2. ¿De qué partes se compone el
sistema de riego en vacaciones?
3. ¿Que debe hacerse antes de
montar la instalación?
1. Quais são as funções do Conjunto
de Rega para Férias?
2. Quais são os componentes do
Conjunto de Rega para Férias?
3. O que tem de se fazer antes da
instalação?
1. Jak działa automatyczna konewka?
2. Z jakich części składa się automatyczna
konewka?
3. Jakie kroki należy wykonać przed
montażem automatycznej konewki?
4. Montaż instalacji
1. Mit tud az automata öntözőkanna?
2. Milyen részekből áll az automata
öntözőkanna?
3. Mit kell tenni a berendezés felépítése
előtt?
4. A berendezés felépítése
1. Co umí zavlažování o dovolené?
2. Z jakých dílů se skládá zavlažování
o dovolené?
3. Co musí být provedeno před stavbou
zařízení?
4. Stavba zařízení
1. Ako Vám pomôže automatické
zavlažovanie počas dovolenky?
2. Z akých dielov pozostáva toto automatické zariadenie na zavlažovanie?
3. Čo je potrebné urobiť pred inštaláciou
zariadenia?
1. Каковы основные функции комплекта
полива в выходные дни?
2. Из каких компонентов состоит
комплект полива в выходные дни?
3. Что необходимо предусмотреть до
начала монтажа системы полива?
4. Монтаж системы полива
1. Čemu počitniško zalivanje?
2. Katere dele obsega naprava za
počitniško zalivanje?
3. Kaj je treba storiti pred sestavitvijo
naprave?
4. Sestavitev naprave
1. Tatil Sulama Seti neler yapabilir?
Tatil sulama seti hangi parçalardan oluşur?
2.
3. Sistemin kurulumundan önce nelere
dikkat edilmelidir?
4. Sistemin kurulumu
4. Montaje de la instalación
5. Depósito de agua
6. Puesta en marcha
7. Mantenimiento
8. ¿Que hay que hacer cuándo …
9. Observaciones para la seguridad
4. Instalação
5. Reservatório de água
6. Operação
7. Manutenção
8. E se …
9. Medidas de segurança
5. Pojemnik na wodę
6. Uruchomienie
7. Konserwacja
8. Co się stanie, gdy …
9. Wskazówki bezpieczeństwa
5. Víztartály
6. Üzembe helyezés
7. Karbantartás
8. Mi van akkor, ha …
9. Biztonsági útmutatások
5. Nádoba na vodu
6. Uvedení do provozu
7. Údržba
8. Co když …
9. Bezpečnostní pokyny
4. Inštalácia zariadenia
5. Nádoba na vodu
6. Uvedenie do prevádzky
7. Údržba
8. Čo keď …
9. Bezpečnostné upozornenia
5. Резервуар для воды
6. Ввод в эксплуатацию
7. Техническое обслуживание
8. Что нужно сделать, если …
9. Указания по технике
безопасности
5. Posoda za vodo
6. Zagon
7. Vzdrževanje
8. Kaj storiti, če…
9. Varnostni napotki
5. Su haznesi
6. Devreye alma
7. Bakım
8. Ne yapmalı …
9. Güvenlik uyarıları
3
T
İyi günler,
Tebrik ederiz, bir GARDENA Tatil Sulama
Seti sahibi oldunuz.
Tatil sulama seti, evde olmadığınızda
(örn. tatilde) oda bitkilerinizi tam otomatik
sulama için tasarlanmıştır. Teras ve balkon
bitkilerinin sulaması için de kullanılabilir.
Aşağıdaki kılavuzla size tatil sulama setinizi
doğru kullanmanızda yardımcı olacağız.
Lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatli bir
şekilde okuyun.
Kullanma kılavuzunu iki bölüme ayırdık.
Birinci bölümde kurulum ve işletim bilgilerini bulabilirsiniz. İkinci bölümdeyse
teknik bilgiler ve önemli güvenlik uyarıları
yer almaktadır.
İpucu: Bu kullanma kılavuzunu iyi
şekilde muhafaza edin. Bir sonraki tatil
pek uzakta olamaz!
1. Tatil Sulama Seti neler yapabilir?
Evde olmadığınız zamanlarda sulama
işini sizin yerinize yapan otomatik bir
sulama ibriği düşünün.
Tatil sulama seti bir pompayla bir
hazneden günde bir kez 1 dakika
boyunca bitkilere su verir.
36 bitkiye kadar sulama yapabilirsiniz.
Bitkilerinize günlük verilecek olan su
miktarını siz belirlersiniz. Doğru su dozajı
hakkında bir fikir edinmeniz için sistemi
tatile çıkmadan birkaç gün önce kurmanızı
ve denemenizi öneririz.
Komple sistem resimde gösterildiği gibi
olabilir.
158
2. Tatil sulama seti hangi parçalardan
oluşur?
Tüm parçaları ambalajından çıkardınız.
Çıkarmadıysanız bunu şimdi yapın
ve parçaları yayın. Resimde olduğu gibi.
1. Zamanlayıcılı transformatör
2. Pompa (14-V düşük gerilim)
3. Dağıtım hortumu (Ø 4 mm)
4. Kapatma başlıklı damlama dağıtıcı 1 – 3
(açık, orta ve koyu gri)
5. Damlama hortumu (Ø 2 mm)
6. Hortum tutucu
7. Sıkma somunları ve kapak vidaları
8. Hazne (9 I) sadece ürün no. 1266
3. Sistemin kurulumundan önce nelere
dikkat edilmelidir?
Bizden otomatik bir sulama ibriği aldınız.
Sistemi kurmadan önce bitkilerinize
düzenli olarak ne kadar su verdiğinizi
kontrol edin. Arada büyük farkların
bulunduğunu göreceksiniz. Su ihtiyacına
göre üç bitki grubu kurun. Resimde
görüldüğü şekilde.
İpucu:
Saksıların gruplandırılmasında saksıların su haznesinin su seviyesinin
üzerinde yerleştirilmesi gerektiğini
unutmayın. Bu sayede sistemin
sulama işlemi tamamladıktan sonra
çalışmaya devam etmesi önlenir.
Aynı şekilde üst saksılar ve altlıklar
da fazla suyu almak için yeterli büyüklükte olmalıdır.
159
Saksı bitkilerinizi gruplandırdıktan
sonra münferit grupları ilgili damlama
dağıtıcılarına tahsis edebilirsiniz.
Açık gri renkteki damlama dağıtıcısı 1
düşük su ihtiyacı olan bitkiler için
öngörülmüştür ve günde her çıkışta
yakl. 15 ml su vermektedir; bu yaklaşık
bir şnaps bardağı içeriğine eşittir.
Orta gri renkteki damlama dağıtıcı 2 orta
derecede su ihtiyacı bulunan bitkiler
içindir ve günde her çıkışta yakl. 30 ml
su verir, bu yaklaşık 1 ½ şnaps bardağı
içeriğine eşittir.
Yüksek derecede su ihtiyacı olan bitkilere
de su verilmesi gerekir. Bunlar için koyu
gri renkteki damlama dağıtıcısını 3kullanın.
Günde her çıkışta yakl. 60 ml su verir,
bu yaklaşık üç bardağa eşittir.
Lütfen dikkat:
açık gri renkli damlama dağıtıcı 1
günde ve her çıkışta yakl. 15 ml
düşük su ihtiyacı olan bitkiler için
orta gri renkli damlama dağıtıcı 2
günde ve her çıkışta yakl. 30 ml
orta derecede su ihtiyacı olan bitkiler için
koyu gri renkli damlama dağıtıcı 3
günde ve her çıkışta yakl. 60 ml
yüksek derecede su ihtiyacı olan bitkiler
için
160
İpucu:
Bitkilerinizi gruplara ayırırken pencereye çok yakın olmayan ve doğrudan
güneş ışığına maruz kalmayan bir yer
seçin. En iyisi yakl. 1 m uzaklıktadır.
Ayrıca yer değiştirme nedeniyle bazı
bitkilerin su ihtiyacının değişebileceğini de unutmayın. Yerin daha güneşli
ve sıcak olması durumunda soğuk
yere göre daha fazla su ihtiyacı olur.
4. Sistemin kurulumu
İlk olarak damlama dağıtıcı ile pompa (2)
arasında bağlantı kurun.
Bunun için 4 mm kalınlığındaki dağıtım
hortumunu kullanın (3).
Pompaya dikkatlice baktığınızda üç
bağlantısı olduğunu görürsünüz,
yani her damlama dağıtıcısının ayrı bir
bağlantısı vardır.
Tatil sulama seti parçalarında bazı sıkma
somunları bulacaksınız, bunları şimdi
kullanacağız. Hortum ucunu sıkma somunundan geçirin (diş uca bakmalıdır!)
(şek. 1). Bu ucu damlama dağıtıcıdaki
bağlantının üzerinden geçirin ve sıkma
somununu sıkın (şek. 2). Pompanın
bağlantılarında da aynı şekilde hareket
edin.
Damlama dağıtıcısını kullanmayacaksanız
pompada açık kalan bağlantıları birlikte
verilen bir kapak vidası ile kapatın (şek. 3).
Şimdi dağıtım hortumlarını bir makasla
kesin. Buradaki uzunluk, pompa
(su haznesinin yerine dikkat edin!) ile ilgili
bitki gruplarına tahsis etmiş olduğunuz
damlama dağıtıcıları arasındaki mesafeye
eşittir.
Daha sonra damlama hortumlarını (5)
kurun. Bunlar en küçük çaptaki hortumlardır. Damlama hortumlarını kesin.
Buradaki uzunluk, damlama dağıtıcısındanilgili saksıya olan mesafedir.
Suyun çıktığı ucu eğik kesmek daha
iyidir (şak. 4). Bu şekilde su daha kolay
akar. Bu ucu hortum tutucudaki (6)
üç yuvadan birine takın. Hortum tutucuyu
daha sonra saksının içine sokun (şek. 5).
161
Diğer ucu düz olarak kesin ve resimde
görüldüğü şekilde damlama dağıtıcının
bir çıkışına takın. Hortumun dayanak
noktasına kadar takılmasına dikkat edin
(şek. 6).
Damlama dağıtıcısında kullanılmayan
çıkışları birlikte verilen kapatma başlıklarıyla kapatın. Sıkıca üzerine takın
(şek. 7).
20 adet kapatma başlığının yeterli
olmaması durumunda kullanılmayan
çıkışları şek. 8 altında görüldüğü
gibi kısa bir damlama hortumu parçasıyla
kapatarak bu sorunu çözebilirsiniz.
Bir bitki grubuna damlama hortumlarını
taktıktan sonra yandaki resimdeki gibi bir
görüntü oluşmalıdır (şek.9). Şimdi aynı
şekilde diğer grupları da sulama sisteminize bağlayabilirsiniz.
5. Su haznesi
5.1. GARDENA su haznesine sahip
olmayanlar için
Başardınız sayılır. Sadece bir su haznesi
belirlemeniz gerekiyor. Deneme için basit
bir su kovası yeterli olur.
Tatil süresi için belki daha büyük bir
hazneye ihtiyacınız olacaktır.
Ne kadar büyük olması gerektiği
kolayca hesaplanabilir.
Üç adet damlama dağıtıcısının 36 çıkışının
tamamını kullanıyorsanız günce
yakl. 1,3 litre suya ihtiyaç duyarsınız.
Kaç gün yoksunuz?
Günlerin sayısını 1,3 ile çarpınca litre
miktarını elde edersiniz.
162
Örnek: 21 gün tatil (iyi bir manzara), yani
21 x 1,3 = 27,3 litre.
Burada örneğin su haznesi olarak bir
çamaşır leğeni kullanabilirsiniz.
Buhar kaybı nedeniyle biraz daha fazla su
koymalısınız. Ayrıca su eksikliği nedeniyle
pompanın kuru çalışması ve hasar görmesi
önlenir.
İpucu:
Hazneyi ışık geçirmez bir şekilde
kapatırsanız (örn. bir havluyla) doğal
yosun oluşumunu önlersiniz.
5.2. GARDENA su haznesine
sahip olanlar için
GARDENA su haznesi (8) tam yüklemede
– yani damlama dağıtıcısının tüm
çıkışları (3 x 12) kullanılıyor – yakl. bir
hafta için yeterli olur.
Daha uzun süre evde olmayacaksanız
lütfen 5.1 maddesini okuyun.
Kapağın, içinden dağıtım hortumlarının ve
pompa kablosunun geçirilebileceği küçük
bir deliği bulunur (şek.10).
6. Devreye alma
Şimdi büyük an geliyor. Hazneyi suyla
doldurun ve pompayı transformatöre (1)
bağlayın (şek. 11).
Pompayı asla başka bir trans-
formatöre veya doğrudan akım
şebekesine bağlamayın!
Transformatörü güvenli, kuru bir
yere kurun!
Pompayı suya daldırın (şek. 12). Pompanın
gerçekten haznenin zemininde durmasına
dikkat edin. Şimdi transformatörün elektrik
fişini prize takarsanız pompa çalışmaya
başlar. Yaklaşık bir dakika boyunca çalışır.
Tüm bağlantılarda sızdırmazlık kontrolü
yapın.
Pompada hasarları
önlemek için pompayı
asla susuz çalıştırmayın.
Sistemi bir kez daha başlatmak isterseniz
elektrik fişini prizden çekin ve tekrar takın.
Bu şekilde sistemin başlatma zamanını
belirlemiş olursunuz.
Sistem artık her 24 saatte bir otomatik
olarak bir dakika boyunca çalıştırılacaktır.
Başlatma zamanını elektrik fişini prize
takarak belirlersiniz.
Örnek: Sistemi saat 16.00'da etkinleştirdiniz. Şimdi bitkileriniz her gün saat 16.00'da
1 dakika boyunca sulanacak.
163
Örn. bir fırtına nedeniyle elektrik
kesintisi olması halinde de pompa
yine zamanında çalışacaktır.
Bu belki başlatma zamanının ertelenmesine yol açabilir ama sistemin
işlevinde herhangi bir şeyi değiştirmez.
Şimdi sistemi birkaç gün izleyin.
Gerektiğinde bitkilerin münferit damlama
dağıtıcılarına tahsisini değiştirin.
İpucu: Bitkileri fazla sulamaktansa az
sulamak daha iyidir. Sulamadan bir saat
sonra altlıkta halen su varsa damlama
hortumu tahsisini düzeltin.
Çok az miktarda su ihtiyacı olan bitkileriniz
varsa bir damlama hortumu üzerinden
birden fazla bitkiyi de sulayabilirsiniz.
Bunun için bitkileri (bunların toprak
saksılarda olması gerekir, aksi halde su
alamazlar) büyük bir altlığa veya bir kaba
koyun ve damlama hortumunu kabı
sulayacak şekilde sabitleyin.
Bkz. şek. 13.
Daha yüksek miktarda su ihtiyacı
bulunan bitkileri de birden fazşa damlama
hortumuyla sulayabilirsiniz (şek. 14).
7. Bakım
Sistem pratik olarak bakım gerektirmez.
Sistemin devreden alınmasından sonra
pompanın köpük filtresinin temizlenmesi
gerekir. Bunun için pompanın turuncu
ayağını bastırarak yan kilitten çıkarın,
süzgeci çıkarın (şek. 15) ve temiz suyun
altına tutun.
Sistemi sökerken hortumlarda su olabileceğini unutmayın. Damlama dağıtıcılarını
kaldırın ve kalan suyun saksılara akmasını
sağlayın.
164
8. Ne yapmalı …
… su iletilmezse?Pompanın süzgeci temizlenmelidir
(bkz. madde 7).
… pompa kapatıldıktan sonra sistem
çalışmaya devam ederse?
… sisteminizin bir sonraki kullanımında
ek parçalara ihtiyacınız olursa?
… bir damlama dağıtıcısının çıkışları
bitki grubunu sulama için yeterli
olmazsa?
Bir ya da birden fazla damlama hortumu
ucu haznedeki su seviyesinin altındadır.
Saksıları, damlama yerleri su seviyesinin
üzerinde olacak şekilde yerleştirin.
O zaman parçaları (hortumları da)
sipariş edebileceğiniz teknik servisimizlehizmetinizde oluruz (adresleri
son sayfada bulabilirsiniz).
O zaman bir küçük olan damlama dağıtıcısını kullanın ve saksılara, daha önce
planlananın iki katı damlama hortumu
takın (koyu gri renkteki damlama dağıtıcının 3 bir çıkışı, orta gri renkteki damlamadağıtıcının 2 iki çıkışına ve açık gri
renkteki damlama dağıtıcının 1 dört
çıkışına eşittir).
9. Güvenlik uyarıları
Emniyet nedenleriyle çocuklar
ve 16 yaş altındaki gençler
ve ayrıca bu kullanma kılavuzunu okumayankişiler bu tatil sulama setini
kullanamazlar.
Sadece GARDENA orijinal
parçaları kullanın, aksi halde sistemin işlevselliği garanti edilemez.
Elektrik kablosunda düzenli olarak
hasar kontrolü yapın. Fiş ve kablolar
sorunsuz bir durumdayken kullanılmalıdır.
Elektrik kablosunun hasarlı olması durumunda derhal fişi çekin.
GARDENA Tatil Sulama Setinde
yapılan tüm işlerde transformatörün
elektrik fişini prizden çekin.
Pompa sadece 14 V düşük gerilimle
ve zamanlayıcılı bir GARDENA
transformatörüyle birlikte çalıştırılabilir.
230 V doğrudan bağlantıda hayati
tehlike bulunur!
Pompayı kuru
çalıştırmayın.
165
Teknik Özellikler
Zamanlayıcılı / Timer'li transformatör
Söz konusu olan kapsüllü düşük gerilim
transformatörleridir, termik korumalı emniyet transformatörleri iç ve dış mekanlarda
kullanım için uygundur. Termik koruma
sayesinde aşırı yüklenmeler ve kısa devreler önlenir.
Transformatörü güvenli,
kuru bir yere kurun!
Gerilim Giriş 230 V / 50 Hz
Alternatif akım 1Çıkış 14-V doğru akım
Güç 30 VA
Ortam sıcaklığı maks. + 40 °C
Koruma sınıfı II
Elektrik kablosu 2 m H05 RNF
Kullanım alanı iç ve dış mekanlar
Ses gücü
seviyesi L
< 40 dB(A)
WA
İmha Etme:
(RL 2012/19/EU’ye uygun
olarak)
Ürün kesinlikle normal ev atıklarına (çöp) dahil edilmemelidir. Çöp torbası içinde lokal mevzuatlara uygun olarak
atılmalıdır.
v Önemli: Ünitenin belediyeniz tarafından alınarak geri
dönüşüm toplama merkezine alındığından emin olun.
Garanti:Bu ürün GARDENA tarafından alındığı tarihten itibaren
2 yıl garanti altındadır. Bu garanti ürün veya imalatçı
hatası olduğu ispat edilen bütün ağır kusurları kapsar.
Aşağıdaki koşullar altında garanti çerçevesinde üniteyi
değiştirir veya ücretsiz tamirini gerçekleştiririz.
• Uygun şekilde kullanılması ve kullanma talimatına
uyulması zorunludur.
• İzin verilmemiş üçüncü şahıslar tarafından tamir
edilmemiş.
Kullanıcının bayi ve satıcıya karşı mevcut garanti talepleri
imalatçı firma garantisini etkilemez.
Sizin Çit Kesicinizde herhangi bir sorun oluşur ise lütfen
hatalı üniteyi ürünün faturası ile birlikte hatayı açıklayan
bir yazı ile posta ücreti ödenmiş olarak bu kullanma
kılavuzunun arkasında yer alan adrese gönderin.
166
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße
Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder
von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service
oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und
Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any
damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original
GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA
Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés
par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation
non conforme, dans la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA
n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente
GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout
ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet
aansprakelijk zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige
reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van
onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door
de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor
extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på
att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än
Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar
och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige
for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer
eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt
af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme
johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia
vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja
korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del
prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite
non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA
o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da
un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per
le parti complementari e gli accessori.
167
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,
EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden hereby certifies that, when leaving our factory,
the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and
product specific standards. This certificate becomes void
if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives
européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le
cadre de l’Union européenne. Toute modifi cationportée sur
ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten
in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoen
aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EUrichtlijnen, de EU-veiligheids standaard en de voor het
product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze
verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden intygar härmed att nedan nämnda produkter
överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandardoch produkt specifikation. Detta intyg upphör
att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produktspecifikations standarder. Dette certifikat træder ud
af kraft hvis enhe derne er ændret uden vor godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme
lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien ja tuote kohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu
kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli
da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al
prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la
presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden declara que la presente mercancía, objeto de la
presente declaración, cumple con todas las normas de
la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación
y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modifi cación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración
pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica
osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo com as
directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança
e de produtos específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem
modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza,
że poniżej określone urządzenia w wersji oferowanej przez
nas do sprzedaży spełniają wymagania zharmo nizowanych
dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficz nego dla tego typu
produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami
uzgodniona, niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek,
az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a termékre jellemző szabványok követelményeit.
Ha a készülékeken a mi belee gyezésünk nélkül változtatást
végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
potvrzuje, že dále uvedené přístroje v námi do provozu
uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných
směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení
platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje, že
uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štan dar dov.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhla senávýrobcom
stráca toto vyhlásenie platnosť.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna,
Sweden« s podpisom potrjuje, da sledeče opisana
naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih
standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega
dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
169
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Opis naprave:
Urlaubsbewässerung
Holiday Watering Set
Arrosoir automatique de vacances
Vakantiebewateringsset
Semesterbevattningsset
Ferievanding
Lomakastelusarja
Set vacance per irrigazione
Sistema de riego en vacaciones
Conjunto de Rega para Férias
Automatyczna konewka
Automata öntözőkanna / nyaralás alatti öntözés
Zavlažování o dovolené
Automatické zavlažovanie počas dovolenky
Počitniško zalivanje
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
ES-smernice:
Harmonisierte EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Art št.:
Art. 1265
Art. 1266
2011/65/EG
2006/42/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
EN 61558-1 (Trafo)
EN 61558-2-6 (Trafo)
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Dokumentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Leto namestitve CE-oznake:
1994
Ulm, den 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Fait à Ulm, le 20.02.2015
Ulm, 20-02-2015
Ulm, 2015.02.20.
Ulm, 20.02.2015
Ulmissa, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, dnia 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Ulm, dňa 20.02.2015
Ulm, 20.02.2015
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Pooblaščenec