A video of the
setting processes
is available here:
Battery Condition*
Seasonal Run Time Adjustment
Add / Create a schedule
Schedule
Run Time
(max. 4 hrs)
Start Time
(24 hrs)
*
max. 1 year
min. 4 weeks
max. 4 weeks
empty
G
1 Set language2 Set weekday3 Set time (hrs, min.)4 Ready for schedule
We
SELECT
LANGUAGE
Deutsch
English
Français
Nederlands
Svenska
....
WHAT DAY
IS IT?
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
H
1 Set schedule2 Schedule 1
We
MENU
SCHEDULE 1
START TIME
23
We
MENU
SCHEDULE 1
P1
ON
M TT F S SW
WHAT TIME
IS IT?
I
1 Manual watering
We
WATERING
NOW FOR
min
1 Idle screen2 Programs
We
MENU
NEW SCHEDULE
Create a
new schedule
J
We
NEXT WATERING
TODAY
for 50 minutes
Home
Schedule
Wed
P3
P2
P4
P1
P6
P5
M
TT F S SW
Page 3
K
L
O
Art. 1197
1 Menu: Seasonal
Run Time
We
Sesaonal
Runtime
Rain pause
Sensor settings
M
1 Menu: Delete schedule
We
Water Distributor
automatic
Delete schedule
Time, Day
2 Regular Run Time
We
SEASONAL RUN TIME
NO CHANGES
100 %
Run Time
2 Delete schedule 1
DELETE
SCHEDULE 1
Schedule 1
Schedule 2
Schedule 3
3 Reduce Watering
We
SEASONAL RUN TIME
40 %
Reduced
1 Menu: Rain pause
We
Rain pause OFF
Sensor settings
Water Distributor
automatic
N
Art. 1188
1 Menu:
Soil Moisture Sensor
We
Rain pause
Sensor settings
Water Distributor
automatic
2 Pause / 3 days
We
Rain pause 3 days
Sensor settings
Water Distributor
automatic
2 Sensor settings
GO BACK
MAIN MENU
Sensor
activated
Delete Sensor
1 Menu:Water
Distributor automatic
We
Sensor settings
Water Distributor
automatic
Delete schedule
P
1 Menu: Time, Day
We
Water Distributor
automatic
Delete schedule
Time, Day
54
2 Select amount of
active water lines
SELECT ACTIVE
WATER LINES
Lines 2
2 Set Time, Day
TIME, DAY
Time 08:30
Day Wed
3 Create schedule 1‒64 Sensor per line
(optional)
WATER LINE 1
L1
L2
Create a
new schedule
WATER LINE 1
SENSOR
Do you want to
activate the
sensor?
YES
NO
Q
1 Menu: Language
preference
We
Delete schedule
Time, Day
Language
preference
5 Schedule L1
AUTOM. WATER
DISTRIBUTOR
L1
L2
Sensordry
M TT F S SW
2 Select Language
SELECT
LANGUAGE
Deutsch
English
Français
Nederlands
Svenska
....
Page 4
GARDENA Sterowanie nawadnianiem Master
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci do
16. roku życia oraz osoby, które nie zapo-
znały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie
mogą obsługiwać tego produktu. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub umysłowych
mogą używać produktu pod warunkiem, że są
nadzorowane przez kompetentną osobę lub zostały
przez nią odpowiednio pouczone. Należy nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się
produktem. Nie wolno używać produktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Ważne!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi
izachować ją do późniejszego wykorzystania.
6
Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
GARDENA Sterowanie nawadnianiem jest przeznaczone do prywatnego użytku w ogrodach przydomowych i ogródkach działkowych, wyłącznie na
wolnym powietrzu, do sterowania zraszaczami
i systemem nawadniania. Sterowanie nawadnianiem można wykorzystywać do automatycznego
nawadniania gleby podczas urlopu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Sterowania nawadnianiem GARDENA nie wolno używać do
celów przemysłowych oraz w połączeniu
ze środkami chemicznymi, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi
lub wybuchowymi.
Bateria:
Aby zagwarantować poprawność działania,
należy stosować wyłącznie jedną baterię
alkaliczno-manganową (alkaliczną) 9 V typu
IEC 6LR61.
Page 5
Aby w razie dłuższej nieobecności zapobiec awarii
sterowania nawadnianiem wskutek słabej baterii,
należy ją wymienić na nową, gdy miga symbol
baterii.
UWAGA! Jeśli element sterujący zostanie
zdjęty przy otwartym zaworze, zawór pozostanie otwarty do momentu ponownego założenia
elementu sterującego.
PL
Uruchomienie:
Sterowanie nawadnianiem należy montować tylko
w pozycji pionowej nakrętką nasadową do góry,
aby zapobiec wnikaniu wody do komory baterii.
Minimalny przepływ wody zapewniający poprawne
przełączanie sterowania nawadnianiem wynosi
20 – 30 l/h. Na przykład do sterowania MicroDrip-System potrzebnych jest minimum 10 sztuk
kroplowników 2-litrowych.
W wysokich temperaturach (temperatura wyświetlacza powyżej 70°C) wyświetlacz LCD może
przestać działać; nie ma to jednak żadnego wpływu na przebieg programu. Po schłodzeniu
wyświetlacz LCD ponownie zacznie działać.
Temperatura przepływającej wody może wynosić
maks. 40 °C.
Unikać obciążeń rozciągających.
v Nie ciągnąć za podłączony wąż.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zatrzymanie akcji serca!
Podczas pracy produkt wytwarza pole elektromagnetyczne. Wokreślonych warunkach pole to
może oddziaływać na aktywne ipasywne implanty
medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń ciała, zalecamy osobom
posiadającym implanty medyczne przed użyciem
produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko uduszenia!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
Wprzypadku małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
7
Page 6
2. URUCHOMIENIE v (rys. A – D)
PL
Film wideo
przedstawiający
ustawienia jest
dostępny tutaj:
3. DZIAŁANIE v (rys. F)
Sterowanie nawadnianiem Master oferuje dwie
możliwości zastosowania do automatycznego
nawadniania ogrodu ze sterowaniem czasowym:
• do 1 sektora ogrodu z jedną linią nawadniającą, np. ze zraszaczem, GARDENA Micro-
Drip-System lub GARDENA Sprinklersystem
– lub –
• do 2 ‒ 6 linii nawadniających ułożonych
jedna za drugą, z automatycznym dzielnikiem wody GARDENA, art. 1197, patrz.
rys. O (dostępny opcjonalnie). Każda linia
może być uruchamiana nawet raz dziennie.
Przez obrót pokrętła można zmienić ustawienie
lub przejść do kolejnego ustawienia. Naciśnięcie
pokrętła powoduje zatwierdzenie danego ustawienia. Przytrzymanie naciśniętego przycisku przez
8
ponad 3 sek. powoduje zablokowanie lub odblokowanie wyświetlacza. Jeśli przez ponad 5minut nie
zostaną wprowadzone żadne ustawienia, wyświetlacz LCD wyłączy się w celu oszczędzania energii.
Poruszenie pokrętła spowoduje ponownie uaktywnienie wyświetlacza i pojawienie się standardowego
wskazania.
Dzień tygodnia
Czas
Menu
Czujnik
Harmonogram 1
(P1 – P6)
Aktywacja /
dezaktywacja
harmonogramu
Częstotliwość
nawadniania
*
maks. 1 rokmaks. 4 tygodnie
min. 4 tygodnie
(7 dni)
MENU
Harmonogram 1
Czujnik
ON
Nawadnianie ręczne
Śr
sucha
P1
Ś
P WC P S N
pusty
Wskaźnik
baterii *
Czas pracy
sezonowej
Dodawanie /
tworzenie
harmonogramu
Harmonogram
Czas pracy
(maks. 4 godz.)
Czas rozpoczęcia
(24 godz.)
4. USTAWIENIA v (rys. G – Q )
Pierwsze ustawienia v (rys. G):
1 Ustaw język | 2 Ustaw dzień tygodnia | 3 Ustaw czas (godz., min) | 4 Gotowe do ustawienia harmonogramu
Page 7
Ręczne nawadnianie v (rys. I):
1 Ręczne nawadnianie
Ustawianie harmonogramów v (rys. H):
1 Ustawianie harmo nogramu | 2 Harmonogram 1
Ustaw i zapisz maks. 6 różnych harmonogramów
nawadniania, składających się z czasu rozpoczęcia,
czasu trwania i dni tygodnia. Za pomocą przycisku
On / Off można aktywować lub dezaktywować
harmonogramy (patrz rys. H).
Standardowe wskazanie v (rys. J):
1 Ekran czuwania | 2 Harmonogram
Czas trwania nawadniania w sezonie v (rys. K):
1 Menu: Czas pracy sezonowej | 2 Regularny czas trwania
nawadniania | 3 Zmniejsz nawadnianie
Nastawione czasy trwania wszystkich harmonogramów można centralnie skracać skokowo co
10 % od 100 % do 10 %, nie zmieniając wszystkich
6 harmonogramów.
Wskazówka: wiosną i jesienią nie jest konieczne tak
intensywne nawadnianie jak latem. Latem można
standardowo nastawiać maksymalny czas trwania
nawadniania, a następnie w przypadku mniejszego
zapotrzebowania na nawadnianie wszystkie harmonogramy można jednocześnie w wygodny sposób
skracać skokowo co 10%. Wskazówka: w przypadku procentowych zmian czas trwania harmonogramów zostanie dostosowany i wyświetlony zostanie symbol chmury. W przypadku niezmienionego
czasu trwania (= 100 %) zostanie wyświetlony
symbol słońca.
Przerwa w czasie deszczu v (rys. L):
1 Menu: Przerwa – deszcz | 2 Przerwa / 3 dni
Zatrzymuje wszystkie cykle nawadniania, nie zmieniając ustawionych harmonogramów. Można
wybrać 1 – 9 dni. Po zakończeniu przerwy wszystkie harmonogramy zostaną ponownie uaktywnione.
W przypadku dostatecznej wilgotności gleby
nawadnianie zostanie przerwane lub aktywacja harmonogramu zostanie wstrzymana. Ręczne nawadnianie jest możliwe niezależnie od powyższego.
v (rys. D i N):
1 Podłączanie czujnika:
Po podłączeniu czujnika zostanie wyświetlony
komunikat „Czujnik aktywny/nieaktywny“ – może to
potrwać do 1 minuty. Wybór spowoduje aktywację / dezaktywację reakcji czujnika. Za pomocą
pokrętła na czujniku wilgotności gleby można
nastawić wilgotność gleby, przy której czujnik zareaguje (patrz Instrukcja obsługi Czujnika wilgotności
gleby GARDENA).
niającymi za pomocą automatycznego dzielnika
wody z uwzględnieniem koniecznej minimalnej
przerwy 5 min pomiędzy kolejnymi wyjściami oraz
minimalnego czasu trwania nawadniania 30 s
(wskazanie: 1 min). Czas ten gwarantuje skuteczne
przełączanie na kolejne wyjścia oraz prawidłowe
przyporządkowanie harmonogramów do wyjść
(uruchomienie patrz Instrukcja obsługi automatycznego dzielnika wody).
2 Wybór ilości aktywnych wyjść:
Można wybrać 2 – 6. Niewykorzystywane wyjścia
dzielnika wody należy zabezpieczyć za pomocą
kołpaków zamykających, a następnie dźwignię
ustawić w pozycji „OFF”.
3 Ustawianie harmonogramów 1 ‒ 6:
Po wyświetleniu zapytania na ekranie wprowadzić
harmonogramy L1 – L6, analogicznie do regularnego wprowadzania harmonogramów z uwzględnieniem czasu rozpoczęcia, czasu trwania i częstotliwości.
Wskazówka: harmonogramy nie mogą się pokrywać. W przypadku wprowadzenia harmonogramu,
który pokrywa się z kolejnym harmonogramem,
10
czas rozpoczęcia kolejnego nawadniania zostanie
przesunięty do tyłu i dodany do poprzedzającego
harmonogramu z uwzględnieniem przerwy 5 min.
• Czasy rozpoczęcia: nastaw czasy rozpoczęcia dla
linii nawadniających w chronologicznej kolejności.
Dzięki temu system łatwiej obliczy i zaproponuje
kolejny możliwy czas rozpoczęcia nawadniania.
• Czas trwania: całkowity czas trwania nawadniania
z wszystkich wyjść włącznie z koniecznymi przerwami nie może przekraczać 24 godzin.
• Częstotliwość: można wybrać różnie dni tygo-
dnia. Wskazówka: w celu prawidłowego przełączania i przyporządkowywania harmonogramów
oraz wyjść także nieuwzględnione wyjścia zostaną jednego dnia uruchomione na 30 sekund.
• Zmniejszenie ilości wyjść: w przypadku zmniej-
szenia ilości wyjść pozostałe kanały zostaną usunięte, np. zmniejszenie ilości wyjść z 5 do 3 spowoduje usunięcie ustawień dla wyjść 4 i 5.
• Ręczne nawadnianie: nawadnianie można akty-
wować za pomocą przycisku . Należy
uwzględnić minimalny czas trwania 30 sekund
iprzerwę min. 5 minut.
4 Czujnik do każdego wyjścia (opcjonalnie):
• Dla każdego wyjścia można opcjonalnie aktywo-
wać lub dezaktywować podłączony czujnik wilgotności gleby. Jeśli czujnik zostanie zdezaktywowany dla danego harmonogramu, nawadnianie
Page 9
będzie nadal realizowane zgodnie z harmonogramem.
Jeśli czujnik odnotuje dostateczną wilgotność,
zaplanowane nawadnianie zostanie skrócone
do 30 s (wskazanie: 1 min).
5 Harmonogram L1
5. KONSERWACJA v (rys. E)
6. PRZECHOWYWANIE
Aktualny czas v (rys. P):
1 Menu: Czas, dzień | 2 Nastawić czas, dzień
Język v (rys. Q):
1 Menu: Język | 2 Ustaw język
PL
Przerwa wużywaniu:
v Produkt przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
v W celu ochrony baterii należy ją wyjąć
(rys. B).
v Przechowywać element sterujący i zawór
w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym
przed działaniem mrozu miejscu.
Utylizacja: (zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno utylizować razem
znormalnymi odpadami komunalnymi.
Produkt należy zutylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami ochrony środowiska.
WAŻNE!
Produkt należy zutylizować za pośrednictwem
lokalnego zakładu utylizacji odpadów.
Usuwanie baterii:
v Zużytą baterię oddać do punktu sprzedaży lub
zutylizować za pośrednictwem zakładu utylizacji
odpadów komunalnych.
Baterię usunąć tylko, gdy jest rozładowana.
11
Page 10
7. USUWANIE USTEREK
PL
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Brak wskazań na
wyświetlaczu
Ręczne nawadnianie
poprzez funkcję
jest możliwe
Program nawadniania
nie jest realizowany
(brak nawadniania)
12
W celu oszczędzania energii tryb
czuwania zostanie uruchomiony
po 5minutach od ostatniego
wprowadzania ustawień.
Bateria nieprawidłowo włożona. v Zwrócić uwagę na właściwe poło-
Bateria całkowicie rozładowana.v Włożyć nową baterię (alkaliczną).
Temperatura wyświetlacza wynosi
powyżej 70°C.
Stałe wskazanie wyczerpanej baterii.v Włożyć nową baterię (alkaliczną).
nie
Kran jest zamknięty.v Otworzyć kran.
Element sterujący nie jest założony.v Założyć element sterujący na
Ciśnienie minimalne 0,5 bara nieosiągnięte.
Program został wprowadzony /
zmieniony w trakcie lub na krótko
przed impulsem startowym.
Zawór został wcześniej otwarty ręcznie. v Unikać duplikowania programów.
Kran jest zamknięty.v Otworzyć kran.
v Naciśnięcie przycisku funkcyjne-
go spowoduje ponowne uaktywnienie wyświetlacza.
żenie biegunów (+ / –).
v Wskazania pojawią się po schło-
dzeniu wyświetlacza.
obudowę.
v Zapewnić ciśnienie min. 0,5 bara
iponownie uruchomić program.
v Wprowadzać / zmieniać program
poza zaprogramowanymi czasami
rozpoczęcia.
Page 11
ProblemMożliwa przyczynaPostępowanie
Program nawadniania
nie jest realizowany
(brak nawadniania)
Sterowanie nawadnianiem nie odcina wody
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych zakłóceń prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli GARDENA.
Czujnik wilgotności gleby wskazuje,
że gleba jest wilgotna.
Element sterujący nie jest założony.v Założyć element sterujący na
Stałe wskazanie wyczerpanej baterii.v Włożyć nową baterię (alkaliczną).
Ciśnienie minimalne 0,5 bara nieosią-
gnięte.
Minimalny przepływ wody wynosi
poniżej 20 l/h.
Zawór jest zabrudzony.v Przepłukać zawór w kierunku
v Jeśli gleba jest sucha, sprawdzić
ustawienie / położenie czujnika
wilgotności gleby.
obudowę.
v Zapewnić ciśnienie 0,5 bara.
v Podłączyć większą ilość kroplowni-
ków.
przeciwnym do normalnego
kierunku przepływu wody.
PL
13
Page 12
8. DANE TECHNICZNE
PL
Sterowanie nawadnianiem Wartość /
Min. / maks. ciśnienie
robocze
Zakres temperatury
roboczej
Przepływające mediumCzysta woda słodka
Maks. temperatura
medium
Liczba zaprogramowanych
cykli nawadniania dziennie
Jednostka
0,5 bara / 12 barów
5 °C do 50 °C
40 °C
6 indywidualnych
czasów rozpoczęcia
Sterowanie nawadnianiem Wartość /
Liczba zaprogramowanychcykli nawadniania
tygodniowo
Czas trwania nawadniania 6 x 1 min. ‒ 4 godz.
Zalecane baterie1 x 9 V
Czas pracy bateriiok. 1 roku
Jednostka
42
alkaliczno-manganowa (alkaliczna)
typu IEC 6LR61
9. AKCESORIA
GARDENA Czujnik wilgotności glebyart. 1188
GARDENA Zabezpieczenie przed kradzieżą art. 1815-00.791.00 za pośrednictwem serwisu
14
GARDENA
Page 13
10. SERWIS / GWARANCJA
PL
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na
odwrotnej stronie.
Oświadczenie gwarancyjne:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią
żadnymi opłatami za świadczone usługi.
GARDENA Manufacturing GmbH udziela na wszystkie nowe, oryginalne produkty GARDENA 2-letniej
gwarancji od daty zakupu przez pierwszego nabywcę u dystrybutora, pod warunkiem że produkty są
wykorzystywane tylko do celów prywatnych. Niniejsza gwarancja producenta nie obejmuje produktów
nabytych na rynku wtórnym. Niniejsza gwarancja
obejmuje wszystkie istotne usterki produktu, które
można uznać za spowodowane przez wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub naprawę wadliwego pro
wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta; zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji. Aby klient mógł skorzystać z tej usługi,
muszą być spełnione poniższe warunki:
• Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem
określonym w zaleceniach zamieszczonych
w instrukcji obsługi.
•
yły podejmowane próby otwarcia lub naprawy
Nie b
produktu przez nabywcę ani przez osobę trzecią.
•
rakcie eksploatacji stosowano tylko orygi-
W t
nalneczęś
GARDENA.
ci zamienne i części zużywające się
duk
żon
tu
• Przedłożono dowód zakupu.
Normalne zużycie części i komponentów (np. noży,
elementów mocowania noży, turbin, żarówek, pasów
klinowych i zębatych, wirników, filtrów powietrza,
świeć zapłonowych), zmiany w wyglądzie, a także
y
części zużywające się i materiały eksploatacyjne nie
są objęte gwarancją.
Niniejsza gwarancja producenta ogranicza się do
wymiany lub naprawy na powyższych warunkach.
Gwarancja producenta nie uprawnia do podnoszenia
innych roszczeń wobec nas jako producenta, takich
jak roszczenie o odszkodowanie. Niniejsza gwarancja
producenta oczywiście nie ma wpływu na roszczenia
z tytułu gwarancji wobec dystrybu tora / sprzedawcy,
określone w ustawie i umowie.
Gwarancja producenta podlega prawu Republiki
Federalnej Niemiec.
W przypadku reklamacji w trybie gwarancji prosimy
o przesłanie uszkodzonego produktu wraz z kopią
dowodu zakupu i opisem usterki opłaconą przesyłką
pocztową na adres działu serwisu firmy GARDENA.
Części eksploatacyjne:
Usterki sterowania nawadnianiem spowodowane
przez nieprawidłowo włożone baterie lub wyciek
nie są objęte gwarancją.
Szkody powstałe w wyniku działania mrozu nie są
objęte gwarancją.
15
Page 14
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt,
niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania
naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów
nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego
przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano
oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez
tę firmę.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno
izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo
povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI
odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni
GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban
ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget
a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely
GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően
végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti
GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek
tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné
výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partneremGARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní
díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností
GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané
servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA
alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely
schválené spoločnosťou GARDENA.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime
izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost
za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog
popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava
GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova
ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru
produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că
nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod
corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA,
sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese
autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди,
причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме,
че не носим отговорност за щети, причинени от нашите
продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от
одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани
оригинални части на GARDENA или части, одобрени от
GARDENA.
127
Page 15
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE
przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklajenimismerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru
neodobrene spremembe enote.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek
a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikusszabványoknak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti,
ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění
naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti,
pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko týmto osvedčuje,
že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými
usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky
zmenené bez nášho súhlasu.
128
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su
u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice
bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za proizvod.
Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez
odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la
momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos
sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardeleUE de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului.Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate
fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабрикатамодулите, посочени подолу, са в съответствие с хармонизираните директиви
на ЕС, стандартите на ЕС за безопасност и специфичните
за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден,
ако модулите са променени без нашето одобрение.
Page 16
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Sterowanie nawadnianiem
Öntözésvezérlés
Řízení zavlažování
Riadenie zavlažovania
Upravljalnik zalivanja
Kontroler navodnjavanja
Programator de udare
Система за контрол на
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
2018
Ulm, dnia 20.12.2018
Ulm, 20.12.2018
Ulm, 20.12.2018
Ulm, dňa 20.12.2018
Ulm, 20.12.2018
Ulm, dana 20.12.2018
Ulm, 20.12.2018
Улм, 20.12.2018
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Reinhard Pompe
Vice President
129
Page 17
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen: (+49) 731 490-123
Reparaturen: (+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954 –
Piso 11 – Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼, 邮编: 200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D-31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 1 18 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg