12. Información sobre la destrucción
del equipo/reciclado 27
13. Condiciones de garantía 28
Declaración de conformidad CE 29
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
La no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
en marcha seguras y correctas.
Corte únicamente césped. No utilice esta
máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo:
no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar
pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La
utilización del cortacésped para operaciones diferentes
de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
FECHA PUBLICACIÓN: 01/10/2013
FECHA REVISIÓN: 11/08/2014
La expresión “interruptor en posición abierto” significa
que el interruptor está desconectado e “Interruptor
en posición Cerrado” significa que el interruptor está
conectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas.
Page 3
Español
3/172
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de ésta máquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye
las situaciones más probables que pueden ocurrir
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra en
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
El dispositivo de corte de esta máquina está afilado.
Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta máquina.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido éstas instrucciones. Esta máquina no
puede ser usada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento.
¡Atención! No permita que personas menores
de edad utilicen esta máquina.
¡Atención! No permita que personas que
no entiendan éstas instrucciones utilicen esta
máquina.
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta
máquina produce gases peligrosos como el monóxido
de carbono que pueden causar mareos, desmayos o
la muerte.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
Nunca opere la máquina con las protecciones
defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por
ejemplo deflectores y/o colector de césped, en su lugar.
Page 4
Español
4/172
Español
5/172
No modifique los controles de la máquina ni las
regulaciones de velocidad del motor.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la
máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar
ésta máquina. Una llave o herramienta dejada cerca
de la máquina puede ser tocada por una parte de
la máquina en movimiento y proyectarse causando
daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
No utilice esta máquina en pendientes superiores
a 15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba
mojada. Tenga especial cuidado cuando cambie de
dirección en una pendiente.
No meta las manos o pies debajo del cortacésped.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cuando la máquina está funcionando.
Antes de arrancar el cortacésped, asegúrese de que
la cuchilla no esté en contacto con ningún objeto.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
los elementos de corte y piezas en movimiento
cuando la máquina esté funcionando. Antes de
arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento
de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un
momento de descuido durante el funcionamiento de
la máquina puede provocar que su ropa u otra parte
del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la
herramienta.
Sujete el cortacésped con sus dos manos en el
manillar y coloque siempre su cuerpo por detrás del
cortacésped.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que tenga una práctica mínima en una superficie
plana.
Si la máquina vibra anormalmente pare el motor,
inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
No toque el escape de la máquina con el motor
en marcha o justo después de haberla parado. El
escape de esta máquina alcanza altas temperaturas
durante el funcionamiento del motor y se mantiene
algunos minutos tras la parada del mismo.
No deje esta máquina en funcionamiento sin
vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida
apague el motor, espere a que la herramienta de corte
pare y desenchufe el cable de la bujía.
No intente quitar el material cortado de la zona de
trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está
en movimiento. Esté seguro de que la máquina está
apagada cuando realice labores de limpieza de restos
de material.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance
de los niños.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas
en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.
Utilice esta máquina con calzado apropiado. Nunca
use esta máquina descalzo o con sandalias.
Utilice protección auditiva y ocular.
Utilice esta máquina con pantalones largos.
El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales
reducirá el riesgo de daños personales.
No maneje esta máquina en atmosferas
explosivas así como en presencia de
líquidos inflamables, gases y polvo.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta
concentración.
La zona comprendida en un radio de 15
metros alrededor de la máquina debe
ser considerada zona de riesgo en la que
no deberá entrar nadie mientras la máquina está en
marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario,
utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar
la zona de seguridad.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales.
Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
por dos o más personas, siempre comprobar
la presencia y la ubicación de los otros a fin de
mantener una distancia entre cada persona suficiente
para garantizar la seguridad.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
Inspeccione el área de trabajo y elimine todas las
piedras, maderas, cables, y objetos extraños que
puedan ser despedidos por la herramienta de corte.
2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y
ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
médico. Si entra en contacto con el combustible o
con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
irritados consulte inmediatamente con un médico.
No reposte combustible en lugares
cerrados o mal ventilados. Los vapores del
combustible y el aceite contienen sustancias
químicas peligrosas. En caso de una concentración
de gases producida por una ventilación insuficiente,
elimine del área todo lo que impida el flujo de aire
limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a la
zona a no ser que usted haya ventilado correctamente
la zona y tenga claro que la ventilación es suficiente
como para que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
Page 6
Español
6/172
Español
7/172
La gasolina y el aceite son
extremadamente inflamables y explosivos
bajo ciertas condiciones. No fume y no
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la
máquina. No fume mientras trasporte combustible,
cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Añada el combustible antes de arrancar la
máquina. Nunca quite el tapón del depósito
de combustible mientras el motor está en
marcha o cuando la máquina está caliente.
Asegúrese que el tapón de la gasolina está
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina.
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de
gasolina tras el repostaje.
Almacene siempre el combustible en recipientes
homologados que cumplan con la normativa europea.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente césped. No utilice esta máquina
para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o
arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización
del cortacésped para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para
aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar
una situación de peligro.
Compruebe que todos los elementos de seguridad
están instalados y en buen estado.
Recuerde que el operador de la máquina es
responsable de los peligros y accidentes causados
a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las
instrucciones puede provocar daños severos.
Mantenga su cuerpo alejado del útil de
corte durante la utilización de la máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si el interruptor de la barra de
seguridad no cambia entre “cerrado” y “abierto”.
Cualquier máquina que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
hay piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento esta máquina. Siempre
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Page 7
Español
7/172
Después de golpear con algún objeto inspeccione
el cortacésped por si se han producido daños. Si
la cuchilla se dobla, se rompe alguna carcasa o si
usted ve algún otro problema que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina haga las reparaciones
necesarias o lleve su unidad al servicio técnico.
Apague la máquina, desconecte la bujía y
asegúrese de que la cuchilla está parada
antes de efectuar cualquier ajuste, llenar
de combustible, cambio de accesorios,
desatranco de las toberas, vaciado del saco, limpieza,
transporte o de almacenamiento de esta máquina.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si
no detecta la razón lleve su máquina al servicio
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un
problema en la máquina.
Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya
a apagar el motor, si el motor está provisto de una
válvula de corte de combustible, corte el combustible
cuando el motor haya parado.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por
un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.
Page 8
Español
8/172
Español
9/172
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
¡Atención peligro!.
Lea atentamente este manual antes
de poner la máquina en marcha.
¡Atención!. Peligro de proyección de
materiales. Tenga cuidado con los objetos
que puedan ser despedidos.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a la distancia de
seguridad.
¡Peligro! Riesgo de amputación de
los dedos. Tener los pies y manos
lejos de la herramienta de corte.
¡Superficie caliente!. Riesgo de
quemaduras.
¡Peligro, gases mortales!. No use
esta máquina en lugares cerrados
o mal ventilados.
X X
¡Atención! Antes de realizar labores
de mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Compruebe siempre el nivel
de aceite del cárter antes de
arrancar. Capacidad: 0,6 litros.
Aceite multigrado 20W-40.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores
de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Nivel de potencia sonora garantizado
Lwa, dB(A).
Utilice protección auditiva y ocular.
Soltar la barra interruptor para parar
la máquina.
Presione la barra de
tracción contra el manillar y
entrará en funcionamiento
la tracción del cortacésped.
¡Peligro!. Combustible inflamable.
Riesgo de fuego o explosión. Nunca
llene el depósito de combustible
con el motor arrancando.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
¡Peligro! No usar el cortacésped
sin el saco o el deflector
instalado.
Riesgo de amputación de los
dedos. Tener los pies y manos
lejos de la herramienta de corte.
Page 9
Español
9/172
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
No utilice la máquina sin el saco y
con el protector levantado.
STOP
No utilice esta máquina en
pendientes superiores a 15º. Cortar
en montículos puede ser peligroso.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Elimine todas las piedras,
maderas, cables y objetos
extraños que puedan
ser despedidos por la
herramienta de corte antes
de arrancar la máquina.
Mantenimiento del filtro
del aire:
En condiciones normales
limpie el filtro cada 25
horas.
4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de
esta máquina existen los siguientes símbolos en la
máquina.
Depósito de combustible. No fume o
acerque llamas al combustible o a la
máquina.
Depósito de aceite de motor.
OIL
¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras.
HOT
Posiciones de la palanca del aire:
START
Posición de arranque en frío.
RUN
Posición normal de trabajo.
En condiciones de
mucho polvo limpie el
filtro cada 4 horas.
4 Velocidades.
MIN
MAX
Page 10
Español
10/172
Español
11/172
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice
el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del
cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Utilice esta máquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5ºC y 45ºC.
Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Manillar superior
2. Barra del interruptor de seguridad
3. Palanca del aire
4. Saco
5. Tapa salida trasera
6. Palanca ajuste de altura
7. Tapón del depósito de
combustible
8. Tapa del filtro del aire
9. Asa
10. Silenciador
11. Tapón de llenado de aceite
12. Tirador de arranque
13. Palomilla
14. Manillar inferior
15. Asa tapa del saco
16. Barra de tracción
17. Tapa salida lateral
10
18. Deflector salida lateral
19. Tapón mulching
20. Palanca de ajuste de la velocidad de la tracción
9
12
1118 17
19
1
3
15
6
8
162
13
14
5
7
4
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
Page 11
Español
11/172
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DescripciónCortacésped
MarcaGarland
ModeloGRASS 855 ZSGGRASS 1055 ZSGGRASS 1255 ZSG
Motor4 tiempos4 tiempos4 tiempos
Cilindrada (cm³)139200200
Potencia (kW)2,644
Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.9003.0002.850
Consumo de combustible a potencia máxima
(g/h)
Altura de corte (mm)25-7525-7525-75
Tracción con 4 velocidadesSíSíSí
Ancho de corte (mm)456501560
Tamaño del saco recogedor (l)606060
Capacidad de aceite en el cárter (l)0,60,60,6
Niveles de vibración (m/s²) 2,7326,1213,880
Nivel de presión sonora LpA (dB(A))828283
Nivel de potencia sonora garantizada
Lw(dB(A))
Peso (kg)36,74042,3
7761.4601.460
969898
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Page 12
Español
12/172
Español
13/172
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
6.1. LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
Saque con cuidado todos los elementos de la caja
y asegúrese que todos los elementos listados están
presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente
para asegurar que no existen elementos dañados.
Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de
algún elemento no utilice la máquina hasta que el
defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas
de que consta la máquina. Utilizar la máquina con
piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede
provocar daños personales severos.
Cuando termine de montar el manillar superior ajuste
el inferior a la posición más cómoda de trabajo (3
posiciones).
1 2 3
Coloque el manillar superior sobre el manillar inferior
y una vez haya introducido los tornillos apriete las
palomillas.
Coloque la grupilla de sujeción del cable.
6.2. MONTAJE
6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR
Coloque el manillar inferior y una vez haya introducido
los tornillos apriete las palomillas.
Page 13
Español
13/172
6.2.2. MONTAJE DEL SACO
Levante la tapa de la salida trasera y enganche los
salientes del chásis del saco (1) al rebaje del acople
del manillar (2).
1
2
6.2.3. MONTAJE DE LA SALIDA LATERAL
Levante la tapa de la
salida lateral e instale
el deflector de salida
lateral.
6.2.4. MONTAJE DEL TAPÓN MULCHING
Levante la tapa de la salida trasera e instale el
tapón mulching en el canal de salida trasero
como muestra la figura. Baje después la tapa
de la salida trasera.
Tapón mulching
6.2.5. COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: El combustible usado para
esta máquina es altamente inflamable.
Si el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco.
La gasolina y el aceite son extremadamente
inflamables y explosivos bajo ciertas
condiciones. No fume y no acerque llamas,
chispas o fuentes de calor a la máquina.
Utilice gasolina sin plomo 95 octanos.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
motor. SI el carburante ha estado en el depósito de la
máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
sustitúyalo por uno en perfecto estado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
- Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
- Retire el tapón del depósito de combustible y
rellene con carburante.
- Cierre fuertemente el tapón del depósito de la
gasolina y elimine todo el carburante que se haya
podido derramar por fuera con un trapo seco.
ADVERTENCIAS:
Parar el motor antes de repostar.
No arranque la máquina en una habitación o
recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores
del combustible y el aceite contienen monóxido de
carbono y sustancias químicas peligrosas. En caso
de una concentración de gases producida por una
ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo
todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar
la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no
Page 14
Español
14/172
Español
15/172
ser que usted haya ventilado correctamente la zona y
tenga claro que la ventilación es suficiente como para
que no vuelva a ocurrir ésta concentración.
No reposte combustible en lugares donde exista
la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien
ventiladas y con el motor parado. No desborde el
combustible por intentar llenar en exceso el depósito
de combustible. En caso de fuga de combustible
asegúrese de eliminar éstas fugas completamente
antes de arrancar, mueva la maquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que los vapores se hayan disipado.
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina.
Añada el combustible antes de arrancar la máquina.
Nunca quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor está en marcha o cuando la
máquina está caliente.
No utilice combustibles como etanol o metanol. Estos
combustibles dañarán el motor de la máquina.
6.2.6. ACEITE DEL MOTOR
El motor de su máquina viene de fábrica sin aceite por
razones de transporte. Antes de poner en marcha el
motor por primera vez hay que poner aceite al motor.
Este motor utiliza aceite de
calidad para motores de
4 tiempos, de viscosidad
20W-40.
LLENADO DEL ACEITE DEL CÁRTER:
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
- Espere 1 minuto a que el aceite baje
completamente al cárter del motor.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline el
cortacésped de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de
aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo
para evitar que el aceite se derrame por la
máquina o el suelo).
6.3. PUESTA EN MARCHA
6.3.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
No utilice está máquina si está estropeada o
incorrectamente regulada.
Utilice esta máquina para el propósito para el que
fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso
para el usuario, para la máquina y para las personas,
animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
La capacidad del cárter del motor es de 0,6l.
- La máquina completamente y busque piezas
sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que no hay fugas de combustible.
Page 15
Español
15/172
- Compruebe el nivel de aceite del cárter.
- Que el filtro del aire está limpio. Limpie el filtro si
es necesario.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de
utilizar la máquina.
No utilice ningún accesorio en esta máquina fuera de
los recomendados por nosotros ya que su uso podría
provocar daños graves para el usuario, la máquina
y las personas, animales y cosas cercanas a la
máquina.
Antes de arrancar la máquina asegúrese que las
partes móviles de la máquina no están en contacto
con ningún objeto.
6.3.2. ARRANQUE
Arrancar el motor cuidadosamente de acuerdo con las
instrucciones y con los pies alejados de la cuchilla.
No incline el cortacésped cuando arranque el motor
excepto si la maquina tiene que estar inclinada para
el arranque. En este caso, no la incline más de lo
absolutamente necesario y levante solamente la parte
más alejada del operador.
6.3.2.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
Colocar la máquina en una superficie plana y estable
para arrancarla.
Coloque la palanca del aire en la posición “START”
Presione la barra del
interruptor de seguridad
hasta que toque con el
manillar superior.
Colóquese tras el cortacésped
como muestra la figura y tire
de la cuerda de arranque hasta
que el motor arranque.
START
Coloque la palanca del aire
en la posición normal de
trabajo “RUN”
RUN
Dejar que el motor se caliente durante unos minutos
antes de comenzar a utilizar la máquina.
6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Colocar la máquina en una superficie plana y estable
para arrancarla.
Coloque la palanca del aire en la posición normal de
trabajo “RUN”
.
Presione la barra del interruptor de seguridad hasta
que toque con el manillar superior.
.
.
START
RUN
Colóquese tras el cortacésped y tire de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
Si después de unos cuantos intentos la máquina no
arranca siga los pasos de arranque con el motor frío.
Page 16
Español
16/172
Español
17/172
6.4. PARADA DEL MOTOR
STOP
Apague el motor
soltando la barra del
interruptor de seguridad.
6.5. ACCIONAMIENTO DE LA TRACCIÓN
Presione la barra de tracción contra el manillar,
tal y como se muestra en la figura, y entrará en
funcionamiento la tracción del cortacésped.
Este modelo dispone de 4 velocidades diferentes de
tracción.
4 Velocidades
MIN
En caso de alguna anomalía o problema lleve la
máquina al servicio técnico para que la repare.
En ningún caso continúe utilizando la máquina si el
funcionamiento no parece el adecuado.
No utilice la máquina si está estropeada o
incorrectamente reglada.
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina sólo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
No arranque la máquina en una habitación
o recinto cerrado. Los gases del escape,
los vapores del combustible y el aceite
contienen monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. En caso de una concentración de gases
producida por una ventilación insuficiente, elimine
del área de trabajo todo lo que impida el flujo de
aire limpio para mejorar la ventilación y no vuelva a
trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado
correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
es suficiente como para que no vuelva a ocurrir ésta
concentración.
MAX
6.6. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA
EN MARCHA
Es importante prestar atención a las posibles
piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
inmediatamente y verifíquela atentamente.
Trabaje sólo con luz de día o con buena luz artificial.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Evite operar con la máquina cuando el suelo esté
húmedo siempre que sea posible. Tenga especial
atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia o
después de llover ya que el suelo estará resbaladizo y
usted podrá resbalar.
Page 17
Español
17/172
No utilice esta máquina en pendientes superiores a
15º. Cortar en montículos puede ser peligroso.
Esté atento cuando camine por pendientes o hierba
mojada. En pendientes siempre corte en sentido
horizontal, no corte de abajo hacia arriba o de arriba
hacia abajo. Tenga especial cuidado cuando cambie
de dirección en una pendiente.
Nunca corte con el cortacésped marcha atrás o
tirando de él. Esté atento cuando dé marcha atrás o
tire del cortacésped hacia usted.
No incline la máquina con el motor en marcha excepto
en el caso que tenga que empezar a cortar una zona
con hierba alta, único caso en el que podrá elevar
las ruedas delanteras ligeramente para facilitar la
entrada del cortacésped al área de trabajo. Pare el
motor del cortacésped si tiene que inclinarlo al cruzar
superficies que no sean hierba o cuando transporte el
cortacésped hacia y desde el área a ser cortada.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
No se acerque al elemento de corte
de la máquina cuando el motor
esté en marcha. ¡Peligro! Riesgo de
amputación de los dedos. Tener los
pies y manos lejos de la herramienta de corte.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
Recuerde de utilizar siempre la máquina con las
manos limpias y sin restos de combustible o aceite.
Limpie la zona de trabajo y elimine todos los obstáculos
que puedan provocar accidentes. Verifique la zona de
trabajo donde va a trabajar y retire todos los elementos
que puedan engancharse en la herramienta de corte.
Retire igualmente todos los objetos que la herramienta
de corte puedan expulsar violentamente en la operación.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
una zona peligrosa.
Es necesario apagar el motor cuando usted se
desplace entre diferentes zonas de trabajo.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
Tenga cuidado en no tocar las partes
calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización,
como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de
alta tensión.
No utilice accesorios en esta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su
uso podría provocar daños severos al usuario, a
las personas próximas a la máquina y a la misma
máquina.
Es necesario prestar atención al posible aflojado o
recalentamiento de las piezas de la máquina. Si usted
detecta cualquier anomalía pare inmediatamente la
máquina y verifíquela cuidadosamente.
En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico
para su reparación. En ningún caso usted debe
continuar trabajando si observa que el funcionamiento
no es correcto.
Siga siempre las reglas de seguridad que indicamos
en este manual.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Mientras trabaja siempre sujete el
cortacésped por el manillar con las
dos manos.
Page 18
Español
18/172
Español
19/172
Colóquese por detrás del cortacésped y diríjalo
mientras camina detrás de él.
Este cortacésped es autopropulsado. No empuje el
cortacésped, deje que este camine a su velocidad y
limítese a dirigir la máquina por la zona de trabajo.
Este modelo dispone de 4 posiciones diferentes de
velocidad de la tracción. Elija la más cómoda según el
tipo de trabajo.
Corte con descarga lateral:
Configuración en la que el césped cortado saldrá por
el lateral de la máquina quedando los restos de hierba
7.2. AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
en el césped. En este caso la máquina no debe tener
instalado el saco, la tapa de salida trasera debe
¡Atención! Pare la máquina y espere a que la
cuchilla de corte se pare antes de proceder al ajuste
estar cerrada, deben estar instalados el tapón
mulching y el deflector de salida lateral.
de altura. Las cuchillas necesitan unos instantes para
parar completamente tras apagar el motor.
Para regular la altura de corte
presione la palanca de regulación
hacia afuera del cortacésped y
muévala hacia delante o atrás
hasta la altura deseada.
7.3. CORTE CON EL CORTACÉSPED
Este cortacésped tiene 3 configuraciones distintas de
trabajo (corte con recogida, corte con descarga lateral
y corte mulching). Antes de comenzar a trabajar usted
debe configurar el cortacésped para que trabaje de
una de las tres maneras posibles.
Corte con recogida:
En esta configuración el cortacésped cortará la hierba
y la enviará al saco recolector. El cesped quedará
cortado y los resto de hierba cortada dentro del saco.
Para el corte con recogida coloque el saco en la parte
trasera de la máquina y asegúrese de que no está
instalado el deflector de salida lateral, que la tapa de
la salidad lateral esté cerrada y que no esté puesto el
tapón mulching.
Corte mulching:
En esta configuración el césped cortado también
quedará en el césped pero, a diferencia del corte con
descarga lateral, el cesped cortado se tritura en
pequeñas partículas que se depositan en el césped
generando un abono orgánico que aporta nutrientes
y favorece el mantenimiento de la humedad. Para
esta configuración no debe estar instalado el saco ni
el deflector de salida lateral, debe estar instalado el
tapón mulching y cerradas la tapa de salida trasera y
la tapa de salida lateral.
Page 19
Español
19/172
Coloque el cortacésped en una esquina del área de
césped a cortar y ajuste la altura de corte deseada.
Compruebe que el saco está correctamente instalado,
asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con
ningún objeto y arranque el cortacésped.
Camine por el césped al ritmo del cortacésped.
No incline la máquina con el motor en marcha excepto
en el caso que tenga que empezar a cortar una zona
con hierba alta, único caso en el que podrá elevar las
ruedas delanteras ligeramente para facilitar la entrada
del cortacésped al área de trabajo.
Nota: Si el césped está muy alto al motor le costará
arrancar. En caso de que el césped esté muy alto
conviene elevar ligeramente las ruedas delanteras
del cortacésped, haciendo fuerza hacia abajo con
el manillar, y poner en marcha el cortacésped en
esta posición. Una vez que el motor ha adquirido el
régimen normal de giro baje lentamente las ruedas
del cortacésped mientras la máquina comienza a
cortar; Otra opción es, si junto al área de césped
a cortar hay una zona plana limpia de objetos y
sin césped (tierra, solado, hormigón), arrancar el
cortacésped en la zona despejada y entrar a la zona
de césped elevando ligeramente las ruedas delanteras
del cortacésped.
Si las revoluciones de giro del motor del cortacésped
caen en exceso o se para mientras corta, será señal
de que la altura de la hierba es demasiado alta para la
capacidad de corte del cortacésped y que éste se está
forzando pudiendo ser perjudicial para la máquina. En
este caso realice un primer corte a la altura máxima
de la máquina y después un segundo corte a la altura
deseada.
7.4. VACIADO DEL SACO
Vacíe el saco del cortacésped tan pronto como usted
note que está lleno. Usted notará que el saco está
lleno porque el cortacésped comenzará a recoger mal
el césped cortado dejando abundantes restos en el
suelo.
Siempre que vaya a descargar el saco apague el
motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido
antes de quitar el saco.
1. Levante la tapa de la salida trasera.
2. Levante el saco.
3. Saque hacia atrás el saco.
4. Vacíe el saco.
5. Levante la tapa de la salida trasera.
6. Coloque el saco enganchando los salientes del
chásis del saco al rebaje del acople del manillar.
7.5. RECOMENDACIONES
Corte siempre el césped cuando esté seco. Evite
cortar el césped cuando está húmedo después de
haberlo regado o tras haber llovido.
Corte menos de 2 cm de césped en una vez. Si su
césped está muy alto es recomendable que haga
sucesivas pasadas bajando la altura de corte 2 cm
cada vez. De esta manera no forzará tanto la máquina.
Corte frecuentemente su césped, al menos una vez
por semana en primavera y verano.
No haga siempre el mismo recorrido cuando corte el
césped. Es mejor que cambie su recorrido para evitar
que el césped siempre se corte en el mismo sentido.
Si tiene que desplazar el cortacésped entre dos áreas
de césped siempre apague el cortacésped.
Page 20
Español
20/172
Español
21/172
Afilado de la cuchilla: La cuchilla desafilada exige más
energía. Una cuchilla desafilada también produce un
corte malo y que la hierba amarillee.
Para obtener un césped verde y muy tupido es preciso
cortarlo con frecuencia y airearlo regularmente,
suministrándole el abono necesario.
La frecuencia de corte dependerá del crecimiento
(mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces
por semana. En las restantes épocas será suficiente
cortarlo solo una vez por semana.
Operación
Antes de cada utilización
Comprobar que no hay piezas
sueltas
Comprobar el estado de la cuchilla•
Comprobar el nivel de aceite•
Cambiar el aceite de motor••••••
Limpiar filtro de Aire•••
Comprobar bujía••
Afilar la cuchilla•••
•
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Efectúe los mantenimientos con la frecuencia indicada
en la siguiente tabla:
horas de utilización
Después de las 2 primeras
horas de utilización
Después de las 5 primeras
Cada 25 horas de uso
Cada 50 horas de uso
Cada 100 horas de uso
temporada
Primer uso de la
Tras el último uso de
la temporada antes del
almacenamiento invernal
Page 21
Español
21/172
Es necesario siempre parar el motor y verificar que el
útil de corte está parado antes de limpiar o transportar
la máquina.
Es necesario siempre apagar el motor antes de
limpiar o transportar esta máquina.
Antes de realizar algún mantenimiento en
la máquina o reparación asegúrese de que
el motor está parado y retire la pipa de la
bujía. Efectúe todos los mantenimientos de la
máquina con ésta puesta en una superficie plana y
despejada.
No intente nunca reglajes en la máquina si ésta está
en marcha.
¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los
elementos de corte. Un uso inadecuado de estos
elementos puede provocar DAÑOS PERSONALES
GRAVES O LA MUERTE.
Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina
con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la
máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los
distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otro
recambios puede provocar riesgos, daños al usuario, a
la gente de alrededor y a la máquina.
No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador
es complicado y sólo lo debe hacer el servicio técnico.
Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar
daños al motor y será motivo de anulación de la
garantía.
La retirada de los dispositivos de seguridad,
el mantenimiento inapropiado, la sustitución de
elementos con recambios no originales puede
producir lesiones corporales.
8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL
USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
8.1.1. LIMPIEZA GENERAL
Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona
del depósito de combustible y las zonas cercanas al
filtro del aire.
Limpieza de la zona de la cuchilla:
- Pare el motor y deje que el motor se enfríe.
- Ladear sobre el costado opuesto al filtro del aire el
cortacésped, de manera que el filtro del aire quede
en la parte superior.
- Retire los restos de hierba cortada sirviéndose de
un rascador y de un cepillo.
- Una vez retirados los restos de hierba cortada
puede utilizar un chorro de agua para una limpieza
más exhaustiva. Para ello dirija el chorro de agua
hacia la cuchilla, la parte interior del cárter y la
tobera de salida del cárter hacia el saco recogedor.
Nunca dirija el chorro de un limpiador alta presión
hacia los órganos de transmisión o el motor. Si
penetra agua en el sistema de encendido y/o en el
carburador se producirán daños y averías.
- Vuelva a poner el cortacésped en posición
normal (las cuatro ruedas en el suelo), arranque el
cortacésped y déjelo en marcha un par de minutos.
Arrancar el cortacésped tras la limpieza es importante
porque:
- Al haber ladeado el motor, el aceite del motor debe
volver al cárter. Al arrancar el motor favorecemos
este retorno.
- Si usted ha utilizado agua para la limpieza habrá
mojado inintencionadamente el motor. Al arrancar
Page 22
Español
22/172
Español
23/172
el motor y dejarlo un par de minutos en marcha
conseguimos que el calor del motor evapore todo
el agua que haya quedado por la zona del motor.
Saco recogedor:
Puede usar agua para limpiar el saco recogedor.
Seque perfectamente el saco antes de volverlo a
instalar en la máquina.
Otras zonas:
Limpie el resto de la máquina con un trapo
humedecido en agua. Nunca utilice gasolina,
disolventes, detergentes, agua o cualquier otro líquido.
8.1.2. COMPROBACIÓN DEL SACO RECOGEDOR
Chequee el estado del saco, si el saco está
desgastado o deteriorado sustitúyalo.
8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
- Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
- Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
- Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
- Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
- Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la
marca que el aceite ha dejado en la varilla. La
señal dejada por el aceite ha de estar entre las
marcas de mínimo y máximo.
- Si la marca está por debajo del mínimo añada un
poco más de aceite y vuelva a comprobar.
- Si la marca está por encima del máximo tendrá
que quitar aceite del cárter. Para ello incline el
cortacésped de lado, de manera que el filtro del
aire quede hacia arriba, y deje salir un poco de
aceite (Ponga un recipiente en el extremo del tubo
para evitar que el aceite se derrame por la
máquina o el suelo).
8.1.4. AFILADO DE LA CUCHILLA
El afilado de la cuchilla debe ser realizado en el
servicio técnico. No afile la cuchilla. La cuchilla debe
ser afilada garantizando que se mantiene el ángulo
adecuado de corte y el equilibrio de la cuchilla.
Afilar la cuchilla sin ser experto puede provocar
vibraciones excesivas que pueden causar daños a su
máquina y molestias al usuario.
Lleve su cuchilla a afilar si al cortar el césped quedan
pequeñas hebras en las puntas de los tallos del
césped que amarillean rápidamente.
8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin
de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
Para un mantenimiento completo le recomendamos
que lleve la máquina a su servicio técnico.
Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener
un rendimiento adecuado del producto y evitar daños
y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio
deben ser compradas en el servicio técnico del
distribuidor. El uso de recambios no oficiales puede
provocar riesgos de accidente, daños personales al
usuario y rotura de la máquina.
8.2.1. FILTRO DE AIRE
La suciedad en el filtro de aire provocará una
reducción de las prestaciones de la máquina.
Compruebe y limpie éste elemento. Si usted observa
daños o alteraciones en el filtro reemplácelo por uno
nuevo.
3
1
2
Page 23
Español
23/172
1. Retire la tapa protectora (1) del filtro
desbloqueando el cierre (2).
2. Saque el filtro (3).
3. Se puede limpiar el polvo del filtro sacudiendo éste
contra una superficie dura o soplándolo.
4. Instale el filtro en la máquina.
5. Ponga la tapa protectora.
Nota: El motor nunca debe funcionar sin el filtro de
aire instalado.
8.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Lleve a cabo el cambio de aceite solamente con el
motor todavía caliente por el funcionamiento.
¡ATENCIÓN! No deberá tirarse el aceite viejo
a la red de canalización ni a la tierra. La
contaminación de las aguas subterráneas,
y freáticas está sujeta a penalizaciones fuertes.
En estaciones de servicio hay lugares de recogida
especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le
dará la información pertinente.
Nota: usted tiene dos procedimientos para
vaciar el aceite del motor. Puede vaciar el aceite
desatornillando el tornillo de vaciado situado en
la base del conducto de llenado o puede utilizar
el aspirador de aceite de motor Garland (ref:
7199000020, no incluido con la máquina que puede
encontrar en su distribuidor Garland más cercano) y
aspirar el aceite por el tubo de llenado de la máquina.
Por facilidad de ejecución, limpieza y seguridad le
recomendamos que aspire el aceite.
Para cambiar el aceite:
Coloque la máquina en una superficie plana,
horizontal y despejada.
Vacíe el aceite usado del motor:
a) Si aspira el aceite usado: Quite el tapón de llenado
del aceite de motor y aspire el aceite del motor
introduciendo por el tubo de llenado el tubo del
aspirador de aceite Garland (ref: 7199000020, no
incluido con la máquina) hasta el fondo.
b) Si decide vaciar por el tapón de vaciado tenga
en cuenta el recorrido que hará el aceite al caer en
el chasis del cortacésped para colocar un
recipiente amplio que recoja todo el aceite antes
de caer al suelo. Le recomendamos que ponga
un plástico grande cubriendo la zona en la que va
a realizar el cambio de aceite para evitar que el
aceite no caiga en el suelo en caso de que
el recorrido del aceite no sea el previsto. Una
vez preparada la zona de trabajo, quite el tapón
de vaciado del aceite y vuelque ligeramente el
cortacésped para que salga el aceite y caiga en el
recipiente.
Vacíe el aceite del motor en un recipiente adecuado
donde poder llevarlo al punto limpio.
Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
Tapón de llenado
Tapón de vaciado
Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente
al cárter del motor.
Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo.
Introduzca la varilla y enrosque el tapón del aceite.
Page 24
Español
24/172
Español
25/172
Desenrosque de nuevo el tapón y compruebe la marca
que el aceite ha dejado en la varilla. La señal dejada
por el aceite ha de estar entre las marcas de mínimo
y máximo.
Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco
más de aceite y vuelva a comprobar.
Si la marca está por encima del máximo tendrá que
quitar aceite del cárter. Para ello incline el cortacésped
de lado, de manera que el filtro del aire quede hacia
arriba, y deje salir un poco de aceite (Ponga un
recipiente en el extremo del tubo para evitar que el
aceite se derrame por la máquina o el suelo.
8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela
regularmente. Verifique que la distancia entre
electrodos es correcta (0,6 - 0,7 mm).
Page 25
Español
25/172
9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:
Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas
le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones:
La compresión
del cilindro es
normal
SiSi
SiNo
Falta
compresión
El motor no gira
La bujía está
bien
Si
Causa probableAcción correctiva
No hay combustible en el depósitoReposte combustible
El filtro de gasolina está sucioLimpie el filtro
Hay agua en el combustibleReemplácelo
La gasolina usada no es
la adecuada
El carburador está sucio
La pipa de la bujía no está bien
conectada
La bujía está suciaLimpie la bujía
El interruptor de la barra de
seguridad no funciona
La bujía está sueltaApriétela
El pistón y los segmentos están
desgastados
El cilindro está rallado
Motor gripado
Cambie el combustible por uno
con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
técnico
Conéctela
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Envíe su máquina al servicio
técnico
Page 26
Español
26/172
Español
27/172
Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:
SíntomaCausa probableAcción correctiva
Segmentos desgastadosEnvíe su máquina al servicio técnico
La máquina campanea
Pistón usadoEnvíe su máquina al servicio técnico
Holgura de cigüeñalEnvíe su máquina al servicio técnico
Holgura en el embragueEnvíe su máquina al servicio técnico
El motor se calienta
demasiado
Tubo de escape sucioEnvíe su máquina al servicio técnico
El combustible no es adecuadoSustituya el combustible
Carburador sucioEnvíe su máquina al servicio técnico
El motor no va redondo
Filtro de aire sucioLimpiar el filtro
Filtro de combustible sucioLimpiar el filtro
El motor se para o no
aguanta el ralentí
Carburador mal reguladoEnvíe su máquina al servicio técnico
En el caso de no poder resolver el problema, lleve su máquina al servicio técnico.
Para localizar el servicio de post-venta más cercano a su ubicación contacte con el punto de venta donde
compró la máquina.
Page 27
Español
27/172
10. TRANSPORTE
Nunca levante o transporte la máquina mientras el
motor está en marcha. Apague también el motor
siempre que se desplace entre diferentes zonas de
trabajo.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina
o transportarla. El tubo de escape de la máquina
continuará caliente después de apagar el motor.
Tenga presente el peso de la máquina en el caso
de que tenga que elevarla. Consulte el peso en las
características técnicas de la máquina.
Si va a transportar la máquina en un vehículo
asegúrela firmemente para evitar que se deslice o
vuelque.
11. ALMACENAMIENTO
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina
o transportarla. El tubo de escape de la máquina
continuará caliente después de apagar el motor. No
almacene la máquina jamás en lugares próximos a
materiales inflamables (hierba seca, madera…), de
gas o combustibles.
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a
los niños y seguro de manera que no ponga en peligro
a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una
temperatura entre 0ªC y 45ªC
entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e
inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser
vaciado esto debe hacerse al aire libre y siguiendo la
normativa de reciclaje.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
motor, el silenciador y el tanque de gasolina limpios
eliminando los restos de material cortado, aceite y
grasa.
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por
esta máquina llevándolo a un centro de reciclado. No
vierta el aceite usado en desagües, tierra, ríos, lagos
o mares.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos
de las máquinas junto con la basura
doméstica. Sus componentes de plástico
y de metal pueden clasificarse en función de su
naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta
máquina son reciclables. Por favor, no tire
los embalajes a la basura domestica. Tire
estos embalajes en un punto oficial de recogida de
residuos.
Antes de almacenar la máquina siga los puntos del
capítulo de mantenimiento.
Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado
vacíe el combustible ya que los vapores podrían
Page 28
Español
28/172
Español
29/172
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Page 29
Español
29/172
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS
1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6), con números de serie del año 2013 en adelante (el año
de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie)
y cuya descripción y función es “Máquina para cortar césped en la que el dispositivo de corte funciona en un
plano aproximadamente paralelo al suelo y que se sirve del suelo para determinar la altura de corte que utiliza
un motor eléctrico o de otro tipo. Los dispositivos cortantes son elementos cortantes rígidos,”, cumplen con todos
los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006
relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
modifica la Directiva 2000/14/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
modifica la Directiva 97/68/CE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre
medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión
interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
Nivel de potencia acústica medido dB(A) (ISO 11094:1991) 94,2196,8196,47
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 96 (K= 1.346)98 (K= 0.642)98 (K= 0.642)
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 01-10-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 30
English
30/172
English
31/172
INDEX
1. Introduction 30
2. Security measures 31
3. Warning symbols 36
4. Machine symbols 37
5. Machine description 38
6. Start up instructions 40
7. Using the machine 44
8. Maintenance and service 47
9. Trouble shooting 52
10. Transport 55
11. Storage 55
12. Recycling or disposal of your machine 55
13. Warranty conditions 56
CE Declaration of conformity 57
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this Garland machine. We
are confident that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate your
task for a long period of time. Remember that this
machine has the most extensive and expert technical
assistance network which you can consult for the
maintenance, troubleshooting and purchase of spare
parts or accessories.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. The failure to observe
all warnings and instructions below can
result in fire and/or serious injury. Before using this
machine, carefully read the information in this manual
on correct setup and safe techniques.
Only cut grass. Do not use this machine for other
unintended purposes. For example: do not use the
lawnmower to mulch, to cut hay or bushes, and do
not use it as a mill. Using the mower for things other
than the designed operations may result in dangerous
situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If sold in the future, remember to give this
manual to the new owner.
The expression “Switch in open position” means that
the switch is switched OFF and “Switch in closed
position” means that the switch is turned ON.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATE OF PUBLICATION: 01/10/2013
DATE OF REVISION: 11/08/2014
Remember that the machine operator is responsible
for the damages and accidents caused to other people
or things.
The manufacturer will not be liable in any way for
damages caused by improper or incorrect use of this
machine.
Page 31
English
31/172
2. SECURITY MEASURES
To avoid mishandling this machine please read all
instructions in this manual before using it for the first
time. All information included in this manual is important
for your personal safety and that of the people, animals
and things surrounding you. If you have any questions
regarding the information contained in this manual
ask a professional or go to the point of sale where you
purchased this machine to resolve it.
The following list of hazards and precautions include
the likely situations that may occur during the use
of this machine. If you encounter a situation not
described in this manual use common sense to use
the machine in the most secure way possible, or if you
see danger, do not use the machine.
2.1. USERS
This machine has been designed to be manipulated
by grown ups who have read and understood these
instructions. This machine may not be used by
persons (including children) with diminished physical,
psychic or mental capacities, or lack of experience or
knowledge.
Warning! Do not allow underage persons to use
this machine.
Warning! Do not allow people who do not
understand these instructions to use this machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it
ensuring that you perfectly know where the controls
and safety devices are, and the manner in which it
must be used. If you are an inexperienced user we
recommend you practice doing a simple job and, if
possible, in the company of an experienced person.
Warning! Only lend this machine to persons who
are familiar with this type of machine and know how
to use it. Always lend the machine along with the user
instruction manual so the new user can carefully read
it and understand it.
This machine is dangerous in the hands of untrained
users.
2.2. PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this machine.
Avoid inhaling the exhaust gases. This machine
produces hazardous gases such as carbon monoxide,
which can cause dizziness, fainting or death.
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating this machine
can cause serious personal harm.
Never use the machine with defective guards, or
without safety devices, for example deflectors and/or
a grass catcher, in its place.
Do not modify the machine controls or regulations of
the engine speed.
Remove all keys or hand tools from the machine and
the work area before starting the machine. A wrench
or tool left near the machine may be touched by a
part of the machine in motion and could project itself
causing personal injury.
Do not exceed yourself. Keep both feet firmly in place
on the ground and maintain balance at all times. Do
not use this machine on slopes of more than 15°.
The cutting tool of this machine is very sharp. It is
dangerous to use this machine improperly.
Page 32
English
32/172
English
33/172
Cutting on mounds can be dangerous. Stay alert when
working or moving on bumpy ground or wet grass. Be
especially careful when changing direction on a slope.
Do not put hands or feet under the lawnmower.
Keep all parts of body away from the blade when the
machine is running. Before starting the lawnmower, be
sure that the blade is not in contact with any object.
Keep all parts of body away from cutting elements and
moving parts when the machine is running. Before
starting the machine, make sure that the cutting
element is not in contact with any object. A moment of
carelessness during the performance of the machine
may cause your clothing or other part of the body to
be cut by a cutter from the tool.
Hold the lawnmower with both hands on the handlebar
and always put your body behind the lawnmower.
If you are an inexperienced user, we recommend first
practicing on a flat surface.
If the machine vibrates abnormally, stop the engine,
inspect the machine and look for the possible cause
and repair. If you cannot find the cause of the problem
take the machine to the service technician.
Do not touch the machine’s exhaust pipe while
the engine is running or shortly after stopping it.
The exhaust pipe of this machine reaches high
temperatures during operation of the engine and
maintains these high temperatures for a few minutes
after stopping it.
Do not leave the machine running unattended. If you
have to leave the machine unattended, turn off motor,
wait for the cutter to stop and unplug the wire from
the spark plug.
Do not attempt to remove the cut material from the
work area while cutting tool is in motion. Be sure that
the machine is switched off when performing debris
cleanup.
Store idle tools out of the reach of children.
2.2.1. WORK AND SAFETY CLOTHING
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
Use this machine with appropriate footwear. Never use
this machine barefoot or with sandals or open-toed
shoes.
Use eye and hearing protection
Use this machine wearing long pants.
The use of additional safety clothing and security
measures will reduce the risk of personal injury.
Do not operate this machine in explosive
atmospheres as well as in the presence of
flammable liquids, gases and dust.
Do not start the machine in a room
or enclosure. The exhaust fumes and
fuel fumes contain carbon monoxide
and harmful chemicals. In case of a
concentration of gases produced by poor ventilation,
Page 33
English
33/172
remove all that impedes the flow of clean air from the
work area to improve ventilation and do not return to
work in the area unless you have correctly ventilated
the area and are certain that ventilation is sufficient as
to not happen again this concentration.
The area within a radius of 15 meters
around the machine should be considered
risk area in which no one must enter while
the machine is running (Security Area). When necessary,
use ropes and warning signs to mark the Security Area.
Maintain children and curious persons away from the
work area while operating this machine. Distractions
can cause a loss of control. Make sure that children,
people or animals do not come into your work area
When the work must be performed simultaneously
by two or more persons, always check the presence
and location of others in order to maintain a sufficient
distance between each person to ensure safety.
Do not use this machine at night, with fog or low
visibility which will not allow you to see the working
area clearly.
Keep the work area clean and work with good lighting.
Only use this machine with daylight or with good
artificial light. Cluttered and dark areas cause
accidents. Inspect and remove any objects that can
cause damage to you or the machine.
2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS
IMPORTANT: The fuel used for this machine
is highly flammable. If the fuel or the
machine ignites, smother the fire with a dry
powder fire extinguisher.
Petrol and oil are hazardous; avoid contact of gasoline
or oil with the skin and eyes. Do not inhale or swallow
them. Immediately see your doctor if you ingest fuel
or oil. If they come into contact with fuel or oil clean
with soap and water as soon as possible, if you then
continue to feel irritated skin or eyes immediately
consult a doctor.
Do not refuel fuel in closed or poorly
ventilated places. Fumes from the fuel and
oil contain hazardous chemicals. In the case
of a concentration of gases produced by insufficient
ventilation, remove all that impedes the flow of clean
air from the area in order to improve ventilation. Do not
return to the area unless you have properly ventilated
the area and are certain that ventilation is sufficient so
this concentration does not happen again.
Petrol and oil are extremely flammable and
explosive under certain conditions. Do not
smoke and keep flames, sparks or heat
sources away from the machine.
Do not smoke while transporting fuel, when you fill out
the deposit or when you are working.
Do not use this machine in areas where there is wiring
or underground pipes. Inspect your work area and
remove all stones, wood, wire, and foreign objects that
may be dismissed by the cutting tool.
Do not refuel fuel in locations where there is the
presence of open flames, sparks or heat sources. Fill
the tank always in well-ventilated areas and with the
motor stopped. In the event of a fuel leak, be sure to
clean these leaks completely before starting, move the
machine away from the spillage area and avoid any
source of ignition until all vapors are gone.
Page 34
English
34/172
English
35/172
Add fuel before starting the machine.
Never remove the cap of the fuel tank while
the engine is running or when the machine
is hot.
Make sure the cap of the fuel is tightly and correctly
closed while you are using the machine. Make sure
to correctly and tightly close the cap on the fuel after
refilling.
Always store fuel in approved containers that comply
with the European standards.
2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE
Only cut grass. Do not use this machine for other
purpose not intended. For example: do not use the
lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do
not use it as a mill. Using the mower for other than
the envisaged operations may result in dangerous
situations.
Use only machine accessories, tooling, etc. in
accordance with these instructions and as intended,
taking into account the working conditions and the
taking into account the working conditions and the
work to develop. The use of this mower for uses
other than the designated operations may result in
dangerous situations.
Check that all the safety devices are installed and in
good condition.
Remember that the machine operator is responsible
for the dangers and accidents caused to other people
or things. The manufacturer will not be in any way
liable for damages caused by improper or incorrect
use of this machine.
The cutting tool is very sharp. Not following the
instructions may cause severe damage.
Keep your body away from the cutting tool
while using the machine.
Do not force this machine. Use this machine to the
correct application. Using the machine for the type of
work meant to be done will allow you to work better
and more safely.
Do not use this machine if the switch does not change
between “open” and “closed”. Any machine that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Before starting work with the machine, check that the
milling tools are not in contact with any object and
that they can move freely.
Do not use the machine on steep slopes where your
safety cannot be guaranteed. If you are working on
slopes slow down your work pace and ensure you
have a good stability.
Keep this machine maintained and in proper condition.
Check that the moving parts are not misaligned
or locked, that there are no broken parts or other
conditions that may affect the operation of this
machine.
Whenever this machine is damaged, repair it before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
machines.
Keep the machine handles dry and clean. Greasy or
oily handles are slippery and cause loss of control
over the machine.
After hitting any object inspect the mower for possible
damage. If the blade is bent, some casing is broken,
or if you see any other problems that may affect the
operation of the machine do the necessary repairs or
take your unit to the technical service.
Page 35
English
35/172
Turn off the machine, disconnect the spark
plug and make sure that the cutting tool is
stopped before making any adjustments,
filling with fuel, changing accessories,
cleaning, transportation and storage of this machine.
Such preventive safety measures reduce the risk of
accidental starting of this machine.
If the machine starts to vibrate in a strange way, turn
it off and examine it to find the cause. If you cannot
discover the reason take the machine to the service
technician. The vibrations are always an indication of a
problem in the machine.
Stop the engine whenever you leave the machine
alone.
Reduce the rotation system of the motor when you
turn off the engine. If the engine is equipped with a
fuel valve, cut the fuel when the engine has stopped.
2.6. SERVICE
Please have your machine periodically checked by a
qualified repair service using only original spare parts.
This will ensure that the safety of this machine is
maintained.
Page 36
English
36/172
English
37/172
3. WARNING SYMBOLS
Warning labels indicate required information for the
use of the machine.
Warning: Danger!
Carefully read this manual before
starting or using the machine.
Danger! Danger of flying materials and
objects. Beware of objects that can be
discharged.
Keep unprotected people away from the
work area.
Danger! Risk of finger amputation.
Keep feet and hands away from
the cutting tool.
Hot Surface! Burn risk.
Danger! Lethal Gases! Do not use
this machine in enclosed or poorly
ventilated areas.
Attention! Before carrying out
maintenance or repair work, shut off the
machine and disconnect the spark plug.
Always check the crankcase oil
level before starting. Capacity: 0.6
litres. Multigrade oil 20W-40.
Dispose of your appliance organically. So
do not throw in trash containers.
Comply with the CE directives (EU
standards).
Guaranteed sound power level Lwa dB(A).
X X
You must wear adequate protection for
the ears and eyes.
Release the trigger switch to stop
the machine.
Press the traction bar
against the handlebar and
the lawnmower’s traction
will be operational.
Danger! Flammable fuel. Risk of
fire or explosion. Never fill the fuel
tank with the engine running.
Do not smoke or get flames near the fuel
or machine.
Check that there are no fuel leaks.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Danger! Do not use the mower
without the grass catcher bag
or deflector in place.
Risk of finger amputation. Keep
feet and hands away from the
cutting tool
Page 37
English
37/172
Keep children away from this
machine.
Do not use the mower without the
grass catcher bag and the protector
raised up.
STOP
Do not use this mower on slopes over
15º. Cutting on mounds could be
dangerous.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Remove all stones, Wood ,
wires, and strange objects
which may be flown by the
cutting tool before starting
the machine.
Air filter maintenance:
Under normal conditions,
clean the air filter every
25 hours.
4. MACHINE SYMBOLS
In order to guarantee safe and proper use and
maintenance of the machine, the following symbols
appear on the machine.
Fuel tank. Do not smoke or bring
flames close to the fuel or the
machine.
Engine oil tank.
OIL
Warning! Hot Surface! Risk of burns.
HOT
Air lever positions:
START
Cold-starting position.
RUN
Normal working position.
Under dusty conditions,
clean the air filter every
4 hours.
4 Speeds.
MIN
MAX
Page 38
English
38/172
English
39/172
5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. CONDITIONS OF USE
Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example:
do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for
operations other than those designed may result in dangerous situations. Use this machine outside, in dry
environments and at temperatures between 5 ° C and 45 ° C.
Remember that the machine operator is responsible for the injuries and accidents caused to other people or
things. The manufacturer shall not be in any case responsible for damages caused by improper or incorrect use
of this machine.
5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1. Upper handlebar
2. Safety switch bar
3. Air lever
4. Bag
5. Rear output cover
6. Height adjustment lever
7. Fuel tank cap
8. Air filter cap
9. Handle
10. Muffler
11. Oil fill cap
12. Starter handle
13. Wing nut
14. Lower handle
15. Handle for the bag cover
16. Traction bar
17. Side output cover
18. Side output deflector
19. Mulching plug
20. Traction speed adjusting lever
12
1118 17
10
19
1
3
15
6
162
13
14
5
7
4
9
8
Images and drawings in this manual are approximate and may not correspond with the actual product.
Page 39
English
39/172
5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
DescriptionLawnmower
BrandGarland
ModelGRASS 855 ZSGGRASS 1055 ZSGGRASS 1255 ZSG
Engine4 stroke4 stroke4 stroke
Cubic capacity (cm³)139200200
Power (kW)2,644
Maximum engine revolution power (min¯¹) 2.9003.0002.850
Fuel consumption at maximum power (g/h)7761.4601.460
Cutting height (mm)25-7525-7525-75
Traction with 4 speedsSíSíSí
Cutting width (mm)456501560
Size of the bag (l)606060
Oil capacity in the crankcase (l)0,60,60,6
Vibration levels (m/s²) 2,7326,1213,880
Sound pressure level LpA LpA (dB(A))828283
Guaranteed sound power level Lw (dB(A))969898
Weight (kg)36,74042,3
The above technical characteristics can be modified without prior notice.
Page 40
English
40/172
English
41/172
6. START UP INSTRUCTIONS
6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS
This machine includes the following items that you will
find inside the box:
• Machine.
• Upperhandle.
• Lowerhandle.
• Bag.
• Mulchingcap.
• Lateraloutputdeector.
• Upperhandlescrewandwingnut(2).
• Lowerhandlewingnuts(4).
• Lowerhandlescrews(4).
• Cableengagementcirclip.
• Instructionmanual.
Carefully remove all items from the box and make
sure that all listed items are present. Carefully inspect
the product to ensure that there are no damaged
elements.
If you find any damaged or missing parts, do not use
the machine until the defect has been repaired or
all the missing pieces replaced. Using the machine
without all of its parts or with defective parts can
cause severe personal injury.
1 2 3
Position the upper handle on the lower handlebar and
once the screws have been inserted tighten the wing
nuts.
Place the cable engagement circlip.
6.2. ASSEMBLY
6.2.1. ASSEMBLING THE HANDLEBAR
Place the lower handlebar and once the screws have
been inserted tighten the wing nuts.
When you finish mounting the upper handlebar adjust
the lower handlebar to the most comfortable working
position (3 positions).
Page 41
English
41/172
6.2.2. ASSEMBLING THE SACK
Lift the rear outlet cover and engage the protrusions
on the chassis of the bag (1) to the rear handlebar
attachment (2).
1
2
6.2.3 ASSEMBLING THE LATERAL EXIT
Lift the cover from the
side exit and install the
side deflector.
6.2.4. ASSEMBLING THE MULCHING PLUG
Lift the rear outlet cover and install the mulching plug
in the rear output channel as shown in the figure.
Then lower the rear output cover.
6.2.5. FUEL
IMPORTANT: The fuel used for this machine
is highly flammable. If the fuel or the
machine ignites, put out the fire with a dry
powder
extinguisher.
Petrol and oil are extremely flammable and
explosive under certain conditions. Do not
smoke and keep flames, sparks or heat
away from the machine.
Use unleaded gasoline 95 octane.
Do not use fuel that has been stored for longer than
2 months. A fuel stored for too long will cause the
starting of the machine to be more difficult and result
in unsatisfactory engine performance. If the fuel
has been in the machine’s tank for longer than two
months, empty the tank and replace it with fuel in
perfect condition.
6.3.1. FILLING THE FUEL TANK
- Choose a suitable area to perform this operation.
- Remove the fuel tank cap and fill with fuel.
- Tightly close the fuel tank’s cap and remove all the
fuel that spilled with a dry cloth.
WARNING:
Stop the engine before refueling.
Mulching plug
Do not start the machine in a room or enclosure. The
exhaust gases, fumes from the fuel and oil contain
carbon monoxide and harmful chemicals. In the
case of a concentration of gases produced by poor
ventilation, remove everything that prevents the flow
of clean air from the work area in order to improve
ventilation. Do not return to work in the area until you
Page 42
English
42/172
English
43/172
are sure that you have properly ventilated the area
and are clear that ventilation is sufficient as to not
happen again in this concentration
Do not refuel fuel in locations where there is the
presence of open flames, sparks or heat sources. Fill
the tank always in well-ventilated areas and with the
motor stopped. Not overflow the fuel to overfill the
fuel tank. In the event of a fuel leak be sure to remove
these leaks completely before starting, move the
machine away from the area of spillage and avoid any
source of ignition until all vapors are gone.
Separate yourself at least 3 meters from the refueling
area before starting the machine.
Add fuel before starting the machine. Never remove
the cap of the fuel tank while the engine is running or
when the machine is hot.
Do not use fuels such as ethanol or methanol. These
fuels will damage the engine of the machine.
6.2.6. ENGINE OIL
For transportation reasons, your machine’s engine
comes from the factory without any oil in it. Before
starting the engine for the first time you must put oil
the engine.
This engine uses quality oil for 4-stroke, 20w-40
viscosity.
The capacity of the engine’s
crankcase is 0, 6l.
- Unscrew the oil filler cap.
- Insert the filled 0, 6l of oil tube.
- Wait 1 minute for the oil to completely go down to
the crankcase.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left
by oil on the dipstick. The mark left by the oil must
be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more
oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have
to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the
machine and let out a little oil (put a container
at the end of the tube to prevent oil spilling on the
machine or the ground).
6.3. START-UP
6.3.1. CHECKPOINTS BEFORE COMMISSIONING
Do not use machine is if it is damaged or incorrectly
regulated.
Use this machine for the purpose for which it was
designed. Any other use may be dangerous for the
user, for the machine and for persons, animals and
things that may be around.
Check:
- The machine completely and look for loose and
damaged parts (screws, nuts, etc.).
- That there are no fuel leaks.
- The crankcase oil level.
- The air filter is clean. Clean the filter if necessary.
Filling the oil sump:
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
Tighten, repair or replace everything you need before
using the machine.
Do not use any accessory on this machine outside of
those recommended by Garland since its use could
Page 43
English
43/172
result in serious injury to the user, machine, and the
people, animals and things close to the machine.
Before starting the lawnmower, make sure that the
moving parts of the machine are not in contact with
any object.
6.3.2. STARTING THE ENGINE
Start the engine carefully, in accordance with the
instructions, and feet away from the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine
unless the machine has to be tilted for starting. In this
case, more than absolutely necessary do not tilt it, and
lift only the part farthest from the operator.
6.3.2.1. COLD-STARTING THE ENGINE
Place the machine on a flat and stable surface in
order to start it.
START
Place the air level
in the “START”
position.
RUN
START
Place the air lever In the
normal working positon
“RUN”
.
RUN
Allow the engine to warm up for a few minutes before
starting to use the machine.
6.3.2.2. STARTING WITH A HOT ENGINE
Place the machine on a flat and stable surface in
order to start it.
Place the air lever in the normal working position
“RUN”
.
Push the safety switch bar until it touches the upper
handle.
Place yourself behind the mower and pull the Starter
rope until the engine starts.
If after a few tries the engine does not start, follow the
instructions for starting cold-starting the engine.
6.4. STOPPING THE ENGINE
Push the safety switch
bar until it touches the
upper handle.
Place yourself behind the
mower as shown in the figure
and pull the Starter rope until
the engine starts.
STOP
releasing the safety
switch.
6.5. TRACTION DRIVE
Press the traction handle against the handlebar, as
shown in the figure, and the mower traction will start
operating.
Turn of the engine by
Page 44
English
44/172
English
45/172
7. USING THE MACHINE
Use this machine only for the designated
purposes. Using this chainsaw for any other use is
dangerous and can cause bodily harm and/or damage
to the machine.
This model has 4 different traction speed options.
4 Speeds
MIN
MAX
6.6. CHECKPOINTS AFTER STARTING THE MACHINE
It is important to pay attention to the possible
individual parts or and the temperature of the
machine. If you detect any anomaly in the machine
immediately stop and check it carefully.
In case of any malfunction or problem take the
machine to a service technician to be repaired.
Under no circumstances must you continue to use the
machine if the operation does not seem appropriate.
Do not use the machine if it is damaged or improperly
adjusted.
Do not start the machine in a room or enclosure.
The exhaust gases and fuel and oil vapors
contain carbon monoxide and harmful
chemicals. In case of a concentration of
gases produced by poor ventilation, remove all that
impedes the flow of clean air to improve ventilation
from the work area and not return to work in the area
unless you have properly ventilated area and have
clear that ventilation is sufficient so that does not
happen this concentration again.
Work only in daylight or good artificial light. Do not use
this machine at night, with fog or with a low visibility
which do not allow you to clearly see the working
area.
Whenever possible, avoid using this machine when
the ground is wet. Pay special attention if you use this
machine when it is raining or after it has rained, as
the ground will be slippery and you could slip and fall.
Do not use this machine on slopes greater than 15°.
Cutting on hilly areas can be dangerous.
Be alert when you walk on slopes or wet grass. Slopes
always cut horizontally, not cut bottom up or top down.
Be especially careful when changing direction on a
slope.
Never cut with the mower in reverse or by pulling it.
Be alert when you back up or pull the mower towards
you.
Page 45
English
45/172
Do not tilt the machine with the engine running except
in the special case that you have to start cutting an
area with tall grass. This is the only case in which you
can raise the front wheels slightly to facilitate entry of
the mower to the work area. Stop the lawnmower’s
engine if you tilt it to cross surfaces other than grass
and when transporting the lawnmower to and from the
area to be cut.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Do not go near the machine’s cutting
tool when it is running.
Danger! Risk of finger amputation.
Keep hands and feet away from the blades.
Do not solely rely on the security features of this
machine.
It is necessary to pay attention to the possible
loosening or overheating of the parts of the machine.
If you detect any anomaly immediately stop the
machine and check it carefully.
In case of mechanical failure take the machine to the
technical service for repair. You should not continue
working if you notice that the operation is not correct.
Remember to always use the machine with clean
hands and without any fuel or oil remains.
Clean the work area and remove all obstacles that
may cause accidents. Check the work area when
going to work and remove all items that could become
entangled in the cutting tool. Also remove all the
objects that the cutting tool can violently eject while in
operation.
You must turn off the engine when you are moving
between work areas.
Never leave this machine unattended.
Be careful not to touch the hot parts of the
machine while the engine is running or after
use, such as exhaust, spark plug or high
voltage cables.
Do not use other accessories this machine except
those recommended by our company since its use
could cause severe damage to the user, people close
to the machine and the machine itself.
Always follow the safety rules given in this manual.
7.1. HOLDING AND GUIDING THE MACHINE
While working, always hold the
lawnmower with both hands on the
handlebar.
Stand behind the mower and direct it while walking
behind it.
This lawnmower is self-propelled. Do not push the
mower; allow it to continue at its speed and limit
yourself to directing the machine in the work area.
This model has 4 different traction speed settings.
Choose the most convenient setting according to the
type of work.
7.2. ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
Do not allow anyone to enter the work perimeter. This
work perimeter must be 15 meters and is a danger
zone.
WARNING! Stop the machine and wait until the
blade stops before proceeding to adjust the height.
Blades need a few moments to stop completely after
you turn off the engine.
Page 46
English
46/172
English
47/172
To regulate the cutting height
adjustment, press the mower level
away from the lawnmower and
move it forward or backward to
the desired height.
7.3. CUTTING WITH THE LAWNMOWER
This mower has 3 different cut settings (cutting with
debris collection, with lateral discharge and mulching
cut. Before you begin working, you must configure the
mower to set it one of the three possible ways.
Cutting with debris collection:
In this setting, the mower will cut the grass and send
it to the collector bag. The grass will be cut and
the rest of grass cut within the bag. For the debris
collection setting, place the bag in the back of the
machine and make sure that the lateral outlet cover is
closed and the mulching plug is not installed.
Cutting with lateral discharge:
In this setting, the cut grass exits the side of the
lawnmower and the grass debris remains on the
lawn. In this case the machine must not have the
bag installed, the rear output cover should be closed,
and the mulching plug and lateral deflector must be
installed.
Mulching cut:
In this setting the mowed grass will be on the lawn,
but unlike the lateral discharge cutting setting, the cut
grass is crushed into small particles that are deposited
on the lawn thus generating an organic fertilizer that
provides nutrients and helps maintain moisture. For
this setting the bag and side deflector must not be
installed. The mulching plug should be installed and
the rear output cover and side cover must be closed.
Place the mower in a corner of the lawn area to be cut
and set the desired cutting height.
Check that the bag is properly installed; make sure
that the blade is not in contact with any object, and
start the mower.
Walk on the grass to the rhythm of the mower.
Do not tilt the machine with the engine running except
in the case that you have to start cutting tall grass,
which is the only case in which you may raise the
front wheels slightly to facilitate entry of the mower to
the work area.
Note: If the grass is very high it will be difficult for
you to start the engine. If the grass is very high, you
should slightly raise the lawnmower’s front wheels,
forcibly pushing down with the handle, and start
your lawnmower in this position. Once the engine
has acquired the normal engine speed slowly lower
the mower wheels while the machine starts to cut.
Alternatively, if next to the lawn area there is a flat
surface free of objects and without grass (Earth,
Page 47
English
47/172
screed, concrete), start the lawnmower in the clear
area and entering the grass area by slightly lifting the
front wheels of the lawnmower.
If the engine’s rotation speed goes into excess or
it stops, it means that the grass is too high for the
lawnmower’s cutting capacity and forcing this can be
harmful to the machine. In this case, make a first cut
at the machine’s maximum height and then a second
cut at the desired height.
7.4. EMPTYING THE BAG
Empty the lawnmower’s bag as soon as you notice
it is full. You will notice that the bag is full because
the mower will stop picking up the cut grass as well,
leaving many remains on the ground.
Whenever you are going to empty the bag, turn off the
engine and check that the blade has stopped before
removing the bag.
1. Lift the lid from the rear exit.
2. Lift the sack.
3. Remove the bag back.
4. Empty the bag.
5. Lift the lid from the rear exit.
6. Place the bag by hooking the protrusions on the
chassis of the bag to the recess of the handlebar
attachment.
7.5. RECOMENDATIONS
Always cut the grass when it is dry. Avoid mowing
the lawn when it is wet after having watered or after
having rained.
Cut less than 2 cm of grass at a time. If your lawn is
very high, it is advisable to make successive passes
with the 2 cm cutting height every time. So no it will
force both machine.
Cut your lawn often, at least once a week in spring
and summer.
Do not always make the same route when mowing. It
is best to change your route to avoid the grass being
cut in the same direction.
If you need to move the mower between two lawn
areas always first switch off the mower.
Sharpening the blade: A dull blade requires more
energy. A dull blade also cuts badly and makes the
grass yellow.
To obtain a green and bushy lawn, it is necessary to
frequently cut and aerate it regularly, providing the
necessary manure or fertilizer.
The cutting frequency will depend on growth (MayJune). You will need to cut one or two times a week.
At other times of the year, it will be enough to cut it
only once a week.
8. MAINTENANCE AND SERVICE
Perform the following maintenance operations
and care when you have finished working with
the machine to ensure the smooth running of this
machine in the future. For complete maintenance, we
recommend you take the lawnmower to your service
technician.
Perform maintenance with the frequency indicated in
the following table:
Page 48
English
48/172
English
49/172
Operation
Check that there are no loose parts
Check the status of the blades
Check the oil level
Change the engine oil
Clean the air filter
Check the spark plug
Before each use
•
•
•
of use
After the first 2 hours
Every 5 hours of use
Every 25 hours of use
Every 50 hours of use
••••••
•••
••
Sharpen the blade•••
It is necessary to stop the engine and check that the
cutting tool is stopped before cleaning or transporting
Use only suitable replacement for this machine in
order to obtain a proper performance of the machine.
the machine.
This replacement can be found in the official
It is necessary to stop the engine cleaning or
transporting the machine.
distributors of the machine. The use of other spare
parts can cause risks, damage to the user, people
around and the machine.
Before performing any maintenance or repair
on the machine make sure that the engine has
stopped and remove the spark plug pipe.
Do not adjust the carburetor. If necessary, take your
machine in for service. Carburetor adjustment is
complicated, and only the technical maintenance
Only perform machine maintenance with the machine
on a flat, cleared surface.
service must do them. Incorrectly setting the
carburetor may cause damage to the engine and will
be cause for cancellation of the warranty.
Do not attempt to repair the lawnmower when it is on
or in motion.
Removing the security devices, improper
maintenance, or replacements with non-original spare
WARNING! Do not modify the machine or cutting
parts can cause injury.
elements (blade). Improper use of these elements can
cause SERIOUS PERSONAL DAMAGE OR DEATH.
Every 100 hours of use
Every 300 hours of use
season
First use of the season
After the last use of the
•
Page 49
English
49/172
8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE
Perform the following maintenance operations
and care when you have finished working with
the machine to ensure the smooth running of this
machine in the future.
8.1.1. GENERAL CHECKPOINTS AND CLEANING
Keep the machine clean, especially the area of the
fuel tank and areas close to the air filter.
Cleaning of the area of the blade:
- Stop the engine and allow the engine to cool.
- Tilt on the side opposite to the mower air filter, so
that the air filter is on top.
- Remove any grass clippings using a scraper and
brush.
- Once you have removed the grass clippings you
can use a stream of water for a more thorough
cleaning. Direct the water jet towards the blade,
the inside of the casing and nozzle exit from the
crankcase into the collecting bag. Never direct
the high-pressure cleaner jet to the transmission
or engine parts. If water gets in the ignition system
or carburetor, damage and failures occur.
- Replace the mower in normal position (all four
wheels on the ground), start the mower and let it
run for a couple of minutes.
Starting the lawnmower after cleaning is important
because:
- Having lopsided the engine, the engine oil must
return to the crankcase. Starting the engine will
encourage this return.
- If you have used water for cleaning the engine
there will be unintentional wetness.
Start the engine and let it run a couple of minutes
so the heat from the engine evaporates any water
remaining in the area of the engine.
Collecting bag:
You can use water to clean the collecting bag. Make
sure the bag is perfectly dry before reinstalling it.
Other areas:
Clean the rest of the machine with a cloth dampened
in water. Never use gasoline, solvents, detergents,
water or any other liquid.
8.1.2. CHECKING THE COLLECTING BAG
Check the bag. If the bag is worn or deteriorated,
install a new one.
8.1.3. CHECKING THE ENGINE’S OIL LEVEL
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
- Unscrew the oil filler cap.
- Clean the dipstick from the oil with a cloth.
- Insert the rod and screw on the oil cap.
- Unscrew the plug again and check the mark left
by oil on the dipstick. The mark left by the oil must
be between the minimum and maximum marks.
- If the mark is below the minimum, add a little more
oil and recheck.
- If the mark is above the maximum, you will have
to remove oil from the crankcase. To do this, tilt
the lawnmower and let out a little oil (put a
container at the end of the tube to prevent oil
spilling on the machine or the ground).
8.1.4. SHARPENING THE BLADE
The sharpening of the blade should be done by the
service technician. Do not sharpen the blade. The
blade should be sharp to guarantee the right cutting
angle and the balance of the blade. Sharpening the
blade without being an expert may cause excessive
vibrations that can cause damage to your machine
and problems for the user.
Page 50
English
50/172
English
51/172
Take your blade to be sharpened if, when mowing,
small strands at the tips of the grass remain and
yellow quickly.
8.2. PERIODIC MAINTENANCE
Perform regular inspections of the machine in order
to ensure effective operation of the machine. For a
complete maintenance service, we recommend you to
take the lawnmower to your service technician.
Always use adequate replacement parts in order to
obtain a proper performance of the product and avoid
damage and risks to machine and user.
Replacement parts should be purchased at the official
service dealer. The use of non-official spare parts
may cause risk of accident, injury to the user and
scrapping of the machine.
8.2.1. AIR FILTER
The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the
performance of the machine. Check and clean this
element. If you notice damage or alterations to the
filter, replace it with a new one.
Note: The engine must never operate without the air
filter installed.
8.2.2. CHANGING THE ENGINE OIL
Perform the oil change only while the engine is still
hot.
WARNING! You must not throw old oil
in a pipeline network or on the Earth.
The contamination of groundwater and
water tables is subject to heavy fines. There are
special collection places at service stations. If not,
any municipal authority will give you the relevant
information.
Note: You have two procedures at your disposal
to empty the engine oil. You can drain the oil by
loosening the drain screw located at the base of the
filling canal or you can use the Garland engine oil
cleaner (ref.: 7199000020, not included with the
machine, which can be found at your nearest Garland
dealer) and suck the oil through the filling tube of the
machine.
3
1
2
1. Remove the protective cap (1) from the filter by
unblocking the lock (2).
2. Remove the filter (3).
3. You can clean the dust from the filter by shaking it
against a hard surface or blowing on it.
4. Install the filter in the machine.
5. Place the protective cap.
Filling tube
Drain plug
For easy implementation, cleaning, and safety, we
recommend that you clean the oil.
Page 51
English
51/172
To change the oil:
- Place the machine on a flat, horizontal and
uncluttered surface.
- Empty the engine oil:
(a) If it sucks the used oil: remove the engine oil
plug and vacuum the motor oil by inserting the
Garland vacuum cleaner tube (REF.: 7199000020,
not included with machine) to the bottom.
b) If you choose to empty the drain through the
drain plug, please note the trajectory that the
oil will take when falling into the chassis of the
lawnmower, place a large container to catch all of
the oil before it spills on the ground.
We recommend that you put a big plastic covering
in the area in which you will change the oil so that
oil does not fall on the ground. Once the work area
is prepared, remove oil drain plug and slightly tilt the
lawnmower so that the oil comes out and falls into the
container.
Empty the engine oil into a suitable container so that
you can carry it to a proper clean point.
Insert the filled 0, 6l of oil tube.
Wait 1 minute for the oil to completely go down to the
crankcase.
machine and let out a little oil (put a container at the
end of the tube to prevent oil spilling on the machine
or the ground).
8.2.3. CHECKING THE SPARK PLUG
When it comes to starting a machine, the most
common problems are produced by a dirty spark plug
or one in poor condition. Clean and check the spark
plug regularly. Check that the electrode gap is correct
(0.6 - 0.7 mm).
Clean the dipstick from the oil with a cloth.
Insert the rod and screw on the oil cap.
Unscrew the plug again and check the mark left by
oil on the dipstick. The mark left by the oil must be
between the minimum and maximum marks.
If the mark is below the minimum, add a little more oil
and recheck.
If the mark is above the maximum, you will have to
remove oil from the crankcase. To do this, tilt the
Page 52
English
52/172
English
53/172
9. TROUBLE SHOOTING
If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug.
Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem.
The cylinder’s
compression is
normal
YESYES
YESNo
No compression
The engine
does not turn
The spark plug
is OK
YES
Probable CauseCorrective Action
No fuel in the tankFill fuel tank with fuel
The gasoline filter is dirtyClean the filter
There is water in the fuelReplace fuel
The gasoline used is not the right
kind
The carburetor is dirty
The switch is “O”Turn the switch to “I”
The spark plug is dirtyClean the spark plug
The spark plug pipe is not connectedConnect the spark plug
The spark plug is looseTighten the spark plug
The piston and its segments are
worn
The cylinder is scratched
Cold engine
Change the fuel with one with
proper octane
Send your machine to the
service technician
Send your machine to the
service technician
Send your machine to the
service technician
Send your machine to the
service technician
Page 53
English
53/172
If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms,
their probable cause and solutions.
SymptomProbably causeCorrective action
Worn segmentsSend your machine to the service technician
The machine beeps
Used pistonSend your machine to the service technician
Crankshaft clearanceSend your machine to the service technician
Slack in the clutchSend your machine to the service technician
Dirty exhaust pipeSend your machine to the service technician
The engine overheats
Unsuitable fuelReplace the fuel
Dirty carburetorSend your machine to the service technician
Dirty air filterClean the filter
The engine does not turn
over
Dirty air filterClean the filter
Poorly-adjusted carburetorSend your machine to the service technician
The engine stops or does not
maintain an idle state.
Poorly-adjusted carburetorSend your machine to the service technician
In the case of not being able to solve the problem, take your machine in for a service check. To locate the aftersales service nearest to your location, please contact the point of sale where you purchased the machine.
Page 54
English
54/172
English
55/172
10. TRANSPORT
Never lift or transport the rotary tiller while the engine
is running. It is necessary to always turn off the engine
when transporting the machine between different
working areas.
Once the machine is turned off, wait 5 minutes to
allow it to cool before transporting it. The machine’s
exhaust pipe will remain hot after turning off the
engine.
If you have to raise the machine, check the weight of
the machine in the technical characteristics before
lifting it to ensure that it is a weight that you can
withstand.
If you are transporting the rotary tiller in vehicles,
secure it firmly to prevent it from slipping or tipping
over.
11. STORAGE
Once the machine is off, wait 5 minutes for it to cool
down before storing the machine. The machine’s
exhaust pipe will remain hot after turning the engine
off. Do not ever store the machine in places near
flammable materials (dried grass or wood...), gas or
fuels.
If you plan to store the machine in a closed place, first
empty the fuel. Vapors could come into contact with a
flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be
emptied, this must be done outdoors and according to
the regulations of recycling.
To reduce the risk of fire, keep the engine, muffler
and fuel tank clean by eliminating the remains of cut
material, oil and grease.
12. RECYCLING OR DISPOSAL OF
YOUR MACHINE
Protect the environment. Recycle this machine’s used
oil by taking it to a recycling center. Do not pour used
oil in drains, land, rivers, lakes, or seas.
Dispose of your appliance sustainably.
We should not get rid of machines
with domestic waste. Plastic and metal
components can be classified according to their
nature and recycled.
The materials used to pack this machine
are recyclable. Please do not throw the
packaging away with domestic trash. Throw
these packages away at an official collection point.
Be sure to store the machine in a place not accessible
to children or that it creates possible danger for
anyone and that is dry, clean and at a temperature
between 0° C and 45° C.
Before storing the machine follow the directions in the
maintenance chapter.
Page 55
English
55/172
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described terms
(1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces
owing to an incorrect manufacture.
13.2. EXCLUSIONS
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use
of the product, Garland will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
Garland and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Page 56
English
56/172
English
57/172
DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS
1055 ZSG (BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture
is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine
with grass-cutting attachment(s) where the cutting device operates in a plane approximately parallel to the
ground and which uses the ground to determine the height of cut by means of wheels, air cushion or skids, etc.,
and which utilises an engine or an electric motor for a power source. The cutting devices are either rigid cutting
elements”, comply with all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and
of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC.
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
Directive 2000/14/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to the noise emission in
the environment by equipment for use outdoors.
97/68/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to measures against the emission of
gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in non-road mobile
machinery.
The examinations of the European Community Directives have been carried out by the following notified bodies
whose Certificate numbers figure below:
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 57
English
57/172
NOTES
Page 58
Français
58/172
Français
59/172
TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION
1. Introduction 58
2. Normes de sécurité 59
3. Etiquettes d’avertissement 64
4. Symboles sur la machine 65
5. Connaître votre machine 66
6. Indications pour la mise en service 68
7. Utilisation de la machine 72
8. Entretien et soin 76
9. Résolution des pannes 80
10. Transport 82
11. Stockage 82
12. Recyclage 82
13. Garantie 83
Déclaration de conformité 84
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous
sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
cette machine doit être révisée et entretenue dans un
réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des
pièces détachés et/ou accessoires.
ATTENTION! Lisez les avertissements de
sécurité et les indications du manuel.
Le non accomplissement des avertissements et
indications mentionnées plus bas peut vous provoquer
un choc électrique, feu et/ou grave lésion. Avant
d’utiliser cette machine, lisez attentivement les
informations du manuel au sujet des techniques de
mise en marche sécurisées et correctes.
Coupez que de la pelouse. L’utilisation de
cette machine pour n’importe quel autre usage
pourrait être dangereux et serait à vos risques
et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine
pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des
arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation
de cette machine pour des opérations différentes
à celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Ref.:GCCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATE DE SORTIE: 01/10/2013
DATE DE RÉVISION: 11/08/2014
Gardez les avertissements et instructions pour
de futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au
nouveau propriétaire.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable
des accidents et dommages provoqués à lui même,
à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait
pas tenu responsable des blessures et dommages
provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation
de cette machine.
2. NORMES DE SECURITE
Pour ne pas manipuler incorrectement la machine,
lisez les instructions du manuel avant d’utiliser la
machine pour la première fois. Toute information
inclus dans ce manuel est importante pour la
sécurité des personnes, animaux et choses qui sont
à proximité. Si vous avez des doutes par rapport à
l’information ici inclus demandez à un professionnel
ou à votre magasin de référence pour la résoudre.
La liste suivante des risques et préventions, inclus
des situations les plus probables qui peuvent arriver
pendant l’utilisation de cette machine de la façon
la plus sécurisé possible. Si vous vous trouvez dans
une situation non décrite dans le manuel, utilisez le
bon sens commun pour utiliser la machine de façon
sécurisée ou, si vous vous sentez en péril, n’utilisez
pas la machine.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulée
par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris
les indications ici fournies. Cette machine ne peut
pas être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, psychologiques
ou mentales, ou le manque d’expérience ou de
connaissances.
ATTENTION: bien avoir compris les instructions
avant d’utiliser cette machine.
Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en
vous assurant de connaître parfaitement où sont les
contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté,
nous vous recommandons de commencer par des
travaux simples et, si possible, accompagné d’une
personne avec de l’expérience.
L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser
cette machine de façon inappropriée est dangereuse.
ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes
qui connaissent ce genre de machines et savent
comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours
le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse
le lire et comprendre.
Cette machine est dangereuse pour des personnes
qui l’utilisent pour la première fois.
2.2. SECURITE PERSONNELLE
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train
de faire.
Éviter l’inhalation des gaz d’échappement.
Cette machine expulse par l’échappement, des
gaz dangereux comme le monoxyde de carbone,
qui peuvent causer des étourdissements, des
évanouissements ou même la mort.
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments.
Une seconde de distraction lorsque vous maniez la
machine peut provoquer de sérieuses blessures.
ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
mineures d’utiliser cette machine.
Ne jamais faire fonctionner la machine avec des
protections défectueuses ou sans dispositif de
Page 60
Français
60/172
Français
61/172
sécurité, par exemple des déflecteurs et / ou de
ramassage d’herbe, en place.
Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou
les régulateurs de vitesse de vitesse moteur.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la
machine et du lieu du travail avant de démarrer la
machine. Une clé ou un outil proche de la machine
peut être touché par une partie de la machine
en mouvement et être projeté en provoquant des
dommages personnels.
Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes
au sol et restez en équilibre à tout moment. Ne pas
utiliser la machine sur des pentes abruptes de plus
de 15º. Couper sur des pentes peut être dangereuse.
Faites attention lorsque vous marchez sur des
pentes ou de l’herbe mouillé. Soyer vigilant lors de
changement de direction sur une pente.
N’introduisez pas vos mains ou pieds dans le carter
de la tondeuse. Tenez toutes les parties de votre
corps loin de la lame lorsque la machine est en
marche. Avant de démarrer la machine, vérifiez que la
lame n’est en contact avec aucun objet.
Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil de
coupe et des pièces en mouvement lorsque le taillehaie est en marche. Avant de démarrer la machine,
vérifiez que l’outil de coupe n’est en contact avec
aucun objet. Un moment d’inattention pendant le
fonctionnement peut provoquer des blessures graves si
une partie de vêtement ou autre partie de votre corps
sont en contact avec la lame, ou peut vous couper.
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur,
enlevez la batterie et inspectez la machine en
cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez
pas, emmenez la machine au SAV.
Ne touchez pas l’échappement de la machine
avec le moteur en marche ou après son arrêt.
L’échappement de cette machine se réchauffe
pendant le fonctionnement de la machine et atteint
des températures très hautes, cette température peut
durer quelques minutes après l’arrêt du moteur.
Ne laissez pas la machine sans vigilance et
allumée. Si vous laisser la machine sans vigilance,
arrêtez le moteur et enlevez la bougie.
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés de
l’aire de travail ou de l’outil de coupependant que
l’outil est en mouvement. Assurez-vous que la
machine est éteint lorsque vous faites le nettoyage.
Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants.
2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux,
vêtements et gants loin des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs
peuvent être pris par les pièces en mouvement.
Utilisez cet appareil avec des chaussures appropriées.
N’utilisez jamais la machine avec pieds nus ou des
sandales.
Prenez la tondeuse avec vos deux mains au guidon et
placez votre corps, toujours, derrière la machine.
Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous
recommandons de vous familiariser et pratiquer dans
une surface plate.
Utilisez des protecteurs pour la vue et les oreilles.
Pendant la tonte, toujours porter des pantalons longs.
L’utilisation de vêtements et d’équipement de sécurité
supplémentaire permettra de réduire le les risques
corporels.
atmosphères explosives ainsi qu’en
présence de liquides inflammables, du gaz et de la
poussière.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais
marcher le moteur dans une salle ou un
bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs
de carburant contiennent du monoxyde de carbone
et des substances chimiques dangereuses. En cas
de concentration de fumées due à une ventilation
insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui
pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre
une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail
et/ou faire des pauses fréquentes pour que les
fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une
concentration élevée.
La zone comprise dans un radio de 15
mètres autour de la machina doit être
considéré comme la zona à risque dans laquelle
personne ne doit entrer. Tant que la machine est en
fonctionnement et, , quand cela est possible, il faut
utiliser un corde et des signaux d’avertissement
autour de la zone de travail.
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que
vous manipulez la machine. Les distractions peuvent
vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des
enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans
votre aire de travail.
Quand plusieurs personnes doivent travailler
silmultanément, vérifiez toujours la présence et
la situation des autres personnes afin d’avoir une
distance de sécurité nécessaire entre chacune
d’entre-elles.
N’utilisez pas la machine pendant la nuit, avec
brouillard ou avec une visibilité réduite qui ne vous
permet pas de voir avec clarté l’aire de travail.
Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un bon
éclairage. Les aires en désordre et obscures peuvent
provoquer des dommages.
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit
être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les
câbles et objetcs qui peut être projeté par la machine.
2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES
CARBURANTS
IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont
hautement inflammables. Si le carburant,
l’huile ou la machine s’enflamment,
éteignez l’incendie avec un extincteur à poudre sec.
L’essence et l’huile sont dangereux, évitez
le contact de l’essence ou l’huile avec la
peau et yeux. Ne les inhalez ou ingérez
pas. En cas d’ingestion du carburant et/ou huile,
lavez-vous avec beaucoup d’eau et savon le plus tôt
possible, si vous continuez à avoir les yeux et/ou la
peau irrités adressez-vous à votre médecin.
N’ajoutez pas de carburant dans un endroit clos ou
mal ventilé. Les gaz d’échappement, les vapeurs de
carburant et de l’huile contiennent du monoxyde de
carbone et des substances chimiques dangereuses.
En cas de concentration de fumées due à une
ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail
tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour
Page 62
Français
62/172
Français
63/172
permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre
le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que
les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une
concentration élevée.
Le carburant et l’huile sont hautement
inflammables et explosifs sous certaines
conditions. Ne fumez pas et n’approchez
pas des flammes, étincelles ou sources de chaleur
à la machine. Ne pas fumer pendant la manipulation
du combustible, lors du remplissage ou lorsque vous
travaillez.
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il
a une présence des flammes, étincelles ou sources
intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir
dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint.
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le
cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces
fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter
de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la
zone de déversement et éviter toute source d’ignition
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient
dissipées.
Remplir de carburant avant de démarrer
la machine. N’enlevez pas le bouchon du
réservoir lorsque que le moteur est en
marche ou si la machine est chaude.
Assurez-vous de que le bouchon de carburant est
bien fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurezvous de bien fermer le bouchon du carburant après le
ravitaillement.
Toujours stockez le carburant et l’huile dans
de conteneurs qui respectent les régulations
européennes.
2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
Coupez que de la pelouse. L’utilisation de
cette machine pour n’importe quel autre usage
pourrait être dangereux et serait à vos risques et
périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine
pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des
arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation
de cette machine pour des opérations différentes
à celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en
suivant les indications ici fournies et de la façon
prévue, en prenant compte des conditions du travail
et du travail à faire. L’utilisation de cette machine pour
des applications autres que celles prévues peut vous
mettre en péril.
Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont
installés et en bon état.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages provoqués à lui même, à des
tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu
responsable des blessures et dommages provoqués
par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette
machine.
Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la
machine.
Tenez votre corps éloigné de l’outil de
coupe pendant que vous utilisez de la
machine.
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine
pour l’application correcte. La correcte application
de la machine pour le genre de travail à faire, vous
permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
Page 63
Français
63/172
N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur
ne change pas entre “ARRET” et “MARCHE”.
Toute machine ne POUVANT être contrôlée avec
l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou autres conditions qui puissent affecter le
fonctionnement de la machine. Si la machine est
abîmée, faites-la toujours réparer avant son utilisation.
Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines
pas bien entretenues.
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent
provoquer la perte de contrôle de la machine.
Après avoir heurté un objet inspecter la tondeuse
pour les dommages qui auraient pu survenir. Si la
lame est endommagée, le châssis est cassé ou si
vous notez d’autres problèmes qui puissent nuire
au fonctionnement de la machine, effectuer les
réparations nécessaires ou emmenez-la au service
après vente.
Eteignez la machine, déconnectez la bougie
et assurez-vous que la lame est à l’arrêt
avant d’effectuer n’importe quel ajustement,
ravitaillement, changer les accessoires,
barrées des buses, vider le sac, nettoyage, transport
ou stockage cette machine. Ces mesures préventives
de sécurité réduisent le risque de démarrer la
machine accidentellement.
Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine.
Réduisez le régime de tour du moteur quand vous
allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un
robinet de coupure de carburant, coupez le carburant
quand le moteur est arrêté.
2.6. SERVICE
Faites réviser périodiquement la machine électrique
par un service après vente qualifié en utilisant que
de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la
sécurité de la machine.
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et
inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous
ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les
vibrations sont toujours une indication d’un problème
dans la machine.
Page 64
Français
64/172
Français
65/172
3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui
sont sur la machine et / ou dans le manuel sont
la pour indiquer l’information nécessaire pour une
utilisation sécurisée de cette machine.
Attention danger!.
Lire attentivement ce manuel avant
de mettre en marche la machine.
Attention!: Danger de projection de
matériaux.
Prenez soin de ne pas projeter des
matériaux aux personnes proches de
vous.
Attention! Risque de blessures des
pieds et des mains.
Ne touchez-pas, surface chaude.
Danger, gaz mortels! Pendant son
utilisation la machine produit the
gaz toxiques.
X X
Attention! Assurez-vous toujours
d’éteindre le moteur, enlever la bougie
avant de réaliser une opération d’entretien
o de vérification de la machine.
Vérifiez le niveau d’huile du carter
avant de démarrer. Capacité: 0,6
litres. Huile multigrade 20W-40.
Débarrassez-vous de votre appareil
de façon écologique. Ne jetez pas la
machine avec les déchets domestiques.
Conforme directives CE.
Niveau de puissance sonore garantie Lwa
dB (A).
Utilisez des protecteurs pour la vue et les
oreilles.
Eteignez la machine en lâchant la
barre de l’interrupteur de sécurité.
Pressez la barre de traction
sur le guidon, comme dans
la figure et, la traction de la
tondeuse fonctionnera.
Danger!. Carburant inflammable.
Risque d’incendie ou explosion.
Eteignez le moteur en lâchant la
barre de l’interrupteur de sécurité.
Ne pas fumer ou approcher une flamme
au combustible de la machine.
Vérifiez qu’il n’y a pas des fuites de
carburant.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Attention! Ne pas utiliser
la tondeuse sans le sac ou
déflecteur installé.
Tenez vos pieds, mains et vos
vêtements loin des lames.
Page 65
Français
65/172
Tenez les enfants loin de la machine.
Ne pas utiliser la machine sans le sac
et, le protecteur levé.
STOP
Ne pas utiliser la machine sur des
pentes abruptes de plus de 15º.
Couper sur des pentes peut être
dangereuse.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Inspectez soigneusement la
zone où l’équipement doit
être utilisé et enlever toutes
les pierres, les bois, les
câbles et objets qui peut être
projeté par la machine avant
de démarrer la machine.
Entretien du Filtre à air:
Dans des conditions
normales nettoyer le
filtre toutes les 25
heures.
Dans des conditions
poussiéreuses, nettoyez
le filtre toutes les 4
heures.
4. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de
cette machine il y a des symboles sur la machine.
Réservoir du carburant. Ne pas
fumer ou approcher une flamme au
combustible de la machine.
Réservoir du huile.
OIL
Ne touchez-pas, surface chaude.
HOT
Position du levier de l’air:
START
Position démarrage à froid.
RUN
Position normale de travail.
4 vitesses
MIN
MAX
Page 66
Français
66/172
Français
67/172
5. CONNAITRE VOTRE MACHINE
5.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être
dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour
couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur. L’utilisation de cette machine pour des
opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
Cette machine est pour un usage extérieur, dans ambiances sèches et à des températures entre 5ºC et 45ºC.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et
aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages provoqués par une mauvaise
ou incorrecte utilisation de cette machine.
5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT
12
19
1. Guidon supérieur
2. Barre de l’interrupteur de sécurité
1
162
3. Levier d’air
4. Sac
5. Trappe déflecteur arrière
6. Levier de réglage de la hauteur
3
7. Bouchon de réservoir
8. Couvercle du filtre à air
9. Poignée
10. Silencieux
11. Bouchon de remplissage d’huile
12. Lanceur de démarrage
1118 17
6
15
13. Papillon
14. Guidon inferieur
15. Poignée du couvercle du bac
16. Barre de traction
17. Trappe latérale
10
18. Déflecteur sortie latérale
19. Bouchon mulching
20. Levier de réglage de la vitesse
de la traction.
9
8
Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre avec
le produit réel.
13
14
5
7
4
Page 67
Français
67/172
5.3. SPECIFICITES
DescriptionTondeuse
MarqueGarland
ModéleGRASS 855 ZSGGRASS 1055 ZSGGRASS 1255 ZSG
Moteur4 temps4 temps4 temps
Cylindrée (cm³)139200200
Puissance (kW)2,644
Régime de rotation maximal du moteur (min¯¹)2.9003.0002.850
Consommation de carburant à puissance
maximale (g/h)
Hauteur de coupe (mm)25-7525-7525-75
4 vitesse de tractionOuiOuiOui
Diamètre de coupe (cm)456501560
Dimensions du sac à ramassage (l)606060
Capacité d’huile du carter (l)0,60,60,6
Niveau de vibration (m/s²)2,7326,1213,880
Niveau de pression sonore LpA (dB(A))828283
Niveau de puissance acoustique garanti Lw
(dB(A))
Poids à sec (kg)36,74042,3
7761.4601.460
969898
Les spécifités peuvent être modifiées sans préavis.
Page 68
Français
68/172
Français
69/172
6. INDICATIONS POUR LA MISE EN
SERVICE
6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS
Cette machine inclue les éléments suivants que vous
trouverez dans la boîte:
• Machine.
• Guidonsupérieur.
• Guidoninférieur.
• Sac.
• Bouchonmulching.
• Déecteursortielatérale.
• Boulonetpapillondeguidonsupérieur(2).
• Papillonsdeguidoninférieur(4).
• Visdeguidoninférieur(4).
• Fixationducâble.
• Manueldel’utilisateur.
Sortir délicatement les éléments de la boîte et
assurez-vous que tous les éléments de la liste sont
dans le carton.
Inspectez soigneusement le produit pour s’assurer
qu’il n’y a pas d’éléments abîmés. Si des pièces
sont abîmées ou manque, n’utilisez pas la machine
jusqu’à que le défaut soit réparé ou ait toutes les
pièces. Une utilisation de cette machine en mauvais
état, peut provoquer des chocs électriques, feu ou des
dommages personnels.
Lorsque vous avez fini d’installer la poignée
supérieure, ajustez le guidon inferieur dans la position
de travail la plus confortable (3 positions).
1 2 3
Placez le guidon supérieur sur l’inferieur et, une fois
que vous avez introduit les vis, serrez les papillons.
Placez le clip de fixation du câble.
6.2. MONTAGE
6.2.1. MONTAGE DU GUIDON
Placez le guidon inferieur et, une fois que vous avez
introduit les vis, serrez les papillons.
Page 69
Français
69/172
6.2.2. MONTAGE DU SAC
Levez le déflecteur arrière et placer le bac en
accrochant les extrémités du bac (1) au évidement de
l’accouplement de la poignée (2).
6.2.3. MONTAGE SORTIE LATÉRALE
Levez le déflecteur
latéral et installez le
déflecteur pour éjection
latérale.
6.2.4. MONTAGE DU BOUCHON MULCHING
Levez le déflecteur arrière et installez le bouchon
Mulching dans le canal de sortie arrière comme dans
le dessin. Après, abaissez le déflecteur arrière.
Bouchon mulching
6.2.3. CARBURANT
IMPORTANT: Le carburant du moteur est
hautement inflammable. Si le combustible
ou la machine s’enflamme, éteignez le feu
avec un extincteur de poudre sec.
Le carburant et l’huile sont hautement
inflammables et explosifs sous certaines
conditions. Ne fumez pas n’approchez
aucune flamme ni étincelle à la machine.
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle.
N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant
plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps
rendra plus difficile le démarrage de la machine et
produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si
le carburant a été dans le réservoir de la machine plus
de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le
par un carburant frais.
RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS L’UNITÉ
- Choisissez une zone dégagée pour mener à bien
cette opération.
- Retirez le bouchon du réservoir du carburant et
versez le carburant.
- Serrez fermement le bouchon du dépôt de
carburant et éliminez toute fuite autour de la
machine à l’aide d’un chiffon.
AVERTISSEMENTS:
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du
carburant dans la machine.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher
le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les
gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et
de l’huile contiennent du monoxyde de carbone et
des substances chimiques dangereuses. En cas
Page 70
Français
70/172
Français
71/172
de concentration de fumées due à une ventilation
insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui
pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre
une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail
et/ou faire des pauses fréquentes pour que les
fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une
concentration élevée.
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il
a une présence des flammes, étincelles ou sources
intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir
dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint.
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le
cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces
fuites complètement avant de démarrer,, ne pas tenter
de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la
zone de déversement et éviter toute source d’ignition
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient
dissipées.
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du point de
ravitaillement avant de démarrer le moteur.
Remplir de carburant avant de démarrer la machine.
N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le
moteur est en marche ou si la machine est chaude.
REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CARTER:
- Placez la machine sur une surface plane,
horizontale et claire.
- Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile.
- Introduisez par le tube de remplissage 0.6l d’huile.
- Attendez 1 minute pour que l’huile atteigne
complètement le bas carter du moteur.
- Nettoyez la jauge avec un chiffon.
- Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
- Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez que la
marque d’huile laissée sur la jauge. Cette marque
doit être entre le minimum et maximum.
- Si la marque est au dessous du minimum, remplir
avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
- Si la marque est au dessus du maximum vous
devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez
la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre
d’air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile.
(Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour
éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou
sur le sol).
6.3. MISE EN MARCHE
6.3.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN
MARCHE
Ne pas utiliser de carburant à l’éthanol ou du
méthanol, pour n’endommager pas le moteur.
6.2.4. HUILE MOTEUR
Le moteur de votre machine arrive d’usine sans huile
par des raisons de transport. Avant de mettre en
marche le moteur par la première fois il faut mettre de
l’huile au moteur.
Ce moteur a besoin d’huile pour
moteurs 4 temps, viscosité de
20W-40. La capacité du carter
du moteur est de 0,6l.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou
pas bien réglée.
Utilisez cette machine que pour les utilisations pour
lesquels elle a été conçue. Tout autre usage pourrait
être dangereux, provoquant des dommages sur la
machine, l’utilisateur, tiers, animaux ou choses qui
sont aux alentours.
Vérifiez:
- La machine, recherche des pièces desserrées
(câble, écrous, etc.) et endommagées.
- Qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
- Vérifier le niveau d’huile dans le carter.
Page 71
Français
71/172
- Vérifier que le filtre à air est propre. Nettoyez-le si
besoin.
Serrez, réparez ou remplacer tout ce qui est
nécessaire avant d’utiliser la machine.
N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté
ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car
leur usage pourrait provoquer des dommages graves,
tant pour l’usager que pour les personnes placées à
proximité de la machine.
Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des
parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
6.3.2. MISE EN MARCHE
Démarrez le moteur soigneusement conformément
aux instructions et avec les pieds éloignés de la lame.
N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche
sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage
dans de l’herbe fournie. Dans ce cas, ne l’inclinez pas
plus de ce qu’il soit absolument nécessaire et levez
que la partie la plus éloignée de l’utilisateur.
6.3.2.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
Appuyez sur la barre de
l’interrupteur de sécurité
jusqu’à qu’elle touche
le guidon supérieur.
Placez-vous derrière la
tondeuse, comme dans le
dessin et tirez la corde de
démarrage jusqu’à ce que le
moteur démarre.
START
Poussez le levier d’air vers
la position normale de
travail “RUN”
RUN
.
Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes
avant de commencer à utiliser la machine.
6.3.2.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD
Placez la machine sur une surface plane et stable
pour la démarrer.
Placez le levier d’air dans la position “START”
START
RUN
Placez la machine sur une surface plane et stable
pour la démarrer.
.
Poussez le levier d’air vers la position normale de
travail “RUN”
.
Appuyez sur la barre de l’interrupteur de sécurité
jusqu’à qu’elle touche le guidon supérieur.
Placez-vous derrière la tondeuse, comme dans le
dessin et tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que
le moteur démarre.
Page 72
Français
72/172
Français
73/172
Si après plusieurs tentatives, le moteur ne démarre
pas suivre les étapes du démarrage d’un moteur froid.
6.4. ARRET
STOP
Eteignez le moteur
en lâchant la barre
de l’interrupteur de
sécurité.
6.5. MISE EN ROUTE DE LA TRACTION
Pressez la barre de traction sur le guidon, comme
dans la figure et, la traction de la tondeuse
fonctionnera.
Ce modèle a 4 vitesse de traction différentes.
4 vitesses
MIN
MAX
détectez quelque chose de bizarre dans la machine,
arrêtez la immédiatement et vérifiez-la. Dans le cas
d’un problème ou chose bizarre, emmenez la machine
au Service Technique pour l’entretien.
N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas
bien réglée.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine que pour les utilisations pour
lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur
pour d’autre fin est dangereuse et peut provoquer de
dommages à l’utilisateur et/ou à la machine.
Ne démarrez jamais et ne faites jamais
marcher le moteur dans une salle ou un
bâtiment clos. Les gaz d’échappement,
les vapeurs de carburant et de l’huile contiennent du
monoxyde de carbone et des substances chimiques
dangereuses. En cas de concentration de fumées
due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire
de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation
de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant
d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses
fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper
avant d’atteindre une concentration élevée.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans
une lumière artificielle de bonne qualité. N’utilisez pas
la machine pendant la nuit, avec brouillard ou avec
une visibilité réduite qui ne vous permet pas de voir
avec clarté l’aire de travail.
6.6. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN
MARCHE
Il est important de faire attention aux possibles pièces
lâches ou la température de la machine. Si vous
N’utilisez pas la machine lorsque le sol est humide.
Soyer vigilant et prêter une attention particulière si
vous utilisez la machine après qu’il a plu car le sol est
glissant et vous pouvez glisser.
Page 73
Français
73/172
Ne pas utiliser la machine sur des pentes abruptes
de plus de 15º. Couper sur des pentes peut être
dangereuse.
Faites attention lorsque vous marchez sur des pentes
ou de l’herbe mouillé. Toujours couper en horizontal
sur des pentes, jamais couper dans le sens de haut en
bas ou à l’envers. Soyer vigilant lors de changement
de direction sur une pente.
Ne jamais coupez avec la tondeuse en marche arrière
ou en la tirant. Prenez soin lorsque vous faites marche
arrière ou tirez la tondeuse vers vous.
N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche
sauf dans le cas de l’herbe haute, c’est le seule et
unique cas ou vous pouvez lever les roues avant
légèrement pour simplifier l’entrée de la tondeuse
dans l’aire de travail. Arrêtez la tondeuse si vous êtes
dans le besoin de l’incliner, lorsque vous croisez des
surfaces que ne sont pas en herbes ou lors de son
transport vers et/ou l’aire de travail à couper.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Ne vous approchez pas des
outils de coupe lorsque le moteur
est en marche. Danger! Risque
d’amputation des doigts. Tenez vos
pieds, mains et vos vêtements loin des lames.
Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de
sécurité de cette machine.
vous remarquez que l’opération n’est pas correcte.
N’oubliez pas de toujours utiliser la machine avec vos
mains propres et exemptes de carburant ou d’huile.
Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle
soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer
des accidents. Vérifiez l’aire de travail où vous allez
travailler et enlevez tous les éléments qui peuvent
être accrochés dans l’outil de coupe. Enlevez tous les
objets que l’outil de coupe peuvent éjecter violemment
lors de l’opération de découpe.
Ne permettez à personne d’entrer dans le périmètre
du travail. Ce périmètre de travail doit être de 15
mètres et est une zone dangereuse.
Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la
machine est déplacée sur différentes zones de travail.
Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
Ne jamais toucher des pièces atteignant de
hautes températures pendant le démarrage
ou pendant l’opération du moteur, comme par
exemple, le pot d’échappement, le câble de haute
tension ou la bougie d’allumage.
N’utilisez que des accessoires recommandés par
notre marque, vu que son utilisation peut provoquer
de sérieux endommagements à l’utilisateur, aux
personnes à proximité de la machine et à la machine.
Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une
surchauffe des pièces de la machine. Si vous détectez
des anomalies arrêtez immédiatement la machine et
vérifiez-la soigneusement.
En cas d’échec emmenez la machine au service
technique pour réparation.
En tout cas, vous ne devez pas continuer à travailler si
Suivez toujours les règles de sécurité indiquées sur
ce manuel.
7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE
Lorsque vous travaillez, tenez la
machine fermement avec les deux
mains.
Page 74
Français
74/172
Français
75/172
Placez-vous derrière la tondeuse.
Cette tondeuse est autopropulsée. Ne pas pousser la
tondeuse, laissez la avancer à sa vitesse et dirigez la
machine dans la zone de travail.
Ce modèle a 4 vitesse de traction différentes.
Choisissez la plus confortable en fonction du type de
travail.
7.2. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COUPE
Attention! Arrêtez la machine et attendez que
la lame soit arrêtée avant de faire le réglage de la
hauteur. La lame a besoin de quelques secondes pour
s’arrêter après l’arrêt du moteur.
Pour régler la hauteur de coupe
pressez le levier de réglage vers
l’avant de la tondeuse et bougezla vers l’avant ou l’arrière jusqu’à
la hauteur désirée.
7.3. COUPEZ AVEC LA TONDEUSE
Cette machine a 3 configurations différentes pour
travailler (coupe avec ramassage, coupe avec éjection
latérale et coupe mulching). Avant de commencer
à travailler, vous devez configurer la machine pour
travailler dans l’une des trois configurations possibles.
Coupe avec ramassage:
Avec cette configuration, la machine coupe l’herbe et
collecte l’herbe dans le bac.
Coupe avec décharge latéral:
Cette configuration fait que l’herbe coupée est
éjectée sur la droite de la machine. L’herbe n’est pas
ramassée, les résidus de la coupe sont répandus
sur la pelouse. Dans ce cas, ne pas avoir installée le
bac et le couvercle de sortie arrière doit être fermé.
Le bouchon mulching doit être mis en place et le
déflecteur de sortie arrière doivent être fermé.
Coupe mulching:
Broyage de l’herbe. L’herbe est coupée et broyée sur
place. Comme avec la coupe à éjection latérale les
restes d’herbe coupés reste dans la pelouse mais,
l’herbe coupée est broyée en petites particules qui
sont répandues dans la pelouse et se transforment
en engrais organique très nourrissant et tien
l’humidité. Pour travailler avec la coupe mulching
vous devez avoir installé le bouchon mulching, il n’est
pas nécessaire d’installer le bac. Les couvercles
d’éjections de la sortie arrière et latérale doivent être
fermés.
Pour la coupe avec ramassage, placez le bac dans la
parte arrière de la machine et, assurez-vous de que le
déflecteur pour la sortie latérale n’est pas installé, que
la sortie latérale est bien fermée et, que le bouchon
mulching n’est pas mis en place.
Page 75
Français
75/172
Placer la tondeuse dans un coin de l’aire de pelouse à
couper et régler la hauteur de coupe désirée.
Vérifier que le bac est bien placé, insérez la batterie
et connecter la clé de sécurité, assurez-vous de que
la lame n’est pas en contact avec aucun objet et
démarrer la tondeuse.
Marchez au rythme de la tondeuse.
N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche
sauf dans le cas de l’herbe haute, c’est le seule et
unique cas ou vous pouvez lever les roues avant
légèrement pour simplifier l’entrée de la tondeuse
dans l’aire de travail.
Note: Si la pelouse est trop haute, le moteur trouvera
des difficultés pour démarrer. Pour ces cas, il est
recommandé de lever, légèrement, les roues avant
en appuyant vers le bas avec le guidon et démarrer la
tondeuse dans cette position. Une fois que le moteur
a le régime normal de rotation baissez lentement les
roues lorsque la machine commence à couper. Autre
option est, si à coté de l’aire de pelouse à couper, il y
a une aire plane, sans objets et sans pelouse (terre,
pavement, béton armée), démarrer la tondeuse dans
l’aire dégagé et entrer dans l’aire de pelouse en levant
légèrement les roues avant de la tondeuse.
pelouse coupée en laissant beaucoup de déchets sur
le sol.
Quand vous allez vider le bac, Toujours éteindre le
moteur, déconnectez la batterie et vérifiez que la lame
est arrêtée avant d’enlever le bac.
1. Soulever le couvercle du bac.
2. Soulever le bac.
3. Sortir le bac vers l’arrière.
4. Vider le bac.
5. Levez le couvercle du sac.
6. Accrochez les ergots du châssis du bac au
évidement de l’accouplement de la poignée
7.5. RECOMMANDATIONS
Couper la pelouse toujours quand elle est sèche.
Evitez de couper la pelouse quand elle est humide,
après de l’avoir arrosé ou après avoir plu.
Coupez moins de 2 cm de pelouse en une seule fois.
Si votre pelouse est très haute, il est recommandé
de faire de faire plusieurs passages en baissant la
hauteur de la coupe de 2 cm à chaque fois. De cette
façon vous ne forcez pas la machine.
Coupez fréquemment votre pelouse, au moins une fois
par semaine dans le printemps et l’été.
Si vous coupez de la pelouse un peu haute, il se
peut que la vitesse du moteur diminue ou le moteur
s’arrête. Ce dernier peut-être dangereux pour le
moteur. Vous devez alors faire une première coupe
avec les roues dans la position haute maximum et une
deuxième coupe dans la position désirée.
7.4. VIDANGE DU BAC
Videz le bac de la tondeuse aussi tôt que vous notez
qu’il est plein. Vous vous rendrez compte que le
bac est plein car la tondeuse ne prendra pas bien la
Ne pas toujours faire le même parcours quand vous
coupez la pelouse. Il est mieux de changer le parcours
pour que la pelouse ne soit pas coupée toujours dans
le même sens.
Si vous devez déplacer la tondeuse entre deux aires
de pelouse, toujours arrêtez la machine.
Affutage de la lame: La lame mal affutée a besoin
de plus d’énergie. Une lame mal affutée, fait une
mauvaise coupe et l’herbe devient jaune.
Page 76
Français
76/172
Français
77/172
Pour que la pelouse reste verte et très épaisse, couper
régulièrement, l’aérer régulièrement (scarification) et
l’engraisser si nécessaire.
La fréquence de coupe doit dépendre de la croissance
(Mai-Juin). Il serait nécessaire le couper une ou deux
fois par semaine. Le reste de l’année il sera suffisant
de la couper une fois par semaine.
Opération
utilisation
Avant chaque
Vérifier qu'il ni a pas des pièces
desserrées
Vérifier l'état de la lame •
Vérifier le niveau d'essence et
d’huile
Changer l'huile moteur ••••••
Nettoyer le filtre à air•••
Vérifier la bougie••
Affuter la lame•••
•
•
8. ENTRETIEN ET SOIN
Effectuez des inspections périodiques à la machine,
à fin d’assurer un bon fonctionnement de la
machine. Pour un fonctionnement complet on vous
recommande d’amener la machine au SAV.
Suivez les indications et périodes d’entretien
recommandés dans ce manuel:
d'utilisation
d'utilisation
d'utilisation
Après 2 premières
Après 5 premières
heures d'utilisation
heures d'utilisation
Chaque 25 heures
Chaque 50 heures
Chaque 100 heures
la saison
Premier utilisation de
stockage hiver
Dernier utilisation
de la saison, avant
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur et vérifiez
que les outils de coupe soient arrêtés avant de réaliser
une opération d’entretien ou de vérification.
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur avant
de réaliser une opération d’entretien, de vérification,
de nettoyage ou transporter la machine.
Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur,
enlever la bougie avant de réaliser une
opération d’entretien, de vérification, de
nettoyage ou transporter la machine. Effectuer tout
l’entretien de la machine lorsque est fixé sur une
surface plate et claire.
Ne jamais faire des ajustements dans la machine si
elle est en marche.
ATTENTION! Ne pas modifier la machine ou les
éléments de coupe. Une mauvaise utilisation de ces
éléments peut provoquer des BLESSURES GRAVES OU
LA MORT.
Page 77
Français
77/172
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a
fin d’obtenir un rendement approprié du produit et
éviter des dommages et risques à la machine et à
l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non
originales, peuvent provoquer risque d’accident,
dommages personnels et rupture de la machine.
N’ajustez pas vous même le carburateur. Si vous avez
des problèmes avec le carburateur, adressez-vous au
SAV. Le réglage du carburateur est compliqué. Par
conséquent, on recommande à ce que ce soit fait
par un Service Technique. Le réglage incorrect de
cet élément pourrait provoquer des dommages dans
le moteur ce qui serait un motif d’annulation de la
garantie.
Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites
un mauvais entretien, substituez le guide et / ou la
chaine avec des pièces détachées non originales
peuvent provoquer des risques d’accident, dommages
personnels et rupture de la machine.
8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin
quand vous terminez de travailler avec la machine
pour vous assurez le bon fonctionnement de cette
machine dans le futur.
- Une fois enlevé les restes d’herbe coupée vous
pouvez utiliser un jet d’eau pour un nettoyage
plus en profondeur. Pour cela dirigez le jet d’eau
vers la lame, la partie intérieur du carter et la
buse de sortie du carter vers le bac. Ne jamais
diriger le jet d’un nettoyeur à pression vers les
organes de transmission ou le moteur. Si de l’eau
passe dans le système d’allumage et/ou dans le
carburateur il peut se produire des
endommagements et pannes.
- Remettez la tondeuse dans sa position normale
(les 4 roues sur le sol), laissez-la deux minutes
puis démarrez la tondeuse.
Démarrer la tondeuse après nettoyage est important
parce que:
- Après avoir basculé le moteur, l’huile moteur doit
retourner vers le carter.
- Si vous avez utilisé de l’eau pour nettoyer,
probablement vous avez mouillé involontairement
le moteur. Si on démarre le moteur on fait que la
chaleur évapore toute l’eau qui est dans la zone du
moteur.
Bac:
Vous pouvez utiliser de l’eau pour nettoyer le bac.
Séchez parfaitement le bac avant de le remettre dans
la machine.
8.1.1. NETTOYAGE
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Nettoyage du carter de la lame:
- Arrêtez le moteur et laisser le moteur refroidir.
- Inclinez, sur le coté opposé au filtre à air la
tondeuse, de façon tel que le filtre à air soit dans la
partie supérieure.
- Enlevez les restes d’herbe coupée grâce à un
grattoir et une brosse.
Autres zones:
Nettoyez le reste de la machine avec un chiffon
humidifié avec de l’eau. Ne jamais utilisez de
carburant, dissolvants, détergents, ou autre liquide.
8.1.2. VÉRIFICATION DU BAC DE RAMASSAGE
Vérifiez l’état du bac, si le bac est usé ou abîmé,
changez-le.
Page 78
Français
78/172
Français
79/172
8.1.3. VÉRIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE MOTEUR
- Placez la machine sur une surface plane,
horizontale et claire.
- Dévissez le bouchon de remplissage d’huile.
- Nettoyez la jauge avec un chiffon.
- Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
- Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la
marque que l’huile à laissé sur la jauge. Cette
marque doit être entre le minimum et maximum.
- Si la marque est au dessous du minimum, remplir
avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
- Si la marque est au dessus du maximum vous
devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez
la tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre à
air soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile.
(Placez un récipient dans l’extrémité du tube pour
éviter que l’huile soit renversée sur la machine ou
sur le sol).
8.1.4. AFFÛTAGE DE LA LAME
L’affutage de la lame doit être fait par le Service
Technique. N’affutez pas la lame. Elle doit être affutée
en garantissant que le bon l’angle de coupe est
maintenu aussi que l’équilibre de la lame. Affuter
la lame sans être un expert peut provoquer des
vibrations qui peuvent abîmer votre machine et vous
déranger.
Emmenez votre lame à affuter si lorsque vous coupez
la pelouse il reste de petites herbes dont les pointes
des tiges de la pelouse deviennent jaunes très
rapidement.
8.2. ENTRETIEN PERIODIQUE
Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a
fin d’obtenir un rendement approprié du produit et
éviter des dommages et risques à la machine et à
l’utilisateur. L’utilisation des pièces détachées, non
originales, peuvent provoquer risque d’accident,
dommages personnels et rupture de la machine.
8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction
du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet
élément. Si vous observez des dommages ou des
altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par
un filtre neuf.
1. Enlevez le couvercle du filtre (1) en débloquant la
fermeture (2).
2. Sortez le filtre (3).
3. Vous pouvez nettoyer la poussière extérieure du
filtre en secouant celui-ci contre autre surface dure.
4. Réinstallez le filtre.
5. Placez le couvercle.
3
1
2
Note: Le moteur ne doit pas fonctionner sans le filtre
à air installé.
8.2.2. CHANGER L’HUILE MOTEUR
Remplacez l’huile avec le moteur chaud pour un
meilleur écoulement.
Effectuez des inspections périodiques à la machine,
à fin d’assurer un bon fonctionnement de la
machine. Pour un fonctionnement complet on vous
recommande d’amener la machine au SAV.
ATTENTION! Ne jetez pas l’huile usagée
dans les égouts ou dans la nature. La
pollution des eaux souterraines et nappes
phréatiques est soumis à de grosses pénalisations.
Page 79
Français
79/172
Portez l’huile usagée dans une déchetterie où vous
trouverez des bacs de récupération prévus à cet effet.
Remarque: vous avez deux façons de vider l’huile du
moteur. Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis
de vidange placé à la base du tuyau de remplissage
ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf:
7199000020, non fourni avec la machine que vous
pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus
proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage
de la machine. Pour faciliter la mise en œuvre,
nettoyage et de sécurité, nous vous recommandons
d’utiliser l’aspirateur d’huile.
Bouchon de
remplissage
Bouchon de vidange
Pour changer l’huile:
lacez la machine sur une surface plane, horizontale
et claire.
Videz l’huile du moteur usagée:
a) Si vous aspirez l’huile usagée: Enlevez le bouchon
de remplissage de l’huile du moteur et, aspirez
l’huile du moteur en insérant par le tube de
remplissage le tube de l’aspirateur d’huile Garland
(réf: 7199000020, non fourni avec la machine)
jusqu’au fond.
b) Si vous prenez la décision de faire la vidange par
le bouchon de vidange, attention de bien anticiper
l’écoulement de l’huile, placez un conteneur qui
puisse récolter toute l’huile avant de tomber au
sol. Il est recommandé d’utiliser un plastique pour
couvrir l’aire où vous aller faire ce changement
pour éviter que l’huile ne tombe par terre dans le
cas de débordement d’huile. Une fois l’aire
préparée, enlevez le bouchon de vidange de l’huile
et renverser légèrement la machine pour que
l’huile sorte et tombe sur le conteneur.
Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué et
emmenez-le dans un point de recyclage.
Introduisez par le tube de remplissage 0.6l de l’huile.
Attendez 1 minute que l’huile descende
complètement au carter du moteur.
Nettoyez la jauge avec un chiffon.
Introduisez la jauge et vissez le bouchon d’huile.
Dévissez à nouveau le bouchon et vérifiez la marque
que l’huile à laissé sur la jauge. Cette marque doit
être entre le minimum et maximum.
Si la marque est au dessous du minimum, remplir
avec un peu plus d’huile et vérifiez à nouveau.
Si la marque est au dessus du maximum vous
devez enlever de l’huile du carter. Pour ça Inclinez la
tondeuse sur le coté, de façon à ce que le filtre à air
soit en-haut et, laisser sortir un peu d’huile. (Placez
un récipient dans l’extrémité du tube pour éviter que
l’huile soit renversée sur la machine ou sur le sol).
8.2.3. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Fréquemment les défauts de démarrage ou
d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage
sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez
l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle
correct (0,6 - 0,7 mm).
Page 80
Français
80/172
Français
81/172
9. RESOLUTION DES PANNES
Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème.
Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes
que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème:
Compression
du cylindre est
normale
OuiOui
OuiNo
Manque de
compression
Le moteur ne
tourne pas
L’étincelle de
la Bougie est
correcte
Oui
Cause probableAction corrective
Il n'y a pas de carburant dans le
réservoir
Le filtre de carburant est saleNettoyez le filtre à carburant
Il y a de l’eau dans le carburantChangez le carburant
L’essence utilisée n’est pas
adéquate.
Le carburateur est sale
La pipe de la bougie n'est pas
connectée.
La bougie d’allumage est saleNettoyez la bougie
L'interrupteur de la barre de sécurité
ne marche pas.
La bougie d’allumage est desserréeSerrez-la
Piston, segments du piston, cylindre
usé
Le cylindre est rayé
Moteur grippé
Ajouter du carburant dans le
réservoir
Utilisez l’essence ayant un
indice d’octane adéquat
Emmenez votre machine au
service technique
Connectez-la
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Emmenez votre machine au
service technique
Page 81
Français
81/172
Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions:
SymptômeCause probableAction corrective
Segments usés
Emmenez votre machine au service
technique
Le moteur crépite
Le moteur chauffe trop
Le moteur a du mal à tourner
Le moteur s’arrête et ne
supporte pas le ralenti
Piston usé
Coussinet d’embiellage usé
L'embrayage est usé.
Pot d'échappement sale
L’essence utilisée n’est pas
adéquate.
Carburateur sale
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Emmenez votre machine au service
technique
Utilisez l’essence ayant un indice
d’octane adéquat
Emmenez votre machine au service
technique
Filtre à air saleNettoyez le filtre à air
Le filtre de carburant est bouchéNettoyez le filtre de carburant
Carburateur mal régléEmmenez la machine au SAV
Dans n’importe quel autre cas, emmenez votre machine au SAV.
Page 82
Français
82/172
Français
83/172
10. TRANSPORT
Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant
que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi
d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée
sur différentes zones de travail.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter. Le pot d’échappement continuera d’être
chaud même après l’arrêt du moteur.
Regardez les spécificités de la machine et le poids
avant de lever la machine.
Si vous allez transporter la tronçonneuse par véhicule,
fixez-la fermement pour quelle ne glisse ou bascule
pas.
11. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter. Le pot d’échappement continuera d’être
chaud même après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer
la machine à proximité de matériaux inflammables
(herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides.
Assurez-vous que la machine reste hors de portée
des enfants.Stockez les outils électriques inactifs
dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de
façon à ne mette pas en péril des personnes. Le
taille-haie hors utilisation doit être stocké nettoyé, sur
une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où
les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas
supérieure à 45ºC.
Avant de stocker la machine suivez les points du
chapitre d’entretien.
Ne jamais ranger la machine contenant du carburant
à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une flamme, une étincelle
ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de
carburant doit être vidangé ce qui devrait être fait à
l’extérieur et en suivant la normative de recyclage.
Pour réduire le risque d’incendie, maintenez le moteur,
le silencieux et le réservoir d’essence propre en
éliminant les restes de matériel coupé, d’huile et de
graisse.
12. RECYCLAGE
Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée
par cette machine et de l’emmenez à un point de
recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne
pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les
lacs ou des mers.
Débarrassez-vous de votre appareil de
façon écologique. On ne doit pas se
débarrasser de nos machines avec des
déchets domestiques. Les composants en plastique
et métal peuvent être reclassés selon leur nature et
recyclés.
Les matériels utilisés pour l’emballage de
cette machine sont recyclables. S’il vous
plait, ne jetez pas les emballages avec les
déchets domestiques. Jetez ces emballages dans un
lieu officiel de recyclage.
Page 83
Français
83/172
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie (Loi 1999/44 CE)
conformément aux termes décrits ci-dessous est
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les
défauts de fabrication et de matériel.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de
service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Page 84
Français
84/172
Français
85/172
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles GRASS 855 ZSG (BR460X6), GRASS 1055 ZSG
(BR510X6), GRASS 1255 ZSG (BR560X6), avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication
est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction
est “Machine à siège destinée à couper du gazon ou équipée d’accessoires de coupe qui fonctionnent dans
un plan approximativement parallèle au sol, et qui utilise le sol pour déterminer la hauteur de coupe; la source
d’énergie est un moteur électrique ou à combustion interne. Les organes de coupe sont des éléments rigides,”,
respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai
2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE.
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
2000/14/CE concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux émissions
sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments.
97/68/CE sur le rapprochement des législations des États membres relatives aux mesures contre les
émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne destinés aux engins
mobiles non routiers.
Les examens de la CE des Directives communautaires ont été réalisés par les Organismes notifiés suivants et
leurs numéros de Certificat sont:
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) (ISO 11094:1991) 94,2196,8196,47
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 96 (K= 1.346)98 (K= 0.642)98 (K= 0.642)
Juan Palacios
Chief Produits
Móstoles 01-10-2013
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA
Page 85
Français
85/172
NOTES
Page 86
Italiano
86/172
Italiano
87/172
ÍNDICE 1. INTRODUZIONE
1. Introduzione 86
2. Norme e misure di sicurezza 87
3. Segnali di avvertenza 92
4. Simboli posti sulla macchina 93
5. Descrizione della macchina 94
6. Istruzioni per la messa in moto 96
7. Utilizzo della macchina 100
8. Manutenzione e assistenza 104
9. Localizzazione e identificazione dei
guasti 109
10. Trasporto 111
11. Magazzinaggio 111
12. Informazioni sullo smaltimento e il
riciclaggio dell´attrezzatura 111
13. Condizioni di garanzia 112
Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina
Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità
e le prestazioni della macchina, che vi renderà
agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La
presente macchina dispone della più completa e
professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi
per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per
l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione
a tutte le istruzioni e avvertenze di
sicurezza. La mancata osservazione delle norme
qui di seguito elencate può provocare - come
conseguenza - scossa elettrica, incendio e/o serio
infortúnio.
Tagliare solo erba. Non utilizzare la macchina
per altri lavori non imprevisti. Per esempio: non
usare il rasaerba per il taglio di pascoli o arbusti, e
non usarlo come un trituratore. L’uso del rasaerba
in attività diverse da quelle previste può causare
situazioni di pericolo.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non
dimenticate di consegnare anche il manuale.
Dichiarazione di conformità 113
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Ref.:CCGRASSX55ZSGM1013V1.1
DATA DI PUBBLICAZIONE: 01/10/2013
DATA DI REVISIONE: 11/08/2014
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che
compare nelle istruzioni significa che la macchina
spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione
Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti
e danni personali, a terzi o cose le responsabilità
ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà
ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni
causati da abuso o uso improprio della macchina.
Page 87
Italiano
87/172
2. NORME E MISURE DI SICUREZZA
Per evitare un uso improprio della macchina,
prima del primo utilizzo leggete attentamente le
istruzione del manuale. Tutte le informazioni contenute
in esso sono rilevanti per la vostra sicurezza personale
e di quella delle persone, animali o cose presenti
nelle vicinanze. Per qualsiasi chiarimento riguardante
le informazioni contenute in questo manuale vi
preghiamo di rivolgervi ad un professionista o di
andare dal punto vendita presso il quale avete
acquistato la macchina.
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include
le situazioni più probabili che si possono verificare
nell’uso di questa macchina. Se siete in una situazione
non descritta in questo manuale è necessario il buon
senso, cercando di far funzionare la macchina nella
maniera più sicura possibile o, se vedete pericolo,
non utilizzare la macchina.
2.1. UTILIZZATORI
La presente macchina è stata progettata per essere
utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e
ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non
può essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o
mancanza di esperienza o di conoscenza.
e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente
inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti
semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una
persona esperta.
Gli utensili da taglio della macchina sono affilati.
L’utilizzo improprio della macchina è pericoloso.
Attenzione! Prestate la macchina solamente
a persone che hanno familiarità con questo
tipo di macchina e che sanno come utilizzarlo.
All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla
macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo
possa leggere attentamente e ben comprendere.
La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti
inesperti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e
usate sempre il buon senso durante l’utilizzo.
Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina
produce gas nocivi - come il monossido di carbonio
che possono causare vertigini, svenimenti o morte.
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante la guida di questa macchina può
causare gravi lesioni personali.
Attenzione! Non permettere mai che persone
minori di età utilizzino questa macchina.
Attenzione! Non permettere mai a persone che
non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di
questa macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la
macchina, assicurandovi di conoscere esattamente
dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza
Non utilizzare mai la macchina con protezioni
difettose, o senza dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o raccoglierba, in luogo.
Vietato modificare i comandi della macchina o i
regolatori di velocità del motore.
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o gli
utensili manuali sia dalla macchina che dall’area di
lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla
Page 88
Italiano
88/172
Italiano
89/172
macchina rischia di venire a contatto e scagliato da
una delle parti mobili della macchina verso cose o
persone causando infortunio.
Non eccedere. Tenete sempre i piedi ben saldi al
terreno mantenendo un equilibrio stabile in ogni
momento.
Non utilizzare la macchina su pendii con pendenze
maggiori del 15º. Tagliare sopra a cumuli di terra può
essere pericoloso. Siate sempre molta vigili quando
operate su pendii o sull’erba bagnata. Prestate
particolare attenzione quando cambiate direzione nei
pendii.
Non mettere mai le mani o i piedi sotto il rasaerba.
Tenete tutte le parti del corpo lontane dalla lama
quando la macchina è in funzione. Prima di avviare il
rasaerba, assicuratevi che la lama non sia a contatto
con alcun oggetto.
Mentre la macchina è in funzione, mantenete tutte
le parti del corpo lontane dalle parti di taglio e
dalle parti in movimento della macchina. Prima di
avviare la macchina, assicuratevi che le parti di taglio
non siano a contatto con alcun oggetto. Durante il
funzionamento della macchina, anche un semplice
attimo di distrazione rischia di provocare che gli abiti
che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate
dalle parti di taglio in movimento della macchina.
Afferrate sempre il rasaerba attraverso l’impugnatura
e con entrambe le mani. Posizionatevi dietro al
rasaerba.
cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate
la causa di malfunzionamento, portare la macchina
dal servizio assistenza.
Non toccare lo scarico della macchina con il motore
acceso o dopo l’arresto. La marmitta si surriscalda
durante il funzionamento e raggiungere temperature
elevate durante il funzionamento e rimarrà calda
anche tempo dopo lo spegnimento del motore.
Non lasciare la macchina in funzione senza
sorveglianza. Se si deve lasciare la macchina,
spegnere il motore, attendere fino al completo arresto
e scollegare la pipetta della candela.
Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area
di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono
ancora in movimento. Accertatevi che la macchina
risulti spenta quando effettuate lavori di pulizia dei
detriti.
Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini.
2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI
SICUREZZA
Vestite correttamente. Non indossate abiti sciolti o
gioielli. Mantenete i vostri capelli, i vostri abiti e i
guanti lontano dalle parti mobili della macchina. Vestiti
sciolti, gioielli o capelli lunghi rischiano di impigliarsi
all’interno delle parti in movimento della macchina.
Utilizzare questa macchina con calzature adeguate.
Vietato utilizzare la macchina a piedi nudi o con sandali.
Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi
raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di
pratica operando su di una superficie piana.
Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il
motore e controllare la macchina alla ricerca delle
È necessario utilizzare protezione degli occhi e
acustici.
Ao cortar a relva, sempre usar calças compridas.
L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il
rischio di infortuni alla vostra persona.
Page 89
Italiano
89/172
Si consiglia di portare:
• Strumenti.
• Lamarcaturadelnastroperl’areadilavoro.
• Cellulare(Perl’usoincasodiemergenza).
2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO
Vietato utilizzare la macchina in atmosfere
esplosive e in presenza di liquidi
infiammabili, gas e polveri.
Non avviate la macchina in una stanza
o un luogo chiuso. I gas di scarico, i
vapori di combustibile e l’olio catena
contengono monossido di carbonio e sostanze
chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di
gas provocata da una ventilazione insufficiente, per
una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò
che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al
lavoro nella zona interessata solo quando la zona non
viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che
vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione
in modo che non sopraggiunga di nuovo questa
concentrazione.
L’area attorno alla macchina - in un
raggio di 15 metri dal punto in cui si
sta lavorando – va considerata zona
di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser
consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è
in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario,
utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da
segnalare la zona di sicurezza.
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di persone
estranee durante l’utilizzo. Eventuali distrazioni
estranei possono comportare la perdita di controllo.
Controllate che nell’area di lavoro non entrino
bambini, o animali.
Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito
contemporaneamente da due o più persone, prima
verificate sempre la presenza e la posizione degli
altri operatori in modo da mantenere una distanza
sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la
sicurezza.
Vietato utilizzare la macchina di notte, in caso di
nebbia o in condizioni di visibilità ridotta tali per cui
non si può vedere chiaramente l’area di lavoro.
Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con
una buona illuminazione. Le aree in disordine e
scarsamente illuminate possono provocare incidenti.
Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve
essere utilizzato e rimuovere tutte le pietre, boschi,
cavi e objetcs che possono essere lanciate dalla
macchina.
2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per
la motosega è altamente infiammabile.
Se il carburante o la macchina dovessero
infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a
polvere secca.
La benzina e l’olio sono sostanze pericolose,
evitare quindi il contatto con la pelle e gli occhi.
Vietato inalare o ingerire. In caso di ingestione di olio
e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio
medico. Se andate accidentalmente a contatto con
olio o combustibile, detergetevi abbondantemente
con acqua e sapone non appena possibile; se
successivamente sentite gli occhi e la pelle irritata,
consultare immediatamente un medico.
Non rifornire di carburante in ambienti
chiusi o poco ventilati. I vapori del
carburante e dell’olio contengono sostanze
Page 90
Italiano
90/172
Italiano
91/172
chimiche pericolose. Se la concentrazione di gas
prodotti da ventilazione è insufficiente, rimuovere
tutto quello che può impedire un flusso di aria pulita
per migliorare la ventilazione e non tornare in quella
zona a meno che non sia stata ventilata, e ci si deve
accertare che la ventilazione sia sufficiente per
mantenere una bassa concentrazione di gas.
La benzina e l´olio sono estremamente
infiammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della
macchina!. Non fumare durante il trasporto di
carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con
presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di
calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato
e a motore spento. Non eccedere con il carburante
per tentare di riempire il serbatoio di carburante
in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante,
assicurarsi di togliere completamente ogni traccia
prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il
motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita
del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino
a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Aggiungere carburante prima di avviare la
macchina. Non rimuovere mai il tappo del
serbatoio quando il motore è in funzione o
quando il motore è caldo.
Assicurarsi che il tappo della benzina sia
correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina.
Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della
benzina dopo il rifornimento.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori
omologati e conformi alle norme europee.
2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Tagliate esclusivamente erba. Non utilizzare
la macchina per scopi diversi da quanto previsto.
Per esempio: è vietato utilizzare il rasaerba come
decespugliatore, per tagliare campi da alpeggio
o arbusti, e non utilizzate mai la macchina come
trituratore. Un utilizzo del rasaerba per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni di
pericolo.
Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano
installati e risultino in buone condizioni.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti
e danni personali, a terzi o cose le responsabilità
ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà
ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni
causati da abuso o uso improprio della macchina.
La lama risulta alquanto affilata. Se non seguite
attentamente le istruzioni può provocare gravi danni.
Mantenere il corpo lontano dall’utensile da
taglio durante l’utilizzo della macchina.
Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per
l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della
macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi
permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura.
Non utilizzare la macchina se l’interruttore della barra
di sicurezza non funziona correttamente.
Qualsiasi macchina non più controllabile con
l’interruttore risulta pericolosa e va assolutamente
riparata.
Mantenete l’ unità in buono stato. Verificate che
le parti mobili non risultino disallineate o bloccate,
che non ci siano parti rotte o altre condizioni che
Page 91
Italiano
91/172
possono influire negativamente sul funzionamento
della macchina. Ogniqualvolta che la macchina risulti
danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione
dell’attrezzatura.
Mantenete le impugnature della macchina asciutte
e pulite. Impugnature grasse o oleose risultano
scivolose e possono causare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
A seguito di eventuali urti contro oggetti,
controllate lo stato del rasaerba per verificare che
non ci siano danni. Se si piega la lama, se si rompe
qualche protezione o se voi stessi ravvisate altri
problemi che rischiano di compromettere il buon
funzionamento della macchina, allora eseguite le
riparazioni necessarie oppure portate la macchina al
servizio di assistenza tecnica.
Accendere la macchina, staccate la spina
dalla presa di alimentazione e assicurarsi
che la lama si arresta prima di effettuare
qualsiasi regolazione, rifornimento carburante,
di sostituire pezzi di ricambio, unbarred degli
ugelli, svuotare il sacco, pulizia della macchina,
trasporto o stoccaggio dalla macchina. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento
accidentale della macchina.
Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto;
se il motore è munito di una valvola d’interruzione per
il combustibile, interrompetene il flusso una volta che
il motore si è arrestato.
2.6. ASSISTENZA
Si prega di far esaminare periodicamente il vostro
elettroutensile presso un servizio di assistenza
specializzato, impiegando unicamente pezzi di
ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro
attrezzo.
Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala
spegnete la macchina, scollegatela dalla rete ed
ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non
avete ancora individuato il problema, portate la
macchina dal vostro servizio tecnico. Le vibrazioni
sono sempre sintomo di un problema presente nella
macchina.
Spegnere il motore quando si lascia la macchina.
Page 92
Italiano
92/172
Italiano
93/172
3. SEGNALI DI AVVERTENZA
Le etichette di avvertimento indicano le informazioni
necessarie per l’utilizzo della macchina.
Attenzione Pericolo!.
Leggere il manuale, seguire le
istruzioni e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione! Lancio di materiali. Pericolo!.
Restare a debita distanza dalla macchina,
se non adeguatamente protetti.
PERICOLO: Rischio di amputazione
delle dita!. Tenere i piedi, mani e
abiti lontani dalle lame di taglio.
Attenzione: Superfici roventi!.
X X
Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione o riparazione sulla
macchina, assicuratevi che il motore sia
spento e togliete la candela.
Toujours vérifiez le niveau d’huile
dans le carter avant de démarrer.
Capacité: 0.6 litres. Huile
multigrade 20W-40.
Smaltite il vostro apparecchio in
maniera ecologica. E’ vietato smaltire gli
elettroutensili insieme ai rifi uti domestici.
Conforme alle direttive CE.
Livello di potenza sonora garantito Lw,
dB (A).
È necessario utilizzare protezione degli
occhi e acustici.
Spegnete la macchina soltanto la
leva dell’interruttore di sicurezza.
Pericolo, emissioni tossiche! Non
utilizzare la macchina in ambienti
chiusi o aree poco ventilate.
PERICOLO: Rischio di incendio o
esplosione!. Riempire il serbatoio a
motore spento.
Non fumare o avvicinare una fiamma al
combustibile o la macchina.
Assicuratevi che non vi siano fuoriuscite
di carburante.
DANGER
DO NOT USE MOWER WITHOUT ENTIRE
GRASS CATCHER OR DEFLECTOR IN PLACE
KEEP HANDS and FEET AWAY
Premere la barra di trazione
contro la maniglia e mettere
in funzione la trazione del
rasaerba.
Pericolo: Non utilizzare il
tosaerba senza il sacchetto o il
deflettore installato.
Rischio di amputazione delle
dita!. Tenere i piedi, mani e abiti
lontani dalle lame di taglio.
Page 93
Italiano
93/172
Mantenere i bambini lontano dalla
macchina.
Non utilizzare la macchina senza il
sacchetto e il protettore alzato.
STOP
Non utilizzare la macchina su pendii
con pendenze maggiori del 15º.
Tagliare sopra a cumuli di terra può
essere pericoloso.
AIR CLEANER MAINTENANCE
IN NORMAL CONDITION CLEAN ELEMENT EVERY
25 HOURS.
IN DUSTY CONDITIONS CLEAN ELEMENT EVERY
4 HOURS.
Ispezionare con cura l’area in
cui l’apparecchio deve essere
utilizzato e rimuovere tutte le
pietre, arbusti, cavi e oggetti
che possono essere lanciate
dalla macchina prima di avviare
la macchina.
Manutenzione del filtro
dell’aria:
In condizioni normali
la pulizia del filtro ogni
25 ore.
In condizioni polverose,
pulire il filtro ogni 4 ore.
4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA
Per garantire un uso sicuro e una manutenzione
della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla
macchina.
Serbatoio di carburante. On fumare o
avvicinare una fiamma al combustibile
o la macchina.
Serbatoio dell’olio motore.
OIL
Attenzione: Superfici roventi!.
HOT
Posizione della leva dell’aria :
START
Posizione di accensione a freddo.
RUN
Posición normal de trabajo.
4 velocità
MIN
MAX
Page 94
Italiano
94/172
Italiano
95/172
5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO
La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri
scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni
al rasaerba medesimo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può comportare
situazioni di pericolo. Utilizzare la macchina all’esterno, in ambiente asciutto e a temperature comprese tra 5°C e
45°C.
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e danni
personali, a terzi o cose le responsabilità ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in alcun modo
responsabile di eventuali danni causati da abuso o uso improprio della macchina.
5.2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Impugnatura superiore
2. Barra dell’interruttore di sicurezza
12
19
1
3. Leva dell’aria
4. Sacco
5. Deflettore posteriore
3
6. Leva di regolazione altezza
7. Tappo del serbatoio carburante
8. Tappo del filtro dell’aria
9. Ruota
10. Silenziatore
11. Tappo di riempimento dell’olio
1118 17
6
15
12. Maniglia di avviamento
13. Leva regolazione manubrio
14. Manubrio inferiore
15. Maniglia del coperchio del sacco
16. Barra di trazione
17. Copertura uscita laterale
10
18. Deflettore uscita laterale
19. Tappo mulching
20. Leva de regolazione della velocità
di trazione
9
8
Le immagini e i disegni rappresentati in questo manuale sono indicativi e potrebbero non corrispondere al
prodotto reale.
162
13
14
5
7
4
Page 95
Italiano
95/172
5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
DescrizioneRasaerba
MarchioGarland
Modello
Motore4 tempi4 tempi4 tempi
Cilindrata (cm³)139200200
Potenza (kW)2,644
Velocità massima di rotazione del motore
(min¯¹)
Consumo di carburante alla massima potenza
(g/h)
Larghezza di taglio (mm)25-7525-7525-75
4 velocità di trazioneSìSìSì
Diametro di taglio (cm)456501560
Volume del sacco raccoglitore (l)
Capacità dell’olio all’interno del carter (l)
Livello di vibrazione (m/s²)
Livello de pressione sonora LpA (dB(A))
Livello di potenza sonora garantito Lw(dB(A))969898
Pesso (kg)36,74042,3
GRASS 855 ZSGGRASS 1055 ZSGGRASS 1255 ZSG
2.9003.0002.850
7761.4601.460
606060
0,60,60,6
2,7326,1213,880
828283
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Page 96
Italiano
96/172
Italiano
97/172
6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
MOTO
6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI
La macchina include le seguenti parti, che potete
trovare all’interno della scatola:
Rimuovere con cautela tutti gli elementi dalla scatola
e assicurarsi che tutti gli elementi elencati siano
presenti. Controllare il prodotto con attenzione per
assicurarsi non vi siano componenti danneggiati.
Se una qualsiasi parte risulta danneggiata o manca
qualche componente, non utilizzare la macchina prima
di aver risolto il problema. L’utilizzo della macchina
in queste condizioni può causare scosse elettriche,
incendi e / o lesioni gravi!.
Una volta terminata l’installazione del manico
superiore, regolare la posizione del manico inferiore
più comoda di lavoro (3 posizioni).
1 2 3
Montate il manubrio superiore sopra al manubrio
inferiore e una volta inserite le viti, fissate le leve di
regolazione.
Posizionare l’anello di fissaggio del cavo.
6.2. MONTAGGIO
6.2.1. MONTAGGIO MANUBRIO
Montate il manubrio inferiore, una volta inserite le 2
viti, fissate i moth.
Page 97
Italiano
97/172
6.2.2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOGLITORE
Alzate deflettore posteriore della macchina e
agganciate il telaio del sacco su entrambe le apposite
agganci (1) la rientranza del giunto del manico (2).
6.2.3. MONTAGGIO DELL´USCITA LATERALE
Sollevare il coperchio
di uscita laterale e
installare il deflettore di
uscita laterale.
6.2.4. MONTAGGIO DAL TAPPO MULCHING
Sollevare il coperchio dell´uscita posteriore e installare
il tappo mulching nel canale di uscita posteriore come
mostrato in fig. Abbassare poi il coperchio di uscita
posteriore.
6.2.3. CARBURANTE
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per
la motosega è altamente infiammabile.
Se il carburante o la macchina dovessero
infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a
polvere secca.
La benzina e l´olio sono estremamente
infiammabili ed esplosivi in determinate
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della
macchina!. Usa benzina senza piombo a 95 ottani.
Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato
per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato
troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della
macchina e genererà un inadeguato rendimento
del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto
immagazzinato nel serbatoio della macchina per
più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in
perfette condizioni.
RIFORNIMENTO DI COMBUSTIBILE:
- Scegliere una zona adatta per effettuare questa
operazione.
- Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il
combustibile.
- Chiudere strettamente il tappo del serbatoio della
benzina e rimuovere tutto l’eventuale carburante
versato sulla parte esterna con un panno asciutto.
ATTENZIONI:
Spegnere sempre il motore prima del rifornimento.
Tapón mulching
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo
chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile e l’olio
catena contengono monossido di carbonio e sostanze
chimiche pericolose. In caso di una concentrazione di
gas provocata da una ventilazione insufficiente, per
una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò
Page 98
Italiano
98/172
Italiano
99/172
che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al
lavoro nella zona interessata solo quando la zona non
viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che
vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione
in modo che non sopraggiunga di nuovo questa
concentrazione.
Vietato rifornire di carburante in ambienti con
presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di
calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato
e a motore spento. Non eccedere con il carburante
per tentare di riempire il serbatoio di carburante
in eccesso. In caso di fuoriuscita di carburante,
assicurarsi di togliere completamente ogni traccia
prima di avviare la macchina, non tentare di avviare il
motore, ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita
del carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino
a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Allontanarsi di almeno 3 metri dalla zona in cui avete
rifornito prima di avviare la macchina.
Aggiungete del carburante prima di avviare la
macchina. Non togliete mai il tappo del serbatoio di
combustibile mentre il motore è in moto o quando la
macchina risulta calda.
Non utilizzare carburante con etanolo o metanolo
perchè possono daneggiare il motore.
RIEMPIMENTO DELL’OLIO DEL CARTER:
- Posizonaate la macchina su di una superficie
piana, orizzontale e spaziosa.
- Svitate il tappo di riempimento dell’olio.
- Versate 0,6l di olio lungo il tubo di riempimento.
- Attendete 1 minuto in modo che l’olio possa scendere
completamente all’interno del carter del motore.
- Ripulite la bacchetta del tappo dell’olio con un
panno asciutto. Inserite la bacchetta e avvitate il
tappo dell’olo.
- Svitate di nuovo il tappo e verificate la tacca che
l’olio ha lasciato sulla bacchetta. La tacca lasciata
dall’olio deve risultare compresa tra la tacca di
minimo e quella di massimo.
- Se la tacca risulta più bassa del livello minimo,
aggiungete un po’ di olio e tornate a verificare.
- Se la tacca risulta al di sopra del livello massimo,
sarà necessario togliere dell’olio dal carter. A tal
scopo inclinate il rasaerba di lato, in modo che il
filtro dell’aria resti verso l’alto, e fate uscire un po’
di olio (Posizionate un recipiente all’estremità del
tubo per evitare che dell’olio fuoriesca sulla
macchina o al suolo).
6.3. MESSA IN MOTO
6.3.1. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELLA MESSA IN
MOTO
6.2.4. OLIO MOTORE
Il motore della vostra macchina alla consegna, e per
motivi di trasporto - è privo di olio. Prima di avviare il
motore per la prima volta è necessario quindi inserire
dell’olio al motore.
Il presente motore utilizza olio di
qualità per motori a 4 tempi, di
viscosità 20w-40. La capacità
del carter del motore è di 0,6l.
Vietato utilizzare la macchina se risulta
danneggiata o non correttamente regolata.
Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i quali
è stata progettata. L’uso di questa elettrosega per
qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni
nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina.
Controllare:
- La macchina completamente e verificare che non
vi siano parti allentate (viti, dadi, ecc.) o danni.
- Che non ci siano perdite di carburante.
- Controllate il livello dell’olio del carter.
Page 99
Italiano
99/172
- Che il filtro dell’ aria sia pulito. Ripulire se
necessario.
Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima
di utilizzare la macchina.
Sulla macchina non utilizzare accessori oltre a
quelli da noi raccomandati in quanto il loro uso può
provocare gravi danni all’utente,al la macchina e a
persone, animali o cose presenti nelle vicinanze.
Prima di iniziare, assicurarsi che le parti in movimento
della macchina non siano in contatto con alcun
oggetto.
6.3.2. AVIAMENTO
Avviare il motore con cautela come previsto dalle
istruzioni e con i piedi distanti dalla lama.
Non inclinare il rasaerba quando si avvia il motore a
meno che, la macchina non debba essere inclinata
per l’avviamento della macchina. In questo caso, non
inclinare più del necessario e sollevare solo il lato
opposto dell’operatore.
6.3.2.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
Spingere la barra
dell’interruttore di
sicurezza in modo che
tocchi l’impugnatura
superiore.
Posizionatevi dietro al rasaerba,
come indicato in figura e tirate la
cordella di avviamento fino a che il
motore non parte.
START
Posizionare la leva dell’aria
nella posizone normale di
lavoro “RUN”
RUN
.
Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto prima
di utilizzare la macchina.
6.3.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO
Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile
per l’avviamento.
Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile
per l’avviamento.
Posizionate la leva dell’aria in posizione “START”
START
RUN
Posizionare la leva dell’aria nella posizone normale di
lavoro “RUN”
Spingere la barra dell’interruttore di sicurezza in modo
.
.
che tocchi l’impugnatura superiore.
Posizionatevi dietro al rasaerba, come indicato in
figura e tirate la cordella di avviamento fino a che il
motore non parte.
Se dopo alcuni tentativi la macchina non si è ancora
avviata, seguire le istruzioni di avviamento a motore
freddo.
Page 100
Italiano
100/172
Italiano
101/172
6.4. ARRESTO DEL MOTORE
STOP
Spegnete il motore
tirando soltanto la
leva dell’interruttore di
sicurezza.
6.5. AZIONAMENTO DELLA TRAZIONE
Premere la barra di trazione contro la maniglia, come
mostrato nella figura, e mettere in funzione la trazione
del rasaerba.
Questo modello dispone di 4 differenti velocità di
trazione.
4 Velocità
MIN
Mai continuare ad utilizzare la macchina se il
funzionamento non sembra corretto.
Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non
correttamente regolata.
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i
quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per
qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni
nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina.
Non avviate la macchina in una stanza o
un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori
di combustibile e l’olio catena contengono
monossido di carbonio e sostanze chimiche
pericolose. In caso di una concentrazione di gas
provocata da una ventilazione insufficiente, per una
migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che
ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro
nella zona interessata solo quando la zona non viene
ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che vi
siano le condizioni per una sufficiente ventilazione
in modo che non sopraggiunga di nuovo questa
concentrazione.
MAX
6.6. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’ AVVIAMENTO
E ‘importante prestare attenzione a eventuali parti
sciolti e alla temperatura della macchina.
Se notate un’anomalia nella macchina fermatevi
subito per controllare attentamente. In caso di
qualche anomalia o problema, prendere la macchina a
riparazione dal servizio tecnico.
Lavorare solamente alla luce del giorno o con una
buona luce artificiale. Vietato utilizzare la macchina
di notte, in caso di nebbia o in condizioni di visibilità
ridotta tali per cui non si può vedere chiaramente
l’area di lavoro.
Evitare di far funzionare la macchina quando il terreno
è umido, quando possibile. Prestare particolare
attenzione quando si usa la macchina sotto la pioggia
o dopo la pioggia perché il terreno è scivoloso e si può
scivolare.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.