GARDENA Dränkbar pump Typ 6000 /
Spillvattenpump Typ 6000
Detta är en översättning av den tyska original bruks anvisningen.
Läs noga igenom bruksanvisningen och följ dess anvisningar. Gördig förtrodd
S
med produkten, rätt användning och säkerhets anvisningarna med hjälp av den här
bruksanvisningen.
Använd aldrig apparaten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer
med fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning av apparaten och förstår farorna som kan
uppstå från användningen. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt.
Vi rekommenderar att apparaten används av ungdomar över 16 år.
v Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe.
Innehållsförteckning:1. Användningsområde för din GARDENA Pump ..............32
9. Service / Garanti .....................................38
1. Användningsområde för din GARDENA Pump
Tillåten användning:GARDENA-pumpen är avsedd för enskilt bruk och för att användas
Tillförselmedier:Tillförselmedier till GARDENA-pumpen:
32
omkring huset och i trädgården. Huvudsakligen är pumpen avsedd
för att avleda vatten vid översvämningar, men den kan även användas
för att pumpa vatten i och ur behållare, brunnar, fontäner och schakt.
Dessutom kan pumpen användas för avleda vatten i båtar och jakter
och för vattenkylning och vattencirkulation under en begränsad tid.
• Dränkbar pump Typ 6000: Rent eller lätt smutsat vatten med
partikelstorlek på max. 5 mm diameter.
• Spillvattenpump Typ 6000: smutsat vatten med partikelstorlek
på max. 25 mm,
samt badvatten från simbassäng (under förutsättning att tillsats är
korrekt doserade) och tvättlut.
Pumpen är dränkbar (vattentät kapslad) och kan sänkas till ett djup
på 7 meter.
Att observera:
GARDENA-pumpen är inte avsedd för långtidsdrift (t. ex.
konstant kanalisering) i dammen. Vid sådan användning
reduceras pumpens livslängd avsevärt. Pumpen får inte
användas för att transportera frätande, lättantändliga eller
explosiva ämnen (t.ex. bensin, petroleum, lacknafta), fett,
olja, saltvatten och avloppsvatten från toaletter och
urinoarer. Vätskans temperatur får inte överstiga 35 °C.
2. Säkerhetsanvisningar
S
Elsäkerhet
FARA! Strömstötar!
Befinner sig personer i simbassängen
eller i trädgårdsdammen får inte pumpen
användas.
v Kontrollera att alla elektriska kontakter
är monterade översvämningssäkert.
v Skydda stickkontakten mot väta.
FARA! Strömstötar!
Genom en avskuren nätkontakt kan fukt
tränga in via nätkabeln i elsystemet och leda
till kortslutning.
v Skär därför inte av nätkontakten
(t. ex. för att dra genom en vägg).
v Dra inte i nätkabeln när Du ska dra
ur stickkontakten.
Nätkablar får enligt DIN VDE 0620 inte ha mindre
area än gummikablar med märkning H05RN-F.
Kabelns längd måste vara 10 m.
Kontrollera att data på märkskylten stämmer med
nätspänning/frekvens hos dig.
Enligt DIN VDE 100 / AS/NZS 3000 får pumpar
endast användas i simbassänger, trädgårdsdammar eller springbrunnar om de drivs via en
jordfelsbrytare med ≤ 30 mA.
Simbassänger och trädgårdsdammar måste uppfylla de internationella och nationella installationsbestämmelserna.
Vi rekommenderar av säkerhetsskäl användning
av pump ansluten till en jordfelsbrytare (FI-kontakt)
(DIN VDE 0100-702 och 0100-738).
v Om du är osäker kontakta elektriker.
Håll stickkontakt och kabel skyddade från värme,
olja och vassa föremål.
Pumpens anslutning kan inte ersättas. Pumpen
måste skrotas om ledningen skadas.
v Dra inte i nätkabeln när Du ska dra ur stick-
kontakten.
Nätkabeln og flottörbrytaren ska inte användas
för att flytta eller sätta fast pumpen.
För att lyfta eller flytta pumpen används en lina
som fästes i borrningen på handtaget.
I Österrike ska enligt ÖVE B/EN 60555 del 1 – 3
pump som används i simbassäng eller trädgårdsdamm anslutas via en ÖVE godkänd
isolertransformator med sekundärspänning
ej överstigande 230 V.
I Schweiz måste pump eller annan eldriven utomhusmaskin vara ansluten via jordfelsbrytare.
Användningsanvisningar
v Kontrollera pumpen, speciellt nätkabel och
stickkontakt före varje användning.
v Frigör tryckledning för drift. Undvik att låta
pumpen gå i mer än 10 minuter med tillsluten
trycksida.
v Beakta min. vattennivån och max. trycket enligt
pumpdata (se 8. Tekniska specifikationer).
En skadad pump eller pump med skadad kabel
eller stickkontakt får inte användas.
v Om pumpen skadats måste den lämnas till
GARDENA Service för kontroll.
Pumpen slits hårt av att suga torrt. I manuell drift
ska därför pumpen genast stängas av när vätskan
uteblir.
v Håll uppsikt över pump i manuell drift.
Pumpen ska installeras så att insugsöppningen
ej blockeras på något sätt.
Pumpen bör placeras på en tegelsten i dammen.
Matningsvätskan kan förorenas genom smörj-
medel som kommer ut.
Säkerhetsanordningar
Termiskt överbelastningsskydd
Ett termiskt överbelastningsskydd stänger automatiskt av pumpen vid för hög temperatur och startar den igen när den svalnat (se 7. Felsökning).
33
Automatisk luftningsanordning
e
a
b
Luftningsanordningen tar
S
3. Idrifttagning
Slangens diameter
Slangförbindelsen för
universalanslutningen
bort eventuella luftfickor
i pumpen. Om vattnet sjunker under en viss nivå, kommer avluftningsventilen e
att släppa ut en viss mängd
vatten.
När pumpen sänks ner
i första gången kan det ta
några sekunder innan
luften bubblar ut.
13 mm (1/2")
15 mm (5/8")
19 mm (3/4")
1
Fara! Den här apparaten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det här fältet kan
under vissa omständigheter växelverka med
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att
undvika risken för allvarlig eller dödlig skada,
rekom men derar vi att personer med medicinska
implantat rådfrågar sin läkare eller tillverkaren
av det medi cinska implantatet innan apparaten
används.
Fara! Håll småbarn borta vid monteringen.
Vid monteringen kan småbarn svälja små delar
och det finns risk av kvävas av plastpåsen.
25 mm (1")38 mm (1 1/2")
a
b
1
Slangens anslutningTa av översta
Nödvändiga anslutningssatser för 13 – 19 mm
slangar:
34
13 mm (1/2"): GARDENA Pumpanslutning Set, Art nr 1750
15 mm (5/8"): Krankoppling Art nr 18202 och
19 mm (3/4"): GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art.-Nr. 1752
Bästa prestanda erhålls med slang 38 mm (11/2”).
vid
a
Slangkoppling Art nr 18216
Ta inte bort
någon nippel
Ta bort de översta
båda nipplarna vid
b
Ansluta slang:
5
3
1
2
4. Handhavande
Ta bort de nipplar som inte behövs på universalanslutningen 1 för
Universalanslutningen möjliggör användning av samtliga slangar ovan.
1. Skruva i L-kopplingen
2. Skär bort de delar av universalanslutningen
användas.
3. Skruva på universalanslutningen
4. Koppla slangen till universalanslutningen
Vi rekommenderar slangar på 38 mm (1 1/2")- och 25 mm (1") som
fästs med en GARDENA slangklämma, Art nr 7193.
Endast för 13 mm (1/2")-slang:
För att inte innehållet i tryckledningen skall flöda tillbaka i pumpen,
kan universalanslutningen
reglerventil, Art nr 977, vilken finns att köpa hos din GARDENA
återförsäljare.
i pumpen.
2
på pumpen.
1
1
förses med en GARDENA
1
som inte skall
1
S
Automatisk drift:
4
6
Står vattenståndet över flottören 3 startar pumpen automatiskt och
vattnet pumpas ur.
Står vattenståndet under flottören
1. Ställ upp pumpen stadigt i vattnet
– eller –
sänk ner pumpen med ett rep i brunnen eller schaktet.
Fäst repet i borrningen på handtaget 4.
Flottören 3 måste kunna röra sig fritt vid automatisk drift.
2. Sätt in kabelkontakten
Inställning av vattenstånd:
(Minimal in- och urkopplingshöjd, se 8. tekniska specifikationer.)
v Tryck in flottörens
Använd inte en för lång eller för kort kabel. Flottörens funktion kan
påverkas negativt.
Kabeln mellan flottören
än 10 cm.
• Ju kortare kabeln mellan flottören
lägre är aktiveringshöjden och högre inaktiveringshöjden.
5
kabel i låsningen 6.
3
och låsning 6 får inte vara kortare
3
stannar pumpen automatiskt.
3
i eluttaget.
och låsningen 6 är, desto
3
35
Manuell drift:
S
4
5. Lagring
3
5
För att pumpen ska suga ordentligt måste vattennivån vara högre än
miniminivån när pumpen tas i drift (se 8. tekniska specifikationer).
Pumpen fortsätter att vara i ständig drift, eftersom den slås på
manuellt genom att flottören förs uppåt.
1. Ställ upp pumpen stadigt i vattnet
– eller –
sänk ner pumpen med ett rep i brunnen eller schaktet.
Fäst repet på handtaget
2. Sätt in kabelkontakten
3. Montera flottören
Så länge pumpen står lodrätt uppåt, driver pumpen oberoende
av vattenståndet.
Den minimala restvattenhöjden (se 8. tekniska specifikationer)
uppträder bara vid manuell drift. Flottören stänger nämligen av
pumpen redan vid innan nivån blivit så låg.
3
.
4
i eluttaget.
5
lodrätt uppåt (med kabeln nedåt).
Urdrifttagning:
Avfallshantering:
(enligt RL 2012/19/EU)
v Förvara pumpen torrt och frostfritt.
Apparaten får inte slängas i hushållssoporna utan måste
avfallshanteras fackmässigt.
v Viktigt: lämna in apparaten till kommunens återvinningsstation.
6. Rengöring
GARDENA djupbrunnspump är i stort sett underhållsfri.
Spola ur pumpen:Efter att ha Pump klorerat bassängvatten eller andra vätskor som
Rengör insuget och
skovelhjulet:
Genom de här underhållsarbetena upphör inte garantin.
0
q
8
S
ß
7
36
9
kan lämna avlagringar bör pumpen sköljas med rent vatten.
VARNING! Risk för stötar!
Risk för personskador genom elektriska stötar.
v Dra ur nätkabeln innan Du rengör insuget eller
1. Skruva ur de tre krysskruvarna 9 och lyft bort insuget från
2. Tryck ihop snäpplåset
3. Rengör sugkopp
4. Sätt på insuget
5. Sätt tillbaka skyddskåpan
Av säkerhetsskäl får enbart GARDENA Service öppna
pumpen och byta ett skadat skovelhjul
skovelhjulet.
pumpen 8.
S
och ta bord skyddskåpan 7 från
sugkoppen 8 och rengör.
Observera tätningsringens korrekta läge q.
ß
och löphjul 0.
8
igen och skruva åt krysskruvarna 9.
8
på sugkoppen 8.
7
.
0
7. Felsökning
VARNING! Risk för stötar!
Risk för personskador genom elektriska stötar.
v Ta bort nätanslutningen före reparation.
Störning Möjliga orsakerÅtgärd
Pumpen går men ingen
vätska pumpas
Pumpen startar ej/
stannar plötsligt
Pumpen suger men flödet
minskar plötsligt
Luft innesluten pga. tillsluten
slang.
Det finns luft i insuget.
Skovelhjul tilltäppt.
Vattennivån är för låg när
pumpen startas.
Motorskyddet har stängt av
pumpen pga. överhettning.
Ingen ström.
Smuts har fastnat i insuget.
lnsuget är igentäppt.
v Släpp ut trycket genom att
öppna slangen.
v Vänta max. 60 sekunder på
automatisk avluftning. Om
det behövs – slå av och på
strömmen.
v Dra ut stickkontakten
och rengör skovelhjulet
(se 6. Rengöring).
v Flytta pumpen till djupare
vatten.
v Dra ut stickkontakten
och rengör skovelhjulet
(se 6. Rengöring).
Observera max vätske temperatur,
35 °C.
v Kontrollera anslutningssladden
och de elektriska kopplingarna.
v Dra ut stickkontakten
och rengör insuget
(se 6. Rengöring).
v Dra ut stickkontakten
och rengör insuget
(se 6. Rengöring).
S
Om annat fel uppstår, vänligen kontakta GARDENA service.
Reparationer får endast utföras av GARDENA Service eller återförsäljare
auktoriserade av GARDENA.
8. Tekniska specifikationer
Typ 6000 (Art nr 1777)Typ 6000 (Art nr 1790)
Nätspänning/Nätfrekvens220 – 240 V AC / 50 Hz220 – 240 V AC / 50 Hz
Effekt220 W220 W
Anslutningskabel10 m; H05RN-F10 m; H05RN-F
Max. Tillförselmängd6000 l/h6000 l/h
Max. Tryck/tillförselhöjd0,5 bar/5 m0,5 bar/5 m
Max. placeringsdjup7 m7 m
Min. inkopplingshöjdca. 330 mmca. 350 mm
Min./max. Inkopplingshöjdca. 50 mm/95 mmca. 65 mm/120 mm
37
Typ 6000 (Art nr 1777)Typ 6000 (Art nr 1790)
RestvattenhöjdPlansugning till ca 5 mm25 mm
Spillvattenpump med
max. partikeldiameter
Pumpanslutning
S
Vattnets miniminivån vid
idrifttagning
Viktca. 3,1 kgca. 3,2 kg
Max. Arbetstemperatur35 °C35 °C
Ø 5 mmØ 25 mm
38 mm (1 1/2")- / 25 mm (1") stegnippel
Tillval GARDENA vattenslangsinstickningssystem för anslutning
av slangar på 13 mm (1/2") / 15 mm (5/8") / 19 mm (3/4")
50 mm75 mm
Startnivå/Stoppnivå:
Start och stoppnivån varierar. Restvattenhöjden uppnås endast
i manuell drift (se 4. Handhavande).
9. Service / Garanti
Service:Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garanti:GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garant (fr.o.m. inköps-
datum) på den här apparaten. Garantin omfattar väsentliga fel
på produkten som beror på fabrikations- eller materialfel och som
påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte
mot en produkt med perfekt funktion eller gratis reparation av den
insända produkten om följande villkor är uppfyllda:
• Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.
• Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten.
Löphjulen är förslitningsdetaljer som inte omfattas av garantin.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan
återförsäljare och köpare.
Om du skulle ha problem med apparaten, kontakta vår service.
38
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungsteile und Zubehör.
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is because of improper repair or if parts replaced are not original GARDENA parts or approved
parts, and, if the repairs were not done by a GARDENA Service Centre or an approved specialist. The same applies
to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a
pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA.
Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor
schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven
onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd.
Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats
felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller
för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er
anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENAservice eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde
di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento
non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por
un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody
spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw
lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe
Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
208
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra
a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész
kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel
és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody
způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních
náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym
dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané
servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή
ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της
GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει
για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega
izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov,
ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA
ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane
našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni
GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak.
Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de
nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele
de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de
un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si
accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за
допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų
prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA
dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis
specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem
zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar
mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz
papildinošajām daļām un piederumiem.
209
D CE-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmo nisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB CE Declaration
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux
prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union
européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden i ntygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikker heds standarder og produkt specifikations
standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor
godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän
vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercia lizzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza
deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik
a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző
szabványok követelményeit.
Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez
a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných
směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky
harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických
pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε
όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ
και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku
specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi
svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje
da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve
harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode.
Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului
UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи
своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka
ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
210
Bezeichnung des Geräts:
Description of the unit:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Typ-Bezeichnung:
Product type:
Désignation du modèle :
Type-aanduiding:
Typbeteckning:
Type-betegnelse:
Tyyppikuvaus:
Tipologia:
Designación del tipo:
Designação do modelo:
Oznaczenie typu:
Típus megnevezése:
Typové označení:
Typ-označenie:
Ονομασία τύπου:
Naziv tipa:
Oznaka tipa:
Denumirea tipului:
Тип-наименование:
Tüübi nimetus:
Tipo pavadinimas:
Tipa apzīmējums:
6000
6000
CE-Richtlinien:
CE-Directives:
Directives CE :
CE-richtlijnen:
CE-direktiv:
CE-direktiver:
CE-merkinnät:
Direttive CE:
Directivas CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy CE:
CE irányelvek:
Směrnice CE:
Označenie CE:
Οδηγίες CE:
CE-direktive:
CE smjernice:
Directivele CE:
Harmonisierte EN:
Tauchpumpe/Schmutzwasserpumpe
Submersible Pump/Dirty Water Pump
Pompe pour eaux claires/Pompe pour eaux chargées
Dompelpomp/Vuilwaterpomp
Dränkbar pump/Spillvattenpump
Dykpumpe/Pumpe til snavset vand
Uppopumppu/Likavesipumppu
Pompa sommersa/Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible/ Bomba para aguas sucias
Bomba submersível/Bomba para esgotos
Pompa zanurzeniowa/Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú/Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo/Kalové čerpadlo
Υποβρύχια αντλία/αντλία λυμάτων
Potopna črpalka/Črpalka za odpadno vodo
Uronjiva pumpa/Pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă/Pompă pentru apă murdară
Потопяема дренажна помпа/Помпа за мръсна вода
Uputatav pump/Reoveepump
Panardinamas siurblys/Purvino vandens siurblys
Legremdējamais sūknis/Netīrā ūdens sūknis
Artikel-Nummer:
Artikel-Number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Ref.-nummer:
Tuotenro:
Numero articolo:
Número de artículo:
Número de referência:
Numer artykułu:
Cikkszám:
Číslo výrobku:
Číslo výrobku:
Κωδικός:
Številka artikla:
Broj artikla:
Număr articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
1777
1790
CE-Директиви:
CE direktiivid:
CE direktyvos:
CE direktīvas:
2011/65/EG
2014/30/EG
2014/35/EG
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA
Technische Dokumentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler, 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Fait à Ulm, le 22.01.2016
Ulm, 22-01-2016
Ulm, 2016.01.22
Ulm, 22.01.2016
Ulmissa, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dnia 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, dana 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Улм, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulm, 22.01.2016
Ulme, 22.01.2016
Der Bevollmächtigte
Authorized representative:
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2005
211
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
3434
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying