des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil
ou sur les dangers inhérents. Il est interdit
aux enfants de jouer avec ce produit.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par
des jeunes gens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
La Pompe d’évacuation GARDENA sert au drainage
encas d’inondations mais aussi au transvasement et à la
vidange de réservoirs, au prélèvement d’eau dans des
puits, au drainage de bateaux et yachts ainsi qu’à l’aération et la recirculation d’eau limitées dans le temps et au
pompage d’eau chlorée et contenant des produits de
lavage dans le jardin privé familial ou de loisir.
Liquides refoulés :
La pompe d’évacuation GARDENA ne permet de refouler
que de l’eau.
La pompe est complètement submersible (étanche) et
est conçue pour être immergée dans l’eau (profondeur
d’immersion maxi (Profondeur d’immersion max.
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
Le produit convient pour pomper les liquides suivants :
• Pompe d’évacuation pour eaux claires :
eau propre à légèrement sale avec un diamètre max.
des particules de 5 mm.
• Pompe d’évacuation pour eaux sales :
eau sale avec un diamètre max. des particules de
35mm.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée
(fonctionnement permanent en recirculation).
DANGER! Risque de blessure!
Il ne faut pas refouler d’eau salée, de substances
irritantes, facilement inflammables ou explosives
(p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles,
de fioul ou de denrées alimentaires.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un
disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
v Veuillez contacter le service après-vente
GARDENA si le dispositif de protection contre
les courants de défaut (RCD) s’est déclenché.
21
Page 4
DANGER! Risque de blessure !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer
FR
la maintenance ou de remplacer des pièces.
La prise de courant doit pour cela se trouver dans
votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes
se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du
liquide.
Tenir les tierces personnes à distance de l’eau.
Utilisez la pompe uniquement avec la pièce coudée.
L’extrémité du tuyau doit être plus basse que la hauteur
de refoulement maximale.
Disjoncteur
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment refroidi.
Purge d’air automatique :
Cette pompe est équipée d’une vanne de purge destinée
à éliminer un éventuel coussin d’air dans la pompe. Selon
le fonctionnement, une faible quantité d’eau peut fuir latéralement au niveau du boîtier.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique
en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être
conformes aux sections transversales minimales du
tableau suivant :
TensionLongueur de
câble
Section
transversale
230 – 240 V / 50 HzJusqu’à 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
DANGER! Électrocution !
Au travers d’une fiche secteur découpée, l’humidité
peut pénétrer dans la partie électrique par le câble
d’alimentation, et provoquer un court- circuit.
v Ne jamais découper la fiche secteur (par ex. pour
une traversée murale).
v Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant
sur le câble mais en tirant sur la fiche.
v Si le câble de raccordement au secteur de ce produit
est endommagé, le faire remplacer par le fabricant
ou son service après-vente ou une personne ayant
une qualification correspondante afin d’éviter tous
dangers.
Assurez-vous que la fiche du câble d’alimen tation et les
raccordements électriques sont à l’abri de toute humidité
et de toute projection d’eau.
Assurez-vous que les raccordements électriques soient
àl’abri de tout risque d’inondation.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la
chaleur, des produits huileux et des angles vifs.
Vérifiez la tension du réseau. Les caractéristiques techniques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau.
En cas de séjour dans la piscine ou de contact avec la
surface de l’eau, la fiche de la pompe doit impérativement
être débranchée.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son
câble d’alimentation.
Pour immerger, suspendre ou sortir la pompe, utilisez le
filin de suspension.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la
pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation
etde la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure
ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le service Après-Vente GARDENA.
Notice de montage : resserrer toutes les vis à la main.
Avant utilisation après maintenance, s’assurer que toutes
les pièces sont vissées.
En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur,
il convient de respecter les avertissements du fabricant du
générateur.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
Respectez la profondeur d’immersion minimum
(voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de 10minutes
2
2
àrefoulement fermé.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives pro-
voque l’usure rapide et la baisse de performance de la
pompe.
Les champs de détection doivent être manipulés uniquement en dehors de l’eau.
Le tuyau ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement.
Laissez la pompe refroidir avant d’éliminer les défauts.
22
Page 5
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en
courant électrique avant de le monter.
Possibilités de raccordement du raccord de
connexion [ fig. A1 ] :
Le tuyau peut être raccordé par le raccord de con-
avec différents diamètres de tuyaux ou avec
nexion
4
le système de raccordement GARDENA.
Grand diamètre de tuyauDétacher l’embout
Système de raccordement
réf. 9036 / 9044 : diamètre de
tuyau moyen
Petit diamètre de tuyauNe pas détacher l’embout
La pompe a la capacité de refoulement maximale si le plus
grand diamètre de tuyau est utilisé.
PompeRéf. 9034Réf. 9036
Petit diamètre
de tuyau
Réf. Collier de
serrage GARDENA
Diamètre de tuyau
moyen
Réf. Collier de
serrage GARDENA
Grand diamètre
de tuyau
Réf. Collier de
serrage GARDENA
En cas d’utilisation du tuyau de 38 mm (1 1/2"), nous
recommandons le kit de tuyau plat GARDENA réf. 5005
avec 10 m de tuyau et collier de tuyau.
* Pour la réf. 9034, un raccord de connexion
mentaire pour tuyaux de 1 1/4" est fourni.
Raccorder le tuyau par le raccord de connexion :
1. En cas d’utilisation du grand diamètre de tuyau,
débranchez le raccord de connexion
2. Uniquement pour les réf. 9036 / 9044 : en cas d’utili-
sation du diamètre de tuyau moyen, débranchez le
raccord de connexion
3. Glissez le tuyau sur le raccord de connexion
4. Fixez le tuyau, p. ex avec un collier de tuyau
GARDENA, au raccord de connexion
25 mm (1")
Réf. 7193
Système de raccordementGARDENA G 1"
32 mm (1 1/4")
Réf. 7194
38 mm (1 1/2")
Réf. 7195
au niveau
Détacher l’embout
au niveau
[ fig. A4 ]
*
en y.
4
[ fig. A2 ]
<
[ fig. A3 ]
y
Réf. 9044
32 mm (1 1/4")
Réf. 7194
38 mm (1 1/2")
Réf. 7195
51 mm (2")
Réf. 7196
4a
supplé-
ß
en <.
4
4
.
4
Brancher le tuyau par le système de raccordement
GARDENA :
Avec 17000CLEAR / 20000DIRT (réf. 9036 / 9044), le tuyau
ne peut pas être raccordé au système de raccordement
GARDENA par le raccord de connexion
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") /
15 mm (5/8") et 13 mm (1/2") en vous servant du système
de raccordement GARDENA.
Nous recommandons de ne pas utiliser de diamètre de
tuyau inférieur à 25 mm (1") ce qui peut provoquer des
perte de puissance notables du débit.
Diamètre du tuyauRaccordement de la pompe
13 mm (1/2")Nécessaire de raccordement
15 mm (5/8")Nécessaire de raccordement
19 mm (3/4")Nécessaire de raccordement
1. Débranchez le raccord de connexion
2. Branchez le tuyau au raccord de connexion
utilisant le système de raccordement GARDENA
correspondant.
Monter le raccord de pompe [ fig. A5 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Blessure par coupures à cause de la turbine.
v Utilisez la pompe uniquement avec la pièce
coudée.
Le tuyau peut être branché et débranché sans problème
par les dispositifs d’arrêt
Pour la réf. 9034 / 9036, un clapet anti-retour qui empêche
le reflux d’eau à travers le tuyau est fourni. La hauteur
manométrique max. est uniquement atteinte sans le clapet
anti-retour.
S’il ne doit y avoir qu’une faible quantité de reflux
p. ex. avec une tuyau posé à plat, nous recommandons
de renoncer à la vanne pour une meilleure capacité
de refoulement et d’aspiration.
1. Uniquement pour les réf. 9034 / 9036 : montez le clapet
anti-retour
tion au sens de montage.ntilin die Pumpe ein. Beachten
Sie dabei die Einbaurichtung.
2. Vissez la pièce coudée
des aiguilles d’une montre, à la pompe (si le tuyau doit
être posé à l’horizontale, la pièce coudée
dévissée d’un demi-tour. Un effort plus important est
nécessaire en cas d’utilisation du clapet anti-retour).
3. Uniquement pour les réf. 9042 / 9046 : vissez la pièce
de connexion
4. Pressez le raccord de connexion
butée dans la pièce coudée
clenche de façon audible.
Le tuyau est connecté à la pompe en sécurité.
pour pompe GARDENA
pour pompe GARDENA
pour pompe GARDENA
de la pièce coudée 1.
2
V
dans la pompe. À cet effet, prêtez atten-
ß
jusqu’en butée, dans le sens
1
dans le raccord de connexion 4.
3
1
.
4
Réf. 1750
Réf. 1750
Réf. 1752
en y.
4
en
4
peut être
1
du tuyau jusqu’en
4
jusqu’à ce qu’il s’en-
FR
23
Page 6
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
FR
Risque de blessure si le produit démarre de
façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation élec-
trique avant de raccorder, régler ou transporter
le produit.
Pomper de l’eau :
Si la pompe ne peut pas être vidangée par la poignée, la
pompe doit toujours être vidangée par un câble. Fixez le
câble en le tirant à travers les œillets prévus à cet effet puis
en le nouant. Profondeur d’immersion à la mise en service
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
La pompe doit être mise en place de sorte que les ouvertures d’admission au pied ventouse ne soit pas obstruées
entièrement ou partiellement par des impuretés.
Dans un bassin, la pompe doit être mise en place p. ex. sur
une brique.
Le procédure d’aspiration peut durer plus longtemps pour
les procédures d’aspiration proches du niveau d’eau minimum à la mise en service.
1. Immergez la pompe.
2. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
Attention ! La pompe démarre immédiatement.
L’initialisation du capteur est effectuée et indiquée
par une barre de progression.
Mode automatique [ fig. O1 ] :
En mode automatique, la pompe se met en marche
automatiquement quand le niveau d’eau atteint le niveau
de mise en marche et se met à l’arrêt automatiquement
quand le niveau d’eau atteint le niveau d’arrêt.
Niveaux de mise en marche / d’arrêt des champs de
détection :
Le capteur comporte neuf champs de détection (
du bas vers le haut) qui se trouvent à droite des LED.
Les champs de détection font env. 1 cm de haut (aucun
doigt ni aucun niveau d’eau qui change n’est détecté entre
les champs de détection).
Champ de
détection
Réf. 9034 / 9036
Hauteur de commutation [mm]
Réf. 9044
Hauteur de commutation [mm]
Réf. 9034 / 9036 : Pour les pieds rabattus vers l’intérieur, les valeurs
sont 4 mm plus hautes.
Les 9 LED s’allument les unes après les autres après avoir
branché la pompe.
En usine, la pompe démarre en mode automatique au
niveau de mise en marche champ de détection
niveau d’arrêt champ de détection
24
ßS1ßS2ßS3ßS4ßS5ßS6ßS7ßS8ß
5 19 34 53 77 105 136 170 207
42 54 69 88 112 140 171 205 242
S4
.
ß
ß
S1
ß
S8
et au
Réglage des niveaux de mise en marche et d’arrêt
[ fig. O1 ] :
Les champs de détection ne peuvent être réglés qu’hors
de l’eau.
Lorsque la pompe a été retirée de l’eau, le capteur doit
être séché pour pouvoir être programmé.
Le champ de détection supérieur est toujours le niveau de
mise en marche, le champ de détection inférieur toujours le
niveau d’arrêt.
1. Activez le champ de détection jusqu’à ce que la saisie
ait été confirmé par un bref clignotement double de
toutes les LED.
2. Maintenez le champ de détection
ce que le clignotement double de toutes les LED ait
confirmé la saisie.
Les niveaux de mise en marche et d’arrêt actuels sont
affichés brièvement. Tous les champs de détection
s’allument ensuite.
3. Appuyez sur le champ de détection supérieur souhaité
pour le niveau de mise en marche.
La LED du champ de détection sélectionné s’éteint.
4. Appuyez sur le champ de détection inférieur souhaité
pour le niveau d’arrêt.
La LED du champ de détection sélectionné s’éteint.
Les niveaux de mise en marche et d’arrêt réglés sont
acceptés et affichés après 3 secondes.
Aspiration d’eau claire automatique pour des niveaux
d’eau très faibles :
Le champ de détection
comme point de mise en marche que simultanément
comme point d’arrêt.
Si après le démarrage de la pompe, le champ de
détection
la pompe s’éteint pour éviter des dommages dus à la
marche à sec.
La pompe démarre ensuite malgré tout si le champ de
S9
à
ß
détection
néanmoins être nettoyé pour assurer une détection précise
du niveau d’eau.
Si le champ de détection
une période brève en raison de l’eau qui reflue hors du
tuyau, il y a une pause de 10 min.
S9
Si le niveau d’eau atteint le champ de détection
pompe s’enclenche automatiquement, même pendant la
pause de 10 minutes. Si cela se produit régulièrement,
veuillez choisir le champ de détection suivant comme point
de commutation.
Pour garantir une meilleure aspiration, la pompe s’enclenche brièvement aux champs de détection
purger. Après 20 sec. de fonctionnement, la pompe se
coupe une fois pendant env. 2 sec. puis se renclenche.
Afficher les niveaux de mise en marche et d’arrêt :
v Maintenez le champ de détection
S1
détecte encore de l’eau dans les 10 minutes,
ß
S2
détecte de l’eau. Dans ce cas, le capteur doit
ß
que le clignotement double de toutes les LED ait confirmé la saisie.
Les niveaux de mise en marche et d’arrêt actuels sont
affichés.
S1
peut être sélectionné aussi bien
ß
S1
ß
S7
pressé jusqu’à
ß
est activé plusieurs fois sur
S2
, la
ß
S1
S5
à
ß
ß
S6
pressé jusqu’à ce
ß
pour
Page 7
Désactiver le suivi du niveau d’eau :
En mode automatique, les LED suivent le niveau d’eau.
Ceci peut être désactivé.
v Pendant l’initialisation, maintenez le champ de détec -
S8
pressé jusqu’à ce que le clignotement double
tion
ß
de toutes les LED ait confirmé la saisie
(voir Pomper de l’eau).
Pour réactiver le suivi du niveau d’eau, maintenez à nouveau le champ de détection
tion, jusqu’à ce que le clignotement double de toutes les
LED ait confirmé la saisie.
Mode démonstration :
La pompe peut être mise en mode démonstration à des
fins de présentation. Dans ce mode, les LED simulent les
fonctions de la pompe par des séquences de clignotementet les champs de détection réagissent au contact.
v Pendant l’initialisation à la mise en marche ou pendant
l’autodiagnostic après le branchement, maintenez les
champs de détection
le clignotement double de toutes les LED a confirmé la
saisie.
Pour désactiver le mode démonstration, maintenez à nouveau les champs de détection
l’initialisation à la mise en marche ou pendant l’autodiagnostic après le branchement, jusqu’à ce que le clignotement double de toutes les LED a confirmé la saisie.
Mode manuel [ fig. O1 ] :
En mode manuel, la pompe fonctionne jusqu’à ce qu’elle
soit débranchée du secteur. Ce mode convient particulièrement à l’aspiration à plat.
En mode manuel, les champs de détection sont désactivés. La pompe fonctionne jusqu’à ce qu’elle soit débranchée du secteur ou qu’un autre mode de fonctionnement
soit sélectionné.
v Maintenez les 2 champs de détection
jusqu’à ce que le clignotement double de toutes les
LED ait confirmé la saisie.
Toutes les LED s’allument puis s’éteignent à nouveau
les unes après les autres après 5 secondes. La pompe
démarre.
Pendant ces 5 secondes, la pompe doit être immergée.
Le démarrage a lieu uniquement si la pompe détecte
de l’eau. Si ce n’est pas le cas, le compte-à-rebours est
répété jusqu’à trois fois.
S’il vous faut plus de temps pour immerger la pompe,
veuillez débrancher la pompe de l’alimentation électrique.
Le compte-à-rebours reprend après le branchement.
S8
pressé pendant l’initialisa-
ß
S5
S8
et
pressés jusqu’à ce que
ß
ß
S5
S8
et
pressés pendant
ß
ß
S6
ß
et
S8
pressés
ß
Le mode manuel reste actif même après débranchement
de l’alimentation électrique.
Pour arrêter le mode manuel, débranchez la pompe
du secteur et sortez-la de l’eau. Rebranchez la pompe
à l’alimentation électrique et maintenez le champ de
détection
ment double de toutes les LED. Vous êtes à nouveau
en mode automatique.
Utiliser le mode automatique uniquement sous
surveillance.
Mode manuel limité dans le temps :
En mode manuel limité dans le temps, les champs de
détection sont désactivés pendant 10 minutes. La pompe
fonctionne alors pendant 10 minutes puis s’éteint automatiquement.
v Maintenez les 2 champs de détection
Après 10 minutes, la pompe revient automatiquement en
mode automatique.
Après débranchement de l’alimentation électrique, la
pompe revient automatiquement en mode automatique.
Pour réactiver le mode automatique, maintenez les
2champs de détection
jusqu’à ce que le clignotement double de toutes les
LED ait confirmé la saisie.
Aspiration à plat / Mode normal (uniquement
pour les pompes d’évacuation pour eaux claires)
[ fig. O2 ] :
Mode normal :
Mode de fonctionnement recommandé pour une capacité
maximale de la pompe et une granulométrie jusqu’à 5 mm,
notamment en mode automatique.
v Fermez les 3 pieds rabattables
Aspiration à plat :
Le niveau d’eau résiduelle d’env. 1 mm est uniquement
atteint pour l’aspiration à plat en mode manuel. Veuillez
noter que dans ce mode, la capacité de refoulement et
d’aspiration est réduite.
v Ouvrez les 3 pieds rabattables
S9
pressé jusqu’à confirmation par le clignote-
ß
S7
S8
et
pressés
ß
jusqu’à ce que le clignotement double de toutes les
LED ait confirmé la saisie.
Toutes les LED s’allument puis s’éteignent à nouveau
les unes après les autres après 10 secondes. La pompe
démarre.
S7
S8
et
à nouveau pressés
ß
ß
vers l’intérieur.
;
vers l’extérieur.
;
ß
FR
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en
courant électrique avant de procéder à la maintenance du produit.
Nettoyage de la pompe :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au
produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec un jet d’eau
(surtout pas un jet d’eau à haute pression).
25
Page 8
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’es-
sence ou de solvants pour le nettoyage.
Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
FR
v Nettoyez la surface de la pompe avec un chiffon sec.
5. ENTREPOSAGE
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, contenant des produits de lavage ou très sale, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle),
jusqu’à ce que l’eau pompée soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi
sur l’élimination des déchets.
Mise hors service:
La pompe ne résiste pas au gel !
Le produit doit être rangé hors de portée des
enfants.
1. Débranchez la pompe de l’alimentation électrique.
2. Mettez la pompe sur la tête jusqu’à ce que l’eau s’arrête
de couler.
3. Nettoyez la pompe (voir 4. MAINTENANCE).
4. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri
du gel.
Élimination:
(conformément à la directive 2012/19/UE)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de
l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte
et de recyclage local.
6. DÉPANNAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre de
façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en cou-
rant électrique avant d’en éliminer les défauts.
Nettoyer le pied ventouse et la turbine [ fig. T1 ] :
1. Uniquement pour la réf. 9044: Dévissez les 5 vis
cruciformes
2. Dévisser les 4 vis cruciformes
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe fonctionne mais
ne refoule pas d’eau
Code d’erreur 2L’ouverture d’aspiration est
Code d’erreur 1La turbine est bloquée.v Nettoyez le pied ventouse et la
et retirez le couvercle 0.
9
.
6
Niveau d’eau bas et tuyau rempli avec
clapet anti-retour intégré.
L’air ne peut pas s’évacuer car la
conduite de refoulement est fermée
(par ex. tube de refoulement coudé).
Poche d’air dans le socle
d’aspiration.
bouchée.
Le tuyau est bouché.v Enlevez l’obstruction dans le tuyau.
3. Retirez le pied ventouse
4. Nettoyez le pied ventouse
vaux de maintenance n’annulent pas la garantie).
5. Nettoyez les surfaces d’étanchéité minutieusement pour
éviter tout dommage et des absences d’étanchéités.
6. Remontez le pied ventouse
Un joint endommagé doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, une turbine endom-
magée ne peut être remplacée que par le service
après-vente GARDENA.
v Retirez le clapet anti-retour ou videz
v Ouvrez la conduite de pression
v Attendez env. 60 secondes jusqu’à
v Nettoyez l’ouverture d’aspiration au
de la pompe.
7
et la turbine 8 (ces tra-
7
dans l’ordre inverse.
7
le tuyau manuellement.
(p. ex. robinet d’arrêt, appareils
d’arrosage).
ce que la pompe se soit purgée
(le cas échéant se soit arrêtée / mise
en marche).
jet d’eau.
turbine.
26
Page 9
ProblèmeCause possibleRemède
La pompe fonctionne mais
ne refoule pas d’eau
Code d’erreur 2
Code d’erreur 3Le capteur est encrassé.v Nettoyez le capteur.
Code d’erreur 4La durée est dépassée.v Immergez la pompe pendant le
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue
La pompe démarre et s’arrête
plusieurs fois consécutives
La pompe ne démarre pas
alors que le champ de détection
est activé
S1
ß
CONSEIL: veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre
incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service aprèsvente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
Niveau du liquide à aspirer inférieur
au niveau minimum requis.
Le disjoncteur thermique de sécurité
acoupé la pompe en raison d’une
surchauffe.
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
Le disjoncteur à courant de
fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
L’ouverture d’aspiration est
bouchée.
Le tuyau est bouché.v Enlevez l’obstruction dans le tuyau.
Eau qui reflue du tuyau.v Choisissez le point de commutation
S1
Le champ de détection
activé plusieurs fois sur une période
brève et la pompe est en pause.
ß
a été
v Immergez la pompe plus profondé-
ment.
compte-à-rebours.
v Nettoyez l’ouverture d’aspiration.
Respectez la température maximale
du fluide (35 °C).
v Vérifiez les fusibles et les connexions
enfichables électriques.
v Débranchez la pompe de l’alimen-
tation électrique et adressez-vous au
service après-vente GARDENA.
v Nettoyez l’ouverture d’aspiration au
jet d’eau.
directement supérieur et mettez le
clapet anti-retour en place.
v Attendez la fin de la pause. Choisis-
sez le point de commutation directement supérieur et mettez le clapet
anti-retour en place.
FR
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’évacuationUnitéValeur
Puissance nominaleW450750750
Tension du secteurV (AC)230230230
Fréquence du secteurHz505050
Débit maxil/h11.00017.00020.000
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi
Profondeur d’immersion maxim777
Niveau de mise en marche
min. / max.
Niveau d’arrêt min. / max.mm1 / 1701 / 17035 / 205
Hauteur d’eau résiduellemm1135
Eau sale avec diamètre maxi.
des particules
(* Aspiration à plat)
Profondeur d’immersion mini
(en fonctionnement) (env.)
Remarque : les niveaux de mise en marche / d’arrêt et le niveau d'eau minimum à la mise en service ont été déterminés
sans différences de hauteurs à surmonter. Des durées d'aspiration partiellement plus longues, jusqu’à 1 minute, ou des
niveaux d'eau minimum plus hauts, jusqu’à + 5 cm, surviennent pour les hauteurs de refoulement à partir d'env. 1 m.
* Pour les pieds rabattus vers l’intérieur, les valeurs sont 4 mm plus hautes.
(réf. 9034)
10
(H05RN-F)
1" / 1 1/4" / 1 1/2" /
G 1"
Valeur
(réf. 9036)
10
(H05RN-F)
1 1/4" / 1 1/2" / 2"1 1/4" / 1 1/2" / 2"
Valeur
(réf. 9044)
10
(H07RN-F)
8. ACCESSOIRES
Kit de tuyau plat GARDENATuyau 10 m 38 mm (1/2") avec collier de serrage.réf. 5005
Collier de serrage GARDENAPour les tuyaux de 25 mm (1") par l’inter médiaire de l’embout
Collier de serrage GARDENAPour les tuyaux de 32 mm (1 1/4") par l’inter médiaire de
Collier de serrage GARDENAPour les tuyaux de 38 mm (1 1/2") par l’inter médiaire de
Collier de serrage GARDENAPour les tuyaux de 51 mm (2") par l’inter médiaire de l’embout
Nécessaire de raccordement
pour pompe GARDENA
de raccordement.
l’embout de raccordement.
l’embout de raccordement.
de raccordement.
