SmallCut 300/23 Art. 9805
SmallCut Plus 350/23 Art. 9806
GB Operation Instructions
Turbotrimmer
D Betriebsanleitung
Turbotrimmer
F Mode d’emploi
Coupe-bordures
NL Gebruiksaanwijzing
Turbotrimmer
S Bruksanvisning
Turbotrimmer
DK Brugsanvisning
Turbotrimmer
FI Käyttöohje
Turbotrimmeri
N Bruksanvisning
Turbotrimmer
IIstruzioni per l’uso
Turbotrimmer
E Instrucciones de empleo
Recortabordes
P Manual de instruções
Aparador de relva Turbotrimmer
PL Instrukcja obsługi
Podkaszarka
H Használati utasítás
Damilos fűszegélynyíró
CZ Návod k obsluze
Turbotrimmer
SK Návod na obsluhu
Turbotrimmer
GR Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό πετονιάς
RUS Инструкция по эксплуатации
Турботриммер
SLO Navodilo za uporabo
Turbo obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Turbo trimer za travu
SRB Uputstvo za rad
BIH Turbo trimer-kosilica
UA Інструкція з експлуатації
Турботример
RO Instrucţiuni de utilizare
Turbotrimmer
TR Kullanma Kılavuzu
Turbo Tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Турботример
AL Manual përdorimi
Kositëse bari turbo
EST Kasutusjuhend
Turbotrimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Turbo žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Turbotrimmeris
SRB
GR SK CZHPLPEINFIDKSNLFDGB
RUS
HR SLO
BIH
LVLT EST AL BG TR RO UA
Page 2
GARDENA Damilos fűszegélynyíró SmallCut
300/23 / SmallCut Plus 350/23
Az eredeti használati utasítás fordítása.
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel élő, vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással
rendelkező személyek a készüléket csak másik személy felügyelete mellett,
vagy olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak
a készülék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetnek tisztítást vagy felhasználó általi karbantartást.
A készülék használatát csak 16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk.
Soha ne használja a készüléket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer,
ill. gyógyszer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:A GARDENA damilos fűszegélynyírót a privát házi- és hobbikertek
Ne tegye ki esőnek és egyéb
nedvességnek. Esőben ne hagyja
kint a szabadban.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
ha a kábel megsérül vagy összekuszálódik.
Fontos
Használat előtt figyelmesen olvassa el.
Őrizze meg a dokumentumaival együtt.
Biztonságos üzemelés
Oktatás
a) Az útmutatást figyelmesen olvassa el. Tanulja
meg jól a gép működtetését és szakszerű használatát.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyerekek
használják, vagy olyan személyek kezeljék,
akik nem ismerik ezeket az útmutatásokat.
A helyi előírások korlátozhatják a használó
személy életkorát.
c) Gondoljon arra, hogy a gép működtetője vagy
használója felel azokért a balesetekért vagy
H
veszélyeztetésekért, amelyek más személyeknél
vagy azok tulajdonában bekövetkeznek.
Előkészítés
a) Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vagy
hosszabbító vezetéket sérülés vagy öregedés
szempontjából. Ha a vezeték megsérül
használat közben, haladéktalanul válassza el a
hálózattól. NE ÉRJEN HOZZÁ A VEZETÉKHEZ,
AMÍG NEM VÁLASZTOTTA EL AZT A HÁLÓZATTÓL Ne használja a gépet, ha a vezeték
sérült vagy elhasználódott.
b) Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze
a gépet, hogy nincsenek-e sérült, hiányzó
vagy helytelenül felszerelt védőberendezések
vagy védőlemezek.
c) Soha ne működtesse a gépet, ha a közelben
személyek, főleg gyerekek vagy háziállatok
vannak.
Működtetés
a) A csatlakozó és hosszabbító vezetéket tartsa
távol a vágószerkezettől.
b) A gép használata közben mindig viseljen
szemvédőt és erős lábbelit.
c) Ne használja a gépet, ha rosszak az időjárási
körülmények, különösen akkor, ha fennáll
a villámlás veszélye.
d) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges
világításnál használja.
e) Soha ne használja a gépet, ha megsérült a bur-
kolata vagy védőberendezése, ill. ha nincs burkolata vagy védőberendezése.
f) A motort csak akkor kapcsolja be, ha a kezek
és lábak kívül vannak a vágószerkezet hatótávolságán.
g) A gépet mindig válassza el az áramellátástól
(vagyis a csatlakozódugót húzza ki a villanyhálózatból, a zárószerkezetet vagy a kivehető akkumulátort távolítsa el)
1) mindig, amikor a gépet felügyelet nélkülhagyja;
2) reteszelés eltávolítása előtt;
3) A gép ellenőrzése, megtisztítása vagy
a géppel való foglalkozás előtt;
4) azután, hogy idegen testtel érintkezett;
5) mindig, amikor a gép szokatlanul elkezd
remegni.
h) Vigyázat, nehogy a vágószerkezet megsértse a
lábát és kezét.
i) Mindig ügyeljen arra, hogy a szellőző nyílások-
ban ne legyenek idegen anyagdarabok.
Karbantartás és megőrzés
a) A gépet válassza el az áramellátástól (vagyis
a csatlakozódugót húzza ki a villanyhálózatból,
a reteszelő szerkezetet vagy a kivehető akkumulátorokat távolítsa el) mielőtt elvégezné
a karbantartást vagy a tisztító munkákat.
b) Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és
tartozékokat használja.
c) A gépet rendszeresen át kell vizsgálni és karban
kell tartani. A gépet csak engedélyezett műhelylyel javíttassa.
d) Használaton kívül a gépet csak olyan helyen
tárolja, ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ajánlás
A gépet fel kell szerelni olyan maradékáram megszakítóval (RCD), melynek kioldó áramerőssége
nem több, mint 30 mA.
Kiegészítő biztonsági javaslatok
Veszély! Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
A szerelés során lenyelhetnek apró alkatrészeket,
és a fulladás veszélye is fennáll a nejlonzacskó
miatt.
Veszély! Hallásvédő eszköz viselése esetén és
a készülék zaja miatt előfordulhat, hogy nem lehet
észrevenni, ha valaki közeledik.
Ha bedugáskor a készülék váratlanul beindul,
azonnal húzza ki, és ellenőriztesse a GARDENA
szervizzel.
110
Page 4
Veszély! A készülék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos
körülmények között kölcsönhatásba léphet az aktív
vagy passzív orvosi implantátumokkal. A súlyos
vagy halálos kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek a készülék üzemeltetése
előtt kérdezzék meg orvosukat, vagy az implantátum gyártóját.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Testi sérülések!
A készülék véletlen bekapcsolása vágott sebeket
okozhat.
v A készülék szerelése előtt győződjön meg arról,
hogy a hálózati csatlakozódugó ki van húzva.
Kábel
Csak a HD 516 szerint megengedett hosszabbítókábelek használhatók.
v Kérdezze meg elektromos szakemberét.
Amennyiben a készülék a használat során
átforrósodott, hagyja lehűlni, mielőtt elrakná.
A fűszegélynyíró
összeszerelése:
3
click
ß
M
1
A
ß
click
2
1. A fogantyú felsőrészt 1 és a fűszegélynyíró fejet 2 dugja össze,
amíg a kapcsolat hallhatóan be nem kattan (klikk). A nyilaknak
ekkor egymással szemben kell lenniük. Eközben a kábelt nem
szabad húzni vagy beszorítani.
2. A pótfogantyút
amíg az összekapcsolás hallhatóan be nem kattan (klikk).
A nyilaknak
dugja rá a fogantyú felső részére 1,
3
M
ekkor egymással szemben kell lenniük.
ß
A
ß
H
111
Page 5
4
5
3. A fedelet 4 tegye rá a fűszegélynyíró fejre 2, közben
a vágódamilt 5 vezesse át a fedél 4 nyílásán.
4. A fedelet
amíg minden kapocs hallhatóan (klikk) be nem kattan.
dugja rá addig a fűszegélynyíró fejre 2,
4
click
2
3. HASZNÁLAT
H
A damilos fűszegénynyíró
csatlakoztatása:
9
8
click
6
VESZÉLY! Testi sérülések!
A készülék véletlen bekapcsolása vágott sebeket
okozhat.
v A gép csatlakoztatása, beállítása vagy szállítása
előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót és a gépet
a pótfogantyúnál fogva vigye.
VESZÉLY! Áramütés!
A csatlakozóvezeték
szabbító vezeték
71
zítőbe
v A használat előtt a meghosszabbító vezetéket
bele a kábelrögzítőbe 7.
1. A meghosszabbító vezetéket
a kábelrögzítőbe 7, és húzza meg erősen.
2. A készülék csatlakozódugóját
vezeték kapcsolóelemébe 9.
3. A meghosszabbító vezetéket
csatlakozóaljzatba.
.
7
károsodása, ha a meghosz-
8
nincsen belehelyezve a kábelrög-
6
helyezze
6
egy hurokkal helyezze bele
6
helyezze bele a meghosszabbító
8
dugja be egy 230 V-os hálózati
6
112
Page 6
Munkavégzési pozíciók:
q
1
3
v A gépet a fogantyú felső részénél 1 és a pótfogantyúnál 3 fogva
úgy tartsa, hogy a fűszegélynyíró fej 2 kissé előrefelé döljön.
Ügyeljen arra, hogy a damil ne érintkezzen kemény tárgyakkal
(fal, kövek, kerítések, stb.), hogy elkerülje a damil összehegedését
vagy leszakítását.
2
A damilos fűszegénynyíró
beindítása:
A vágódamil meghosszabbítása (koppintó-automatika):
0
1
5
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély áll fenn, ha a készülék az indítógomb
elengedésekor nem kapcsol ki!
v A biztonsági berendezéseket soha ne hidalja át (pl. az
indítógombot
Bekapcsolás:
v Nyomja meg az indítógombot
Leállítás:
v Engedje el az indítógombot 0.
A koppintó-automatikát járó motornál kell működtetni. A pázsit
nyírása csak akkor lesz kifogástalan, ha a vágódamil hossza maximális. Az első üzembe helyezésnél a vágószálat adott esetben
többször meg kell hosszabbítani.
1. Indítsa be a gépet.
2. A fűszegélynyíró fejet
párhuzamosan a talajjal és a
fűszegélynyíró fejet 2 rövid
2
ideig üsse rá a szilárd altalajra
(kerülje a hosszabb ideig tartó,
megszakítás nélküli rányomást).
A vágódamilt
kapcsolási folyamat automatikusan meghosszabbítja és a
damilhossz korlátozó q beállítja
a megfelelő hosszúságra.
Adott esetben egymás után
többször üsse rá a talajra.
ne kösse hozzá a fogantyúhoz)!
0
a fogantyú felső részén 1.
0
tartsa
2
egy hallható
5
5
H
113
Page 7
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Testi sérülések!
A készülék véletlen bekapcsolása vágott sebeket
okozhat.
v A gép karbantartása előtt győződjön meg arról,
hogy a hálózati csatlakozódugó ki van húzva.
A damilos fűszegélynyíró
megtisztítása:
H
A vágódamil kazetta
kicserélése:
w
4
VESZÉLY! Áramütés!
Sérülésveszély áll fenn és anyagi károk
keletkezhetnek.
v Tilos a készüléket vízzel vagy vízsugárral tisztítani
(főleg nagy nyomással).
A szellőzőrések legyenek mindig tiszták.
1. A szellőzőnyílásokat
(ne csavarhúzóval).
2. Minden használat után tisztítson meg minden mozgó részt.
Főleg a maradék füvet és sarat távolítsa el a fedélből
VESZÉLY! Testi sérülések!
Sérülésveszély a fém vágóelemek miatt.
v Soha ne használjon olyan fém vágóelemeket,
pótalkatrészeket vagy tartozékokat, amelyeket
a GARDENA nem engedélyezett.
Csak eredeti GARDENA vágódamil kazettákat szabad használni. A vágódamil kazetták beszerezhetők a GARDENA kereskedőnél vagy közvetlenül a GARDENA szervizben.
Cikkszám 9805 SmallCut 300/23 /
Art. 9806 SmallCut Plus 350/23:
GARDENA vágódamil kazetta a damilos fűszegélynyíróhoz
Cikksz. 5307
tisztítsa meg egy puha kefével
w
.
4
114
Page 8
r
o
z
e
r
t
1. A kazetta fedelét e a két rögzítőkapocsnál r egyszerre nyomja
be és húzza le.
2. Vegye ki a vágódamil kazettát
3. Távolítson el minden piszkot.
4. Az új vágódamil kazetta
húzza ki a műanyag gyűrű z lyukán.
5. A vágódamilt
6. A vágódamilt
7. A vágódamil kazettát
tartójába o.
8. A kazettafedelet
hogy a két rögzítőkapocs r hallhatóan bekattanjon.
először vezesse át a fémhüvelyen u.
5
vezesse el a terelő csapszeg i körül.
5
t
úgy tegye rá a vágódamil kazetta tartójára o,
e
.
t
vágódamilját 5 mintegy 15 cm-re
t
tegye be a vágódamil kazetta
i
A kazettafedél
csapszeget i és közben ne szoruljon be.
v Ha a kazettafedelet
5
kazettát t addig mozgassa ide-oda, amíg a vágódamil kazetta t
teljesen bele nem megy a vágódamil kazetta tartójába o.
ráhelyezésénél a vágódamil 5 kerülje meg a terelő
e
nem lehet rátenni, akkor a vágódamil
e
u
t
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:A készüléket gyermekektől elzárt helyen kell tárolni.
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd 4. KARBANTARTÁS).
3. A készüléket tárolja egy száraz, fagymentes helyen.
Ajánlás:
A gépet a fogantyúnál fogva fel lehet akasztani. Függő helyzetben
való tárolás esetén a vágófej nincs fölöslegesen terhelve.
Hulladékelhelyezés:
(RL2012/19/EK szerint)
A készülék nem helyezhető el a normál hulladékban,
hanem szakszerű módon kell ártalmatlanítani.
v Fontos: A készüléket az Ön helyi hulladékelhelyező udvarában
kell leadni.
H
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Testi sérülések!
A készülék véletlen bekapcsolása vágott sebeket
okozhat.
v A gép hibájának megszüntetése előtt győződjön meg
arról, hogy a hálózati csatlakozódugó ki van húzva.
115
Page 9
Vágódamil kihúzása
a vágódamil kazettából:
t
z
t
5
A vágódamil kazettába behúzott vágódamilt újra ki lehet húzni.
1. A vágódamil kazettát
a 4. KARBANTARTÁS „Vágódamil kazetta kicserélése”
c. része leírja.
2. A vágódamil tekercsen
és mutatóujja közé fogva tartsa.
3. A műanyag gyűrűt
csavarhúzót).
4. A behúzott vágódamil most kiszabadult.
5. A vágódamilt
be a műanyag gyűrű z lyukába (ha a vágódamil esetleg összehegedt, szükség esetén előtte válassza szét egy csavarhúzóval,
majd tekerje le teljesen és utána ujra tekerje rá).
6. A műanyag gyűrűt
kazettára
7. A vágódamil kazettát
a 4. KARBANTARTÁS „Vágódamil kazetta kicserélése”
c. része leírja.
5
.
t
úgy vegye ki, ahogy azt
t
lévő műanyag gyűrűt z a nagyujja
t
nyomja össze és húzza le (esetleg használjon
z
mintegy 15 cm hosszban tekerje le és fűzze
megint húzza rá a vágódamil
z
úgy tegye vissza, ahogy azt
t
z
ÜzemzavarLehetséges ok Javítás
A gép már nem vágA vágódamil elhasználódott
H
A vágódamilt nem lehet
meghosszabbítani, vagy
a vágódamil gyorsan elfogy
Más üzemzavarok esetén szíveskedjék kapcsolatba lépni a GARDENA szervizzel.
Javításokat csak a GARDENA szervizállomásokkal vagy a GARDENA által felhatalmazott szakkereskedőkkel szabad végeztetni.
vagy rövid.
A vágódamil tekercs üres.
A vágódamilt behúzta a vágódamil
kazettába vagy a damil összehegedt.
A vágódamil túl szárazzá és
rideggé vált (pl. a tél során).
Motor teljesítményfelvétele300 W350 W
Hálózati feszültség /
hálózati frekvencia
Vágódamil átmérő1,6 mm1,6 mm
116
(cikksz. 9805)
230 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
SmallCut Plus 350/23
(cikksz. 9806)
Page 10
Damilos fűszegélynyíróSmallCut 300/23
(cikksz. 9805)
SmallCut Plus 350/23
(cikksz. 9806)
Vágási szélesség230 mm230 mm
Damil utánpótlás6 m6 m
Vágódamil hosszabbításkoppintó-automatikakoppintó-automatika
Vágódamil kazetta
fordulatszáma
13.000 U/perc13.000 U/perc
Súly1,6 kg1,8 kg
pa
WA
a
vhw
1)
pa
2)
WA
1)
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság k
Zajteljesítmény szint L
Bizonytalanság k
Kéz-kar rezgése a
Bizonytalanság k
Mérési eljárás az alábbiak szerint 1) EN 50636-2-91 2) RL 2000/14/EC
83 dB (A)
3 dB (A)
mért 92 dB (A) /
garantált 94 dB (A)
2,04 dB (A)
2
4,3 m/s
2,2 m/s²
83 dB (A)
3 dB (A)
mért 92 dB (A) /
garantált 94 dB (A)
2,32 dB (A)
2
4,3 m/s
2,2 m/s²
A megadott rezgéskibocsátási érték egy szabadalmaztatott vizsgálati módszerrel
került mérésre és alkalmas egy másik elektromos készülékkel való összehasonlításra. Ez a rezgéskibocsátási érték irányadó becsült értéknek tekinthető.
A rezgéskibocsátási érték a tényleges használat közben eltérhet a mért értéktől.
8. TARTOZÉKOK
H
GARDENA vágódamil kazetta
cikksz. 5307
a damilos fűszegélynyíróhoz
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancia:A GARDENA a jelen készülékre 2 év garanciát biztosít (a vásárlás
dátumától számítva). Ez a garancia minden olyan lényeges hiányosságra vonatkozik, mely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási hibára
vezethető vissza. A garanciális szolgáltatás választásunk szerint lehet
a hozzánk beküldött készülék kifogástalan új készülékre való cseréje
vagy ingyenes javítása, ameny nyiben a következő előfeltételek teljesülnek:
• A készüléket szakszerűen és a vevőtájékoztatóban leírtaknak
megfelelően kezelték.
• Sem a vevő, sem harmadik személy nem kísérelte meg a készülék
javítását.
A vágódamil kazetta és a kazettafedél kopó alkatrészek és ki vannak
zárva a garanciából.
Ez a gyártó garancia nem helyettesíti a kereskedővel, eladóval
szembeni biztosítási igényeket.
Javítási igény esetén küldje el a megadott szervizek egyikébe
a készüléket a vásárlási számla másolatával és a hiba leírásával.
Kérjük, küldeményét bérmentesítse. Javítás után a készülékét
visszaküldjük Önnek.
117
Page 11
GB Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused
by our units if it is because of improper repair or if parts replaced are not original GARDENA parts or approved
parts, and, if the repairs were not done by a GARDENA Service Centre or an approved specialist. The same applies
to spare parts and accessories.
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem
Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt
für Ergänzungsteile und Zubehör.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure
où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si la réparation n’a
pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés GARDENA.
Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA.
NL Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor
schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven
onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd.
Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats
felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller
för kompletteringsdelar och tillbehör.
DK Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget
af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er
anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENAservice eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
FI Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista,
mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä
GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai
valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde
di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento
non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados
por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros,
así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por
un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody
spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw
lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe
Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
248
Page 12
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra
a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész
kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel
és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
CZ Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody
způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních
náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
SK Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym
dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané
servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
GR Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή
ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της
GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει
για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
SLO Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega
izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki
niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali
v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane
našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni
GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak.
Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor.
RO Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de
nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele
de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost efectuate de
un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor de schimb si
accesoriilor.
BG Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за
допълнителните части и принадлежности.
EST Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT Atsakomybė už produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų
prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis
specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem
zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai ne ar
mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz
papildinošajām daļām un piederumiem.
249
Page 13
GB CE Declaration
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
D CE-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmo nisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux
prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles
de sécurité et autres règles qui lui sont appli cables dans le cadre de l’Union
européenne.
Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
GARDENA supprime la validité de ce certificat.
NL EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat de
volgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden i ntygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt tillstånd.
DK EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikker heds standarder og produkt specifikations
standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor
godkendelse.
FI EU-yhdenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamainitutlaitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuus standardien ja tuotekoh taisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän
vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercia lizzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que la
presente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autori zación, esta declaración pierde su validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estão de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określone
urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymagania
zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona, niniejsza
deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk forgalomba hozott kivitelben teljesítik
a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző
szabványok követelményeit.
Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez
a nyilatkozat érvényét veszti.
CZ Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedené
přístroje v námi do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizo vaných
směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
SK EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,
že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, spĺňajú požiadavky
harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriem špecifických
pre výrobok.
Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenie
platnosť.
GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι τα
εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονται σε
όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ
και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.
Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκευών αυτή
η δήλωση χάνει την ισχύ της.
SLO EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisom
potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjuje zahteve
harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov in izdelku
specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta izjava izgubi
svoj pomen in veljavnost.
HR Izjava o sukladnosti EU-a
Dolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovime potvrđuje
da dolje navedeni uređaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavaju zahtjeve
harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi za određene proizvode.
Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja koje nismo odobrili.
RO UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţio nate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului
UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră.
BG EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за
безопасност и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи
своята валидност.
EST ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see
deklaratsioon kehtivuse.
LT ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti įmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose atitinka
ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,
ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst
harmonizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu.
250
Page 14
Description of the unit:
Bezeichnung des Geräts:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Oznaka uređaja:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Product type:
Typ-Bezeichnung:
Désignation du
modèle :
Type-aanduiding:
Typbeteckning:
Type-betegnelse:
Tyyppikuvaus:
Tipologia:
Designación del tipo:
Designação do modelo:
Oznaczenie typu:
Típus megnevezése:
Typové označení:
Typ-označenie:
Ονομασία τύπου:
Naziv tipa:
Oznaka tipa:
Denumirea tipului:
Тип-наименование:
Tüübi nimetus:
Tipo pavadinimas:
Tipa apzīmējums:
SmallCut 300/23
SmallCut Plus 350/23
CE-Directives:
CE-Richtlinien:
Directives CE :
CE-richtlijnen:
CE-direktiv:
CE-direktiver:
CE-merkinnät:
Direttive CE:
Directivas CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy CE:
CE irányelvek:
Směrnice CE:
Označenie CE:
Οδηγίες CE:
Article-Number:
Artikel-Nummer:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Ref.-nummer:
Tuotenro:
Numero articolo:
Número de artículo:
Número de referência:
Numer artykułu:
Cikkszám:
Číslo výrobku:
Číslo výrobku:
Κωδικός:
Številka artikla:
Broj artikla:
Număr articol:
Артикулен номер:
Artikli number:
Gaminio numeris:
Preces numurs:
9805
9806
CE-direktive:
CE smjernice:
Directivele CE:
CE-Директиви:
CE direktiivid:
CE direktyvos:
CE direktīvas:
2006/42/EC
2004/108/EC
(valid to 19.04.2016)
2014/30/EC (valid from 20.04.2016)
2000/14/EC
2011/65/EC
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN ISO 12100
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENATechnische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Conformity Assessment according to:
2000/14/EC
Procedure: art. 14 Annex VI
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/EG
Art. 14 Anhang VI
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000/14/CE
art. 14 Annexe VI
Noise level: measured / guaranteed
Schall-Leistu ngspegel: gemessen / garantiert
Puissance acoustique : mesurée / garantie
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lydtryksniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello rumorosità: testato / garantito
Nivel sonoro: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwięku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantovaná
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Razina zvučne snage izmjereno / garantirano
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
9805 92 dB (A) / 94 dB (A)
9806 92 dB (A) / 94 dB (A)
Year of CE marking:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de
CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Ulm, 24.08.2015
Ulm, den 24.08.2015
Fait à Ulm, le 24.08.2015
Ulm, 24-08-2015
Ulm, 2015.08.24.
Ulm, 24.08.2015
Ulmissa, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, dnia 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, dana 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Улм, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulm, 24.08.2015
Ulme, 24.08.2015
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise
aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Authorized representative:
Der Bevollmächtigte
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
Gasperich 2549
@neuberg.lu
@afosa.com.mx
@gardena.nl
@jonka.com
-
437
@husqvarna.co.nz
@gardena.no
@
-
371 Warszawa
@husqvarna.com.pl
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@gardena.pt
@ines.ro
-
3434
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying