12. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado 27
13. Condiciones de garantía 28
Declaración de conformidad CE 29
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Corte únicamente césped. No utilice esta
máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar
pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La
utilización del cortacésped para operaciones diferentes
de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
FECHA PUBLICACIÓN: 01/10/2013
FECHA REVISIÓN: 11/08/2014
La expresión “interruptor en posición abierto” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas.
Español
3/172
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de ésta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado.
Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores
de edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que
no entiendan éstas instrucciones utilicen esta
máquina.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta
máquina produce gases peligrosos como el monóxido
de carbono que pueden causar mareos, desmayos o
la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
Nunca opere la máquina con las protecciones
defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por
ejemplo deflectores y/o colector de césped, en su lugar.
Español
4/172
Español
5/172
No modifique los controles de la máquina ni las
regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la
máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar
ésta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca
de la máquina puede ser tocada por una parte de
la máquina en movimiento y proyectarse causando
daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
No utilice esta máquina en pendientes superiores
a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba
mojada. Tenga especial cuidado cuando cambie de
dirección en una pendiente.
No meta las manos o pies debajo del cortacésped.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cuando la máquina está funcionando.
Antes de arrancar el cortacésped, asegúrese de que
la cuchilla no esté en contacto con ningún objeto.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
los elementos de corte y piezas en movimiento
cuando la máquina esté funcionando. Antes de
arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento
de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un
momento de descuido durante el funcionamiento de
la máquina puede provocar que su ropa u otra parte
del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la
herramienta.
Sujete el cortacésped con sus dos manos en el
manillar y coloque siempre su cuerpo por detrás del
cortacésped.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que tenga una práctica mínima en una superficie
plana.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor,
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el motor
en marcha o justo después de haberla parado. El
escape de esta máquina alcanza altas temperaturas
durante el funcionamiento del motor y se mantiene
algunos minutos tras la parada del mismo.
No deje esta máquina en funcionamiento sin
vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida
apague el motor, espere a que la herramienta de corte
pare y desenchufe el cable de la bujía.
No intente quitar el material cortado de la zona de
trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está
en movimiento. Esté seguro de que la máquina está
apagada cuando realice labores de limpieza de restos
de material.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.
Utilice esta máquina con calzado apropiado. Nunca
use esta máquina descalzo o con sandalias.
Utilice protección auditiva y ocular.
Utilice esta máquina con pantalones largos.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales
reducirá el riesgo de daños personales.
No maneje esta máquina en atmosferas
explosivas así como en presencia de
líquidos inflamables, gases y polvo.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta
concentración.
La zona comprendida en un radio de 15
metros alrededor de la máquina debe
ser considerada zona de riesgo en la que
no deberá entrar nadie mientras la máquina está en
marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario,
utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar
la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar
la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las
piedras, maderas, cables, y objetos extraños que
puedan ser despedidos por la herramienta de corte.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y
ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
médico. Si entra en contacto con el combustible o
con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados. Los vapores del
combustible y el aceite contienen sustancias
químicas peligrosas. En caso de una concentración
de gases producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área todo lo que impida el flujo de aire
limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la
zona a no ser que usted haya ventilado correctamente
la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
Español
6/172
Español
7/172
La gasolina y el aceite son
extremadamente inflamables y explosivos
bajo ciertas condiciones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la
máquina. No fume mientras trasporte combustible,
cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la
máquina. Nunca quite el tapón del depósito
de combustible mientras el motor está en
marcha o cuando la máquina está caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente césped. No utilice esta máquina
para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o
arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización
del cortacésped para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para
aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar
una situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las
instrucciones puede provocar daños severos.
Mantenga su cuerpo alejado del útil de
corte durante la utilización de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si el interruptor de la barra de
seguridad no cambia entre “cerrado” y “abierto”.
Cualquier máquina que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Español
7/172
Después de golpear con algún objeto inspeccione
el cortacésped por si se han producido daños. Si
la cuchilla se dobla, se rompe alguna carcasa o si
usted ve algún otro problema que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina haga las reparaciones
necesarias o lleve su unidad al servicio técnico.
Apague la máquina, desconecte la bujía y
asegúrese de que la cuchilla está parada
antes de efectuar cualquier ajuste, llenar
de combustible, cambio de accesorios,
desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza,
transporte o de almacenamiento de esta máquina.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya
a apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.
Español
8/172
Español
9/172
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
¡Atención peligro!.
Lea atentamente este manual antes
de poner la máquina en marcha.
¡Atención!. Peligro de proyección de
materiales. Tenga cuidado con los objetos
que puedan ser despedidos.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a la distancia de
seguridad.
¡Peligro! Riesgo de amputación de
los dedos. Tener los pies y manos
lejos de la herramienta de corte.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use
esta máquina en lugares cerrados
o mal ventilados.
X X
¡Atención! Antes de realizar labores
de mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Compruebe siempre el nivel
de aceite del cárter antes de
arrancar. Capacidad: 0,6 litros.
Aceite multigrado 20W-40.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado
Lwa, dB(A).
Utilice protección auditiva y ocular.
Soltar la barra interruptor para parar
la máquina.
Presione la barra de
tracción contra el manillar y
entrará en funcionamiento
la tracción del cortacésped.
¡Peligro!. Combustible inflamable.
Riesgo de fuego o explosión. Nunca
llene el depósito de combustible
con el motor arrancando.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
¡Peligro! No usar el cortacésped
sin el saco o el deflector
instalado.
Riesgo de amputación de los
dedos. Tener los pies y manos
lejos de la herramienta de corte.
Español
9/172
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
No utilice la máquina sin el saco y
con el protector levantado.
STOP
No utilice esta máquina en
pendientes superiores a 15º. Cortar
en montículos puede ser peligroso.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Elimine todas las piedras,
maderas, cables y objetos
extraños que puedan
ser despedidos por la
herramienta de corte antes
de arrancar la máquina.
Mantenimiento del filtro
del aire:
En condiciones normales
limpie el filtro cada 25
horas.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de
esta máquina existen los siguientes símbolos en la
máquina.
Depósito de combustible. No fume o
acerque llamas al combustible o a la
máquina.
Depósito de aceite de motor.
OIL
¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.
HOT
Posiciones de la palanca del aire:
START
Posición de arranque en frío.
RUN
Posición normal de trabajo.
En condiciones de
mucho polvo limpie el
filtro cada 4 horas.
4 Velocidades.
MIN
MAX
Español
10/172
Español
11/172
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del
cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Manillar superior
2. Barra del interruptor de seguridad
3. Palanca del aire
4. Saco
5. Tapa salida trasera
6. Palanca ajuste de altura
7. Tapón del depósito de
combustible
8. Tapa del filtro del aire
9. Asa
10. Silenciador
11. Tapón de llenado de aceite
12. Tirador de arranque
13. Palomilla
14. Manillar inferior
15. Asa tapa del saco
16. Barra de tracción
17. Tapa salida lateral
10
18. Deflector salida lateral
19. Tapón mulching
20. Palanca de ajuste de la velocidad de la tracción
9
12
1118 17
19
1
3
15
6
8
162
13
14
5
7
4
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
Español
11/172
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DescripciónCortacésped
MarcaGarland
ModeloGRASS 855 ZSGGRASS 1055 ZSGGRASS 1255 ZSG
Motor4 tiempos4 tiempos4 tiempos
Cilindrada (cm³)139200200
Potencia (kW)2,644
Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.9003.0002.850
Consumo de combustible a potencia máxima
(g/h)
Altura de corte (mm)25-7525-7525-75
Tracción con 4 velocidadesSíSíSí
Ancho de corte (mm)456501560
Tamaño del saco recogedor (l)606060
Capacidad de aceite en el cárter (l)0,60,60,6
Niveles de vibración (m/s²) 2,7326,1213,880
Nivel de presión sonora LpA (dB(A))828283
Nivel de potencia sonora garantizada
Lw(dB(A))
Peso (kg)36,74042,3
7761.4601.460
969898
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Español
12/172
Español
13/172
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
Saque con cuidado todos los elementos de la caja
y asegúrese que todos los elementos listados están
presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente
para asegurar que no existen elementos dañados.
Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
Cuando termine de montar el manillar superior ajuste
el inferior a la posición más cómoda de trabajo (3
posiciones).
1 2 3
Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior
y una vez haya introducido los tornillos apriete las
palomillas.
Coloque la grupilla de sujeción del cable.
6.2. MONTAJE
6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR
Coloque el manillar inferior y una vez haya introducido
los tornillos apriete las palomillas.
Español
13/172
6.2.2. MONTAJE DEL SACO
Levante la tapa de la salida trasera y enganche los
salientes del chásis del saco (1) al rebaje del acople
del manillar (2).
1
2
6.2.3. MONTAJE DE LA SALIDA LATERAL
Levante la tapa de la
salida lateral e instale
el deflector de salida
lateral.
6.2.4. MONTAJE DEL TAPÓN MULCHING
Levante la tapa de la salida trasera e instale el
tapón mulching en el canal de salida trasero
como muestra la figura. Baje después la tapa
de la salida trasera.
Tapón mulching
6.2.5. COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
- Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con carburante.
- Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores
del combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
Español
14/172
Español
15/172
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
6.2.6. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por
razones de transporte. Antes de poner en marcha el
motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de
calidad para motores de
4 tiempos, de viscosidad
20W-40.
LLENADO DEL ACEITE DEL CÁRTER:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline el
cortacésped de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de
aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo
para evitar que el aceite se derrame por la
máquina o el suelo).
6.3. PUESTA EN MARCHA
6.3.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
No utilice está máquina si está estropeada o
incorrectamente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que
fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso
para el usuario, para la máquina y para las personas,
animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
La capacidad del cárter del motor es de 0,6l.
- La máquina completamente y busque piezas
sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que no hay fugas de combustible.
Español
15/172
- Compruebe el nivel de aceite del cárter.
- Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si
es necesario.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de
utilizar la máquina.
No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de
los recomendados por nosotros ya que su uso podría
provocar daños graves para el usuario, la máquina
y las personas, animales y cosas cercanas a la
máquina.
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las
partes móviles de la máquina no están en contacto
con ningún objeto.
6.3.2. ARRANQUE
Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las
instrucciones y con los pies alejados de la cuchilla.
No incline el cortacésped cuando arranque el motor
excepto si la maquina tiene que estar inclinada para
el arranque. En este caso, no la incline más de lo
absolutamente necesario y levante solamente la parte
más alejada del operador.
6.3.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Colocar la máquina en una superficie plana y estable
para arrancarla.
Coloque la palanca del aire en la posición “START”
Presione la barra del
interruptor de seguridad
hasta que toque con el
manillar superior.
Colóquese tras el cortacésped
como muestra la figura y tire
de la cuerda de arranque hasta
que el motor arranque.
START
Coloque la palanca del aire
en la posición normal de
trabajo “RUN”
RUN
Dejar que el motor se caliente durante unos minutos
antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Colocar la máquina en una superficie plana y estable
para arrancarla.
Coloque la palanca del aire en la posición normal de
trabajo “RUN”
.
Presione la barra del interruptor de seguridad hasta
que toque con el manillar superior.
.
.
START
RUN
Colóquese tras el cortacésped y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
Si después de unos cuantos intentos la máquina no
arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
Español
16/172
Español
17/172
6.4. PARADA DEL MOTOR
STOP
Apague el motor
soltando la barra del
interruptor de seguridad.
6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN
Presione la barra de tracción contra el manillar,
tal y como se muestra en la figura, y entrará en
funcionamiento la tracción del cortacésped.
Este modelo dispone de 4 velocidades diferentes de
tracción.
4 Velocidades
MIN
En caso de alguna anomalía o problema lleve la
máquina al servicio técnico para que la repare.
En ningún caso continúe utilizando la máquina si el
funcionamiento no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta
concentración.
MAX
6.6. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente.
Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Evite operar con la máquina cuando el suelo esté
húmedo siempre que sea posible. Tenga especial
atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia o
después de llover ya que el suelo estará resbaladizo y
usted podrá resbalar.
Español
17/172
No utilice esta máquina en pendientes superiores a
15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba
mojada. En pendientes siempre corte en sentido
horizontal, no corte de abajo hacia arriba o de arriba
hacia abajo. Tenga especial cuidado cuando cambie
de dirección en una pendiente.
Nunca corte con el cortacésped marcha atrás o
tirando de él. Esté atento cuando dé marcha atrás o
tire del cortacésped hacia usted.
No incline la máquina con el motor en marcha excepto
en el caso que tenga que empezar a cortar una zona
con hierba alta, único caso en el que podrá elevar
las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la
entrada del cortacésped al área de trabajo. Pare el
motor del cortacésped si tiene que inclinarlo al cruzar
superficies que no sean hierba o cuando transporte el
cortacésped hacia y desde el área a ser cortada.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
No se acerque al elemento de corte
de la máquina cuando el motor
esté en marcha. ¡Peligro! Riesgo de
amputación de los dedos. Tener los
pies y manos lejos de la herramienta de corte.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
Recuerde de utilizar siempre la máquina con las
manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos
que puedan provocar accidentes. Verifique la zona de
trabajo donde va a trabajar y retire todos los elementos
que puedan engancharse en la herramienta de corte.
Retire igualmente todos los objetos que la herramienta
de corte puedan expulsar violentamente en la operación.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
Es necesario apagar el motor cuando usted se
desplace entre diferentes zonas de trabajo.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado en no tocar las partes
calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización,
como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de
alta tensión.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su
uso podría provocar daños severos al usuario, a
las personas próximas a la máquina y a la misma
máquina.
Es necesario prestar atención al posible aflojado o
recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted
detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la
máquina y verifíquela cuidadosamente.
En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico
para su reparación. En ningún caso usted debe
continuar trabajando si observa que el funcionamiento
no es correcto.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos
en este manual.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete el
cortacésped por el manillar con las
dos manos.
Español
18/172
Español
19/172
Colóquese por detrás del cortacésped y diríjalo
mientras camina detrás de él.
Este cortacésped es autopropulsado. No empuje el
cortacésped, deje que este camine a su velocidad y
limítese a dirigir la máquina por la zona de trabajo.
Este modelo dispone de 4 posiciones diferentes de
velocidad de la tracción. Elija la más cómoda según el
tipo de trabajo.
Corte con descarga lateral:
Configuración en la que el césped cortado saldrá por
el lateral de la máquina quedando los restos de hierba
7.2. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
en el césped. En este caso la máquina no debe tener
instalado el saco, la tapa de salida trasera debe
¡Atención! Pare la máquina y espere a que la
cuchilla de corte se pare antes de proceder al ajuste
estar cerrada, deben estar instalados el tapón
mulching y el deflector de salida lateral.
de altura. Las cuchillas necesitan unos instantes para
parar completamente tras apagar el motor.
Para regular la altura de corte
presione la palanca de regulación
hacia afuera del cortacésped y
muévala hacia delante o atrás
hasta la altura deseada.
7.3. CORTE CON EL CORTACÉSPED
Este cortacésped tiene 3 configuraciones distintas de
trabajo (corte con recogida, corte con descarga lateral
y corte mulching). Antes de comenzar a trabajar usted
debe configurar el cortacésped para que trabaje de
una de las tres maneras posibles.
Corte con recogida:
En esta configuración el cortacésped cortará la hierba
y la enviará al saco recolector. El cesped quedará
cortado y los resto de hierba cortada dentro del saco.
Para el corte con recogida coloque el saco en la parte
trasera de la máquina y asegúrese de que no está
instalado el deflector de salida lateral, que la tapa de
la salidad lateral esté cerrada y que no esté puesto el
tapón mulching.
Corte mulching:
En esta configuración el césped cortado también
quedará en el césped pero, a diferencia del corte con
descarga lateral, el cesped cortado se tritura en
pequeñas partículas que se depositan en el césped
generando un abono orgánico que aporta nutrientes
y favorece el mantenimiento de la humedad. Para
esta configuración no debe estar instalado el saco ni
el deflector de salida lateral, debe estar instalado el
tapón mulching y cerradas la tapa de salida trasera y
la tapa de salida lateral.
Español
19/172
Coloque el cortacésped en una esquina del área de
césped a cortar y ajuste la altura de corte deseada.
Compruebe que el saco está correctamente instalado,
asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con
ningún objeto y arranque el cortacésped.
Camine por el césped al ritmo del cortacésped.
No incline la máquina con el motor en marcha excepto
en el caso que tenga que empezar a cortar una zona
con hierba alta, único caso en el que podrá elevar las
ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada
del cortacésped al área de trabajo.
Nota: Si el césped está muy alto al motor le costará
arrancar. En caso de que el césped esté muy alto
conviene elevar ligeramente las ruedas delanteras
del cortacésped, haciendo fuerza hacia abajo con
el manillar, y poner en marcha el cortacésped en
esta posición. Una vez que el motor ha adquirido el
régimen normal de giro baje lentamente las ruedas
del cortacésped mientras la máquina comienza a
cortar; Otra opción es, si junto al área de césped
a cortar hay una zona plana limpia de objetos y
sin césped (tierra, solado, hormigón), arrancar el
cortacésped en la zona despejada y entrar a la zona
de césped elevando ligeramente las ruedas delanteras
del cortacésped.
Si las revoluciones de giro del motor del cortacésped
caen en exceso o se para mientras corta, será señal
de que la altura de la hierba es demasiado alta para la
capacidad de corte del cortacésped y que éste se está
forzando pudiendo ser perjudicial para la máquina. En
este caso realice un primer corte a la altura máxima
de la máquina y después un segundo corte a la altura
deseada.
7.4. VACIADO DEL SACO
Vacíe el saco del cortacésped tan pronto como usted
note que está lleno. Usted notará que el saco está
lleno porque el cortacésped comenzará a recoger mal
el césped cortado dejando abundantes restos en el
suelo.
Siempre que vaya a descargar el saco apague el
motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido
antes de quitar el saco.
1. Levante la tapa de la salida trasera.
2. Levante el saco.
3. Saque hacia atrás el saco.
4. Vacíe el saco.
5. Levante la tapa de la salida trasera.
6. Coloque el saco enganchando los salientes del
chásis del saco al rebaje del acople del manillar.
7.5. RECOMENDACIONES
Corte siempre el césped cuando esté seco. Evite
cortar el césped cuando está húmedo después de
haberlo regado o tras haber llovido.
Corte menos de 2 cm de césped en una vez. Si su
césped está muy alto es recomendable que haga
sucesivas pasadas bajando la altura de corte 2 cm
cada vez. De esta manera no forzará tanto la máquina.
Corte frecuentemente su césped, al menos una vez
por semana en primavera y verano.
No haga siempre el mismo recorrido cuando corte el
césped. Es mejor que cambie su recorrido para evitar
que el césped siempre se corte en el mismo sentido.
Si tiene que desplazar el cortacésped entre dos áreas
de césped siempre apague el cortacésped.
Español
20/172
Español
21/172
Afilado de la cuchilla: La cuchilla desafilada exige más
energía. Una cuchilla desafilada también produce un
corte malo y que la hierba amarillee.
Para obtener un césped verde y muy tupido es preciso
cortarlo con frecuencia y airearlo regularmente,
suministrándole el abono necesario.
La frecuencia de corte dependerá del crecimiento
(mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces
por semana. En las restantes épocas será suficiente
cortarlo solo una vez por semana.
Operación
Antes de cada utilización
Comprobar que no hay piezas
sueltas
Comprobar el estado de la cuchilla•
Comprobar el nivel de aceite•
Cambiar el aceite de motor••••••
Limpiar filtro de Aire•••
Comprobar bujía••
Afilar la cuchilla•••
•
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada
en la siguiente tabla:
horas de utilización
Después de las 2 primeras
horas de utilización
Después de las 5 primeras
Cada 25 horas de uso
Cada 50 horas de uso
Cada 100 horas de uso
temporada
Primer uso de la
Tras el último uso de
la temporada antes del
almacenamiento invernal
Español
21/172
Es necesario siempre parar el motor y verificar que el
útil de corte está parado antes de limpiar o transportar
la máquina.
Es necesario siempre apagar el motor antes de
limpiar o transportar esta máquina.
Antes de realizar algún mantenimiento en
la máquina o reparación asegúrese de que
el motor está parado y retire la pipa de la
bujía. Efectúe todos los mantenimientos de la
máquina con ésta puesta en una superficie plana y
despejada.
No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está
en marcha.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de corte. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES
GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la
máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los
distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro
recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a
la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador
es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar
daños al motor y será motivo de anulación de la
garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad,
el mantenimiento inapropiado, la sustitución de
elementos con recambios no originales puede
producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
8.1.1. LIMPIEZA GENERAL
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona
del depósito de combustible y las zonas cercanas al
filtro del aire.
Limpieza de la zona de la cuchilla:
- Pare el motor y deje que el motor se enfríe.
- Ladear sobre el costado opuesto al filtro del aire el
cortacésped, de manera que el filtro del aire quede
en la parte superior.
- Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de
un rascador y de un cepillo.
- Una vez retirados los restos de hierba cortada
puede utilizar un chorro de agua para una limpieza
más exhaustiva. Para ello dirija el chorro de agua
hacia la cuchilla, la parte interior del cárter y la
tobera de salida del cárter hacia el saco recogedor.
Nunca dirija el chorro de un limpiador alta presión
hacia los órganos de transmisión o el motor. Si
penetra agua en el sistema de encendido y/o en el
carburador se producirán daños y averías.
- Vuelva a poner el cortacésped en posición
normal (las cuatro ruedas en el suelo), arranque el
cortacésped y déjelo en marcha un par de minutos.
Arrancar el cortacésped tras la limpieza es importante
porque:
- Al haber ladeado el motor, el aceite del motor debe
volver al cárter. Al arrancar el motor favorecemos
este retorno.
- Si usted ha utilizado agua para la limpieza habrá
mojado inintencionadamente el motor. Al arrancar
Español
22/172
Español
23/172
el motor y dejarlo un par de minutos en marcha
conseguimos que el calor del motor evapore todo
el agua que haya quedado por la zona del motor.
Saco recogedor:
Puede usar agua para limpiar el saco recogedor.
Seque perfectamente el saco antes de volverlo a
instalar en la máquina.
Otras zonas:
Limpie el resto de la máquina con un trapo
humedecido en agua. Nunca utilice gasolina,
disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido.
8.1.2. COMPROBACIÓN DEL SACO RECOGEDOR
Chequee el estado del saco, si el saco está
desgastado o deteriorado sustitúyalo.
8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline el
cortacésped de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de
aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo
para evitar que el aceite se derrame por la
máquina o el suelo).
8.1.4. AFILADO DE LA CUCHILLA
El afilado de la cuchilla debe ser realizado en el
servicio técnico. No afile la cuchilla. La cuchilla debe
ser afilada garantizando que se mantiene el ángulo
adecuado de corte y el equilibrio de la cuchilla.
Afilar la cuchilla sin ser experto puede provocar
vibraciones excesivas que pueden causar daños a su
máquina y molestias al usuario.
Lleve su cuchilla a afilar si al cortar el césped quedan
pequeñas hebras en las puntas de los tallos del
césped que amarillean rápidamente.
8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar daños
y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio
deben ser compradas en el servicio técnico del
distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede
provocar riesgos de accidente, daños personales al
usuario y rotura de la máquina.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una
reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa
daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno
nuevo.
3
1
2
Español
23/172
1. Retire la tapa protectora (1) del filtro
desbloqueando el cierre (2).
2. Saque el filtro (3).
3. Se puede limpiar el polvo del filtro sacudiendo éste
contra una superficie dura o soplándolo.
4. Instale el filtro en la máquina.
5. Ponga la tapa protectora.
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de
aire instalado.
8.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el
motor todavía caliente por el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo
a la red de canalización ni a la tierra. La
contaminación de las aguas subterráneas,
y freáticas está sujeta a penalizaciones fuertes.
En estaciones de servicio hay lugares de recogida
especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le
dará la información pertinente.
Nota: usted tiene dos procedimientos para
vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite
desatornillando el tornillo de vaciado situado en
la base del conducto de llenado o puede utilizar
el aspirador de aceite de motor Garland (ref:
7199000020, no incluido con la máquina que puede
encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y
aspirar el aceite por el tubo de llenado de la máquina.
Por facilidad de ejecución, limpieza y seguridad le
recomendamos que aspire el aceite.
Para cambiar el aceite:
Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
Vacíe el aceite usado del motor:
a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de llenado
del aceite de motor y aspire el aceite del motor
introduciendo por el tubo de llenado el tubo del
aspirador de aceite Garland (ref: 7199000020, no
incluido con la máquina) hasta el fondo.
b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado tenga
en cuenta el recorrido que hará el aceite al caer en
el chasis del cortacésped para colocar un
recipiente amplio que recoja todo el aceite antes
de caer al suelo. Le recomendamos que ponga
un plástico grande cubriendo la zona en la que va
a realizar el cambio de aceite para evitar que el
aceite no caiga en el suelo en caso de que
el recorrido del aceite no sea el previsto. Una
vez preparada la zona de trabajo, quite el tapón
de vaciado del aceite y vuelque ligeramente el
cortacésped para que salga el aceite y caiga en el
recipiente.
Vacíe el aceite del motor en un recipiente adecuado
donde poder llevarlo al punto limpio.
Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
Tapón de llenado
Tapón de vaciado
Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente
al cárter del motor.
Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
Español
24/172
Español
25/172
Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca
que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada
por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo
y máximo.
Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco
más de aceite y vuelva a comprobar.
Si la marca está por encima del máximo tendrá que
quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped
de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia
arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo.
8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente. Verifique que la distancia entre
electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).
Español
25/172
9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas
le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones:
La compresión
del cilindro es
normal
SiSi
SiNo
Falta
compresión
El motor no gira
La bujía está
bien
Si
Causa probableAcción correctiva
No hay combustible en el depósitoReposte combustible
El filtro de gasolina está sucioLimpie el filtro
Hay agua en el combustibleReemplácelo
La gasolina usada no es
la adecuada
El carburador está sucio
La pipa de la bujía no está bien
conectada
La bujía está suciaLimpie la bujía
El interruptor de la barra de
seguridad no funciona
La bujía está sueltaApriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
El cilindro está rallado
Motor gripado
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Conéctela
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Español
26/172
Español
27/172
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:
SíntomaCausa probableAcción correctiva
Segmentos desgastadosEnvíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
Pistón usadoEnvíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñalEnvíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embragueEnvíe su máquina al servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucioEnvíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuadoSustituya el combustible
Carburador sucioEnvíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo
Filtro de aire sucioLimpiar el filtro
Filtro de combustible sucioLimpiar el filtro
El motor se para o no
aguanta el ralentí
Carburador mal reguladoEnvíe su máquina al servicio técnico
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde
compró la máquina.
Español
27/172
10. TRANSPORTE
Nunca levante o transporte la máquina mientras el
motor está en marcha. Apague también el motor
siempre que se desplace entre diferentes zonas de
trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina
o transportarla. El tubo de escape de la máquina
continuará caliente después de apagar el motor.
Tenga presente el peso de la máquina en el caso
de que tenga que elevarla. Consulte el peso en las
características técnicas de la máquina.
Si va a transportar la máquina en un vehículo
asegúrela firmemente para evitar que se deslice o
vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina
o transportarla. El tubo de escape de la máquina
continuará caliente después de apagar el motor. No
almacene la máquina jamás en lugares próximos a
materiales inflamables (hierba seca, madera…), de
gas o combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a
los niños y seguro de manera que no ponga en peligro
a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una
temperatura entre 0ªC y 45ªC
entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e
inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser
vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la
normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios
eliminando los restos de material cortado, aceite y
grasa.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por
esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No
vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos
o mares.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos
de las máquinas junto con la basura
doméstica. Sus componentes de plástico
y de metal pueden clasificarse en función de su
naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta
máquina son reciclables. Por favor, no tire
los embalajes a la basura domestica. Tire
estos embalajes en un punto oficial de recogida de
residuos.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del
capítulo de mantenimiento.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
vacíe el combustible ya que los vapores podrían
Español
28/172
Español
29/172
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español
29/172
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS
1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6), con números de serie del año 2013 en adelante (el año
de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie)
y cuya descripción y función es “Máquina para cortar césped en la que el dispositivo de corte funciona en un
plano aproximadamente paralelo al suelo y que se sirve del suelo para determinar la altura de corte que utiliza
un motor eléctrico o de otro tipo. Los dispositivos cortantes son elementos cortantes rígidos,”, cumplen con todos
los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006
relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
modifica la Directiva 2000/14/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
modifica la Directiva 97/68/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre
medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión
interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
Nivel de potencia acústica medido dB(A) (ISO 11094:1991) 94,2196,8196,47
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 96 (K= 1.346)98 (K= 0.642)98 (K= 0.642)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 01-10-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
English
30/172
English
31/172
INDEX
1. Introduction 30
2. Security measures 31
3. Warning symbols 36
4. Machine symbols 37
5. Machine description 38
6. Start up instructions 40
7. Using the machine 44
8. Maintenance and service 47
9. Trouble shooting 52
10. Transport 55
11. Storage 55
12. Recycling or disposal of your machine 55
13. Warranty conditions 56
CE Declaration of conformity 57
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this Garland machine. We
are confident that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate your
task for a long period of time. Remember that this
machine has the most extensive and expert technical
assistance network which you can consult for the
maintenance, troubleshooting and purchase of spare
parts or accessories.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. The failure to observe
all warnings and instructions below can
result in fire and/or serious injury. Before using this
machine, carefully read the information in this manual
on correct setup and safe techniques.
Only cut grass. Do not use this machine for other
unintended purposes. For example: do not use the
lawnmower to mulch, to cut hay or bushes, and do
not use it as a mill. Using the mower for things other
than the designed operations may result in dangerous
situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If sold in the future, remember to give this
manual to the new owner.
The expression “Switch in open position” means that
the switch is switched OFF and “Switch in closed
position” means that the switch is turned ON.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATE OF PUBLICATION: 01/10/2013
DATE OF REVISION: 11/08/2014
Remember that the machine operator is responsible
for the damages and accidents caused to other people
or things.
The manufacturer will not be liable in any way for
damages caused by improper or incorrect use of this
machine.
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.