Garland 1255 ZSG User Manual [es]

Page 1
GRASS 855 ZSG
GRASS 1055 ZSG
GRASS 1255 ZSG
EN
Instruction manual
ES
Manual de instrucciones
FR
IT
Libretto d’instruzioni
PT
Manual do operador
GR
Page 2
Español
2/172
Español
3/172
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 8
4. Símbolos en la máquina 9
5. Descripción de la máquina 10
6. Instrucciones para la puesta en servicio 12
7. Utilización de la máquina 16
8. Mantenimiento y servicio 20
9. Detección e identificación de fallos 25
10. Transporte 27
11. Almacenamiento 27
12. Información sobre la destrucción del equipo/reciclado 27
13. Condiciones de garantía 28
Declaración de conformidad CE 29
Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su máquina, resolución de problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuación puede dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de usar esta máquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las técnicas de puesta en marcha seguras y correctas.
Corte únicamente césped. No utilice esta
máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste manual al nuevo propietario.
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
FECHA PUBLICACIÓN: 01/10/2013
FECHA REVISIÓN: 11/08/2014
La expresión “interruptor en posición abierto” significa que el interruptor está desconectado e “Interruptor en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes y daños causados a si mismo, a terceras personas y a las cosas.
Page 3
Español
3/172
El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de ésta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual antes de usarla por primera vez. Toda la información incluida en éste manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la información incluida en este manual pregunte a un profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que pueden ocurrir durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la manera más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica mínima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado. Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la máquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leído y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores
de edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que no entiendan éstas instrucciones utilicen esta máquina.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta
máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta máquina puede causar un daño personal serio.
Nunca opere la máquina con las protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por
ejemplo deflectores y/o colector de césped, en su lugar.
Page 4
Español
4/172
Español
5/172
No modifique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca de la máquina puede ser tocada por una parte de la máquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba mojada. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente.
No meta las manos o pies debajo del cortacésped. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cuando la máquina está funcionando.
Antes de arrancar el cortacésped, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con ningún objeto.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funcionamiento de la máquina puede provocar que su ropa u otra parte del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Sujete el cortacésped con sus dos manos en el manillar y coloque siempre su cuerpo por detrás del cortacésped.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que tenga una práctica mínima en una superficie plana.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el motor en marcha o justo después de haberla parado. El
escape de esta máquina alcanza altas temperaturas durante el funcionamiento del motor y se mantiene algunos minutos tras la parada del mismo.
No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida
apague el motor, espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía.
No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está en movimiento. Esté seguro de que la máquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.
Utilice esta máquina con calzado apropiado. Nunca use esta máquina descalzo o con sandalias.
Utilice protección auditiva y ocular.
Utilice esta máquina con pantalones largos.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales reducirá el riesgo de daños personales.
Page 5
Español
5/172
Usted debe llevar consigo:
• Herramientas.
• Cintadeseñalizaciónparalazonadetrabajo.
• Teléfonomóvil(Parausarencasodeurgencia).
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
No maneje esta máquina en atmosferas explosivas así como en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo.
No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la máquina debe
ser considerada zona de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras la máquina está en marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre comprobar la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente para garantizar la seguridad.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las piedras, maderas, cables, y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes posible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del
combustible y el aceite contienen sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
Page 6
Español
6/172
Español
7/172
La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras trasporte combustible, cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando. No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina. Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en
marcha o cuando la máquina está caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente césped. No utilice esta máquina
para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las instrucciones puede provocar daños severos.
Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante la utilización de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para la aplicación correcta. La utilización de la máquina correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si el interruptor de la barra de seguridad no cambia entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento esta máquina. Siempre que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas pobremente mantenidas.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas son deslizantes y provocan pérdida de control sobre la máquina.
Page 7
Español
7/172
Después de golpear con algún objeto inspeccione
el cortacésped por si se han producido daños. Si la cuchilla se dobla, se rompe alguna carcasa o si usted ve algún otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la máquina haga las reparaciones necesarias o lleve su unidad al servicio técnico.
Apague la máquina, desconecte la bujía y asegúrese de que la cuchilla está parada antes de efectuar cualquier ajuste, llenar
de combustible, cambio de accesorios, desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagar el motor, si el motor está provisto de una válvula de corte de combustible, corte el combustible cuando el motor haya parado.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se mantiene.
Page 8
Español
8/172
Español
9/172
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de esta máquina.
¡Atención peligro!.
Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.
¡Atención!. Peligro de proyección de materiales. Tenga cuidado con los objetos que puedan ser despedidos.
Las personas que no están debidamente protegidas deben estar a la distancia de seguridad.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los dedos. Tener los pies y manos lejos de la herramienta de corte.
¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use esta máquina en lugares cerrados o mal ventilados.
X X
¡Atención! Antes de realizar labores de mantenimiento o reparación en la máquina apáguela y desconecte la bujía.
Compruebe siempre el nivel de aceite del cárter antes de arrancar. Capacidad: 0,6 litros. Aceite multigrado 20W-40.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado Lwa, dB(A).
Utilice protección auditiva y ocular.
Soltar la barra interruptor para parar la máquina.
Presione la barra de tracción contra el manillar y entrará en funcionamiento la tracción del cortacésped.
¡Peligro!. Combustible inflamable. Riesgo de fuego o explosión. Nunca llene el depósito de combustible con el motor arrancando.
No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de combustible.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
¡Peligro! No usar el cortacésped sin el saco o el deflector instalado. Riesgo de amputación de los dedos. Tener los pies y manos lejos de la herramienta de corte.
Page 9
Español
9/172
Mantega a los niños alejados de la máquina.
No utilice la máquina sin el saco y con el protector levantado.
STOP
No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Elimine todas las piedras, maderas, cables y objetos extraños que puedan ser despedidos por la herramienta de corte antes de arrancar la máquina.
Mantenimiento del filtro del aire:
En condiciones normales limpie el filtro cada 25 horas.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.
Depósito de combustible. No fume o acerque llamas al combustible o a la máquina.
Depósito de aceite de motor.
OIL
¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.
HOT
Posiciones de la palanca del aire:
START
Posición de arranque en frío.
RUN
Posición normal de trabajo.
En condiciones de mucho polvo limpie el filtro cada 4 horas.
4 Velocidades.
MIN
MAX
Page 10
Español
10/172
Español
11/172
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Manillar superior
2. Barra del interruptor de seguridad
3. Palanca del aire
4. Saco
5. Tapa salida trasera
6. Palanca ajuste de altura
7. Tapón del depósito de combustible
8. Tapa del filtro del aire
9. Asa
10. Silenciador
11. Tapón de llenado de aceite
12. Tirador de arranque
13. Palomilla
14. Manillar inferior
15. Asa tapa del saco
16. Barra de tracción
17. Tapa salida lateral
10
18. Deflector salida lateral
19. Tapón mulching
20. Palanca de ajuste de la velocidad de la tracción
9
12
1118 17
19
1
3
15
6
8
162
13 14
5 7
4
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real.
Page 11
Español
11/172
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG Motor 4 tiempos 4 tiempos 4 tiempos Cilindrada (cm³) 139 200 200 Potencia (kW) 2,6 4 4 Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.900 3.000 2.850 Consumo de combustible a potencia máxima
(g/h) Altura de corte (mm) 25-75 25-75 25-75 Tracción con 4 velocidades Sí Ancho de corte (mm) 456 501 560 Tamaño del saco recogedor (l) 60 60 60 Capacidad de aceite en el cárter (l) 0,6 0,6 0,6 Niveles de vibración (m/s²) 2,732 6,121 3,880 Nivel de presión sonora LpA (dB(A)) 82 82 83 Nivel de potencia sonora garantizada
Lw(dB(A)) Peso (kg) 36,7 40 42,3
776 1.460 1.460
96 98 98
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Page 12
Español
12/172
Español
13/172
6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
6.1. LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja:
• Máquina.
• Manillarsuperior.
• Manillarinferior.
• Saco.
• Tapónmulching.
• Deectorsalidalateral.
• Tornilloypalomilladelmanillarsuperior(2).
• Palomillasdelmanillarinferior(4).
• Tornillosdelmanillarinferior(4).
• Grupilladesujecióndecable.
• Manualdeinstrucciones.
Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listados están presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados.
Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algún elemento no utilice la máquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la máquina. Utilizar la máquina con piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede provocar daños personales severos.
Cuando termine de montar el manillar superior ajuste el inferior a la posición más cómoda de trabajo (3 posiciones).
1 2 3
Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior y una vez haya introducido los tornillos apriete las palomillas.
Coloque la grupilla de sujeción del cable.
6.2. MONTAJE
6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR
Coloque el manillar inferior y una vez haya introducido los tornillos apriete las palomillas.
Page 13
Español
13/172
6.2.2. MONTAJE DEL SACO
Levante la tapa de la salida trasera y enganche los salientes del chásis del saco (1) al rebaje del acople del manillar (2).
1 2
6.2.3. MONTAJE DE LA SALIDA LATERAL
Levante la tapa de la salida lateral e instale el deflector de salida lateral.
6.2.4. MONTAJE DEL TAPÓN MULCHING
Levante la tapa de la salida trasera e instale el tapón mulching en el canal de salida trasero como muestra la figura. Baje después la tapa de la salida trasera.
Tapón mulching
6.2.5. COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente inflamables y explosivos bajo ciertas condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos. No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses. Un carburante almacenado demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la máquina más de dos meses retírelo de la máquina y sustitúyalo por uno en perfecto estado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta operación.
- Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con carburante.
- Cierre fuertemente el tapón del depósito de la gasolina y elimine todo el carburante que se haya podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS: Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
Page 14
Español
14/172
Español
15/172
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No desborde el combustible por intentar llenar en exceso el depósito de combustible. En caso de fuga de combustible asegúrese de eliminar éstas fugas completamente antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible mientras el motor está en marcha o cuando la máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos combustibles dañarán el motor de la máquina.
6.2.6. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por razones de transporte. Antes de poner en marcha el motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4 tiempos, de viscosidad 20W-40.
LLENADO DEL ACEITE DEL CÁRTER:
- Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).
6.3. PUESTA EN MARCHA
6.3.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
No utilice está máquina si está estropeada o
incorrectamente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el usuario, para la máquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
La capacidad del cárter del motor es de 0,6l.
- La máquina completamente y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que no hay fugas de combustible.
Page 15
Español
15/172
- Compruebe el nivel de aceite del cárter.
- Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si es necesario.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la máquina.
No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, la máquina y las personas, animales y cosas cercanas a la máquina.
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las partes móviles de la máquina no están en contacto con ningún objeto.
6.3.2. ARRANQUE
Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las instrucciones y con los pies alejados de la cuchilla.
No incline el cortacésped cuando arranque el motor excepto si la maquina tiene que estar inclinada para el arranque. En este caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante solamente la parte más alejada del operador.
6.3.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
Coloque la palanca del aire en la posición “START”
Presione la barra del interruptor de seguridad hasta que toque con el manillar superior.
Colóquese tras el cortacésped como muestra la figura y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.
START
Coloque la palanca del aire en la posición normal de trabajo “RUN”
RUN
Dejar que el motor se caliente durante unos minutos antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Colocar la máquina en una superficie plana y estable para arrancarla.
Coloque la palanca del aire en la posición normal de trabajo “RUN”
.
Presione la barra del interruptor de seguridad hasta que toque con el manillar superior.
.
.
START
RUN
Colóquese tras el cortacésped y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque.
Si después de unos cuantos intentos la máquina no arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
Page 16
Español
16/172
Español
17/172
6.4. PARADA DEL MOTOR
STOP
Apague el motor soltando la barra del interruptor de seguridad.
6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN
Presione la barra de tracción contra el manillar, tal y como se muestra en la figura, y entrará en funcionamiento la tracción del cortacésped.
Este modelo dispone de 4 velocidades diferentes de tracción.
4 Velocidades
MIN
En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
En ningún caso continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o incorrectamente reglada.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
MAX
6.6. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente.
Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial. No utilice esta máquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
Evite operar con la máquina cuando el suelo esté húmedo siempre que sea posible. Tenga especial atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia o después de llover ya que el suelo estará resbaladizo y usted podrá resbalar.
Page 17
Español
17/172
No utilice esta máquina en pendientes superiores a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba mojada. En pendientes siempre corte en sentido horizontal, no corte de abajo hacia arriba o de arriba hacia abajo. Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente.
Nunca corte con el cortacésped marcha atrás o tirando de él. Esté atento cuando dé marcha atrás o tire del cortacésped hacia usted.
No incline la máquina con el motor en marcha excepto en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá elevar las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada del cortacésped al área de trabajo. Pare el motor del cortacésped si tiene que inclinarlo al cruzar superficies que no sean hierba o cuando transporte el cortacésped hacia y desde el área a ser cortada.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
No se acerque al elemento de corte de la máquina cuando el motor esté en marcha. ¡Peligro! Riesgo de amputación de los dedos. Tener los
pies y manos lejos de la herramienta de corte.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
Recuerde de utilizar siempre la máquina con las manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos que puedan provocar accidentes. Verifique la zona de trabajo donde va a trabajar y retire todos los elementos que puedan engancharse en la herramienta de corte. Retire igualmente todos los objetos que la herramienta de corte puedan expulsar violentamente en la operación.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es una zona peligrosa.
Es necesario apagar el motor cuando usted se desplace entre diferentes zonas de trabajo.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado en no tocar las partes calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de alta tensión.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los recomendados por nuestra empresa ya que su uso podría provocar daños severos al usuario, a las personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
Es necesario prestar atención al posible aflojado o recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la máquina y verifíquela cuidadosamente.
En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico para su reparación. En ningún caso usted debe continuar trabajando si observa que el funcionamiento no es correcto.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos en este manual.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete el cortacésped por el manillar con las dos manos.
Page 18
Español
18/172
Español
19/172
Colóquese por detrás del cortacésped y diríjalo mientras camina detrás de él.
Este cortacésped es autopropulsado. No empuje el cortacésped, deje que este camine a su velocidad y limítese a dirigir la máquina por la zona de trabajo. Este modelo dispone de 4 posiciones diferentes de velocidad de la tracción. Elija la más cómoda según el tipo de trabajo.
Corte con descarga lateral:
Configuración en la que el césped cortado saldrá por el lateral de la máquina quedando los restos de hierba
7.2. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
en el césped. En este caso la máquina no debe tener instalado el saco, la tapa de salida trasera debe
¡Atención! Pare la máquina y espere a que la
cuchilla de corte se pare antes de proceder al ajuste
estar cerrada, deben estar instalados el tapón mulching y el deflector de salida lateral.
de altura. Las cuchillas necesitan unos instantes para parar completamente tras apagar el motor.
Para regular la altura de corte presione la palanca de regulación hacia afuera del cortacésped y muévala hacia delante o atrás hasta la altura deseada.
7.3. CORTE CON EL CORTACÉSPED
Este cortacésped tiene 3 configuraciones distintas de trabajo (corte con recogida, corte con descarga lateral y corte mulching). Antes de comenzar a trabajar usted debe configurar el cortacésped para que trabaje de una de las tres maneras posibles.
Corte con recogida:
En esta configuración el cortacésped cortará la hierba y la enviará al saco recolector. El cesped quedará cortado y los resto de hierba cortada dentro del saco. Para el corte con recogida coloque el saco en la parte trasera de la máquina y asegúrese de que no está instalado el deflector de salida lateral, que la tapa de la salidad lateral esté cerrada y que no esté puesto el tapón mulching.
Corte mulching:
En esta configuración el césped cortado también quedará en el césped pero, a diferencia del corte con descarga lateral, el cesped cortado se tritura en pequeñas partículas que se depositan en el césped generando un abono orgánico que aporta nutrientes y favorece el mantenimiento de la humedad. Para esta configuración no debe estar instalado el saco ni el deflector de salida lateral, debe estar instalado el tapón mulching y cerradas la tapa de salida trasera y la tapa de salida lateral.
Page 19
Español
19/172
Coloque el cortacésped en una esquina del área de césped a cortar y ajuste la altura de corte deseada.
Compruebe que el saco está correctamente instalado, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con ningún objeto y arranque el cortacésped.
Camine por el césped al ritmo del cortacésped.
No incline la máquina con el motor en marcha excepto en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá elevar las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada del cortacésped al área de trabajo.
Nota: Si el césped está muy alto al motor le costará arrancar. En caso de que el césped esté muy alto conviene elevar ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped, haciendo fuerza hacia abajo con el manillar, y poner en marcha el cortacésped en esta posición. Una vez que el motor ha adquirido el régimen normal de giro baje lentamente las ruedas del cortacésped mientras la máquina comienza a cortar; Otra opción es, si junto al área de césped a cortar hay una zona plana limpia de objetos y sin césped (tierra, solado, hormigón), arrancar el cortacésped en la zona despejada y entrar a la zona de césped elevando ligeramente las ruedas delanteras del cortacésped.
Si las revoluciones de giro del motor del cortacésped caen en exceso o se para mientras corta, será señal de que la altura de la hierba es demasiado alta para la capacidad de corte del cortacésped y que éste se está forzando pudiendo ser perjudicial para la máquina. En este caso realice un primer corte a la altura máxima de la máquina y después un segundo corte a la altura deseada.
7.4. VACIADO DEL SACO
Vacíe el saco del cortacésped tan pronto como usted note que está lleno. Usted notará que el saco está lleno porque el cortacésped comenzará a recoger mal el césped cortado dejando abundantes restos en el suelo.
Siempre que vaya a descargar el saco apague el motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido antes de quitar el saco.
1. Levante la tapa de la salida trasera.
2. Levante el saco.
3. Saque hacia atrás el saco.
4. Vacíe el saco.
5. Levante la tapa de la salida trasera.
6. Coloque el saco enganchando los salientes del chásis del saco al rebaje del acople del manillar.
7.5. RECOMENDACIONES
Corte siempre el césped cuando esté seco. Evite cortar el césped cuando está húmedo después de haberlo regado o tras haber llovido.
Corte menos de 2 cm de césped en una vez. Si su césped está muy alto es recomendable que haga sucesivas pasadas bajando la altura de corte 2 cm cada vez. De esta manera no forzará tanto la máquina.
Corte frecuentemente su césped, al menos una vez por semana en primavera y verano.
No haga siempre el mismo recorrido cuando corte el césped. Es mejor que cambie su recorrido para evitar que el césped siempre se corte en el mismo sentido.
Si tiene que desplazar el cortacésped entre dos áreas de césped siempre apague el cortacésped.
Page 20
Español
20/172
Español
21/172
Afilado de la cuchilla: La cuchilla desafilada exige más energía. Una cuchilla desafilada también produce un corte malo y que la hierba amarillee.
Para obtener un césped verde y muy tupido es preciso cortarlo con frecuencia y airearlo regularmente, suministrándole el abono necesario.
La frecuencia de corte dependerá del crecimiento (mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces por semana. En las restantes épocas será suficiente cortarlo solo una vez por semana.
Operación
Antes de cada utilización
Comprobar que no hay piezas sueltas
Comprobar el estado de la cuchilla Comprobar el nivel de aceite Cambiar el aceite de motor Limpiar filtro de Aire Comprobar bujía Afilar la cuchilla
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada en la siguiente tabla:
horas de utilización
Después de las 2 primeras
horas de utilización
Después de las 5 primeras
Cada 25 horas de uso
Cada 50 horas de uso
Cada 100 horas de uso
temporada
Primer uso de la
Tras el último uso de
la temporada antes del
almacenamiento invernal
Page 21
Español
21/172
Es necesario siempre parar el motor y verificar que el útil de corte está parado antes de limpiar o transportar la máquina.
Es necesario siempre apagar el motor antes de
limpiar o transportar esta máquina.
Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina o reparación asegúrese de que el motor está parado y retire la pipa de la
bujía. Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta puesta en una superficie plana y despejada.
No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está en marcha.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de corte. Un uso inadecuado de estos elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico. Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar daños al motor y será motivo de anulación de la garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad,
el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina para asegurar el buen funcionamiento de esta máquina en futuras ocasiones.
8.1.1. LIMPIEZA GENERAL
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del depósito de combustible y las zonas cercanas al filtro del aire.
Limpieza de la zona de la cuchilla:
- Pare el motor y deje que el motor se enfríe.
- Ladear sobre el costado opuesto al filtro del aire el cortacésped, de manera que el filtro del aire quede en la parte superior.
- Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de un rascador y de un cepillo.
- Una vez retirados los restos de hierba cortada puede utilizar un chorro de agua para una limpieza más exhaustiva. Para ello dirija el chorro de agua hacia la cuchilla, la parte interior del cárter y la tobera de salida del cárter hacia el saco recogedor. Nunca dirija el chorro de un limpiador alta presión hacia los órganos de transmisión o el motor. Si penetra agua en el sistema de encendido y/o en el carburador se producirán daños y averías.
- Vuelva a poner el cortacésped en posición normal (las cuatro ruedas en el suelo), arranque el cortacésped y déjelo en marcha un par de minutos.
Arrancar el cortacésped tras la limpieza es importante porque:
- Al haber ladeado el motor, el aceite del motor debe volver al cárter. Al arrancar el motor favorecemos este retorno.
- Si usted ha utilizado agua para la limpieza habrá mojado inintencionadamente el motor. Al arrancar
Page 22
Español
22/172
Español
23/172
el motor y dejarlo un par de minutos en marcha conseguimos que el calor del motor evapore todo el agua que haya quedado por la zona del motor.
Saco recogedor: Puede usar agua para limpiar el saco recogedor. Seque perfectamente el saco antes de volverlo a instalar en la máquina.
Otras zonas: Limpie el resto de la máquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido.
8.1.2. COMPROBACIÓN DEL SACO RECOGEDOR
Chequee el estado del saco, si el saco está desgastado o deteriorado sustitúyalo.
8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
- Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo).
8.1.4. AFILADO DE LA CUCHILLA
El afilado de la cuchilla debe ser realizado en el servicio técnico. No afile la cuchilla. La cuchilla debe ser afilada garantizando que se mantiene el ángulo adecuado de corte y el equilibrio de la cuchilla. Afilar la cuchilla sin ser experto puede provocar vibraciones excesivas que pueden causar daños a su máquina y molestias al usuario.
Lleve su cuchilla a afilar si al cortar el césped quedan pequeñas hebras en las puntas de los tallos del césped que amarillean rápidamente.
8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que lleve la máquina a su servicio técnico.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener un rendimiento adecuado del producto y evitar daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio deben ser compradas en el servicio técnico del distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede provocar riesgos de accidente, daños personales al usuario y rotura de la máquina.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno nuevo.
3
1
2
Page 23
Español
23/172
1. Retire la tapa protectora (1) del filtro desbloqueando el cierre (2).
2. Saque el filtro (3).
3. Se puede limpiar el polvo del filtro sacudiendo éste contra una superficie dura o soplándolo.
4. Instale el filtro en la máquina.
5. Ponga la tapa protectora.
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de aire instalado.
8.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el motor todavía caliente por el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo a la red de canalización ni a la tierra. La
contaminación de las aguas subterráneas, y freáticas está sujeta a penalizaciones fuertes. En estaciones de servicio hay lugares de recogida especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le dará la información pertinente.
Nota: usted tiene dos procedimientos para vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite desatornillando el tornillo de vaciado situado en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref: 7199000020, no incluido con la máquina que puede encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y aspirar el aceite por el tubo de llenado de la máquina.
Por facilidad de ejecución, limpieza y seguridad le recomendamos que aspire el aceite.
Para cambiar el aceite: Coloque la máquina en una superficie plana, horizontal y despejada.
Vacíe el aceite usado del motor: a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de llenado del aceite de motor y aspire el aceite del motor introduciendo por el tubo de llenado el tubo del aspirador de aceite Garland (ref: 7199000020, no incluido con la máquina) hasta el fondo.
b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado tenga en cuenta el recorrido que hará el aceite al caer en el chasis del cortacésped para colocar un recipiente amplio que recoja todo el aceite antes de caer al suelo. Le recomendamos que ponga un plástico grande cubriendo la zona en la que va a realizar el cambio de aceite para evitar que el aceite no caiga en el suelo en caso de que el recorrido del aceite no sea el previsto. Una vez preparada la zona de trabajo, quite el tapón de vaciado del aceite y vuelque ligeramente el cortacésped para que salga el aceite y caiga en el recipiente.
Vacíe el aceite del motor en un recipiente adecuado donde poder llevarlo al punto limpio.
Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
Tapón de llenado
Tapón de vaciado
Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor.
Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
Page 24
Español
24/172
Español
25/172
Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo y máximo.
Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
Si la marca está por encima del máximo tendrá que quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo para evitar que el aceite se derrame por la máquina o el suelo.
8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela regularmente. Verifique que la distancia entre electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).
Page 25
Español
25/172
9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones:
La compresión
del cilindro es
normal
Si Si
Si No
Falta
compresión
El motor no gira
La bujía está
bien
Si
Causa probable Acción correctiva
No hay combustible en el depósito Reposte combustible
El filtro de gasolina está sucio Limpie el filtro
Hay agua en el combustible Reemplácelo
La gasolina usada no es
la adecuada
El carburador está sucio
La pipa de la bujía no está bien
conectada
La bujía está sucia Limpie la bujía
El interruptor de la barra de
seguridad no funciona
La bujía está suelta Apriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
El cilindro está rallado
Motor gripado
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Conéctela
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Page 26
Español
26/172
Español
27/172
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución:
Síntoma Causa probable Acción correctiva
Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuado Sustituya el combustible
Carburador sucio Envíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro
Filtro de combustible sucio Limpiar el filtro
El motor se para o no
aguanta el ralentí
Carburador mal regulado Envíe su máquina al servicio técnico
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde compró la máquina.
Page 27
Español
27/172
10. TRANSPORTE
Nunca levante o transporte la máquina mientras el motor está en marcha. Apague también el motor siempre que se desplace entre diferentes zonas de trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportarla. El tubo de escape de la máquina continuará caliente después de apagar el motor.
Tenga presente el peso de la máquina en el caso de que tenga que elevarla. Consulte el peso en las características técnicas de la máquina.
Si va a transportar la máquina en un vehículo asegúrela firmemente para evitar que se deslice o vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportarla. El tubo de escape de la máquina continuará caliente después de apagar el motor. No almacene la máquina jamás en lugares próximos a materiales inflamables (hierba seca, madera…), de gas o combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ªC y 45ªC
entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios eliminando los restos de material cortado, aceite y grasa.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos o mares.
Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del capítulo de mantenimiento.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el combustible ya que los vapores podrían
Page 28
Español
28/172
Español
29/172
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los términos descritos a continuación es de 2 años a partir de la fecha de compra, en piezas y mano de obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Page 29
Español
29/172
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS 1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6), con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para cortar césped en la que el dispositivo de corte funciona en un plano aproximadamente paralelo al suelo y que se sirve del suelo para determinar la altura de corte que utiliza un motor eléctrico o de otro tipo. Los dispositivos cortantes son elementos cortantes rígidos,”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2005/88/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode14dediciembrede2005porlaquese
modifica la Directiva 2000/14/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
• Directiva2002/88/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode9dediciembrede2002porlaquese
modifica la Directiva 97/68/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE,Certicadonúmero:AM502354040001(GRASS855ZSG),AM502192180001(GRASS1055
ZSG), AM 50235404 0001 (GRASS 1255 ZSG).
• TÜVRheinland.
• Normaarmonizada:EN836:1997+A4:2011.
GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG
Potencia máxima (kW) 2,6 4 4
Nivel de potencia acústica medido dB(A) (ISO 11094:1991) 94,21 96,81 96,47
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 96 (K= 1.346) 98 (K= 0.642) 98 (K= 0.642)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 01-10-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 30
English
30/172
English
31/172
INDEX
1. Introduction 30
2. Security measures 31
3. Warning symbols 36
4. Machine symbols 37
5. Machine description 38
6. Start up instructions 40
7. Using the machine 44
8. Maintenance and service 47
9. Trouble shooting 52
10. Transport 55
11. Storage 55
12. Recycling or disposal of your machine 55
13. Warranty conditions 56
CE Declaration of conformity 57
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this machine has the most extensive and expert technical assistance network which you can consult for the maintenance, troubleshooting and purchase of spare parts or accessories.
Warning! Read all safety warnings and all instructions. The failure to observe
all warnings and instructions below can result in fire and/or serious injury. Before using this machine, carefully read the information in this manual on correct setup and safe techniques.
Only cut grass. Do not use this machine for other
unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut hay or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for things other than the designed operations may result in dangerous situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If sold in the future, remember to give this manual to the new owner.
The expression “Switch in open position” means that the switch is switched OFF and “Switch in closed position” means that the switch is turned ON.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATE OF PUBLICATION: 01/10/2013
DATE OF REVISION: 11/08/2014
Remember that the machine operator is responsible for the damages and accidents caused to other people or things.
The manufacturer will not be liable in any way for damages caused by improper or incorrect use of this machine.
Page 31
English
31/172
2. SECURITY MEASURES
To avoid mishandling this machine please read all
instructions in this manual before using it for the first time. All information included in this manual is important for your personal safety and that of the people, animals and things surrounding you. If you have any questions regarding the information contained in this manual ask a professional or go to the point of sale where you purchased this machine to resolve it.
The following list of hazards and precautions include the likely situations that may occur during the use of this machine. If you encounter a situation not described in this manual use common sense to use the machine in the most secure way possible, or if you see danger, do not use the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be manipulated by grown ups who have read and understood these instructions. This machine may not be used by persons (including children) with diminished physical, psychic or mental capacities, or lack of experience or knowledge.
Warning! Do not allow underage persons to use
this machine.
Warning! Do not allow people who do not understand these instructions to use this machine. Before using this machine, familiarize yourself with it ensuring that you perfectly know where the controls and safety devices are, and the manner in which it must be used. If you are an inexperienced user we recommend you practice doing a simple job and, if possible, in the company of an experienced person.
Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how to use it. Always lend the machine along with the user instruction manual so the new user can carefully read it and understand it.
This machine is dangerous in the hands of untrained users.
2.2. PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating this machine.
Avoid inhaling the exhaust gases. This machine produces hazardous gases such as carbon monoxide, which can cause dizziness, fainting or death.
Do not use this machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating this machine can cause serious personal harm.
Never use the machine with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or a grass catcher, in its place.
Do not modify the machine controls or regulations of the engine speed.
Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting the machine. A wrench or tool left near the machine may be touched by a part of the machine in motion and could project itself causing personal injury.
Do not exceed yourself. Keep both feet firmly in place on the ground and maintain balance at all times. Do not use this machine on slopes of more than 15°.
The cutting tool of this machine is very sharp. It is dangerous to use this machine improperly.
Page 32
English
32/172
English
33/172
Cutting on mounds can be dangerous. Stay alert when working or moving on bumpy ground or wet grass. Be especially careful when changing direction on a slope.
Do not put hands or feet under the lawnmower.
Keep all parts of body away from the blade when the machine is running. Before starting the lawnmower, be sure that the blade is not in contact with any object.
Keep all parts of body away from cutting elements and moving parts when the machine is running. Before starting the machine, make sure that the cutting element is not in contact with any object. A moment of carelessness during the performance of the machine may cause your clothing or other part of the body to be cut by a cutter from the tool.
Hold the lawnmower with both hands on the handlebar and always put your body behind the lawnmower. If you are an inexperienced user, we recommend first practicing on a flat surface.
If the machine vibrates abnormally, stop the engine, inspect the machine and look for the possible cause and repair. If you cannot find the cause of the problem take the machine to the service technician.
Do not touch the machine’s exhaust pipe while the engine is running or shortly after stopping it. The exhaust pipe of this machine reaches high temperatures during operation of the engine and maintains these high temperatures for a few minutes after stopping it.
Do not leave the machine running unattended. If you have to leave the machine unattended, turn off motor, wait for the cutter to stop and unplug the wire from the spark plug.
Do not attempt to remove the cut material from the work area while cutting tool is in motion. Be sure that the machine is switched off when performing debris cleanup.
Store idle tools out of the reach of children.
2.2.1. WORK AND SAFETY CLOTHING
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
Use this machine with appropriate footwear. Never use this machine barefoot or with sandals or open-toed shoes.
Use eye and hearing protection
Use this machine wearing long pants.
The use of additional safety clothing and security measures will reduce the risk of personal injury.
You should always have the following with you:
• Tools.
• Signaltapefortheworkarea.
• Mobilephone(Foruseinthecaseofemergency).
2.3. SAFETY IN THE WORK AREA
Do not operate this machine in explosive atmospheres as well as in the presence of flammable liquids, gases and dust.
Do not start the machine in a room or enclosure. The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon monoxide and harmful chemicals. In case of a
concentration of gases produced by poor ventilation,
Page 33
English
33/172
remove all that impedes the flow of clean air from the work area to improve ventilation and do not return to work in the area unless you have correctly ventilated the area and are certain that ventilation is sufficient as to not happen again this concentration.
The area within a radius of 15 meters around the machine should be considered
risk area in which no one must enter while the machine is running (Security Area). When necessary, use ropes and warning signs to mark the Security Area.
Maintain children and curious persons away from the work area while operating this machine. Distractions can cause a loss of control. Make sure that children, people or animals do not come into your work area
When the work must be performed simultaneously by two or more persons, always check the presence and location of others in order to maintain a sufficient distance between each person to ensure safety.
Do not use this machine at night, with fog or low visibility which will not allow you to see the working area clearly.
Keep the work area clean and work with good lighting.
Only use this machine with daylight or with good artificial light. Cluttered and dark areas cause accidents. Inspect and remove any objects that can cause damage to you or the machine.
2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS
IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the machine ignites, smother the fire with a dry
powder fire extinguisher.
Petrol and oil are hazardous; avoid contact of gasoline or oil with the skin and eyes. Do not inhale or swallow them. Immediately see your doctor if you ingest fuel or oil. If they come into contact with fuel or oil clean with soap and water as soon as possible, if you then continue to feel irritated skin or eyes immediately consult a doctor.
Do not refuel fuel in closed or poorly ventilated places. Fumes from the fuel and
oil contain hazardous chemicals. In the case of a concentration of gases produced by insufficient ventilation, remove all that impedes the flow of clean air from the area in order to improve ventilation. Do not return to the area unless you have properly ventilated the area and are certain that ventilation is sufficient so this concentration does not happen again.
Petrol and oil are extremely flammable and
explosive under certain conditions. Do not
smoke and keep flames, sparks or heat sources away from the machine.
Do not smoke while transporting fuel, when you fill out the deposit or when you are working.
Do not use this machine in areas where there is wiring or underground pipes. Inspect your work area and remove all stones, wood, wire, and foreign objects that may be dismissed by the cutting tool.
Do not refuel fuel in locations where there is the presence of open flames, sparks or heat sources. Fill the tank always in well-ventilated areas and with the motor stopped. In the event of a fuel leak, be sure to clean these leaks completely before starting, move the machine away from the spillage area and avoid any source of ignition until all vapors are gone.
Page 34
English
34/172
English
35/172
Add fuel before starting the machine. Never remove the cap of the fuel tank while the engine is running or when the machine
is hot.
Make sure the cap of the fuel is tightly and correctly closed while you are using the machine. Make sure to correctly and tightly close the cap on the fuel after refilling.
Always store fuel in approved containers that comply with the European standards.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
Only cut grass. Do not use this machine for other
purpose not intended. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for other than the envisaged operations may result in dangerous situations.
Use only machine accessories, tooling, etc. in accordance with these instructions and as intended, taking into account the working conditions and the taking into account the working conditions and the work to develop. The use of this mower for uses other than the designated operations may result in dangerous situations.
Check that all the safety devices are installed and in good condition.
Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents caused to other people or things. The manufacturer will not be in any way liable for damages caused by improper or incorrect use of this machine.
The cutting tool is very sharp. Not following the instructions may cause severe damage.
Keep your body away from the cutting tool while using the machine.
Do not force this machine. Use this machine to the correct application. Using the machine for the type of work meant to be done will allow you to work better and more safely.
Do not use this machine if the switch does not change between “open” and “closed”. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Before starting work with the machine, check that the milling tools are not in contact with any object and that they can move freely.
Do not use the machine on steep slopes where your safety cannot be guaranteed. If you are working on slopes slow down your work pace and ensure you have a good stability.
Keep this machine maintained and in proper condition. Check that the moving parts are not misaligned or locked, that there are no broken parts or other conditions that may affect the operation of this machine.
Whenever this machine is damaged, repair it before use. Many accidents are caused by poorly maintained machines.
Keep the machine handles dry and clean. Greasy or oily handles are slippery and cause loss of control over the machine.
After hitting any object inspect the mower for possible damage. If the blade is bent, some casing is broken, or if you see any other problems that may affect the operation of the machine do the necessary repairs or take your unit to the technical service.
Page 35
English
35/172
Turn off the machine, disconnect the spark plug and make sure that the cutting tool is stopped before making any adjustments,
filling with fuel, changing accessories, cleaning, transportation and storage of this machine. Such preventive safety measures reduce the risk of accidental starting of this machine.
If the machine starts to vibrate in a strange way, turn it off and examine it to find the cause. If you cannot discover the reason take the machine to the service technician. The vibrations are always an indication of a problem in the machine.
Stop the engine whenever you leave the machine alone.
Reduce the rotation system of the motor when you turn off the engine. If the engine is equipped with a fuel valve, cut the fuel when the engine has stopped.
2.6. SERVICE
Please have your machine periodically checked by a qualified repair service using only original spare parts. This will ensure that the safety of this machine is maintained.
Page 36
English
36/172
English
37/172
3. WARNING SYMBOLS
Warning labels indicate required information for the use of the machine.
Warning: Danger!
Carefully read this manual before starting or using the machine.
Danger! Danger of flying materials and objects. Beware of objects that can be discharged.
Keep unprotected people away from the work area.
Danger! Risk of finger amputation. Keep feet and hands away from the cutting tool.
Hot Surface! Burn risk.
Danger! Lethal Gases! Do not use this machine in enclosed or poorly ventilated areas.
Attention! Before carrying out maintenance or repair work, shut off the machine and disconnect the spark plug.
Always check the crankcase oil level before starting. Capacity: 0.6 litres. Multigrade oil 20W-40.
Dispose of your appliance organically. So do not throw in trash containers.
Comply with the CE directives (EU standards).
Guaranteed sound power level Lwa dB(A).
X X
You must wear adequate protection for the ears and eyes.
Release the trigger switch to stop the machine.
Press the traction bar against the handlebar and the lawnmower’s traction will be operational.
Danger! Flammable fuel. Risk of fire or explosion. Never fill the fuel tank with the engine running.
Do not smoke or get flames near the fuel or machine.
Check that there are no fuel leaks.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Danger! Do not use the mower without the grass catcher bag or deflector in place. Risk of finger amputation. Keep feet and hands away from the cutting tool
Page 37
English
37/172
Keep children away from this machine.
Do not use the mower without the grass catcher bag and the protector raised up.
STOP
Do not use this mower on slopes over 15º. Cutting on mounds could be dangerous.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Remove all stones, Wood , wires, and strange objects which may be flown by the cutting tool before starting the machine.
Air filter maintenance:
Under normal conditions, clean the air filter every 25 hours.
4. MACHINE SYMBOLS
In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine.
Fuel tank. Do not smoke or bring flames close to the fuel or the machine.
Engine oil tank.
OIL
Warning! Hot Surface! Risk of burns.
HOT
Air lever positions:
START
Cold-starting position.
RUN
Normal working position.
Under dusty conditions, clean the air filter every 4 hours.
4 Speeds.
MIN
MAX
Page 38
English
38/172
English
39/172
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. CONDITIONS OF USE
Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations. Use this machine outside, in dry environments and at temperatures between 5 ° C and 45 ° C.
Remember that the machine operator is responsible for the injuries and accidents caused to other people or things. The manufacturer shall not be in any case responsible for damages caused by improper or incorrect use of this machine.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Upper handlebar
2. Safety switch bar
3. Air lever
4. Bag
5. Rear output cover
6. Height adjustment lever
7. Fuel tank cap
8. Air filter cap
9. Handle
10. Muffler
11. Oil fill cap
12. Starter handle
13. Wing nut
14. Lower handle
15. Handle for the bag cover
16. Traction bar
17. Side output cover
18. Side output deflector
19. Mulching plug
20. Traction speed adjusting lever
12
1118 17
10
19
1
3
15
6
162
13 14
5 7
4
9
8
Images and drawings in this manual are approximate and may not correspond with the actual product.
Page 39
English
39/172
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Description Lawnmower Brand Garland Model GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG Engine 4 stroke 4 stroke 4 stroke Cubic capacity (cm³) 139 200 200 Power (kW) 2,6 4 4 Maximum engine revolution power (min¯¹) 2.900 3.000 2.850 Fuel consumption at maximum power (g/h) 776 1.460 1.460 Cutting height (mm) 25-75 25-75 25-75 Traction with 4 speeds Sí Cutting width (mm) 456 501 560 Size of the bag (l) 60 60 60 Oil capacity in the crankcase (l) 0,6 0,6 0,6 Vibration levels (m/s²) 2,732 6,121 3,880 Sound pressure level LpA LpA (dB(A)) 82 82 83 Guaranteed sound power level Lw (dB(A)) 96 98 98 Weight (kg) 36,7 40 42,3
The above technical characteristics can be modified without prior notice.
Page 40
English
40/172
English
41/172
6. START UP INSTRUCTIONS
6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS
This machine includes the following items that you will find inside the box:
• Machine.
• Upperhandle.
• Lowerhandle.
• Bag.
• Mulchingcap.
• Lateraloutputdeector.
• Upperhandlescrewandwingnut(2).
• Lowerhandlewingnuts(4).
• Lowerhandlescrews(4).
• Cableengagementcirclip.
• Instructionmanual.
Carefully remove all items from the box and make sure that all listed items are present. Carefully inspect the product to ensure that there are no damaged elements.
If you find any damaged or missing parts, do not use the machine until the defect has been repaired or all the missing pieces replaced. Using the machine without all of its parts or with defective parts can cause severe personal injury.
1 2 3
Position the upper handle on the lower handlebar and once the screws have been inserted tighten the wing nuts.
Place the cable engagement circlip.
6.2. ASSEMBLY
6.2.1. ASSEMBLING THE HANDLEBAR
Place the lower handlebar and once the screws have been inserted tighten the wing nuts.
When you finish mounting the upper handlebar adjust the lower handlebar to the most comfortable working position (3 positions).
Page 41
English
41/172
6.2.2. ASSEMBLING THE SACK
Lift the rear outlet cover and engage the protrusions on the chassis of the bag (1) to the rear handlebar attachment (2).
1 2
6.2.3 ASSEMBLING THE LATERAL EXIT
Lift the cover from the side exit and install the side deflector.
6.2.4. ASSEMBLING THE MULCHING PLUG
Lift the rear outlet cover and install the mulching plug in the rear output channel as shown in the figure. Then lower the rear output cover.
6.2.5. FUEL
IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the
machine ignites, put out the fire with a dry powder extinguisher.
Petrol and oil are extremely flammable and explosive under certain conditions. Do not smoke and keep flames, sparks or heat
away from the machine.
Use unleaded gasoline 95 octane.
Do not use fuel that has been stored for longer than 2 months. A fuel stored for too long will cause the starting of the machine to be more difficult and result in unsatisfactory engine performance. If the fuel has been in the machine’s tank for longer than two months, empty the tank and replace it with fuel in perfect condition.
6.3.1. FILLING THE FUEL TANK
- Choose a suitable area to perform this operation.
- Remove the fuel tank cap and fill with fuel.
- Tightly close the fuel tank’s cap and remove all the fuel that spilled with a dry cloth.
WARNING:
Stop the engine before refueling.
Mulching plug
Do not start the machine in a room or enclosure. The exhaust gases, fumes from the fuel and oil contain carbon monoxide and harmful chemicals. In the case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove everything that prevents the flow of clean air from the work area in order to improve ventilation. Do not return to work in the area until you
Page 42
English
42/172
English
43/172
are sure that you have properly ventilated the area and are clear that ventilation is sufficient as to not happen again in this concentration
Do not refuel fuel in locations where there is the presence of open flames, sparks or heat sources. Fill the tank always in well-ventilated areas and with the motor stopped. Not overflow the fuel to overfill the fuel tank. In the event of a fuel leak be sure to remove these leaks completely before starting, move the machine away from the area of spillage and avoid any source of ignition until all vapors are gone.
Separate yourself at least 3 meters from the refueling area before starting the machine.
Add fuel before starting the machine. Never remove the cap of the fuel tank while the engine is running or when the machine is hot.
Do not use fuels such as ethanol or methanol. These fuels will damage the engine of the machine.
6.2.6. ENGINE OIL
For transportation reasons, your machine’s engine comes from the factory without any oil in it. Before starting the engine for the first time you must put oil the engine.
This engine uses quality oil for 4-stroke, 20w-40 viscosity.
The capacity of the engine’s crankcase is 0, 6l.
- Unscrew the oil filler cap.
- Insert the filled 0, 6l of oil tube.
- Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left by oil on the dipstick. The mark left by the oil must be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling on the machine or the ground).
6.3. START-UP
6.3.1. CHECKPOINTS BEFORE COMMISSIONING
Do not use machine is if it is damaged or incorrectly regulated.
Use this machine for the purpose for which it was designed. Any other use may be dangerous for the user, for the machine and for persons, animals and things that may be around.
Check:
- The machine completely and look for loose and damaged parts (screws, nuts, etc.).
- That there are no fuel leaks.
- The crankcase oil level.
- The air filter is clean. Clean the filter if necessary.
Filling the oil sump:
- Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface.
Tighten, repair or replace everything you need before using the machine.
Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could
Page 43
English
43/172
result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
Before starting the lawnmower, make sure that the moving parts of the machine are not in contact with any object.
6.3.2. STARTING THE ENGINE
Start the engine carefully, in accordance with the instructions, and feet away from the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine unless the machine has to be tilted for starting. In this case, more than absolutely necessary do not tilt it, and lift only the part farthest from the operator.
6.3.2.1. COLD-STARTING THE ENGINE
Place the machine on a flat and stable surface in order to start it.
START
Place the air level in the “START” position.
RUN
START
Place the air lever In the normal working positon “RUN”
.
RUN
Allow the engine to warm up for a few minutes before starting to use the machine.
6.3.2.2. STARTING WITH A HOT ENGINE
Place the machine on a flat and stable surface in order to start it.
Place the air lever in the normal working position “RUN”
.
Push the safety switch bar until it touches the upper handle.
Place yourself behind the mower and pull the Starter rope until the engine starts.
If after a few tries the engine does not start, follow the instructions for starting cold-starting the engine.
6.4. STOPPING THE ENGINE
Push the safety switch bar until it touches the upper handle.
Place yourself behind the mower as shown in the figure and pull the Starter rope until the engine starts.
STOP
releasing the safety switch.
6.5. TRACTION DRIVE
Press the traction handle against the handlebar, as shown in the figure, and the mower traction will start operating.
Turn of the engine by
Page 44
English
44/172
English
45/172
7. USING THE MACHINE
Use this machine only for the designated
purposes. Using this chainsaw for any other use is dangerous and can cause bodily harm and/or damage to the machine.
This model has 4 different traction speed options.
4 Speeds
MIN
MAX
6.6. CHECKPOINTS AFTER STARTING THE MACHINE
It is important to pay attention to the possible individual parts or and the temperature of the machine. If you detect any anomaly in the machine immediately stop and check it carefully.
In case of any malfunction or problem take the machine to a service technician to be repaired.
Under no circumstances must you continue to use the machine if the operation does not seem appropriate.
Do not use the machine if it is damaged or improperly adjusted.
Do not start the machine in a room or enclosure.
The exhaust gases and fuel and oil vapors contain carbon monoxide and harmful
chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, remove all that impedes the flow of clean air to improve ventilation from the work area and not return to work in the area unless you have properly ventilated area and have clear that ventilation is sufficient so that does not happen this concentration again.
Work only in daylight or good artificial light. Do not use this machine at night, with fog or with a low visibility which do not allow you to clearly see the working area.
Whenever possible, avoid using this machine when the ground is wet. Pay special attention if you use this machine when it is raining or after it has rained, as the ground will be slippery and you could slip and fall.
Do not use this machine on slopes greater than 15°. Cutting on hilly areas can be dangerous.
Be alert when you walk on slopes or wet grass. Slopes always cut horizontally, not cut bottom up or top down. Be especially careful when changing direction on a slope.
Never cut with the mower in reverse or by pulling it. Be alert when you back up or pull the mower towards you.
Page 45
English
45/172
Do not tilt the machine with the engine running except in the special case that you have to start cutting an area with tall grass. This is the only case in which you can raise the front wheels slightly to facilitate entry of the mower to the work area. Stop the lawnmower’s engine if you tilt it to cross surfaces other than grass and when transporting the lawnmower to and from the area to be cut.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Do not go near the machine’s cutting tool when it is running. Danger! Risk of finger amputation.
Keep hands and feet away from the blades.
Do not solely rely on the security features of this machine.
It is necessary to pay attention to the possible loosening or overheating of the parts of the machine. If you detect any anomaly immediately stop the machine and check it carefully.
In case of mechanical failure take the machine to the technical service for repair. You should not continue working if you notice that the operation is not correct.
Remember to always use the machine with clean hands and without any fuel or oil remains.
Clean the work area and remove all obstacles that may cause accidents. Check the work area when going to work and remove all items that could become entangled in the cutting tool. Also remove all the objects that the cutting tool can violently eject while in operation.
You must turn off the engine when you are moving between work areas.
Never leave this machine unattended.
Be careful not to touch the hot parts of the machine while the engine is running or after use, such as exhaust, spark plug or high
voltage cables.
Do not use other accessories this machine except those recommended by our company since its use could cause severe damage to the user, people close to the machine and the machine itself.
Always follow the safety rules given in this manual.
7.1. HOLDING AND GUIDING THE MACHINE
While working, always hold the lawnmower with both hands on the handlebar.
Stand behind the mower and direct it while walking behind it.
This lawnmower is self-propelled. Do not push the mower; allow it to continue at its speed and limit yourself to directing the machine in the work area. This model has 4 different traction speed settings. Choose the most convenient setting according to the type of work.
7.2. ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
Do not allow anyone to enter the work perimeter. This work perimeter must be 15 meters and is a danger zone.
WARNING! Stop the machine and wait until the
blade stops before proceeding to adjust the height. Blades need a few moments to stop completely after you turn off the engine.
Page 46
English
46/172
English
47/172
To regulate the cutting height adjustment, press the mower level away from the lawnmower and move it forward or backward to the desired height.
7.3. CUTTING WITH THE LAWNMOWER
This mower has 3 different cut settings (cutting with debris collection, with lateral discharge and mulching cut. Before you begin working, you must configure the mower to set it one of the three possible ways.
Cutting with debris collection:
In this setting, the mower will cut the grass and send it to the collector bag. The grass will be cut and the rest of grass cut within the bag. For the debris collection setting, place the bag in the back of the machine and make sure that the lateral outlet cover is closed and the mulching plug is not installed.
Cutting with lateral discharge:
In this setting, the cut grass exits the side of the lawnmower and the grass debris remains on the lawn. In this case the machine must not have the bag installed, the rear output cover should be closed, and the mulching plug and lateral deflector must be installed.
Mulching cut:
In this setting the mowed grass will be on the lawn, but unlike the lateral discharge cutting setting, the cut grass is crushed into small particles that are deposited on the lawn thus generating an organic fertilizer that provides nutrients and helps maintain moisture. For this setting the bag and side deflector must not be installed. The mulching plug should be installed and the rear output cover and side cover must be closed.
Place the mower in a corner of the lawn area to be cut and set the desired cutting height.
Check that the bag is properly installed; make sure that the blade is not in contact with any object, and start the mower.
Walk on the grass to the rhythm of the mower.
Do not tilt the machine with the engine running except in the case that you have to start cutting tall grass, which is the only case in which you may raise the front wheels slightly to facilitate entry of the mower to the work area.
Note: If the grass is very high it will be difficult for you to start the engine. If the grass is very high, you should slightly raise the lawnmower’s front wheels, forcibly pushing down with the handle, and start your lawnmower in this position. Once the engine has acquired the normal engine speed slowly lower the mower wheels while the machine starts to cut. Alternatively, if next to the lawn area there is a flat surface free of objects and without grass (Earth,
Page 47
English
47/172
screed, concrete), start the lawnmower in the clear area and entering the grass area by slightly lifting the front wheels of the lawnmower.
If the engine’s rotation speed goes into excess or it stops, it means that the grass is too high for the lawnmower’s cutting capacity and forcing this can be harmful to the machine. In this case, make a first cut at the machine’s maximum height and then a second cut at the desired height.
7.4. EMPTYING THE BAG
Empty the lawnmower’s bag as soon as you notice it is full. You will notice that the bag is full because the mower will stop picking up the cut grass as well, leaving many remains on the ground.
Whenever you are going to empty the bag, turn off the engine and check that the blade has stopped before removing the bag.
1. Lift the lid from the rear exit.
2. Lift the sack.
3. Remove the bag back.
4. Empty the bag.
5. Lift the lid from the rear exit.
6. Place the bag by hooking the protrusions on the chassis of the bag to the recess of the handlebar attachment.
7.5. RECOMENDATIONS
Always cut the grass when it is dry. Avoid mowing the lawn when it is wet after having watered or after having rained.
Cut less than 2 cm of grass at a time. If your lawn is very high, it is advisable to make successive passes with the 2 cm cutting height every time. So no it will force both machine.
Cut your lawn often, at least once a week in spring and summer.
Do not always make the same route when mowing. It is best to change your route to avoid the grass being cut in the same direction.
If you need to move the mower between two lawn areas always first switch off the mower.
Sharpening the blade: A dull blade requires more energy. A dull blade also cuts badly and makes the grass yellow.
To obtain a green and bushy lawn, it is necessary to frequently cut and aerate it regularly, providing the necessary manure or fertilizer.
The cutting frequency will depend on growth (May­June). You will need to cut one or two times a week.
At other times of the year, it will be enough to cut it only once a week.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
Perform the following maintenance operations and care when you have finished working with the machine to ensure the smooth running of this machine in the future. For complete maintenance, we recommend you take the lawnmower to your service technician.
Perform maintenance with the frequency indicated in the following table:
Page 48
English
48/172
English
49/172
Operation
Check that there are no loose parts
Check the status of the blades
Check the oil level
Change the engine oil
Clean the air filter
Check the spark plug
Before each use
of use
After the first 2 hours
Every 5 hours of use
Every 25 hours of use
Every 50 hours of use
Sharpen the blade
It is necessary to stop the engine and check that the cutting tool is stopped before cleaning or transporting
Use only suitable replacement for this machine in order to obtain a proper performance of the machine.
the machine.
This replacement can be found in the official
It is necessary to stop the engine cleaning or
transporting the machine.
distributors of the machine. The use of other spare parts can cause risks, damage to the user, people
around and the machine. Before performing any maintenance or repair on the machine make sure that the engine has stopped and remove the spark plug pipe.
Do not adjust the carburetor. If necessary, take your
machine in for service. Carburetor adjustment is
complicated, and only the technical maintenance
Only perform machine maintenance with the machine on a flat, cleared surface.
service must do them. Incorrectly setting the
carburetor may cause damage to the engine and will
be cause for cancellation of the warranty.
Do not attempt to repair the lawnmower when it is on or in motion.
Removing the security devices, improper
maintenance, or replacements with non-original spare
WARNING! Do not modify the machine or cutting
parts can cause injury.
elements (blade). Improper use of these elements can cause SERIOUS PERSONAL DAMAGE OR DEATH.
Every 100 hours of use
Every 300 hours of use
season
First use of the season
After the last use of the
Page 49
English
49/172
8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE
Perform the following maintenance operations and care when you have finished working with the machine to ensure the smooth running of this machine in the future.
8.1.1. GENERAL CHECKPOINTS AND CLEANING
Keep the machine clean, especially the area of the fuel tank and areas close to the air filter.
Cleaning of the area of the blade:
- Stop the engine and allow the engine to cool.
- Tilt on the side opposite to the mower air filter, so that the air filter is on top.
- Remove any grass clippings using a scraper and brush.
- Once you have removed the grass clippings you can use a stream of water for a more thorough cleaning. Direct the water jet towards the blade, the inside of the casing and nozzle exit from the crankcase into the collecting bag. Never direct the high-pressure cleaner jet to the transmission or engine parts. If water gets in the ignition system or carburetor, damage and failures occur.
- Replace the mower in normal position (all four wheels on the ground), start the mower and let it run for a couple of minutes.
Starting the lawnmower after cleaning is important because:
- Having lopsided the engine, the engine oil must return to the crankcase. Starting the engine will encourage this return.
- If you have used water for cleaning the engine there will be unintentional wetness.
Start the engine and let it run a couple of minutes so the heat from the engine evaporates any water remaining in the area of the engine.
Collecting bag:
You can use water to clean the collecting bag. Make
sure the bag is perfectly dry before reinstalling it.
Other areas:
Clean the rest of the machine with a cloth dampened
in water. Never use gasoline, solvents, detergents,
water or any other liquid.
8.1.2. CHECKING THE COLLECTING BAG
Check the bag. If the bag is worn or deteriorated,
install a new one.
8.1.3. CHECKING THE ENGINE’S OIL LEVEL
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
- Unscrew the oil filler cap.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left
by oil on the dipstick. The mark left by the oil must
be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more
oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have
to remove oil from the crankcase. To do this, tilt
the lawnmower and let out a little oil (put a
container at the end of the tube to prevent oil
spilling on the machine or the ground).
8.1.4. SHARPENING THE BLADE
The sharpening of the blade should be done by the
service technician. Do not sharpen the blade. The
blade should be sharp to guarantee the right cutting
angle and the balance of the blade. Sharpening the
blade without being an expert may cause excessive
vibrations that can cause damage to your machine
and problems for the user.
Page 50
English
50/172
English
51/172
Take your blade to be sharpened if, when mowing, small strands at the tips of the grass remain and yellow quickly.
8.2. PERIODIC MAINTENANCE
Perform regular inspections of the machine in order to ensure effective operation of the machine. For a complete maintenance service, we recommend you to take the lawnmower to your service technician.
Always use adequate replacement parts in order to obtain a proper performance of the product and avoid damage and risks to machine and user.
Replacement parts should be purchased at the official service dealer. The use of non-official spare parts may cause risk of accident, injury to the user and scrapping of the machine.
8.2.1. AIR FILTER
The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the performance of the machine. Check and clean this element. If you notice damage or alterations to the filter, replace it with a new one.
Note: The engine must never operate without the air
filter installed.
8.2.2. CHANGING THE ENGINE OIL
Perform the oil change only while the engine is still
hot.
WARNING! You must not throw old oil in a pipeline network or on the Earth.
The contamination of groundwater and water tables is subject to heavy fines. There are special collection places at service stations. If not, any municipal authority will give you the relevant information.
Note: You have two procedures at your disposal to empty the engine oil. You can drain the oil by loosening the drain screw located at the base of the filling canal or you can use the Garland engine oil cleaner (ref.: 7199000020, not included with the machine, which can be found at your nearest Garland dealer) and suck the oil through the filling tube of the machine.
3
1
2
1. Remove the protective cap (1) from the filter by unblocking the lock (2).
2. Remove the filter (3).
3. You can clean the dust from the filter by shaking it against a hard surface or blowing on it.
4. Install the filter in the machine.
5. Place the protective cap.
Filling tube
Drain plug
For easy implementation, cleaning, and safety, we recommend that you clean the oil.
Page 51
English
51/172
To change the oil:
- Place the machine on a flat, horizontal and uncluttered surface.
- Empty the engine oil: (a) If it sucks the used oil: remove the engine oil plug and vacuum the motor oil by inserting the Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020, not included with machine) to the bottom. b) If you choose to empty the drain through the drain plug, please note the trajectory that the oil will take when falling into the chassis of the lawnmower, place a large container to catch all of the oil before it spills on the ground.
We recommend that you put a big plastic covering in the area in which you will change the oil so that oil does not fall on the ground. Once the work area is prepared, remove oil drain plug and slightly tilt the lawnmower so that the oil comes out and falls into the container.
Empty the engine oil into a suitable container so that you can carry it to a proper clean point. Insert the filled 0, 6l of oil tube.
Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase.
machine and let out a little oil (put a container at the end of the tube to prevent oil spilling on the machine or the ground).
8.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG
When it comes to starting a machine, the most common problems are produced by a dirty spark plug or one in poor condition. Clean and check the spark plug regularly. Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 mm).
Clean the dipstick from the oil with a cloth.
Insert the rod and screw on the oil cap.
Unscrew the plug again and check the mark left by oil on the dipstick. The mark left by the oil must be between the minimum and maximum marks.
If the mark is below the minimum, add a little more oil and recheck.
If the mark is above the maximum, you will have to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the
Page 52
English
52/172
English
53/172
9. TROUBLE SHOOTING
If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem.
The cylinder’s
compression is
normal
YES YES
YES No
No compression
The engine
does not turn
The spark plug
is OK
YES
Probable Cause Corrective Action
No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel Replace fuel
The gasoline used is not the right
kind
The carburetor is dirty
The switch is “O” Turn the switch to “I”
The spark plug is dirty Clean the spark plug
The spark plug pipe is not connected Connect the spark plug
The spark plug is loose Tighten the spark plug
The piston and its segments are
worn
The cylinder is scratched
Cold engine
Change the fuel with one with
proper octane
Send your machine to the
service technician
Send your machine to the
service technician
Send your machine to the
service technician
Send your machine to the
service technician
Page 53
English
53/172
If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions.
Symptom Probably cause Corrective action
Worn segments Send your machine to the service technician
The machine beeps
Used piston Send your machine to the service technician
Crankshaft clearance Send your machine to the service technician
Slack in the clutch Send your machine to the service technician
Dirty exhaust pipe Send your machine to the service technician
The engine overheats
Unsuitable fuel Replace the fuel
Dirty carburetor Send your machine to the service technician
Dirty air filter Clean the filter
The engine does not turn
over
Dirty air filter Clean the filter
Poorly-adjusted carburetor Send your machine to the service technician
The engine stops or does not
maintain an idle state.
Poorly-adjusted carburetor Send your machine to the service technician
In the case of not being able to solve the problem, take your machine in for a service check. To locate the after­sales service nearest to your location, please contact the point of sale where you purchased the machine.
Page 54
English
54/172
English
55/172
10. TRANSPORT
Never lift or transport the rotary tiller while the engine is running. It is necessary to always turn off the engine when transporting the machine between different working areas.
Once the machine is turned off, wait 5 minutes to allow it to cool before transporting it. The machine’s exhaust pipe will remain hot after turning off the engine.
If you have to raise the machine, check the weight of the machine in the technical characteristics before lifting it to ensure that it is a weight that you can withstand.
If you are transporting the rotary tiller in vehicles, secure it firmly to prevent it from slipping or tipping over.
11. STORAGE
Once the machine is off, wait 5 minutes for it to cool down before storing the machine. The machine’s exhaust pipe will remain hot after turning the engine off. Do not ever store the machine in places near flammable materials (dried grass or wood...), gas or fuels.
If you plan to store the machine in a closed place, first empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be emptied, this must be done outdoors and according to the regulations of recycling.
To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler and fuel tank clean by eliminating the remains of cut material, oil and grease.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE
Protect the environment. Recycle this machine’s used oil by taking it to a recycling center. Do not pour used oil in drains, land, rivers, lakes, or seas.
Dispose of your appliance sustainably. We should not get rid of machines with domestic waste. Plastic and metal components can be classified according to their nature and recycled.
The materials used to pack this machine are recyclable. Please do not throw the packaging away with domestic trash. Throw these packages away at an official collection point.
Be sure to store the machine in a place not accessible to children or that it creates possible danger for anyone and that is dry, clean and at a temperature between 0° C and 45° C.
Before storing the machine follow the directions in the maintenance chapter.
Page 55
English
55/172
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms (1999/44 CE) the warranty period is 2 years from the purchase date, and it will cover faulty pieces owing to an incorrect manufacture.
13.2. EXCLUSIONS Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all the information requested, and the invoice or the purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Page 56
English
56/172
English
57/172
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS 1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine with grass-cutting attachment(s) where the cutting device operates in a plane approximately parallel to the ground and which uses the ground to determine the height of cut by means of wheels, air cushion or skids, etc., and which utilises an engine or an electric motor for a power source. The cutting devices are either rigid cutting elements”, comply with all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC.
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
• Directive2005/88/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof14December2005amending
Directive 2000/14/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors.
• Directive2004/108/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof15December2004onthe
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC.
• Directive2002/88/ECoftheEuropeanParliamentandoftheCouncilof9December2002amendingDirective
97/68/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile machinery.
The examinations of the European Community Directives have been carried out by the following notified bodies whose Certificate numbers figure below:
• 2006/42/EC,Certicatenumber:AM502354040001(GRASS855ZSG),AM502192180001(GRASS1055
ZSG), AM 50235404 0001 (GRASS 1255 ZSG).
• TÜVRheinland.
• HarmonizedStandard:EN836:1997+A4:2011.
GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG
Power (kW) 2,6 4 4
Measured sound power level dB(A) (ISO 11094:1991) 94,21 96,81 96,47
Guaranteed sound power level (A) 96 (K= 1.346) 98 (K= 0.642) 98 (K= 0.642)
Juan Palacios
Product Manager
Móstoles 01-10-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 57
English
57/172
NOTES
Page 58
Français
58/172
Français
59/172
TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION
1. Introduction 58
2. Normes de sécurité 59
3. Etiquettes d’avertissement 64
4. Symboles sur la machine 65
5. Connaître votre machine 66
6. Indications pour la mise en service 68
7. Utilisation de la machine 72
8. Entretien et soin 76
9. Résolution des pannes 80
10. Transport 82
11. Stockage 82
12. Recyclage 82
13. Garantie 83
Déclaration de conformité 84
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un réseau de Services Techniques où vous pouvez aller pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des pièces détachés et/ou accessoires.
ATTENTION! Lisez les avertissements de sécurité et les indications du manuel.
Le non accomplissement des avertissements et indications mentionnées plus bas peut vous provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion. Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les informations du manuel au sujet des techniques de mise en marche sécurisées et correctes.
Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine
pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation de cette machine pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATE DE SORTIE: 01/10/2013
DATE DE RÉVISION: 11/08/2014
Gardez les avertissements et instructions pour de futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” signifie interrupteur connecté.
Page 59
Français
59/172
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait
pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette machine.
2. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine,
lisez les instructions du manuel avant d’utiliser la machine pour la première fois. Toute information inclus dans ce manuel est importante pour la sécurité des personnes, animaux et choses qui sont à proximité. Si vous avez des doutes par rapport à l’information ici inclus demandez à un professionnel ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
La liste suivante des risques et préventions, inclus des situations les plus probables qui peuvent arriver pendant l’utilisation de cette machine de la façon la plus sécurisé possible. Si vous vous trouvez dans une situation non décrite dans le manuel, utilisez le bon sens commun pour utiliser la machine de façon sécurisée ou, si vous vous sentez en péril, n’utilisez pas la machine.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulée par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris les indications ici fournies. Cette machine ne peut pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, psychologiques ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances.
ATTENTION: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en vous assurant de connaître parfaitement où sont les contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté, nous vous recommandons de commencer par des travaux simples et, si possible, accompagné d’une personne avec de l’expérience.
L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser cette machine de façon inappropriée est dangereuse.
ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes qui connaissent ce genre de machines et savent comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse le lire et comprendre.
Cette machine est dangereuse pour des personnes qui l’utilisent pour la première fois.
2.2. SECURITE PERSONNELLE
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train de faire.
Éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Cette machine expulse par l’échappement, des gaz dangereux comme le monoxyde de carbone, qui peuvent causer des étourdissements, des évanouissements ou même la mort.
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments.
Une seconde de distraction lorsque vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses blessures.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
Ne jamais faire fonctionner la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositif de
Page 60
Français
60/172
Français
61/172
sécurité, par exemple des déflecteurs et / ou de ramassage d’herbe, en place.
Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la machine et du lieu du travail avant de démarrer la machine. Une clé ou un outil proche de la machine peut être touché par une partie de la machine en mouvement et être projeté en provoquant des dommages personnels.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes au sol et restez en équilibre à tout moment. Ne pas
utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º. Couper sur des pentes peut être dangereuse.
Faites attention lorsque vous marchez sur des pentes ou de l’herbe mouillé. Soyer vigilant lors de changement de direction sur une pente.
N’introduisez pas vos mains ou pieds dans le carter de la tondeuse. Tenez toutes les parties de votre corps loin de la lame lorsque la machine est en marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez que la
lame n’est en contact avec aucun objet.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil de coupe et des pièces en mouvement lorsque le taille­haie est en marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant le fonctionnement peut provoquer des blessures graves si une partie de vêtement ou autre partie de votre corps sont en contact avec la lame, ou peut vous couper.
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV.
Ne touchez pas l’échappement de la machine avec le moteur en marche ou après son arrêt.
L’échappement de cette machine se réchauffe pendant le fonctionnement de la machine et atteint des températures très hautes, cette température peut durer quelques minutes après l’arrêt du moteur.
Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée. Si vous laisser la machine sans vigilance,
arrêtez le moteur et enlevez la bougie.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés de l’aire de travail ou de l’outil de coupependant que l’outil est en mouvement. Assurez-vous que la machine est éteint lorsque vous faites le nettoyage.
Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants.
2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements et gants loin des pièces en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs peuvent être pris par les pièces en mouvement.
Utilisez cet appareil avec des chaussures appropriées. N’utilisez jamais la machine avec pieds nus ou des sandales.
Prenez la tondeuse avec vos deux mains au guidon et placez votre corps, toujours, derrière la machine.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous recommandons de vous familiariser et pratiquer dans une surface plate.
Utilisez des protecteurs pour la vue et les oreilles.
Pendant la tonte, toujours porter des pantalons longs. L’utilisation de vêtements et d’équipement de sécurité supplémentaire permettra de réduire le les risques corporels.
Page 61
Français
61/172
Vous devez porter avec vous:
• Outils.
• Bandedesignalisationpourmarquerlazonede 
travail.
• Téléphoneportable(encasd’urgence).
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL
N’utilisez pas cette machine dans des
atmosphères explosives ainsi qu’en présence de liquides inflammables, du gaz et de la poussière.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais
marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
La zone comprise dans un radio de 15
mètres autour de la machina doit être considéré comme la zona à risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que la machine est en fonctionnement et, , quand cela est possible, il faut utiliser un corde et des signaux d’avertissement autour de la zone de travail.
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que vous manipulez la machine. Les distractions peuvent vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de travail.
Quand plusieurs personnes doivent travailler silmultanément, vérifiez toujours la présence et la situation des autres personnes afin d’avoir une distance de sécurité nécessaire entre chacune d’entre-elles.
N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de travail.
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un bon éclairage. Les aires en désordre et obscures peuvent provoquer des dommages.
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objetcs qui peut être projeté par la machine.
2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES CARBURANTS
IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont hautement inflammables. Si le carburant,
l’huile ou la machine s’enflamment,
éteignez l’incendie avec un extincteur à poudre sec.
L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le contact de l’essence ou l’huile avec la peau et yeux. Ne les inhalez ou ingérez
pas. En cas d’ingestion du carburant et/ou huile,
lavez-vous avec beaucoup d’eau et savon le plus tôt possible, si vous continuez à avoir les yeux et/ou la peau irrités adressez-vous à votre médecin.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit clos ou mal ventilé. Les gaz d’échappement, les vapeurs de
carburant et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour
Page 62
Français
62/172
Français
63/172
permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions. Ne fumez pas et n’approchez
pas des flammes, étincelles ou sources de chaleur à la machine. Ne pas fumer pendant la manipulation du combustible, lors du remplissage ou lorsque vous travaillez.
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il a une présence des flammes, étincelles ou sources intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de déversement et éviter toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées.
Remplir de carburant avant de démarrer la machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le moteur est en
marche ou si la machine est chaude.
Assurez-vous de que le bouchon de carburant est bien fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurez­vous de bien fermer le bouchon du carburant après le ravitaillement.
Toujours stockez le carburant et l’huile dans de conteneurs qui respectent les régulations européennes.
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Coupez que de la pelouse. L’utilisation de
cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation de cette machine pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en suivant les indications ici fournies et de la façon prévue, en prenant compte des conditions du travail et du travail à faire. L’utilisation de cette machine pour des applications autres que celles prévues peut vous mettre en péril.
Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont installés et en bon état.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette machine.
Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la machine.
Tenez votre corps éloigné de l’outil de coupe pendant que vous utilisez de la machine.
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour l’application correcte. La correcte application de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
Page 63
Français
63/172
N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “ARRET” et “MARCHE”. Toute machine ne POUVANT être contrôlée avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que les parties mobiles ne soient plus en ligne ou défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou autres conditions qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. Si la machine est abîmée, faites-la toujours réparer avant son utilisation. Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines pas bien entretenues.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine.
Après avoir heurté un objet inspecter la tondeuse
pour les dommages qui auraient pu survenir. Si la lame est endommagée, le châssis est cassé ou si vous notez d’autres problèmes qui puissent nuire au fonctionnement de la machine, effectuer les réparations nécessaires ou emmenez-la au service après vente.
Eteignez la machine, déconnectez la bougie et assurez-vous que la lame est à l’arrêt avant d’effectuer n’importe quel ajustement,
ravitaillement, changer les accessoires, barrées des buses, vider le sac, nettoyage, transport ou stockage cette machine. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrer la machine accidentellement.
Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine.
Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un robinet de coupure de carburant, coupez le carburant quand le moteur est arrêté.
2.6. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la
sécurité de la machine.
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine.
Page 64
Français
64/172
Français
65/172
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
Attention danger!.
Lire attentivement ce manuel avant de mettre en marche la machine.
Attention!: Danger de projection de matériaux.
Prenez soin de ne pas projeter des matériaux aux personnes proches de vous.
Attention! Risque de blessures des pieds et des mains.
Ne touchez-pas, surface chaude.
Danger, gaz mortels! Pendant son utilisation la machine produit the gaz toxiques.
X X
Attention! Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la machine.
Vérifiez le niveau d’huile du carter avant de démarrer. Capacité: 0,6 litres. Huile multigrade 20W-40.
Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. Ne jetez pas la machine avec les déchets domestiques.
Conforme directives CE.
Niveau de puissance sonore garantie Lwa dB (A).
Utilisez des protecteurs pour la vue et les oreilles.
Eteignez la machine en lâchant la barre de l’interrupteur de sécurité.
Pressez la barre de traction sur le guidon, comme dans la figure et, la traction de la tondeuse fonctionnera.
Danger!. Carburant inflammable. Risque d’incendie ou explosion. Eteignez le moteur en lâchant la barre de l’interrupteur de sécurité.
Ne pas fumer ou approcher une flamme au combustible de la machine.
Vérifiez qu’il n’y a pas des fuites de carburant.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Attention! Ne pas utiliser la tondeuse sans le sac ou déflecteur installé. Tenez vos pieds, mains et vos vêtements loin des lames.
Page 65
Français
65/172
Tenez les enfants loin de la machine.
Ne pas utiliser la machine sans le sac et, le protecteur levé.
STOP
Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º. Couper sur des pentes peut être dangereuse.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les câbles et objets qui peut être projeté par la machine avant de démarrer la machine.
Entretien du Filtre à air:
Dans des conditions normales nettoyer le filtre toutes les 25 heures.
Dans des conditions poussiéreuses, nettoyez le filtre toutes les 4 heures.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine.
Réservoir du carburant. Ne pas fumer ou approcher une flamme au combustible de la machine.
Réservoir du huile.
OIL
Ne touchez-pas, surface chaude.
HOT
Position du levier de l’air:
START
Position démarrage à froid.
RUN
Position normale de travail.
4 vitesses
MIN
MAX
Page 66
Français
66/172
Français
67/172
5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être
dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation de cette machine pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses. Cette machine est pour un usage extérieur, dans ambiances sèches et à des températures entre 5ºC et 45ºC.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette machine.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
12
19
1. Guidon supérieur
2. Barre de l’interrupteur de sécurité
1
162
3. Levier d’air
4. Sac
5. Trappe déflecteur arrière
6. Levier de réglage de la hauteur
3
7. Bouchon de réservoir
8. Couvercle du filtre à air
9. Poignée
10. Silencieux
11. Bouchon de remplissage d’huile
12. Lanceur de démarrage
1118 17
6
15
13. Papillon
14. Guidon inferieur
15. Poignée du couvercle du bac
16. Barre de traction
17. Trappe latérale
10
18. Déflecteur sortie latérale
19. Bouchon mulching
20. Levier de réglage de la vitesse de la traction.
9
8
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre avec le produit réel.
13 14
5 7
4
Page 67
Français
67/172
5.3. SPECIFICITES
Description Tondeuse Marque Garland Modéle GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG Moteur 4 temps 4 temps 4 temps Cylindrée (cm³) 139 200 200 Puissance (kW) 2,6 4 4 Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹) 2.900 3.000 2.850 Consommation de carburant à puissance
maximale (g/h) Hauteur de coupe (mm) 25-75 25-75 25-75 4 vitesse de traction Oui Oui Oui Diamètre de coupe (cm) 456 501 560 Dimensions du sac à ramassage (l) 60 60 60 Capacité d’huile du carter (l) 0,6 0,6 0,6 Niveau de vibration (m/s²) 2,732 6,121 3,880 Niveau de pression sonore LpA (dB(A)) 82 82 83 Niveau de puissance acoustique garanti Lw
(dB(A)) Poids à sec (kg) 36,7 40 42,3
776 1.460 1.460
96 98 98
Les spécifités peuvent être modifiées sans préavis.
Page 68
Français
68/172
Français
69/172
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE
6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte:
• Machine.
• Guidonsupérieur.
• Guidoninférieur.
• Sac.
• Bouchonmulching.
• Déecteursortielatérale.
• Boulonetpapillondeguidonsupérieur(2).
• Papillonsdeguidoninférieur(4).
• Visdeguidoninférieur(4).
• Fixationducâble.
• Manueldel’utilisateur.
Sortir délicatement les éléments de la boîte et assurez-vous que tous les éléments de la liste sont dans le carton.
Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine jusqu’à que le défaut soit réparé ou ait toutes les pièces. Une utilisation de cette machine en mauvais état, peut provoquer des chocs électriques, feu ou des dommages personnels.
Lorsque vous avez fini d’installer la poignée supérieure, ajustez le guidon inferieur dans la position de travail la plus confortable (3 positions).
1 2 3
Placez le guidon supérieur sur l’inferieur et, une fois que vous avez introduit les vis, serrez les papillons.
Placez le clip de fixation du câble.
6.2. MONTAGE
6.2.1. MONTAGE DU GUIDON
Placez le guidon inferieur et, une fois que vous avez introduit les vis, serrez les papillons.
Page 69
Français
69/172
6.2.2. MONTAGE DU SAC
Levez le déflecteur arrière et placer le bac en accrochant les extrémités du bac (1) au évidement de l’accouplement de la poignée (2).
6.2.3. MONTAGE SORTIE LATÉRALE
Levez le déflecteur latéral et installez le déflecteur pour éjection latérale.
6.2.4. MONTAGE DU BOUCHON MULCHING
Levez le déflecteur arrière et installez le bouchon Mulching dans le canal de sortie arrière comme dans le dessin. Après, abaissez le déflecteur arrière.
Bouchon mulching
6.2.3. CARBURANT
IMPORTANT: Le carburant du moteur est hautement inflammable. Si le combustible
ou la machine s’enflamme, éteignez le feu
avec un extincteur de poudre sec.
Le carburant et l’huile sont hautement inflammables et explosifs sous certaines conditions. Ne fumez pas n’approchez
aucune flamme ni étincelle à la machine.
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle.
N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps rendra plus difficile le démarrage de la machine et produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si le carburant a été dans le réservoir de la machine plus de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le par un carburant frais.
RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS L’UNITÉ
- Choisissez une zone dégagée pour mener à bien cette opération.
- Retirez le bouchon du réservoir du carburant et versez le carburant.
- Serrez fermement le bouchon du dépôt de carburant et éliminez toute fuite autour de la machine à l’aide d’un chiffon.
AVERTISSEMENTS: Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant dans la machine.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. En cas
Page 70
Français
70/172
Français
71/172
de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il a une présence des flammes, étincelles ou sources intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone de déversement et éviter toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées.
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
Remplir de carburant avant de démarrer la machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le moteur est en marche ou si la machine est chaude.
REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CARTER:
- Placez la machine sur une surface plane, horizontale et claire.
- Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile.
- Introduisez par le tube de remplissage 0.6l d’huile.
- Attendez 1 minute pour que l’huile atteigne complètement le bas carter du moteur.
- Nettoyez la jauge avec un chiffon.
- Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
- Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez que la marque d’huile laissée sur la jauge. Cette marque doit être entre le minimum et maximum.
- Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
- Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre d’air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile. (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou sur le sol).
6.3. MISE EN MARCHE
6.3.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE
Ne pas utiliser de carburant à l’éthanol ou du méthanol, pour n’endommager pas le moteur.
6.2.4. HUILE MOTEUR
Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile par des raisons de transport. Avant de mettre en marche le moteur par la première fois il faut mettre de l’huile au moteur.
Ce moteur a besoin d’huile pour moteurs 4 temps, viscosité de 20W-40. La capacité du carter du moteur est de 0,6l.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou
pas bien réglée.
Utilisez cette machine que pour les utilisations pour lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait être dangereux, provoquant des dommages sur la machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui sont aux alentours.
Vérifiez:
- La machine, recherche des pièces desserrées (câble, écrous, etc.) et endommagées.
- Qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
- Vérifier le niveau d’huile dans le carter.
Page 71
Français
71/172
- Vérifier que le filtre à air est propre. Nettoyez-le si besoin.
Serrez, réparez ou remplacer tout ce qui est nécessaire avant d’utiliser la machine.
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car leur usage pourrait provoquer des dommages graves, tant pour l’usager que pour les personnes placées à proximité de la machine.
Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
6.3.2. MISE EN MARCHE
Démarrez le moteur soigneusement conformément aux instructions et avec les pieds éloignés de la lame. N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage dans de l’herbe fournie. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus de ce qu’il soit absolument nécessaire et levez que la partie la plus éloignée de l’utilisateur.
6.3.2.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
Appuyez sur la barre de l’interrupteur de sécurité jusqu’à qu’elle touche le guidon supérieur.
Placez-vous derrière la tondeuse, comme dans le dessin et tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
START
Poussez le levier d’air vers la position normale de travail “RUN”
RUN
.
Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes avant de commencer à utiliser la machine.
6.3.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD
Placez la machine sur une surface plane et stable pour la démarrer.
Placez le levier d’air dans la position “START”
START
RUN
Placez la machine sur une surface plane et stable pour la démarrer.
.
Poussez le levier d’air vers la position normale de travail “RUN”
.
Appuyez sur la barre de l’interrupteur de sécurité jusqu’à qu’elle touche le guidon supérieur.
Placez-vous derrière la tondeuse, comme dans le dessin et tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre.
Page 72
Français
72/172
Français
73/172
Si après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre pas suivre les étapes du démarrage d’un moteur froid.
6.4. ARRET
STOP
Eteignez le moteur en lâchant la barre de l’interrupteur de sécurité.
6.5. MISE EN ROUTE DE LA TRACTION
Pressez la barre de traction sur le guidon, comme dans la figure et, la traction de la tondeuse fonctionnera.
Ce modèle a 4 vitesse de traction différentes.
4 vitesses
MIN
MAX
détectez quelque chose de bizarre dans la machine, arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dans le cas d’un problème ou chose bizarre, emmenez la machine au Service Technique pour l’entretien.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas bien réglée.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les utilisations pour
lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut provoquer de dommages à l’utilisateur et/ou à la machine.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le moteur dans une salle ou un
bâtiment clos. Les gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir avec clarté l’aire de travail.
6.6. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN MARCHE
Il est important de faire attention aux possibles pièces lâches ou la température de la machine. Si vous
N’utilisez pas la machine lorsque le sol est humide. Soyer vigilant et prêter une attention particulière si vous utilisez la machine après qu’il a plu car le sol est glissant et vous pouvez glisser.
Page 73
Français
73/172
Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus de 15º. Couper sur des pentes peut être dangereuse.
Faites attention lorsque vous marchez sur des pentes ou de l’herbe mouillé. Toujours couper en horizontal sur des pentes, jamais couper dans le sens de haut en bas ou à l’envers. Soyer vigilant lors de changement de direction sur une pente.
Ne jamais coupez avec la tondeuse en marche arrière ou en la tirant. Prenez soin lorsque vous faites marche arrière ou tirez la tondeuse vers vous.
N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche sauf dans le cas de l’herbe haute, c’est le seule et unique cas ou vous pouvez lever les roues avant légèrement pour simplifier l’entrée de la tondeuse dans l’aire de travail. Arrêtez la tondeuse si vous êtes dans le besoin de l’incliner, lorsque vous croisez des surfaces que ne sont pas en herbes ou lors de son transport vers et/ou l’aire de travail à couper.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Ne vous approchez pas des outils de coupe lorsque le moteur est en marche. Danger! Risque d’amputation des doigts. Tenez vos
pieds, mains et vos vêtements loin des lames.
Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de
sécurité de cette machine.
vous remarquez que l’opération n’est pas correcte. N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos mains propres et exemptes de carburant ou d’huile.
Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer des accidents. Vérifiez l’aire de travail où vous allez travailler et enlevez tous les éléments qui peuvent être accrochés dans l’outil de coupe. Enlevez tous les objets que l’outil de coupe peuvent éjecter violemment lors de l’opération de découpe.
Ne permettez à personne d’entrer dans le périmètre du travail. Ce périmètre de travail doit être de 15 mètres et est une zone dangereuse.
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
Ne jamais toucher des pièces atteignant de
hautes températures pendant le démarrage ou pendant l’opération du moteur, comme par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute tension ou la bougie d’allumage.
N’utilisez que des accessoires recommandés par notre marque, vu que son utilisation peut provoquer de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux personnes à proximité de la machine et à la machine.
Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez des anomalies arrêtez immédiatement la machine et vérifiez-la soigneusement.
En cas d’échec emmenez la machine au service technique pour réparation.
En tout cas, vous ne devez pas continuer à travailler si
Suivez toujours les règles de sécurité indiquées sur ce manuel.
7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE
Lorsque vous travaillez, tenez la machine fermement avec les deux mains.
Page 74
Français
74/172
Français
75/172
Placez-vous derrière la tondeuse.
Cette tondeuse est autopropulsée. Ne pas pousser la tondeuse, laissez la avancer à sa vitesse et dirigez la machine dans la zone de travail.
Ce modèle a 4 vitesse de traction différentes. Choisissez la plus confortable en fonction du type de travail.
7.2. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COUPE
Attention! Arrêtez la machine et attendez que
la lame soit arrêtée avant de faire le réglage de la hauteur. La lame a besoin de quelques secondes pour s’arrêter après l’arrêt du moteur.
Pour régler la hauteur de coupe pressez le levier de réglage vers l’avant de la tondeuse et bougez­la vers l’avant ou l’arrière jusqu’à la hauteur désirée.
7.3. COUPEZ AVEC LA TONDEUSE
Cette machine a 3 configurations différentes pour travailler (coupe avec ramassage, coupe avec éjection latérale et coupe mulching). Avant de commencer à travailler, vous devez configurer la machine pour travailler dans l’une des trois configurations possibles.
Coupe avec ramassage:
Avec cette configuration, la machine coupe l’herbe et collecte l’herbe dans le bac.
Coupe avec décharge latéral:
Cette configuration fait que l’herbe coupée est éjectée sur la droite de la machine. L’herbe n’est pas ramassée, les résidus de la coupe sont répandus sur la pelouse. Dans ce cas, ne pas avoir installée le bac et le couvercle de sortie arrière doit être fermé. Le bouchon mulching doit être mis en place et le déflecteur de sortie arrière doivent être fermé.
Coupe mulching:
Broyage de l’herbe. L’herbe est coupée et broyée sur place. Comme avec la coupe à éjection latérale les restes d’herbe coupés reste dans la pelouse mais, l’herbe coupée est broyée en petites particules qui sont répandues dans la pelouse et se transforment en engrais organique très nourrissant et tien l’humidité. Pour travailler avec la coupe mulching vous devez avoir installé le bouchon mulching, il n’est pas nécessaire d’installer le bac. Les couvercles d’éjections de la sortie arrière et latérale doivent être fermés.
Pour la coupe avec ramassage, placez le bac dans la parte arrière de la machine et, assurez-vous de que le déflecteur pour la sortie latérale n’est pas installé, que la sortie latérale est bien fermée et, que le bouchon mulching n’est pas mis en place.
Page 75
Français
75/172
Placer la tondeuse dans un coin de l’aire de pelouse à couper et régler la hauteur de coupe désirée.
Vérifier que le bac est bien placé, insérez la batterie et connecter la clé de sécurité, assurez-vous de que la lame n’est pas en contact avec aucun objet et démarrer la tondeuse.
Marchez au rythme de la tondeuse.
N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche sauf dans le cas de l’herbe haute, c’est le seule et unique cas ou vous pouvez lever les roues avant légèrement pour simplifier l’entrée de la tondeuse dans l’aire de travail.
Note: Si la pelouse est trop haute, le moteur trouvera des difficultés pour démarrer. Pour ces cas, il est recommandé de lever, légèrement, les roues avant en appuyant vers le bas avec le guidon et démarrer la tondeuse dans cette position. Une fois que le moteur a le régime normal de rotation baissez lentement les roues lorsque la machine commence à couper. Autre option est, si à coté de l’aire de pelouse à couper, il y a une aire plane, sans objets et sans pelouse (terre, pavement, béton armée), démarrer la tondeuse dans l’aire dégagé et entrer dans l’aire de pelouse en levant légèrement les roues avant de la tondeuse.
pelouse coupée en laissant beaucoup de déchets sur le sol.
Quand vous allez vider le bac, Toujours éteindre le moteur, déconnectez la batterie et vérifiez que la lame est arrêtée avant d’enlever le bac.
1. Soulever le couvercle du bac.
2. Soulever le bac.
3. Sortir le bac vers l’arrière.
4. Vider le bac.
5. Levez le couvercle du sac.
6. Accrochez les ergots du châssis du bac au évidement de l’accouplement de la poignée
7.5. RECOMMANDATIONS
Couper la pelouse toujours quand elle est sèche. Evitez de couper la pelouse quand elle est humide, après de l’avoir arrosé ou après avoir plu.
Coupez moins de 2 cm de pelouse en une seule fois. Si votre pelouse est très haute, il est recommandé de faire de faire plusieurs passages en baissant la hauteur de la coupe de 2 cm à chaque fois. De cette façon vous ne forcez pas la machine. Coupez fréquemment votre pelouse, au moins une fois par semaine dans le printemps et l’été.
Si vous coupez de la pelouse un peu haute, il se peut que la vitesse du moteur diminue ou le moteur s’arrête. Ce dernier peut-être dangereux pour le moteur. Vous devez alors faire une première coupe avec les roues dans la position haute maximum et une deuxième coupe dans la position désirée.
7.4. VIDANGE DU BAC
Videz le bac de la tondeuse aussi tôt que vous notez qu’il est plein. Vous vous rendrez compte que le bac est plein car la tondeuse ne prendra pas bien la
Ne pas toujours faire le même parcours quand vous coupez la pelouse. Il est mieux de changer le parcours pour que la pelouse ne soit pas coupée toujours dans le même sens.
Si vous devez déplacer la tondeuse entre deux aires de pelouse, toujours arrêtez la machine.
Affutage de la lame: La lame mal affutée a besoin de plus d’énergie. Une lame mal affutée, fait une mauvaise coupe et l’herbe devient jaune.
Page 76
Français
76/172
Français
77/172
Pour que la pelouse reste verte et très épaisse, couper régulièrement, l’aérer régulièrement (scarification) et l’engraisser si nécessaire.
La fréquence de coupe doit dépendre de la croissance (Mai-Juin). Il serait nécessaire le couper une ou deux fois par semaine. Le reste de l’année il sera suffisant de la couper une fois par semaine.
Opération
utilisation
Avant chaque
Vérifier qu'il ni a pas des pièces desserrées
Vérifier l'état de la lame Vérifier le niveau d'essence et
d’huile Changer l'huile moteur Nettoyer le filtre à air Vérifier la bougie Affuter la lame
8. ENTRETIEN ET SOIN
Effectuez des inspections périodiques à la machine, à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous recommande d’amener la machine au SAV. Suivez les indications et périodes d’entretien recommandés dans ce manuel:
d'utilisation
d'utilisation
d'utilisation
Après 2 premières
Après 5 premières
heures d'utilisation
heures d'utilisation
Chaque 25 heures
Chaque 50 heures
Chaque 100 heures
la saison
Premier utilisation de
stockage hiver
Dernier utilisation
de la saison, avant
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur et vérifiez que les outils de coupe soient arrêtés avant de réaliser une opération d’entretien ou de vérification.
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur avant
de réaliser une opération d’entretien, de vérification, de nettoyage ou transporter la machine.
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien, de vérification, de
nettoyage ou transporter la machine. Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une surface plate et claire.
Ne jamais faire des ajustements dans la machine si elle est en marche.
ATTENTION! Ne pas modifier la machine ou les
éléments de coupe. Une mauvaise utilisation de ces éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Page 77
Français
77/172
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, dommages personnels et rupture de la machine.
N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par conséquent, on recommande à ce que ce soit fait par un Service Technique. Le réglage incorrect de cet élément pourrait provoquer des dommages dans le moteur ce qui serait un motif d’annulation de la garantie.
Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites un mauvais entretien, substituez le guide et / ou la chaine avec des pièces détachées non originales peuvent provoquer des risques d’accident, dommages personnels et rupture de la machine.
8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette machine dans le futur.
- Une fois enlevé les restes d’herbe coupée vous pouvez utiliser un jet d’eau pour un nettoyage plus en profondeur. Pour cela dirigez le jet d’eau vers la lame, la partie intérieur du carter et la buse de sortie du carter vers le bac. Ne jamais diriger le jet d’un nettoyeur à pression vers les organes de transmission ou le moteur. Si de l’eau passe dans le système d’allumage et/ou dans le carburateur il peut se produire des endommagements et pannes.
- Remettez la tondeuse dans sa position normale (les 4 roues sur le sol), laissez-la deux minutes puis démarrez la tondeuse.
Démarrer la tondeuse après nettoyage est important parce que:
- Après avoir basculé le moteur, l’huile moteur doit retourner vers le carter.
- Si vous avez utilisé de l’eau pour nettoyer, probablement vous avez mouillé involontairement le moteur. Si on démarre le moteur on fait que la chaleur évapore toute l’eau qui est dans la zone du moteur.
Bac: Vous pouvez utiliser de l’eau pour nettoyer le bac. Séchez parfaitement le bac avant de le remettre dans la machine.
8.1.1. NETTOYAGE
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Nettoyage du carter de la lame:
- Arrêtez le moteur et laisser le moteur refroidir.
- Inclinez, sur le coté opposé au filtre à air la tondeuse, de façon tel que le filtre à air soit dans la partie supérieure.
- Enlevez les restes d’herbe coupée grâce à un grattoir et une brosse.
Autres zones: Nettoyez le reste de la machine avec un chiffon humidifié avec de l’eau. Ne jamais utilisez de carburant, dissolvants, détergents, ou autre liquide.
8.1.2. VÉRIFICATION DU BAC DE RAMASSAGE
Vérifiez l’état du bac, si le bac est usé ou abîmé, changez-le.
Page 78
Français
78/172
Français
79/172
8.1.3. VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR
- Placez la machine sur une surface plane, horizontale et claire.
- Dévissez le bouchon de remplissage d’huile.
- Nettoyez la jauge avec un chiffon.
- Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
- Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette marque doit être entre le minimum et maximum.
- Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
- Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre à air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile. (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou sur le sol).
8.1.4. AFFÛTAGE DE LA LAME
L’affutage de la lame doit être fait par le Service Technique. N’affutez pas la lame. Elle doit être affutée en garantissant que le bon l’angle de coupe est maintenu aussi que l’équilibre de la lame. Affuter la lame sans être un expert peut provoquer des vibrations qui peuvent abîmer votre machine et vous déranger.
Emmenez votre lame à affuter si lorsque vous coupez la pelouse il reste de petites herbes dont les pointes des tiges de la pelouse deviennent jaunes très rapidement.
8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a fin d’obtenir un rendement approprié du produit et éviter des dommages et risques à la machine et à l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non originales, peuvent provoquer risque d’accident, dommages personnels et rupture de la machine.
8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des dommages ou des altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par un filtre neuf.
1. Enlevez le couvercle du filtre (1) en débloquant la fermeture (2).
2. Sortez le filtre (3).
3. Vous pouvez nettoyer la poussière extérieure du filtre en secouant celui-ci contre autre surface dure.
4. Réinstallez le filtre.
5. Placez le couvercle.
3
1
2
Note: Le moteur ne doit pas fonctionner sans le filtre à air installé.
8.2.2. CHANGER L’HUILE MOTEUR
Remplacez l’huile avec le moteur chaud pour un meilleur écoulement.
Effectuez des inspections périodiques à la machine, à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous recommande d’amener la machine au SAV.
ATTENTION! Ne jetez pas l’huile usagée dans les égouts ou dans la nature. La pollution des eaux souterraines et nappes
phréatiques est soumis à de grosses pénalisations.
Page 79
Français
79/172
Portez l’huile usagée dans une déchetterie où vous trouverez des bacs de récupération prévus à cet effet.
Remarque: vous avez deux façons de vider l’huile du moteur. Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis de vidange placé à la base du tuyau de remplissage ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage de la machine. Pour faciliter la mise en œuvre, nettoyage et de sécurité, nous vous recommandons d’utiliser l’aspirateur d’huile.
Bouchon de remplissage
Bouchon de vidange
Pour changer l’huile: lacez la machine sur une surface plane, horizontale et claire.
Videz l’huile du moteur usagée: a) Si vous aspirez l’huile usagée: Enlevez le bouchon de remplissage de l’huile du moteur et, aspirez l’huile du moteur en insérant par le tube de remplissage le tube de l’aspirateur d’huile Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine) jusqu’au fond. b) Si vous prenez la décision de faire la vidange par le bouchon de vidange, attention de bien anticiper l’écoulement de l’huile, placez un conteneur qui puisse récolter toute l’huile avant de tomber au sol. Il est recommandé d’utiliser un plastique pour couvrir l’aire où vous aller faire ce changement pour éviter que l’huile ne tombe par terre dans le cas de débordement d’huile. Une fois l’aire
préparée, enlevez le bouchon de vidange de l’huile et renverser légèrement la machine pour que l’huile sorte et tombe sur le conteneur.
Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué et emmenez-le dans un point de recyclage.
Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile.
Attendez 1 minute que l’huile descende complètement au carter du moteur.
Nettoyez la jauge avec un chiffon.
Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette marque doit être entre le minimum et maximum.
Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
Si la marque est au dessus du maximum vous devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre à air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile. (Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou sur le sol).
8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Fréquemment les défauts de démarrage ou d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle correct (0,6 - 0,7 mm).
Page 80
Français
80/172
Français
81/172
9. RESOLUTION DES PANNES
Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème.
Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème:
Compression
du cylindre est
normale
Oui Oui
Oui No
Manque de
compression
Le moteur ne
tourne pas
L’étincelle de
la Bougie est
correcte
Oui
Cause probable Action corrective
Il n'y a pas de carburant dans le
réservoir
Le filtre de carburant est sale Nettoyez le filtre à carburant
Il y a de l’eau dans le carburant Changez le carburant
L’essence utilisée n’est pas
adéquate.
Le carburateur est sale
La pipe de la bougie n'est pas
connectée.
La bougie d’allumage est sale Nettoyez la bougie
L'interrupteur de la barre de sécurité
ne marche pas. La bougie d’allumage est desserrée Serrez-la Piston, segments du piston, cylindre
usé
Le cylindre est rayé
Moteur grippé
Ajouter du carburant dans le
réservoir
Utilisez l’essence ayant un
indice d’octane adéquat
Emmenez votre machine au
service technique
Connectez-la
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Page 81
Français
81/172
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions:
Symptôme Cause probable Action corrective
Segments usés
Emmenez votre machine au service
technique
Le moteur crépite
Le moteur chauffe trop
Le moteur a du mal à tourner
Le moteur s’arrête et ne
supporte pas le ralenti
Piston usé
Coussinet d’embiellage usé
L'embrayage est usé.
Pot d'échappement sale
L’essence utilisée n’est pas
adéquate.
Carburateur sale
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Utilisez l’essence ayant un indice
d’octane adéquat
Emmenez votre machine au service
technique
Filtre à air sale Nettoyez le filtre à air
Le filtre de carburant est bouché Nettoyez le filtre de carburant
Carburateur mal réglé Emmenez la machine au SAV
Dans n’importe quel autre cas, emmenez votre machine au SAV.
Page 82
Français
82/172
Français
83/172
10. TRANSPORT
Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de ranger la machine ou avant de la transporter. Le pot d’échappement continuera d’être chaud même après l’arrêt du moteur.
Regardez les spécificités de la machine et le poids avant de lever la machine.
Si vous allez transporter la tronçonneuse par véhicule, fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou bascule pas.
11. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de ranger la machine ou avant de la transporter. Le pot d’échappement continuera d’être chaud même après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.Stockez les outils électriques inactifs dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de façon à ne mette pas en péril des personnes. Le taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas supérieure à 45ºC.
Avant de stocker la machine suivez les points du chapitre d’entretien.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de carburant doit être vidangé ce qui devrait être fait à l’extérieur et en suivant la normative de recyclage.
Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur, le silencieux et le réservoir d’essence propre en éliminant les restes de matériel coupé, d’huile et de graisse.
12. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée par cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les lacs ou des mers.
Débarrassez-vous de votre appareil de façon écologique. On ne doit pas se débarrasser de nos machines avec des déchets domestiques. Les composants en plastique et métal peuvent être reclassés selon leur nature et recyclés.
Les matériels utilisés pour l’emballage de cette machine sont recyclables. S’il vous plait, ne jetez pas les emballages avec les déchets domestiques. Jetez ces emballages dans un lieu officiel de recyclage.
Page 83
Français
83/172
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la machine. Dommages provoqués par une intervention réalisée par du personnel non autorisé par Garland ou utilisation de pièces de rechanges pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie contenant toutes les données requises et accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Page 84
Français
84/172
Français
85/172
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS 1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6), avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à siège destinée à couper du gazon ou équipée d’accessoires de coupe qui fonctionnent dans un plan approximativement parallèle au sol, et qui utilise le sol pour déterminer la hauteur de coupe; la source d’énergie est un moteur électrique ou à combustion interne. Les organes de coupe sont des éléments rigides,”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE.
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
• Directive2005/88/CEduParlementeuropéenetduConseildu14décembre2005modiantladirective
2000/14/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments.
• Directive2004/108/CEduParlementeuropéenetduConseildu15décembre2004relativeau
rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE.
• Directive2002/88/CEduParlementeuropéenetduConseildu9décembre2002modiantladirective
97/68/CE sur le rapprochement des législations des États membres relatives aux mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers.
Les examens de la CE des Directives communautaires ont été réalisés par les Organismes notifiés suivants et leurs numéros de Certificat sont:
• 2006/42/CE,Numérocerticat:AM502354040001(GRASS855ZSG),AM502192180001(GRASS1055
ZSG), AM 50235404 0001 (GRASS 1255 ZSG).
• TÜVRheinland.
• Normeharmonisée:EN836:1997+A4:2011;ZEK01.4-08/11.11.
GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG
Puissance maximale (kW) 2,6 4 4
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) (ISO 11094:1991) 94,21 96,81 96,47
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 96 (K= 1.346) 98 (K= 0.642) 98 (K= 0.642)
Juan Palacios Chief Produits
Móstoles 01-10-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 85
Français
85/172
NOTES
Page 86
Italiano
86/172
Italiano
87/172
ÍNDICE 1. INTRODUZIONE
1. Introduzione 86
2. Norme e misure di sicurezza 87
3. Segnali di avvertenza 92
4. Simboli posti sulla macchina 93
5. Descrizione della macchina 94
6. Istruzioni per la messa in moto 96
7. Utilizzo della macchina 100
8. Manutenzione e assistenza 104
9. Localizzazione e identificazione dei guasti 109
10. Trasporto 111
11. Magazzinaggio 111
12. Informazioni sullo smaltimento e il riciclaggio dell´attrezzatura 111
13. Condizioni di garanzia 112
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La presente macchina dispone della più completa e professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione a tutte le istruzioni e avvertenze di
sicurezza. La mancata osservazione delle norme
qui di seguito elencate può provocare - come conseguenza - scossa elettrica, incendio e/o serio infortúnio.
Tagliare solo erba. Non utilizzare la macchina
per altri lavori non imprevisti. Per esempio: non
usare il rasaerba per il taglio di pascoli o arbusti, e non usarlo come un trituratore. L’uso del rasaerba in attività diverse da quelle previste può causare situazioni di pericolo.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non dimenticate di consegnare anche il manuale.
Dichiarazione di conformità 113
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Ref.:CCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATA DI PUBBLICAZIONE: 01/10/2013
DATA DI REVISIONE: 11/08/2014
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che compare nelle istruzioni significa che la macchina spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà
ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
Page 87
Italiano
87/172
2. NORME E MISURE DI SICUREZZA
Per evitare un uso improprio della macchina,
prima del primo utilizzo leggete attentamente le istruzione del manuale. Tutte le informazioni contenute in esso sono rilevanti per la vostra sicurezza personale e di quella delle persone, animali o cose presenti nelle vicinanze. Per qualsiasi chiarimento riguardante le informazioni contenute in questo manuale vi preghiamo di rivolgervi ad un professionista o di andare dal punto vendita presso il quale avete acquistato la macchina.
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include le situazioni più probabili che si possono verificare nell’uso di questa macchina. Se siete in una situazione non descritta in questo manuale è necessario il buon senso, cercando di far funzionare la macchina nella maniera più sicura possibile o, se vedete pericolo, non utilizzare la macchina.
2.1. UTILIZZATORI
La presente macchina è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non può essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o mancanza di esperienza o di conoscenza.
e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta.
Gli utensili da taglio della macchina sono affilati. L’utilizzo improprio della macchina è pericoloso.
Attenzione! Prestate la macchina solamente a persone che hanno familiarità con questo tipo di macchina e che sanno come utilizzarlo. All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo possa leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti inesperti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e usate sempre il buon senso durante l’utilizzo.
Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina produce gas nocivi - come il monossido di carbonio che possono causare vertigini, svenimenti o morte.
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante la guida di questa macchina può causare gravi lesioni personali.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minori di età utilizzino questa macchina.
Attenzione! Non permettere mai a persone che non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la macchina, assicurandovi di conoscere esattamente dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose, o senza dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o raccoglierba, in luogo.
Vietato modificare i comandi della macchina o i regolatori di velocità del motore.
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla
Page 88
Italiano
88/172
Italiano
89/172
macchina rischia di venire a contatto e scagliato da una delle parti mobili della macchina verso cose o persone causando infortunio.
Non eccedere. Tenete sempre i piedi ben saldi al terreno mantenendo un equilibrio stabile in ogni momento.
Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può
essere pericoloso. Siate sempre molta vigili quando operate su pendii o sull’erba bagnata. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione nei pendii.
Non mettere mai le mani o i piedi sotto il rasaerba. Tenete tutte le parti del corpo lontane dalla lama quando la macchina è in funzione. Prima di avviare il
rasaerba, assicuratevi che la lama non sia a contatto con alcun oggetto.
Mentre la macchina è in funzione, mantenete tutte le parti del corpo lontane dalle parti di taglio e dalle parti in movimento della macchina. Prima di
avviare la macchina, assicuratevi che le parti di taglio non siano a contatto con alcun oggetto. Durante il funzionamento della macchina, anche un semplice attimo di distrazione rischia di provocare che gli abiti che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate dalle parti di taglio in movimento della macchina.
Afferrate sempre il rasaerba attraverso l’impugnatura e con entrambe le mani. Posizionatevi dietro al rasaerba.
cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate la causa di malfunzionamento, portare la macchina dal servizio assistenza.
Non toccare lo scarico della macchina con il motore acceso o dopo l’arresto. La marmitta si surriscalda
durante il funzionamento e raggiungere temperature elevate durante il funzionamento e rimarrà calda anche tempo dopo lo spegnimento del motore.
Non lasciare la macchina in funzione senza sorveglianza. Se si deve lasciare la macchina,
spegnere il motore, attendere fino al completo arresto e scollegare la pipetta della candela.
Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono ancora in movimento. Accertatevi che la macchina risulti spenta quando effettuate lavori di pulizia dei detriti.
Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI SICUREZZA
Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o gioielli. Mantenete i vostri capelli, i vostri abiti e i guanti lontano dalle parti mobili della macchina. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi rischiano di impigliarsi all’interno delle parti in movimento della macchina.
Utilizzare questa macchina con calzature adeguate. Vietato utilizzare la macchina a piedi nudi o con sandali.
Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di pratica operando su di una superficie piana.
Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il motore e controllare la macchina alla ricerca delle
È necessario utilizzare protezione degli occhi e acustici.
Ao cortar a relva, sempre usar calças compridas. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il rischio di infortuni alla vostra persona.
Page 89
Italiano
89/172
Si consiglia di portare:
• Strumenti.
• Lamarcaturadelnastroperl’areadilavoro.
• Cellulare(Perl’usoincasodiemergenza).
2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO
Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri.
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i
vapori di combustibile e l’olio catena contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa concentrazione.
L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri dal punto in cui si
sta lavorando – va considerata zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da segnalare la zona di sicurezza.
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali distrazioni estranei possono comportare la perdita di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non entrino bambini, o animali.
Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito contemporaneamente da due o più persone, prima verificate sempre la presenza e la posizione degli altri operatori in modo da mantenere una distanza sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la sicurezza.
Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di nebbia o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui non si può vedere chiaramente l’area di lavoro.
Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con una buona illuminazione. Le aree in disordine e scarsamente illuminate possono provocare incidenti.
Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi, cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla macchina.
2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile.
Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca.
La benzina e l’olio sono sostanze pericolose, evitare quindi il contatto con la pelle e gli occhi. Vietato inalare o ingerire. In caso di ingestione di olio
e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate accidentalmente a contatto con olio o combustibile, detergetevi abbondantemente con acqua e sapone non appena possibile; se successivamente sentite gli occhi e la pelle irritata, consultare immediatamente un medico.
Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o poco ventilati. I vapori del
carburante e dell’olio contengono sostanze
Page 90
Italiano
90/172
Italiano
91/172
chimiche pericolose. Se la concentrazione di gas prodotti da ventilazione è insufficiente, rimuovere tutto quello che può impedire un flusso di aria pulita per migliorare la ventilazione e non tornare in quella zona a meno che non sia stata ventilata, e ci si deve accertare che la ventilazione sia sufficiente per mantenere una bassa concentrazione di gas.
La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate condizioni. Divieto di fumo e di fiamme
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della macchina!. Non fumare durante il trasporto di carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora. Vietato rifornire di carburante in ambienti con presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato e a motore spento. Non eccedere con il carburante per tentare di riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Aggiungere carburante prima di avviare la macchina. Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o
quando il motore è caldo.
Assicurarsi che il tappo della benzina sia correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina.
Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori omologati e conformi alle norme europee.
2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Tagliate esclusivamente erba. Non utilizzare
la macchina per scopi diversi da quanto previsto. Per esempio: è vietato utilizzare il rasaerba come decespugliatore, per tagliare campi da alpeggio o arbusti, e non utilizzate mai la macchina come trituratore. Un utilizzo del rasaerba per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.
Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano installati e risultino in buone condizioni.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
La lama risulta alquanto affilata. Se non seguite attentamente le istruzioni può provocare gravi danni.
Mantenere il corpo lontano dall’utensile da taglio durante l’utilizzo della macchina.
Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura.
Non utilizzare la macchina se l’interruttore della barra di sicurezza non funziona correttamente. Qualsiasi macchina non più controllabile con l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente riparata.
Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che le parti mobili non risultino disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte o altre condizioni che
Page 91
Italiano
91/172
possono influire negativamente sul funzionamento della macchina. Ogniqualvolta che la macchina risulti danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’attrezzatura.
Mantenete le impugnature della macchina asciutte e pulite. Impugnature grasse o oleose risultano scivolose e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
A seguito di eventuali urti contro oggetti,
controllate lo stato del rasaerba per verificare che non ci siano danni. Se si piega la lama, se si rompe qualche protezione o se voi stessi ravvisate altri problemi che rischiano di compromettere il buon funzionamento della macchina, allora eseguite le riparazioni necessarie oppure portate la macchina al servizio di assistenza tecnica.
Accendere la macchina, staccate la spina dalla presa di alimentazione e assicurarsi che la lama si arresta prima di effettuare
qualsiasi regolazione, rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, unbarred degli ugelli, svuotare il sacco, pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale della macchina.
Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che il motore si è arrestato.
2.6. ASSISTENZA
Si prega di far esaminare periodicamente il vostro elettroutensile presso un servizio di assistenza specializzato, impiegando unicamente pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro
attrezzo.
Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala spegnete la macchina, scollegatela dalla rete ed ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni sono sempre sintomo di un problema presente nella macchina.
Spegnere il motore quando si lascia la macchina.
Page 92
Italiano
92/172
Italiano
93/172
3. SEGNALI DI AVVERTENZA
Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina.
Attenzione Pericolo!.
Leggere il manuale, seguire le istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione! Lancio di materiali. Pericolo!.
Restare a debita distanza dalla macchina, se non adeguatamente protetti.
PERICOLO: Rischio di amputazione delle dita!. Tenere i piedi, mani e abiti lontani dalle lame di taglio.
Attenzione: Superfici roventi!.
X X
Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela.
Toujours vérifiez le niveau d’huile dans le carter avant de démarrer. Capacité: 0.6 litres. Huile multigrade 20W-40.
Smaltite il vostro apparecchio in maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti domestici.
Conforme alle direttive CE.
Livello di potenza sonora garantito Lw, dB (A).
È necessario utilizzare protezione degli occhi e acustici.
Spegnete la macchina soltanto la leva dell’interruttore di sicurezza.
Pericolo, emissioni tossiche! Non utilizzare la macchina in ambienti chiusi o aree poco ventilate.
PERICOLO: Rischio di incendio o esplosione!. Riempire il serbatoio a motore spento.
Non fumare o avvicinare una fiamma al combustibile o la macchina.
Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite di carburante.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Premere la barra di trazione contro la maniglia e mettere in funzione la trazione del rasaerba.
Pericolo: Non utilizzare il tosaerba senza il sacchetto o il deflettore installato. Rischio di amputazione delle dita!. Tenere i piedi, mani e abiti lontani dalle lame di taglio.
Page 93
Italiano
93/172
Mantenere i bambini lontano dalla macchina.
Non utilizzare la macchina senza il sacchetto e il protettore alzato.
STOP
Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può essere pericoloso.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, arbusti, cavi e oggetti che possono essere lanciate dalla macchina prima di avviare la macchina.
Manutenzione del filtro dell’aria:
In condizioni normali la pulizia del filtro ogni 25 ore.
In condizioni polverose, pulire il filtro ogni 4 ore.
4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA
Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina.
Serbatoio di carburante. On fumare o avvicinare una fiamma al combustibile o la macchina.
Serbatoio dell’olio motore.
OIL
Attenzione: Superfici roventi!.
HOT
Posizione della leva dell’aria :
START
Posizione di accensione a freddo.
RUN
Posición normal de trabajo.
4 velocità
MIN
MAX
Page 94
Italiano
94/172
Italiano
95/172
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO
La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri
scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo. Utilizzare la macchina all’esterno, in ambiente asciutto e a temperature comprese tra 5°C e 45°C.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
5.2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Impugnatura superiore
2. Barra dell’interruttore di sicurezza
12
19
1
3. Leva dell’aria
4. Sacco
5. Deflettore posteriore
3
6. Leva di regolazione altezza
7. Tappo del serbatoio carburante
8. Tappo del filtro dell’aria
9. Ruota
10. Silenziatore
11. Tappo di riempimento dell’olio
1118 17
6
15
12. Maniglia di avviamento
13. Leva regolazione manubrio
14. Manubrio inferiore
15. Maniglia del coperchio del sacco
16. Barra di trazione
17. Copertura uscita laterale
10
18. Deflettore uscita laterale
19. Tappo mulching
20. Leva de regolazione della velocità di trazione
9
8
Le immagini e i disegni rappresentati in questo manuale sono indicativi e potrebbero non corrispondere al prodotto reale.
162
13 14
5 7
4
Page 95
Italiano
95/172
5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello
Motore 4 tempi 4 tempi 4 tempi Cilindrata (cm³) 139 200 200 Potenza (kW) 2,6 4 4 Velocità massima di rotazione del motore
(min¯¹) Consumo di carburante alla massima potenza
(g/h) Larghezza di taglio (mm) 25-75 25-75 25-75 4 velocità di trazione Sì Diametro di taglio (cm) 456 501 560 Volume del sacco raccoglitore (l) Capacità dell’olio all’interno del carter (l) Livello di vibrazione (m/s²) Livello de pressione sonora LpA (dB(A)) Livello di potenza sonora garantito Lw(dB(A)) 96 98 98 Pesso (kg) 36,7 40 42,3
GRASS 855 ZSG GRASS 1055 ZSG GRASS 1255 ZSG
2.900 3.000 2.850
776 1.460 1.460
60 60 60
0,6 0,6 0,6
2,732 6,121 3,880
82 82 83
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Page 96
Italiano
96/172
Italiano
97/172
6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO
6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI
La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola:
• Macchina.
• Impugnaturasuperiore.
• Impugnaturainferiore.
• Sacco.
• Tappomulching.
• Deettoreuscitalaterale
• Bulloneelevediregolazionedell’impugnatura 
superiore (2).
• Mothdell’impugnaturainferiore(4).
• Bullonedell’impugnaturainferiore(4).
• Setperilssaggiodelcavo.
• Manualediistruzioni.
Rimuovere con cautela tutti gli elementi dalla scatola e assicurarsi che tutti gli elementi elencati siano presenti. Controllare il prodotto con attenzione per assicurarsi non vi siano componenti danneggiati. Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca qualche componente, non utilizzare la macchina prima di aver risolto il problema. L’utilizzo della macchina in queste condizioni può causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi!.
Una volta terminata l’installazione del manico superiore, regolare la posizione del manico inferiore più comoda di lavoro (3 posizioni).
1 2 3
Montate il manubrio superiore sopra al manubrio inferiore e una volta inserite le viti, fissate le leve di regolazione.
Posizionare l’anello di fissaggio del cavo.
6.2. MONTAGGIO
6.2.1. MONTAGGIO MANUBRIO
Montate il manubrio inferiore, una volta inserite le 2 viti, fissate i moth.
Page 97
Italiano
97/172
6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE
Alzate deflettore posteriore della macchina e agganciate il telaio del sacco su entrambe le apposite agganci (1) la rientranza del giunto del manico (2).
6.2.3. MONTAGGIO DELL´USCITA LATERALE
Sollevare il coperchio di uscita laterale e installare il deflettore di uscita laterale.
6.2.4. MONTAGGIO DAL TAPPO MULCHING
Sollevare il coperchio dell´uscita posteriore e installare il tappo mulching nel canale di uscita posteriore come mostrato in fig. Abbassare poi il coperchio di uscita posteriore.
6.2.3. CARBURANTE
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è altamente infiammabile.
Se il carburante o la macchina dovessero infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a polvere secca.
La benzina e l´olio sono estremamente infiammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme libere, scintille o fonti di calore in prossimità della macchina!. Usa benzina senza piombo a 95 ottani.
Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della macchina e genererà un inadeguato rendimento del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto immagazzinato nel serbatoio della macchina per più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in perfette condizioni.
RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE:
- Scegliere una zona adatta per effettuare questa operazione.
- Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il combustibile.
- Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante versato sulla parte esterna con un panno asciutto.
ATTENZIONI: Spegnere sempre il motore prima del rifornimento.
Tapón mulching
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile e l’olio catena contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò
Page 98
Italiano
98/172
Italiano
99/172
che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa concentrazione.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato e a motore spento. Non eccedere con il carburante per tentare di riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di togliere completamente ogni traccia prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino a quando i vapori di benzina si sono dissipati. Allontanarsi di almeno 3 metri dalla zona in cui avete rifornito prima di avviare la macchina.
Aggiungete del carburante prima di avviare la macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di combustibile mentre il motore è in moto o quando la macchina risulta calda.
Non utilizzare carburante con etanolo o metanolo perchè possono daneggiare il motore.
RIEMPIMENTO DELL’OLIO DEL CARTER:
- Posizonaate la macchina su di una superficie piana, orizzontale e spaziosa.
- Svitate il tappo di riempimento dell’olio.
- Versate 0,6l di olio lungo il tubo di riempimento.
- Attendete 1 minuto in modo che l’olio possa scendere completamente all’interno del carter del motore.
- Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un panno asciutto. Inserite la bacchetta e avvitate il tappo dell’olo.
- Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di minimo e quella di massimo.
- Se la tacca risulta più bassa del livello minimo, aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare.
- Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo, sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’ di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla macchina o al suolo).
6.3. MESSA IN MOTO
6.3.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN MOTO
6.2.4. OLIO MOTORE
Il motore della vostra macchina alla consegna, e per motivi di trasporto - è privo di olio. Prima di avviare il motore per la prima volta è necessario quindi inserire dell’olio al motore.
Il presente motore utilizza olio di qualità per motori a 4 tempi, di viscosità 20w-40. La capacità del carter del motore è di 0,6l.
Vietato utilizzare la macchina se risulta
danneggiata o non correttamente regolata. Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina.
Controllare:
- La macchina completamente e verificare che non vi siano parti allentate (viti, dadi, ecc.) o danni.
- Che non ci siano perdite di carburante.
- Controllate il livello dell’olio del carter.
Page 99
Italiano
99/172
- Che il filtro dell’ aria sia pulito. Ripulire se necessario.
Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima di utilizzare la macchina.
Sulla macchina non utilizzare accessori oltre a quelli da noi raccomandati in quanto il loro uso può provocare gravi danni all’utente,al la macchina e a persone, animali o cose presenti nelle vicinanze.
Prima di iniziare, assicurarsi che le parti in movimento della macchina non siano in contatto con alcun oggetto.
6.3.2. AVIAMENTO
Avviare il motore con cautela come previsto dalle istruzioni e con i piedi distanti dalla lama.
Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore a meno che, la macchina non debba essere inclinata per l’avviamento della macchina. In questo caso, non inclinare più del necessario e sollevare solo il lato opposto dell’operatore.
6.3.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
Spingere la barra dell’interruttore di sicurezza in modo che tocchi l’impugnatura superiore.
Posizionatevi dietro al rasaerba, come indicato in figura e tirate la cordella di avviamento fino a che il motore non parte.
START
Posizionare la leva dell’aria nella posizone normale di lavoro “RUN”
RUN
.
Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto prima di utilizzare la macchina.
6.3.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO
Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile per l’avviamento.
Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile per l’avviamento.
Posizionate la leva dell’aria in posizione “START”
START
RUN
Posizionare la leva dell’aria nella posizone normale di lavoro “RUN”
Spingere la barra dell’interruttore di sicurezza in modo
.
.
che tocchi l’impugnatura superiore.
Posizionatevi dietro al rasaerba, come indicato in figura e tirate la cordella di avviamento fino a che il motore non parte.
Se dopo alcuni tentativi la macchina non si è ancora avviata, seguire le istruzioni di avviamento a motore freddo.
Page 100
Italiano
100/172
Italiano
101/172
6.4. ARRESTO DEL MOTORE
STOP
Spegnete il motore tirando soltanto la leva dell’interruttore di sicurezza.
6.5. AZIONAMENTO DELLA TRAZIONE
Premere la barra di trazione contro la maniglia, come mostrato nella figura, e mettere in funzione la trazione del rasaerba.
Questo modello dispone di 4 differenti velocità di trazione.
4 Velocità
MIN
Mai continuare ad utilizzare la macchina se il funzionamento non sembra corretto.
Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non correttamente regolata.
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i
quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina.
Non avviate la macchina in una stanza o
un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori
di combustibile e l’olio catena contengono
monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di gas provocata da una ventilazione insufficiente, per una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro nella zona interessata solo quando la zona non viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa concentrazione.
MAX
6.6. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO
E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti sciolti e alla temperatura della macchina.
Se notate un’anomalia nella macchina fermatevi subito per controllare attentamente. In caso di qualche anomalia o problema, prendere la macchina a riparazione dal servizio tecnico.
Lavorare solamente alla luce del giorno o con una buona luce artificiale. Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di nebbia o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui non si può vedere chiaramente l’area di lavoro.
Evitare di far funzionare la macchina quando il terreno è umido, quando possibile. Prestare particolare attenzione quando si usa la macchina sotto la pioggia o dopo la pioggia perché il terreno è scivoloso e si può scivolare.
Loading...