Pour les tuyaux de 19 mm (3/4"), en utilisant le système de
raccordement GARDENA.
réf. 7193
réf. 7194
réf. 7195
réf. 7196
réf. 1752
9. SERVICE / GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l’adresse au verso.
Déclaration de garantie :
Dans le cas d’une réclamation au titre de la garantie,
aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les
nouveaux produits d’origine GARDENA une garantie de
2ans à compter du premier achat chez le revendeur
lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins
privées. Cette garantie de fabricant ne s’applique pas aux
produits acquis sur un marché secondaire. La garantie
couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement
imputables à des défauts de matériel ou de fabrication.
Cette garantie prend en charge la fourniture d’un produit
de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du
produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement;
nous nous réservons le droit de choisir entre ces options.
Ce service est soumis aux dispositions suivantes :
• Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu
selon les recommandations du manuel d’utilisation.
• Ni l’acheteur ni un tiers n’a tenté d’ouvrir ou de réparer
le produit.
• Seules des pièces de rechange et d’usure GARDENA
d’origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
28
• Présentation de la preuve d’achat.
L’usure normale de pièces et de composants (par exemple
sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines,
éclairages, courroies trapézoïdales et crantées, turbines,
filtres à air, bougies d’allumage), des modifications d’aspect ainsi que les pièces d’usure et de consommation sont
exclues de la garantie.
Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-avant. D’autres prétentions à notre encontre
en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts,
ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette
garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas
les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur / l’acheteur.
La garantie de fabricant est soumise au droit de la
République Fédérale d’Allemagne.
En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit
défectueux accompagné d’une copie de la preuve d’achat
et d’une description du défaut, suffisamment affranchi,
àl’adresse de service GARDENA.
Pièces d’usure:
La turbine est une pièce d’usure et par conséquent exclue
de la garantie.
Page 11
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
max. 7 m
6
4 m
2 m
m
mmax. 9.750 l/h1
max. 1.200 l/h
max. 5.020 l/h
max. 8.500 l/h
max. 9 m
6
4 m
Art. 9044
max. 9.060 l/h
m
max. 12.820 l/h
max. 9 m
6
4 m
2 m
m
mmax. 15.450 l/h1
max. 7.800 l/h
max. 11.450 l/h
max. 14.400 l/h
232
2 m
mmax. 18.400 l/h1
max. 16.700 l/h
Page 12
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
233
Page 13
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly
autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
234
Page 14
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDEN A Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n)
Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent
nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások
követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the
unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of
safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran
upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er)
i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma,
Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän
toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito
deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive
UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení
námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení
uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá
nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA
Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες)
συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni
smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda
EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje
nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în
execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale
standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDEN A Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във
варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación
cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas
de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del
producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa
aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA G ermany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso
consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia
w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw
UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja
traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt
turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste
standardite nõuded.
Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas,
Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie
buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir
specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda
galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s)
izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
235
Page 15
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Klarwasser-Tauchpumpe / Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear Water Submersible Pump / Dirty Water Submersible Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux sales
Schoonwaterpomp / Vuilwaterpomp
Dränkbar pump för rent vatten / Dränkbar pump för smutsvatten
Rentvands-dykpumpe / Spildevands-dykpumpe
Puhtaan veden uppopumppu / Likaveden uppopumppu
Pompa sommersa per acqua pulita / Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible para agua limpia / Bomba sumergible para agua residual
Bomba submersível de água limpa / Bomba submersível de água suja
Pompa zanurzeniowa do czystej wody / Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Búvárszivattyú tiszta vízhez / Búvárszivattyú szennyezett vízhez
Ponorné čerpadlo na čistou vodu / Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú vodu / Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / Υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo / Potopna črpalka za umazano vodo
Uronska pumpa za čistu vodu / Uronska pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată / pompă submersibilă pentru apă murdară
Потопяема помпа за чиста вода / Потопяема помпа за мръсна вода
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
Panardinamas švaraus vandens siurblys / Panardinamas purvino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Iegremdējamais notekūdens sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος
προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Fait à Ulm, le 30.12.2020
Ulm, 30-12-2020
Ulm, 2020.12.30.
Ulm, 30.12.2020
Ulmissa, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, dnia 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, dňa 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, dana 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Улм, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulm, 30.12.2020
Ulme, 30.12.2020
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
236
Page 16
Deutschland / Germany
GARDENA
Chile
France
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+ 359) 246669 10
info@agroland.eu
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg