corte.
Español
8/96
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para reducir restos de poda, pequeñas ramas, hojas y otros pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta máquina para triturar:
- Cristal, metal, plástico, piedras, telas, tierra o cualquier otro material que no sea leñoso.
- Comida, restos de animales o cualquier otro elemento orgánico que no sea leñoso. Para prevenir posibles daños a la máquina, no se recomienda triturar ramas de diámetro superior a 40 mm.
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Cuerpo del biotriturador
2. Interruptor ON / OFF
3. Interruptor Avance / Retroceso
4. Botón de protección de sobrecarga
5. Asa
6. Tolva
7. Boca de expulsión
8. Tornillo de regulación del engranaje
2
3
4
8
1
7
6
5
Español
9/96
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modifi cadas sin preaviso.
Descripción Biotriturador Marca Garland Modelo Chipper 250 E
Potencia (w) S6 (40%) 2.500 w. S1: 2.100 Voltaje (V) 230-240 Frecuencia (Hz) 50 Clase de protección I Clase de Protección (IP) X4 Revoluciones (min
-1
)46 Diámetro de trituración (mm) 40 Nivel de presión sonora dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 87 Nivel de potencia sonora dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 99 Peso (kg) 24,7
Español
10/96
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Ésta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
• Biotriturador.
• Patas (2).
• Ruedas (2).
• Tapacubos (2).
• Eje (1).
• Tubo de eje (1).
• Casquillo de rueda (2).
• Tornillo cabeza hexagonal (2).
• Arandela (4).
• Tuerca (2).
• Llave Allen (1).
• Arandela curva (2).
• Arandela grower (2).
• Manual de Instrucciones. Debido a los controles de calidad realizados en fábrica
es poco probable que su herramienta tenga alguna parte defectuosa o falte algún elemento. Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina. Utilizar la máquina con piezas
defectuosas o sin todos sus elementos puede provocar daños personales severos.
6.2. MONTAJE
6.2.1. RUEDAS Y PATAS ¡ATENCIÓN!: Usted necesitará ayuda para sacar
la máquina de la caja y durante el montaje. Nota: las patas deben ser montadas en la parte inferior
del biotriturador para dar estabilidad a la unidad.
1. Coloque el eje dentro del tubo del eje.
2. Introduzca una pata por cada extremo del eje pasando este por el agujero que existe en el ángulo de la pata de manera que quede el tubo del eje entre ambas patas.
3. Coloque en cada lado una arandela, el casquillo, luego coloque la rueda, una segunda arandela y enrosque la tuerca.
4. Coloque las tapas de las ruedas mediante presión.
6.2.2. COLOCACIÓN DE LAS PATAS EN EL CUERPO
1. De la vuelta al biotriturador apoyándolo por la tolva y de manera que pueda ver los agujeros que hay en la parte baja del cuerpo del biotriturador donde entran las patas.
2. Meta la punta de las patas por los agujeros.
3. Asegure las patas utilizando los tornillos hexagonales, las arandelas curvadas y grower utilizando la llave Allen.
¡ATENCIÓN!: Para asegurar la estabilidad del biotriturador asegure que los tornillos hexagonales han sido atornillados correctamente y apretados con fuerza.
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
Tapacubo
Tuerca
Casquillo de rueda
Rueda
Arandela
Eje
Base A
Tubo del eje
Base B
Español
11/96
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
La tensión y la corriente de suministro han de cumplir con las indicaciones en la placa de características.
Verifi que la máquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o remplace las piezas que usted haya encontrado en mal estado. No utilice la máquina si está dañada o incorrectamente reglada.
6.3.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA Asegúrese de que instala la máquina en una posición
estable y vertical. En una zona alejada de una pared, con un suelo no demasiado duro y donde disponga de sitio sufi ciente para poder trabajar.
6.3.2. VERIFICACION DE LAS CUCHILLAS Y EL CONDUCTO DE TRITURACIÓN
Compruebe que no existen elementos extraños dentro del canal de trituración y que las cuchillas están correctamente instaladas
6.3.3. VERIFICACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA Verifi que que la base de conexión y el cable de
prolongación están en perfecto estado y que cumplen la normativa y los requerimientos necesarios para ésta máquina. Verifi que que el cable y el prolongador se encuentran por detrás de la máquina y fuera de la zona a limpiar.
6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Conexión de la máquina:
Conecte el biotriturador utilizando un alargador apropiado a la red eléctrica.
Encendido de la máquina:
1. Compruebe que el interruptor de avance/retroceso está en posición avance
.
2. Apriete el interruptor On/Off en la zona verde marcada con el símbolo “I” y el biotriturador comenzará a funcionar.
Desconexión de la máquina:
Apriete el interruptor On/Off en la zona roja marcada con el símbolo “0”. El motor de la máquina parará.
¡ATENCIÓN!: No introduzca material por la tolva
después de haber parado el motor de la máquina.
Esta acción podría provocar que el material se quedara enganchado en las cuchillas e hiciera imposible que la máquina volviera a arrancar.
6.5. AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN DE LAS CUCHILLAS
¡ATENCIÓN!: La dirección de rotación de las cuchillas sólo debe cambiar con el biotriturador desconectado.
Posición de avance de las cuchillas:
Esta es la posición normal de funcionamiento. En esta posición el giro de las cuchillas empujará el material al interior del biotriturador y expulsará por la boca de expulsión el material cortado.
Español
12/96
Posición de retroceso de las cuchillas:
Esta posición sólo se usará para desbloquear las cuchillas del biotriturador. En esta posición el giro de las cuchillas se invierte desbloqueando las cuchillas.
Nota: Cuando el interruptor de avance/retroceso está en posición
, el interruptor On/Off queda en posición de bloqueo de manera que al presionar el botón verde “I” este no se queda conectado. Usted tendrá que mantener apretado el botón “I” si quiere que las cuchillas se muevan, cuando deje de presionarlo el motor parará inmediatamente.
6.6. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Este biotriturador dispone de un interruptor de
seguridad que desconectará la máquina en las siguientes situaciones:
• Si se acumula demasiado material en las cuchillas de corte.
• Si el material a triturar es demasiado resistente para la capacidad del motor.
• Cuando exista una resistencia elevada en las cuchillas. Si usted detecta que la máquina no arranca al
colocar el interruptor en posición “I” se deberá a que el interruptor de seguridad se ha activado. En ese caso desconecte la unidad de la red, coloque el interruptor de avance/retroceso en posición “O”, compruebe que las cuchillas están limpias y sin elementos que no les permitan girar y espere 5 minutos antes de volver a arrancar la máquina.
Para volver a arrancar la máquina después de una parada por sobrecarga:
1. Desconecte la máquina de la red.
2. Coloque el interruptor de avance/retroceso en posición “O”.
3. Limpie todo el material que se encuentre dentro de la máquina.
4. Espere 5 minutos.
5. Presione el botón de protección de sobrecarga para rearmar la máquina.
6. Coloque el interruptor de avance/retroceso en posición retroceso
.
7. Apriete el interruptor On/Off en la parte “I” para asegurar que no hay ningún elemento entre las cuchillas (Si hubiera algún material a retirar desconecte la máquina de la red y limpie).
8. Deje de apretar el interruptor On/Off en la parte “I”
9. Coloque el interruptor avance / retroceso en posición
.
10.Arranque el biotriturador presionando “I” en el interruptor On/Off.
6.7. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Compruebe que cuando pone en marcha el biotriturador sin carga de trabajo el motor gira sin problemas y las cuchillas no golpean contra ningún elemento. Si usted escucha ruidos extraños o detecta que la máquina no funciona correctamente pare la máquina y compruebe si hay residuos o elementos extraños en la máquina. Si los problemas persisten lleve su máquina al servicio técnico.
Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de
esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
No utilice ésta máquina por la noche, con niebla o con
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Español
13/96
una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar accidentes o daños.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia. No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Éste perímetro de trabajo debe ser un círculo de un radio de 3 metros y en el centro el biotriturador.
No utilice accesorios en ésta máquina salvo los recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Utilización de la máquina:
Arranque el biotriturador siguiendo las instrucciones de los puntos 6.3 a 6.4.
Alimente el biotriturador por la tolva con el material a triturar. Si el material no es muy voluminoso el biotriturador succionará el material, lo irá triturando y expulsará por la boca de expulsión.
Introduzca por la tolva una cantidad de material adecuada, no introduzca demasiado material para evitar que la tolva se obstruya.
Revise todo el material que desea triturar cuidadosamente. Asegurarse de que no contiene ninguna piedra, clavos o cualquier material que pudiera ocasionar graves daños a la trituradora.
Precaución: El material introducido por
la tolva puede moverse y dar latigazos a
medida que lo succionan las cuchillas, y se pueden proyectar pequeños trozos de material. Manténgase a una distancia segura y siempre utilice gafas de seguridad, guantes y protectores auditivos.
Compruebe que el material triturado sale por la boca de expulsión sin problemas. Si se acumulan los materiales triturados bajo la boca de expulsión pare la máquina y limpie la zona de expulsión.
Si usted desea un triturado más fi no puede volver a triturar el material ya triturado.
Si usted, al introducir elementos a triturar, escucha ruidos extraños pare inmediatamente el biotriturador.
Atasco del biotriturador:
Si usted introduce demasiado material en el biotriturador o material demasiado resistente, las cuchillas no serán capaces de cortar y el biotriturador se parará.
En estos casos deberá seguir los pasos del punto 6.6. Comience de nuevo a triturar con materiales más ligeros o menos cantidad.
Consejos para triturar:
Si el material a triturar tiene grandes cantidades de agua o resina puede bloquear el triturador. Le recomendamos que deje secar estos materiales antes de triturarlos.
Las ramas de más tamaño se trituran mejor tras haberlas cortado. Si las deja secar el biotriturador necesitará mucho más esfuerzo para la misma labor.
Español
14/96
Si va a triturar ramas y resto de poda le recomendamos que alterne ramas y restos para minimizar las obstrucciones.
Hojas de palmera: Si usted va a triturar hojas de palmera usted deberá separar el raquis (el eje central de la hoja donde se juntan los foliolos, hojas pequeñas que forman la hoja de la palmera). Triture por separado el raquis (siempre que no supere los 40 mm. de diámetro) y los foliolos.
Si el material es muy fi broso o duro conviene triturarlo en dos pasos:
1. Afl oje el tornillo de regulación del engranaje según se indica en el subcapítulo 8.1. Ajuste del mecanismo de corte” y pase el material por el biotriturador para que se ablande.
2. Reapriete el tornillo de regulación del engranaje e inserte de nuevo el material para que se triture.
7.1. FINALIZACIÓN DE LA UTILIZACIÓN
Cuando deje de utilizar la máquina:
1. Desconecte la alimentación de energía a la máquina poniendo el interruptor en posición “O”.
2. Desenchufe el biotriturador.
3. Limpie los restos de material de la tolva y boca de expulsión.
4. Pulverice un aceite biodegradable la cuchilla de corte para protegerla de la corrosión.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado,
o la sustitución de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales severas.
Siempre realice las tareas de mantenimiento o servicio con la máquina desenchufada de la corriente.
Asegúrese de que todos los elementos móviles de la máquina están detenidos antes de comenzar las operaciones en la máquina.
Utilice siempre guantes cuando realice labores de mantenimiento o servicio para evitar daños.
Cuando compruebe el estado de las cuchillas recuerde que, aunque el motor esté desconectado, las cuchillas se pueden mover con la mano. Tenga precaución.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en futuras ocasiones:
- Mantenga su máquina limpia y en buen estado. Limpie la tobera de carga y la boca de expulsión. Mantenga libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un posible incendio.
- Inspeccione periódicamente los cables de alimentación y prolongación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento. Si nota que el cable de alimentación no está en buen estado lleve su máquina al servicio técnico.
No limpie la máquina con agua. El motor eléctrico se podría dañar. Para limpiar el biotriturador por fuera utilice un paño humedecido con un poco de detergente y agua.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Español
15/96
8.1. AJUSTE DEL MECANISMO DE CORTE El mecanismo de corte de esta máquina está
compuesto por una rueda con dientes afi lados (A) que corta el material al hacerlo pasar por el espacio entre la rueda A y la placa B.
La distancia entre la placa B y los dientes de la rueda A se puede regular mediante el tornillo de regulación (1). Para triturar material la distancia habitual entre A y B es de 0,5 mm. a 1 mm.
• Para ablandar materiales aumente la separación entre A y B girando en la dirección CRUSH (a izquierdas) media vuelta el tornillo de regulación (1).
• Para cortar materiales ligeros disminuya la separación entre A y B girando en la dirección CUT (a derechas) media vuelta el tornillo.
Después de haber ajustado la separación entre A y B asegúrese de que no hay contacto entre la rueda de corte (A) y la placa (B). Si la rueda de corte (A)
toca la placa (B) se desafi lará y perderá su capacidad de corte.
Español
16/96
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema.
En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.
Fallo
El motor no funciona
La máquina no está conectada a
corriente.
Cable prolongador defectuoso.
Cableado interno defectuoso.
Interruptor defectuoso.
Exeso de distancia entre cuchilla A y
placa B
Cuchilla gastada.
Tolva, Boca de expulsión o
cuchillas obturadas.
Cuchilla bloqueada por un
elemento extraño.
Cuchilla A y placa B están en contacto
Elementos extraños y duros
en las cuchillas.
Problema en el sistema de corte
La máquina funciona intermitentemente
Rendimiento de la máquina defi ciente.
La cuchilla no gira.
Vibraciones o ruido excesivo.
Clavija o base de conexión
en mal estado.
Interruptor dañado.
Interruptor de seguridad activado.
Cable dañado.
Enchufar la máquina a corriente.
Verifi car el prolongador y sustituirlo.
En cualquier otor caso lleve su
máquina al servicio técnico.
Ajuste el mecanismo de corte.
Sustituir cuchilla.
Pare la máquina, desenchúfela,
limpie el conducto de trituración
cuchillas.
Parar la máquina, desnchufarla y
desbloquear la cuchilla.
Ajuste el mecanismo de corte.
Limpiar el conducto y cuchillas.
Lleve su máquina al servicio técnico.
Pruebe en otro enchufe. Si el motor no
arranca lleve su máquina al servicio
técnico.
Enviar la máquina al servicio técnico.
Apriete el botón de reinicio.
Enviar la máquina al servicio técnico.
Nunca reparar el cable
con cinta aislante.
Causa Acción
9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS
Español
17/96
Antes de transportar esta máquina, retire siempre el enchufe de la clavija de corriente. Transporte siempre la máquina con el motor apagado.
Tenga en cuenta el peso del aparato si lo va a elevar. Vea en las características técnicas de la máquina el peso de la máquina. Para elevar el aparato levántelo por el asa.
Para transportar el aparato utilice las ruedas del mismo. Sujete el aparato por el asa y tire de él.
Si va a transportar el aparato en vehículos asegúrelo fi rmemente para evitar que se deslice o vuelque.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona. La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre una superfi cie plana. Almacene la máquina en un lugar donde el rango de temperaturas no sea inferior a 0ºC ni superior a 45ºC.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación antes de almacenar esta máquina, limpie todas las piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Siempre antes de almacenar la máquina respete los puntos del capítulo de mantenimiento.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasifi carse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes en un punto ofi cial de recogida de residuos.
10. TRANSPORTE
11. ALMACENAMIENTO
12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO
Español
18/96
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español
19/9619/28
El abajo fi rmante, Juan Palacios, autorizado por Garland Products Company Europe S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Chipper 250 E (SZJ2500A) con números de serie del año 2011 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identifi cación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en posición fi ja con uno o varios dispositivos cortantes destinados a reducir materias orgánicas voluminosas en trozos más pequeños. Por regla general está compuesta por una apertura por la que se introduce el material (sostenido o no por un mecanismo de sujeción), un dispositivo que corta el material por el método que sea (cortar, picar, triturar, etc.) y una boca de descarga. Puede llevar acoplado un dispositivo de recogida.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifi ca la Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 12 de diciembre de 2006 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notifi cados y sus números de Certifi cado son:
• 2006/42/CE, Certifi cado número: SH10010297-V1
• Intertek
• Norma armonizada: EN 60335-1:2002+A11: 2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008; EN 60 335-1/FprAF:2009 EN 62233:2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 09-01-2012
Garland Products
Company Europe, S.L.
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Potencia máxima (kW) S6 (40%): 2,5, S1: 2,1 Nivel de potencia acústica medido dB(A)
(EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995)
97.2
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (k=2) 99
English
20/96
1. Introduction 20
2. Security normative and precaution signs 21
3. Warning symbols 25
4. Machine symbols 25
5. Machine description 26
6. Start up instructions 28
7. Machine usage 30
8. Maintenance and service 32
9. Troubleshooting 34
10. Transport 35
11. Storage 35
12. Recycling information 35
13. Warranty conditions 36
14. Declaration of conformity 37
Gracias por haber elegido ésta máquina Garland. Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time. Remember that this machine comes with a large and expert after sales network to which you can take your machine for maintenance, repair or for purchase of spare parts and accessories.
Attention! Read all the security warnings and the instruction manual. Non compliance
could result in an electric shock, fi re and/or a serious injury.
Use this shredder only for domestic chores such as small branches, leaves and other small wooden materials prior to its composting. Do not use this
machine to shred organic material which are not wooden such as food or animal remains.
Keep all the warning material as well as the instruction manual for future reference. If you sell
this machine in the future, remember to pass on the instruction manual to the new owner.
The expression ¨machine¨ as interpreted in this manual is the electric shredder connected to the mains.
INDEX 1. INTRODUCTION
Ref.:CHI250EM0112V1
DATE OF PUBLICATION: 09/01/2012
DATE OF REVISION: 09/01/2012
English
21/96
To avoid incorrect manipulation of this machine, read the instruction manual before using the machine for the fi rst time. All information included in this manual is relevant and important for your security as well as for the security of other people, animals and objects surrounding you. Should you have any doubts with respect to the information contained in this manual, please ask a specialist or visit your local dealer where you purchased the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be used by people over 18 and who have read and understood the instruction manual.
Attention! Do not allow underage people to use
the machine.
Attention! Do not allow people who have not
understood this manual clearly to use this machine.
Attention! Do not allow people with limited physical, sensorial or intellectual capabilities to use this machine.
Before using this machine, familiarise yourself with all the controls, security devices and how these are used.
If you are not an expert user, we strongly recommend that you practice fi rstly with some simple chores preferably in the presence of an expert user.
Attention! Only lend this machine to people
familiarised in the use of this type of machine. Always lend the machine with the instruction manual so that this new user reads it in detail and
understands it. This machine is dangerous if used by
untrained hands.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert and vigilant when using this machine and use common sense.
Do not use this machine if tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medicines. One moment of
distraction could cause severe personal injuries.
Avoid accidental start up of the machine. Make sure the switch is in the ¨open¨ position before connecting to the mains, transporting or lifting the machine. Transporting the machine with your fi nger
on the switch or putting the machine to the mains with the switch on the ¨closed¨ position can put you at risk and cause accidents.
Clear the work place of tools and keys prior to start up. If the machine comes into contact with a key or
tool in the work place, this could be propelled causing personal damages.
Do not overstretch. Maintain your feet well placed on the fl oor and maintain a good equilibrium at all times.
Always use a security kit. Always use goggles, work
gloves and ear protectors. Do not wear baggy clothes or other loose clothing such as ties.
Store electric equipment when not in use, well away from the reach of children.
2.3. WORKPLACE SECURITY
Maintain the work place neat and tidy and well illuminated. If the work place is untidy and dark, this could cause accidents.
2. SECURITY NORMATIVE AND PRECAUTIONS SIGNS
English
22/96
Do not use this machine in explosive atmospheres such as in the presence of infl ammable liquids, gases and dust. Electric machines cause sparks that
could ignite an explosive atmosphere.
Maintain children and passers-by well away from the work place. Distractions can cause loss of control. Be alert and ensure that children, passers-by,
other people and animals do not enter the work area. The work area is at least 3 metres in circumference with the machine in the middle.
Do not use this machine when there are other unprotected persons in the work area. Other persons
must wear goggles, ear protectors and gloves at all times.
Place the machine on fi rm and clear ground and never too near to a wall. The work area should not be a hard fl oor to avoid the expelled elements from rebounding on the ground and causing injuries.
Before leaving the machine unattended, disconnect it, wait for the blades to stop and disconnect from the mains.
2.4. ELECTRIC SECURITY
Do not touch the mains or the cables with wet hands. Connect this machine only to alternate current
230v/50Hz. The electric plug of the machine must coincide with
the mains. Never modify the electric plug in any way.
Untouched plugs will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such us pipes, radiators, electric kitchens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Do not expose this machine to rain or humid conditions. The water that enters the machine will
increase the risk of electric shock.
Do not overreach the cable. Do not use the cable to carry, lift or unplug the machine. Maintain the cable well away of heat sources, oil, sharp edges and pieces in movement. Damaged cables or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Never use this machine with the cable or plug
damaged. Before connecting the machine check the plug and cable for possible damages. If you see any damages, send the machine to your nearest service agent for its repair. If the cable is damaged or broken, unplug immediately. Damaged cables or tangled cables increase the risk of electric shock.
The substitution of the plug or cable should always be done by the manufacturer or the service agent.
We recommend that the machine is connected to a residual differential device whose current is less or equal to 30mA. This device should be checked prior to every use.
Never use a damaged connector or a damaged cable extension and ensure that it complies with the required normative and for the specifi c requirements of this machine. When using a cable extension, make sure it has a minimum section of 1,5mm, no longer than 25 metres in length and ensure it is adequate for outdoor use. Both the plug and the cable extension should be waterproof and should not be submerged. The use of an adequate cable extension for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Place the cable extension ensuring it does not tangle with branches or other obstacles and maintain the work place clean of objects. The cable extension should always be behind the end user.
English
23/96
Always disconnect the plug from the mains before carrying out any maintenance work on the machine.
Only manipulate this machine when disconnected.
Do not use the machine if the ¨open¨ and ¨close¨ switch does not work. Any electric machine that
cannot be controlled is dangerous and must be repaired.
2.5. USE AND CARE OF THIS MACHINE
Use this shredding machine only for domestic use such as shredding branches (up to 40mm in diameter), leaves and other small wooden materials prior to its composting. Do not use this machine for shredding for shredding organic components that are not wooden such as food and animal remains. Pay special attention that material fed into the machine do not contain metallic parts, stones, bottles, cans and other strange bodies.
Do not tilt the machine when the machine is
in use. Maintain face and body at a suffi cient distance from
the hopper. Avoid that your hands and other parts of your body or clothing get tangled in the hopper or the ejecting mouth or that any of these are too close to moving parts. Maintain well c lear of the ejecting area.
Do not introduce your hands in the hopper or the ejecting area when the machine is running.
Remember that once the machine has been stopped, the cutting elements need a few instants before they fully stop.
Should the machine start making any abnormal noises or to vibrate in excess, disconnect immediately. Unplug the machine from the mains
and check the cause of the problem. If any internal damage has been caused, repair it.
Feed the machine without climbing onto anything.
You should always feed the machine on the same height level as that of the machine.
Disconnect the machine before removing or replacing the collecting bag.
Use this machine and its accessories in accordance to the instruction manual and taking into account the working conditions and the job at hand. The
use of this machine for jobs not in accordance to the machine will cause dangerous situations.
The manufacturer will not be responsible of the damages caused due to an incorrect use of the machine.
Do not overstretch the machine. Use this machine in a proper way and only for the jobs stated in this manual. The use of the machine for its correct
application will allow the machine to work better and in a sure way.
If you take a long pause, disconnect the machine from the mains.
Service the machine. Check the security devices and ensure that these are not damaged or in a bad state that could imply that the machine does not work in adequate manner. Ensure that the safety devices are all installed and in a correct manner. Always repair the machine prior to use, should the machine be damaged. Many accidents occur due to
poor maintenance of the machine. Ensure that there is no material in the hopper prior to
using the machine. Maintain the handles dry and clean. Handles that are
greasy or oily are slippery and can cause a loss of control of the machine.
English
24/96
Unplug the machine from the mains before doing any adjustments, change of accessories or before storing the machine. These security measures reduce the risk of accidental start up.
2.6. SERVICE
Periodically ensure that the machine is revised by a qualifi ed after sales dealer using only original spare parts should these be needed. This will guarantee
that the security of this electric machine is maintained.
English
25/96
The warning symbols that appear on the machine and the manual indicate required information for a secure use of the machine.
3. WARNING SYMBOLS
4. MACHINE SYMBOLS
Use cable extensions with a minimum section of 1.5 mm
2
and no longer than 25 metres and always fully untangled.
Danger and attention.
Read the instruction manual and follow the warning and security instructions.
Maintain feet, hands and clothes well clear of the blades.
Do not insert hands or any other body part in the feeding hopper or in the ejection mouth piece.
Maintain other people well clear of the working area.
Danger of material being projected. Maintain yourself well clear of the machine if not adequately dressed.
Use long working gloves.
Use security goggles and ear protectors.
If the cable is damaged during use, disconnect from the mains straight away.
Do not expose the machine to rain.
Before touching any parts of the machine, wait for the machine to stop fully.
Before manipulating the machine, disconnect from the mains.
Guaranteed noise level in dB(A).
Risk of electric shock.
Switch on. The engine will start and the blades move.
Switch off. The engine and the blades will stop.
I
O
English
26/96
5.1. USAGE CONDITIONS
This machine is for domestic use to be used to shred pruning cuttings, small branches, leaves and other wooden material. Do not use this machine to shred:
• Glass, metal, plastic, earth, fabrics or other non wooden material.
• Food, animal disposals or any other organic element that is not wooden. To prevent possible damages to the machine, we recommend that you do not shred branches with a diameter
superior to 40 mm.
5. MACHINE DESCRIPTION
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Main frame of the shredder.
2. ON/OFF switch.
3. Forward/Backward switch.
4. Overcharge protection button.
5. Handle.
6. Hopper.
7. Ejection mouth piece.
8. Regulation screw.
2
3
4
8
1
7
6
5
English
27/96
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
The technical characteristics can be modifi ed without prior warning.
Description Shredder Brand Garland Model Chipper 250 E
Power (w) S6 (40%) 2.500 w. S1: 2.100 Voltage (V) 230-240 Frecuency (Hz) 50 Class protection I Class protection (IP) X4 Revolutions (min
-1
)46 Shredding diameter (mm) 40 Level of sound pressure dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 87 Level of sound power dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 99 Weight (kg) 24,7
* Continuous functioning with intermittent workload (4 min. with workload and 6 min. functioning with no work load).
English
28/96
6.1. LIST OF MATERIALS
This machine includes the following parts that you will fi nd inside the box:
• Shredder.
• Legs (2).
• Wheels (2).
• Wheel covers (2).
• Axis (1).
• Axis tube (1).
• Wheel cartridge case (2).
• Hexagonal headed screw (2).
• Washer (4).
• Screw (2).
• Key (1).
• Curved washer (2).
• Grower washer (2).
• Instruction manual. Due to the strict controls at factory level it is highly
unlikely that any parts are missing or defective. If, however, any part is missing or damaged, do not use the machine until it has been repaired or the missing parts replaced. Using the machine with pieces in a
bad state or missing can cause severe injuries.
6.2. MOUNTING THE MACHINE
6.2.1. WHEELS AND LEGS Attention! You will need help to remove the machine
from the box and during the process of mounting the machine.
Note: the legs must be mounted in the bottom part of the shredder to give stability to the machine.
1. Place the axis inside the axis tube.
2. Introduce one leg on each side of the axis passing through the hole in the angle of the leg in such a way that the axis tube remains in between the two legs.
3. Place on either side a washer, a wheel cartridge case, a wheel, the second washer and tighten the screw.
4. Place the wheel covers on by applying pressure.
6.2.2. PLACEMENT OF THE LEGS ONTO THE MAIN FRAME
1. Put the shredder upside down resting the machine on the hopper and in such a way that you can see the holes on the bottom of the machine.
2. Place the legs in the holes.
3. Tighten the legs with the hexagonal headed screws, the curved and grower washers using the key provided.
ATTENTION! To ensure the stability of the shredder check that the hexagonal screws are in place and have been tightened.
6. START UP INSTRUCTIONS
Wheel cover
Screw
Wheel cartridge
Wheel
Washer
Axis
Base A
Axis tube
Base B
English
29/96
6.3. CHECKING POINTS PRIOR TO USE
The supply current must be in accordance to that on the rating label of the machine.
Check the machine and look for loose pieces (nuts, screws etc) and for damaged parts. Tighten, repair or replace the pieces that you have found to be in a bad state. Do not use the machine if damaged or incorrectly adjusted.
6.3.1. PLACING THE MACHINE Ensure that you place the machine in a vertical and
stable position. It should not be placed near a wall and on a fl oor that is not too hard and where you have suffi cient place to be able to work.
6.3.2. VERIFICATION OF THE BLADES AND THE HOPPER OF THE SHREDDER
Check that there are no elements inside the shredding channel and that the blades are correctly installed.
6.3.3. CHECKING THE ELECTRICAL CONNEXION Verify the connecting base and the cable extension
and ensure that they are in a perfect state and that they comply with the required normative and the necessary requirements for this machine.
Check the cable and the cable extension is behind the machine and clear of the work area.
6.4. START UP AND STOPPAGE
Connecting the machine:
Connect the shredder using a suitable extension cable to the mains.
Starting the machine:
1. Check that the forward/backward switch is in the forward position
.
2. Press the On/Off switch in the green zone marked with the ¨I¨ symbol and the shredder will start functioning.
Disconnecting the machine:
Press the On/Off switch in the red zone marked ¨O¨. The engine will stop.
Attention! Do not introduce material into the hopper once the machine has stopped. This material could tangle itself in the blades and the engine might not start when connected again.
6.5. ADJUSTMENT OF DIRECTION OF BLADE MOVEMENT
Attention! This should only be changed with the machine disconnected from the mains.
Forward position of the blades:
This is the normal functioning position. In this position the blades will rotate and push the material into the interior of the machine and the material will be ejected through the mouthpiece.
Backward position of the blades:
Loading...
+ 67 hidden pages