Gardena Porta-mangueiras do sistema User manual

17000CLEAR Art. 9036
PT Manual de instruções
Bomba submersível de água limpa /
Bomba submersível de água suja
PT
20000DIRT Art. 904411000CLEAR Art. 9034
y <
4
<
y
O1
O2
S9
ß
S8
ß
S7
ß
S6
ß
S5
ß
S4
ß
S3
ß
S2
ß
S1
ß
T1
V
ß
2
Art. 9034
1"
G1"
1
4
½
"
G1
Art. 9036 Art. 9044
¼
4
¼
1 "
4a
ß
"
1 "
1
2"
G1
½
"
½½
"
3
1
8 7
6
0
7
6
9
;
3
GARDENA Bomba submersível de água limpa 11000CLEAR n.º ref. 9034 / 17000CLEAR n.º ref. 9036 / Bomba submersível de água suja 20000DIRT n.º ref. 9044
1. SEGURANÇA ...............................84
2. MONTAGEM ...............................86
3. FUNCIONAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
4. MANUTENÇÃO .............................88
5. ARMAZENAMENTO ..........................89
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS ....................89
7. DADOS TÉCNICOS ..........................90
8. ACESSÓRIOS ..............................91
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA .....................91
Tradução do manual de instruções original.
Este produto pode ser usado por
PT
crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiência e conhe­cimentos, quando estas sejam supervi­sionadas ou recebam instruções relativa­mente ao uso do aparelho e compreen­dam os perigos daí resultantes. As crian­ças não devem brincar com o produto. Alimpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Recomendamos que oproduto seja usado apenas por pessoas com idade igual ou superior a 16anos.
Utilização prevista:
A Bomba submersível GARDENA destina-se ao escoamento em caso de inundações e ao bombeamento e transfega de recipientes, à captação de água de fontes epoços, ao escoamento de barcos e iates assim como aoarejamento e circulação de água limitado no tempo eao bombeamento de água com cloro e detergente em jardins privados e de lazer.
Líquidos a ser bombeados:
Com a bomba submersível GARDENA apenas é possível abastecer água.
A bomba é completamente à prova de água (com blinda­gem impermeável) e deve ser imersa na água (profundi­dade de imersão máx. consulte 7. DADOS TÉCNICOS).
O produto destina-se a bombear os seguintes líquidos:
Bomba submersível de água limpa: água limpa
asuja com um diâmetro máx. de partículas de 5 mm.
Bomba submersível de água suja: água suja com
um diâmetro máx. de partículas de 35 mm.
O produto não está indicado para um funcionamento de longa duração (modo de circulação contínua).
PERIGO! Lesões no corpo! Não se deve bombear água salgada, substâncias
corrosiva, facilmente inflamáveis ou explosivas (por ex. gasolina, petróleo, diluente), óleos, óleo combustível e produtos alimentares.
1. SEGURANÇA
IMPORTANTE! Leia o manual de instruções com atenção e guarde-o para consulta futura.
Símbolos no produto:
Leia o manual de instruções.
Advertências gerais de segurança
Segurança elétrica
PERIGO! Choque elétrico! Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
84
v O produto tem de ser alimentado através de um
dispositivo de proteção diferencial residual (RCD) com uma corrente de disparo nominal máxima de 30 mA.
v Contacte a assistência da GARDENA caso o dis-
positivo diferencial de corrente residual (RCD) tinha sido acionado.
PERIGO! Perigo de lesões! Perigo de ferimentos devido a choque elétrico.
v Desligue o produto da corrente antes de realizar
a manutenção ou asubstituição de peças. Para isso, a tomada tem de estar no campo de visão.
Operação segura
A temperatura da água não deve exceder 35 °C. A bomba não deve ser usada quando houver pessoas
na água. Pode ocorrer a contaminação do líquido devido à fuga
de lubrificantes. Manter outras pessoas afastadas da água. Utilize a bomba apenas com a união em cotovelo. A extremidade da mangueira deve estar mais baixa do
que a altura da profundidade máxima.
Disjuntor Disjuntor térmico:
Em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pelo dis­juntor térmico incorporado. Depois de o motor ter arrefe­cido o suficiente, a bomba fica novamente operacional.
Ventilação automática
Esta bomba está equipada com uma válvula de ventila­ção que elimina uma eventual almofada de ar na bomba. Por razões funcionais pode sair uma quantidade reduzida de água pelas partes laterais da caixa.
Advertências de segurança adicionais
Segurança elétrica
PERIGO! Paragem cardíaca!
Este produto cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas condi­ções, este campo pode afetar o modo de funciona­mento de implantes médicos ativos ou passivos. Para evitar situações de risco que possam provocar ferimentos graves ou mortais, as pessoas com um implante médico devem consultar o seu médico e o fabricante do implante antes da utilização deste produto.
Cabo
Se forem usados cabos de extensão, estes têm de respeitar as secções mínimas indicadas na tabela a seguir:
Tensão Comprimento
Secção
do cabo
230 – 240 V / 50 Hz Até 20 m 1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm
2
2
PERIGO! Choque elétrico!
Uma ficha de rede cortada implica que umidade possa penetrar na área eléctrica, o que provoca um curto-circuito.
v Nunca cortar a ficha de rede (p. ex. com
aintenção de passar por uma parede).
v Ao desligar puxe pela ficha não pelo cabo da corrente
eléctrica.
v Se o cabo de alimentação deste produto sofrer danos,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa com qualificações semelhantes para evitar perigos.
Fichas e ligações têm que ser a prova de respingamentos.
Certifique-se de as conexões eléctricas estão livres de perigo de alagamento.
A ficha e o cabo de ligação devem ser protegidos contra calor, óleo e objectos e esquinas cortantes e/ou pontia­gudas.
Respeite a Voltagem nominal. Os dados da placa de características têm que estar de acordo com os dados da rede.
Em caso de permanência em piscinas ou em caso de contacto com a superfície da água, é necessário desligar imediatamente a ficha da bomba.
O cabo de ligação não deve ser usado para fixação ou transporte da bomba.
Parta submergir ou içar / segurar a bomba use a corda. Verifique regularmente a ligação à rede. Antes de se utilizar a bomba, deve ser realizada sempre
uma inspecção visual (principalmente do cabo de ligação e da ficha).
Uma bomba danificada não deve ser utilizada. Em caso de danos, deixar imprescindivelmente a bomba ser verifi­cada pela assistência técnica da GARDENA.
Instrução de montagem: reapertar todos os parafusos manualmente.
Antes da utilização após a manutenção, certifique-se de que todas as peças estão aparafusadas.
Se as nossas bombas forem usadas com um gerador, respeite as advertências do fabricante do gerador.
Segurança pessoal
PERIGO! Risco de asfixia!
As peças mais pequenas podem ser engolidas. Osaco de plástico representa um risco de asfixia para crianças. Mantenha as crianças afastadas durante a montagem.
Observe se o nível mínimo de água está de acordo com as características da bomba.
Não deixar a bomba funcionar com a saída fechada por mais de 10 minutos.
Areias e outros materiais abrasivos no líquido aumentam o desgaste da bomba e reduzem a sua capacidade de escoamento.
Os campos de sensores só podem ser operados fora de água.
A mangueira não deve ser retirada durante a operação. Deixe a bomba arrefecer antes de eliminar a avaria.
PT
85
2. MONTAGEM
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de montar
o produto.
Opções de ligação do bocal de ligação [ fig. A1 ]:
A mangueira pode ser conectada através do bocal de
com diferentes diâmetros de mangueira ou
ligação
4
como sistema de encaixe GARDENA.
Grande diâmetro da mangueira
Sistema de encaixe GARDENA / N.º ref. 9036 / 9044: Diâmetro médio da mangueira
Pequeno diâmetro da mangueira Não retirar o niple [ fig. A4 ]
A bomba atinge a capacidade máxima com a utilização
PT
deuma mangueira de grande diâmetro.
Bomba N.º ref. 9034 N.º ref. 9036
Pequeno diâmetro da mangueira
N.º ref. Braçadeira de mangueira GARDENA
Diâmetro médio da mangueira
N.º ref. Braçadeira de mangueira GARDENA
Grande diâmetro da mangueira
N.º ref. Braçadeira de mangueira GARDENA
Ao utilizar a mangueira de 38 mm (1 1/2") recomendamos o conjunto de mangueira plana GARDENA n.º ref. 5005 com mangueira de 10 m e abraçadeira.
* Para n.º ref. 9034 é fornecido um bocal de ligação
adicional
Conectar a mangueira pelo bocal de ligação:
1. Se utilizar uma mangueira de grande diâmetro, separe
obocal de ligação
2. Apenas no n.º ref. 9036 / 9044: se utilizar uma
mangueira de médio diâmetro, separe o bocal de ligação
3. Insira a mangueira no bocal de ligação
4. Fixe a mangueira p. ex. com uma abraçadeira
GARDENA no bocal de ligação
25 mm (1")
N.º ref. 7193
Sistema de encaixe GARDENA G 1"
32 mm (1 1/4") *
N.º ref. 7194
38 mm (1 1/2")
N.º ref. 7195
4a
para mangueiras 1 1/4".
ß
4
em y.
4
Retirar o niple na posição [ fig. A2 ]
Retirar o niple na posição [ fig. A3 ]
em <.
4
N.º ref. 9044
32 mm (1 1/4")
N.º ref. 7194
38 mm (1 1/2")
N.º ref. 7195
51 mm (2")
N.º ref. 7196
.
4
.
Conectar a mangueira através do sistema de encaixe GARDENA:
No 17000CLEAR / 20000DIRT (n.º ref. 9036 / 9044)a man- gueira não pode serconectada pelo bocal de ligação com o sistema deencaixe GARDENA.
Através dos sistemas de manguerias GARDENA podem ser conectadas mangueiras 19 mm (3/4")- / 15 mm (5/8") e 13 mm (1/2").
Desaconselhamos a utilização de mangueiras com diâ­metro inferior a 25 mm (1"), caso contrário ocorrerão claras quebras de produção do caudal.
Diâmetro da mangueira Conexão da bomba
<
13 mm (1/2") Sistema de conexão de
y
15 mm (5/8") Sistema de conexão de
19 mm (3/4") Sistema de conexão de
1. Separe o bocal de ligação
2. Conecte a mangueira com o respetivo sistema deencaixe GARDENA no bocal de ligação
Montar a ligação da bomba [ fig. A5 ]:
PERIGO! Lesões no corpo! Ferimentos por corte devido à roda
impul sora.
v Utilize a bomba apenas com a união em coto-
velo.
A mangueira pode ser conectada e solta facilmente com os travamentos
No caso do n.º ref. 9034 / 9036 é fornecida uma válvula de refluxo que impede o refluxo da água pela mangueira. A altura da profundidade máx. apenas é alcançada sem aválvula de refluxo.
Se for esperada apenas uma reduzida quantidade de refluxo, por ex., no caso de uma mangueira assente na horizontal, recomendamos que prescinda da válvula devido à maior capacidade de bombeamento e aspiração.
1. Apenas para n.º ref. 9034 / 9036: insira a válvula de
2. Enrosque a peça em cotovelo
3. Enrosque a peça de união
4. Prima o bocal de ligação
V
na bomba. Para isso, respeite o sentido de
refluxo
ß
montagem.
encosto na bomba. (Se a mangueira tiver de ficar na horizontal, a peça em cotovelo desenroscada em meia volta. No caso de ser usada aválvula de refluxo, é necessário um maior esforço.)
encosto na união em cotovelo audível e visível.
A mangueira está conectada à bomba em segurança.
bombas GARDENA
bombas GARDENA
bombas GARDENA
em y.
4
presentes na união em cotovelo 1.
2
para a direita até ao
1
pode ser novamente
1
no bocal de ligação 4.
3
da mangueira até ao
4
até encaixar de forma
1
n.º ref. 1750
n.º ref. 1750
n.º ref. 1752
.
4
4
86
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto arran-
que involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de conec-
tar, ajustar ou transportar o produto.
Bombear água:
Se a bomba não pode ser despejada pela pega, a bomba tem de ser despejada sempre por um cabo. Fixe o cabo, puxando-o e atando-o nos olhais previstos. Consultar aprofundidade de imersão mínima na colocação em funcionamento 7. DADOS TÉCNICOS.
A bomba tem de ser montada de forma que as aberturas de entrada na ventosa não sejam bloqueadas nem total nem parcialmente por sujidade.
Num lago, a bomba deve ser instalada por ex. em cima deum tijolo.
Em processos de sucção perto do nível mínimo da água na colocação em funcionamento, o processo de sucção pode demorar algum tempo.
1. Mergulhe a bomba.
2. Ligue a bomba à corrente.
Atenção! A bomba arranca imediatamente. A inicializa­ção do sensor é executada e indicada por uma luz de funcionamento.
Modo automático [ fig. O1 ]:
No modo automático, a bomba liga-se automaticamente quando o nível da água alcança a altura de ligação e des­liga-se automaticamente quando o nível da água alcança àaltura de desconexão.
Alturas de ligação / desconexão dos campos de sensores:
O sensor possui nove campos de sensor ( para cima) que se encontram do lado direito dos LEDs.
Os campos de sensores têm cerca de 1 cm de altura (entre os campos de sensores não é detetado nenhum dedo nem nível de água).
Campo do sensor
N.º ref. 9034 / 9036 Altura de comutação [mm]
N.º ref. 9044 Altura de comu­tação [mm]
N.º ref. 9034 / 9036: No caso de pés rebatíveis para dentro, aos
valores devem ser acrescentados 4 mm.
Após a ligação da bomba, os 9 LEDs acendem-se conse­cutivamente.
O início da bomba faz-se de fábrica no modo automático com o campo do sensor altura de ligação Sensorfeld eo campo do sensor altura de desconexão
Ajuste das alturas de ligação e desconexão [ fig. O1 ]:
Os campos de sensores apenas podem ser ajustados fora da água.
ßS1ßS2ßS3ßS4ßS5ßS6ßS7ßS8ß
5 19 34 53 77 105 136 170 207
42 54 69 88 112 140 171 205 242
S1
S9
a
de baixo
ß
ß
S9
S8
ß
S4
.
ß
Quando a bomba tiver sido retirada da água, o sensor deve ser seco antes da programação.
O campo do sensor superior é sempre a altura de ligação, o campo do sensor inferior é sempre a altura de descone­xão.
1. Acione o campo do sensor até a introdução ser confir­mada com um piscar duplo e breve de todos os LEDs.
2. Mantenha o campo do sensor piscar duplo de todos os LEDs ter confirmado a intro­dução.
As alturas de ligação e desconexão ajustadas atual­mente são indicadas por breves momentos. Em seguida, acendem-se todos os campos de sensores.
3. Prima o campo do sensor superior desejado para aaltura de ligação.
O LED do campo do sensor selecionado apaga-se.
4. Prima o campo do sensor inferior desejado para a altura de desconexão.
O LED do campo do sensor selecionado apaga-se. Após 3 segundos são assumidas e indicadas as alturas de ligação e desconexão ajustadas.
Sucção automática de água limpa para níveis de água muito baixos:
O campo do sensor ponto de ligação e, simultaneamente, como ponto de des­conexão.
Se o campo do sensor após o arranque da bomba, a bomba desliga-se para impedir danos devido ao funcionamento em seco.
Apesar disso, a bomba funciona quando o campo do sen-
S2
deteta água. Neste caso, o sensor deve ser limpo
sor
ß
para poder garantir uma deteção precisa do nível de água. Se o campo do sensor
pouco tempo pelo refluxo da água da mangueira, segue-
-se uma pausa de 10 minutos.
Quando for alcançado o nível de água no campo do sen-
S2
, a bomba liga-se automaticamente, mesmo durante
sor
ß
a pausa de 10 minutos. Se este caso ocorrer com regulari­dade, selecionar o próximo campo do sensor como ponto de ligação.
Para garantir uma aspiração rápida, a bomba no campo do sensor para ventilação. A bomba desliga-se após 20 seg. de operação durante aprox. 2 seg. e liga-se novamente em seguida.
Indicar alturas de ligação e desconexão:
v Mantenha o campo do sensor
Desligar ao seguimento do nível de água:
Os LEDs seguem o nível de água no modo automático. Esta função pode ser desativada.
v Mantenha o campo do sensor
S1
ß
piscar duplo de todos os LEDs ter confirmado a intro­dução.
São exibidas as alturas de ligação e desconexão ajustadas atualmente.
a inicialização até o piscar duplo de todos os LEDs ter confirmado a introdução (consulte Bombear água).
S1
pode ser selecionado como
ß
S1
ß
S1
ß
– campo do sensor
S7
premido até um
ß
ainda detetar água 10 minutos
for ativado várias vezes em
S5
desliga brevemente
ß
S6
premido até um
ß
S8
premido durante
ß
87
PT
Para voltar a ativar o seguimento do nível de água, man­tenha o campo do sensor a inicialização até o piscar duplo de todos os LEDs ter confirmado a introdução.
Modo de demonstração:
Para fins de apresentação, a bomba pode ser colocada para o modo de demonstração. Neste modo, os LEDs simulam as funções da bomba com sequências de inter­mitência e os campos de sensores reagem ao toque.
v Durante a inicialização, mantenha os campos de senso-
S5
S8
e
res durante o autoteste, até o clicar duplo de todos os LEDs ter confirmado a introdução.
Para desativar novamente o modo de demonstração, mantenha os campos de sensores premidos após o encaixe durante a inicialização em caso de ligação ou durante o autoteste, até o clicar duplo de todos os LEDs ter confirmado a introdução.
Modo manual [ fig. O1 ]:
No modo manual a bomba funciona até ser desconectada da rede. Este modo é especialmente indicado para a suc­ção plana.
PT
No modo manual, os campos de sensores são desativa­dos. A bomba funciona até ser separada da rede ou até ser selecionado um outro modo de operação.
v Mantenha os 2 campos de sensores
até um piscar duplo de todos os LEDs ter confirmado aintrodução.
Todos os LEDs acendem-se e apagam-se consecutiva­mente dentro de 5 segundos. A bomba liga.
Durante estes 5 segundos a bomba deve ser colocada na água. Realiza-se apenas um arranque quando a bomba deteta água. Se não for este o caso, a contagem decres­cente é repetida até três vezes.
Se necessitar de mais tempo para colocar a bomba na água, separe a bomba da corrente. A contagem decres­cente continua após a religação.
O modo manual permanece ativo mesmo após a separa­ção da corrente elétrica.
premidos após o encaixe na ligação ou
ß
ß
S8
novamente premido durante
ß
S5
S8
e
novamente
ß
ß
S6
S8
e
premidos
ß
ß
Para terminar o modo manual, separe a bomba da rede e retire-a da água. Ligue novamente a bomba à corrente e mantenha o campo de sensor firmado pelo piscar duplo de todos os LEDs. Agora, encontra-se novamente no modo automático.
Usar o modo manual apenas sob supervisão.
Modo manual limitado no tempo:
No modo manual limitado no tempo, os campos do sensorsão desativados durante 10 minutos. A bomba funciona durante 10 minutos e desliga-se automatica­mente em seguida.
v Mantenha os 2 campos de sensores
até um piscar duplo de todos os LEDs ter confirmado aintrodução.
Todos os LEDs acendem-se e apagam-se consecutiva­mente dentro de 10 segundos. A bomba liga.
Após 10 minutos, a bomba troca automaticamente de novo para o modo automático.
Após a separação da corrente elétrica, a bomba muda automaticamente de novo para o modo automático.
Para ligar novamente o modo automático, mantenha os 2campos do sensor até a introdução ser confirmada pelo piscar duplo de todos os LEDs.
Sucção plana / modo normal (apenas para bombas submersíveis de água limpa) [ fig. O2 ]:
Modo normal:
Modo de operação recomendado para a máxima capaci­dade de bombeamento e tamanho do grão até 5 mm, em particular no modo automático.
v Rebata os 3 pés rebatíveis
Sucção plana:
A altura de água residual de aprox. 1 mm apenas é alcan­çada no modo manual na sucção manual. Tenha em atenção que neste modo a capacidade de bombeamento e aspiração é reduzida.
v Rebata o 3 pés rebatíveis
S9
premido até isto ser con-
ß
S7
ß
S7
S8
e
premidos ao mesmo tempo
ß
ß
para dentro.
;
para fora.
;
S8
e
ß
premidos
4. MANUTENÇÃO
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto arran-
que involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de efetuar
a manutenção ao produto.
Limpar a bomba:
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos e risco de danos no
produto.
v Não limpe o produto com um jato de água
(especialmente jato de alta pressão).
v Não use produtos químicos na limpeza, incluindo
gasolina ou solventes. Alguns destes podem destruir peças de plástico importantes.
88
v Limpe a superfície da bomba com um pano húmido.
Lavar a bomba:
Após bombear água com cloro, detergente ou água muito suja, a bomba tem de ser lavada.
1. Bombeie água morna (máx. 35 °C), adicionando even­tualmente um produto de limpeza suave (por ex. deter­gente), até a água bombeada sair limpa.
2. Elimine os resíduos em conformidade com as diretrizes da legislação relativa à eliminação de resíduos.
5. ARMAZENAMENTO
Colocação fora de serviço:
A bomba não tem proteção contra gelo! O produto tem de ser guardado num local não
acessível a crianças.
1. Desligue a bomba da corrente.
2. Vire a bomba ao contrário até deixar de sair água.
3. Limpe a bomba (consulte 4. MANUTENÇÃO).
4. Guarde a bomba num local seco, fechado e protegido do gelo.
Eliminação:
(conforme a Diretiva 2012/19/UE)
O produto não pode ser colocado no lixo domésti­co normal. Tem de ser eliminado de acordo com as regras ambientais locais em vigor.
IMPORTANTE!
v Elimine o produto no centro de recolha e reciclagem
da sua área de residência.
6. RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PERIGO! Lesões no corpo! Perigo de ferimentos caso o produto
arranque involuntariamente.
v Desligue o produto da corrente antes de
eliminar erros do produto.
Limpar ventosa e roda impulsora [ fig. T1 ]:
1. Apenas no n.º ref. 9044: Desenrosque os 5 parafusos de cabeça em cruz
2. Desenrosque os 4 parafusos de cabeça em cruz
Problema Causa possível Resolução A bomba funciona, mas
não transporta água
Código de erro 2 Abertura de aspiração está entupida. v Limpe a abertura de aspiração
Código de erro 1 A roda impulsora está bloqueada. v Limpe a ventosa e a roda impulsora.
Código de erro 2
Código de erro 3 Sensor está sujo. v Limpe o sensor.
Código de erro 4 O tempo foi ultrapassado. v Coloque a bomba na água durante
A bomba não entra em funcionamento ou pára repentinamente durante o funcionamento
e remova a tampa 0.
9
Nível de água baixo e mangueira cheia com válvula de refluxo incorporada.
O ar não pode sair, pois a linha de saída está fechada. (É possível tam­bém que a mangueira esteja dobrada).
Ar na base de sucção. v Aguarde aprox. 60 segundos, até
A mangueira está entupida. v Elimine o entupimento da mangueira.
Ao colocar-se a bomba em funciona­mento, percebe-se queo nível da água está abaixo do nível mínimo.
O disjuntor térmico desligou a bomba devido a aquecimento excessivo.
Bomba sem corrente. v Verifique os fusíveis e conectores
3. Retire a ventosa
4. Limpe a ventosa balhos de manutenção não anulam a garantia).
5. Limpe as superfícies de vedação com cuidado para evitar danos e fugas.
6. Monte novamente a ventosa
Uma vedação danificada tem de ser substituída. Por razões de segurança, uma roda impulsora dani-
ficada apenas pode ser trocada pela assistência GARDENA.
.
6
da bomba.
7
e a roda impulsora 8 (estes tra-
7
na sequência inversa.
7
v Remova a válvula de refluxo ou
esvazie a mangueira manualmente.
v Abra a tubagem de pressão
(por ex. válvula de bloqueio, unidades de entrega).
abomba se purgar autonomamente (event. desligar / ligar).
comum jato de água.
v Mergulhe bomba bem no fundo da
água.
acontagem decrescente.
v Limpe a abertura de aspiração.
Respeite a temperatura máxima do meio (35 °C).
elétricos.
PT
89
Problema Causa possível Resolução A bomba não entra em funciona-
mento ou pára repentinamente durante o funcionamento
A bomba funciona, porém a capacidade de débito cai repentinamente
A bomba arranca e para várias vezes seguidas
A bomba não arranca com o campo do sensor ativado
NOTA: se existirem outras avarias, contacte o seu centro de assistência GARDENA. As repara­ções apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA.
7. DADOS TÉCNICOS
PT
Bomba submersível Unidade Valor
Potência nominal W 450 750 750 Tensão de rede V (AC) 230 230 230 Frequência de rede Hz 50 50 50 Capacidade máx. de débito Pressão máx. /
Débito máx. Profundidade máx. submersão Altura de ligação mín. / máx. mm 5 / 207 5 / 207 42 / 242 Altura de desconexão mín. / máx. mm 1 / 170 1 / 170 35 / 205 Altura de água residual mm 1 1 35 Água suja com diâmetro máx.
de partículas (* Sucção plana)
Nível mínimo da água na colocação em funcionamento (aprox.)
Cabo da corrente eléctrica m
Peso sem cabo (aprox.) kg 4,0 4,7 5,0 Rosca de conexão saída de água Polegada G 1 1/2" G 1 1/2" G 1 1/2"
Opções de ligação Polegada
Temperatura máxima do líquido a bombear
Nota: as alturas de ligação / desconexão, assim como o nível mínimo da água na colocação em funcionamento, foram determinadas sem diferenças de altura a serem superadas. Com alturas de profundidade superiores a aprox. 1 m pro­duzem-se tempos de aspiração parcialmente mais longos até 1 minuto ou níveis mínimos da água maiores até + 5 cm.
* No caso de pés rebatíveis para dentro, aos valores devem ser acrescentados 4 mm.
90
S1
ß
O dispositivo de proteção diferencial residual disparou (corrente de defeito).
Abertura de aspiração está entupida.
A mangueira está entupida. v Elimine o entupimento da mangueira.
Refluxo de água a partir da mangueira.
S1
O campo do sensor várias vezes em pouco tempo e a bomba encontra-se em pausa.
(n.º ref. 9034)
l/h 11.000 17.000 20.000
bar / m
m 7 7 7
mm 1* / 5 1* / 5 35
mm 5 5 42
°C 35 35 35
0,7 / 7,0
10 (H05RN-F)
1" / 1 1/4" / 1 1/2" / G 1"
foi ativado
ß
v Desligue a bomba da alimentação
de corrente e contacte a assistência GARDENA.
v Limpe a abertura de aspiração
comum jato de água.
v Selecione o próximo ponto de liga-
ção mais alto e insira a válvula de refluxo.
v Aguarde pelo fim da pausa. Sele-
cione o próximo ponto de ligação mais alto e insira a válvula de refluxo.
Valor (n.º ref. 9036)
0,9 / 9,0
10 (H05RN-F)
1 1/4" / 1 1/2" / 2" 1 1/4" / 1 1/2" / 2"
Valor (n.º ref. 9044)
0,9 / 9,0
10 (H07RN-F)
8. ACESSÓRIOS
Conjunto de mangueira plana GARDENA
Braçadeira de mangueira GARDENA Para mangueiras 25 mm (1") com peça de conexão. n.º ref. 7193 Braçadeira de mangueira GARDENA Para mangueiras 32 mm (1 1/4") com peça de conexão. n.º ref. 7194 Braçadeira de mangueira GARDENA Para mangueiras 38 mm (1 1/2") com peça de conexão. n.º ref. 7195 Braçadeira de mangueira GARDENA Para mangueiras 51 mm (2") com peça de conexão. n.º ref. 7196 Jogo de peças de união GARDENA Para mangueiras 19 mm (3/4") com sistema de
Mangueira de 10 m 38 mm (1/2") com braçadeira. n.º ref. 5005
n.º ref. 1752
mangueiras GARDENA.
9. ASSISTÊNCIA / GARANTIA
Assistência:
Entre em contacto através do endereço presente no verso.
Declaração de garantia:
No caso de uma reclamação ao abrigo da garantia, não será cobrada qualquer taxa pelos serviços cobrados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede a todos os pro­dutos novos originais GARDENA 2 anos de garantia a par­tir da primeira compra no revendedor, se os produtos se destinarem exclusivamente ao uso privado. Esta garantia do fabricante não se aplica a produtos adquiridos para um mercado secundário. Esta garantia cobre todas as defi­ciências significativas do produto que comprovadamente se devam a falhas de material ou de fabrico. Esta garantia é satisfeita através do fornecimento de um produto de substituição totalmente funcional ou pela reparação do produto defeituoso enviado para nós gratuitamente; reser­vamos o direito de escolher entre essas opções. Este serviço está sujeito às seguintes disposições:
• O produto foi utilizado para os fins a que se destina, deacordo com as recomendações nas instruções de funcionamento.
• Nem o proprietário nem terceiros tentaram abrir ou reparar o produto.
• Para o funcionamento foram usadas apenas peças desubstituição e peças de desgaste originais da GARDENA.
• Apresentação do comprovativo de compra.
O desgaste normal de peças e componentes (por exemplo em lâminas, peças de fixação de lâminas, turbinas, lâmpa­das, correias trapezoidais e dentadas, rodas impulsoras, filtros de ar, velas de ignição), alterações no aspeto, assim como peças de desgaste e consumíveis, estão excluídos da garantia.
Esta garantia do fabricante limita-se ao fornecimento de peças sobressalentes e à reparação de acordo com as condições acima referidas. Outras reivindicações relativa­mente ao fabricante, como indemnização por danos, não são justificadas pela garantia do fabricante. Esta garantia do fabricante não afeta os direitos legais e contratuais de garantia prestados pelo comerciante / vendedor.
A garantia do fabricante está sujeita ao direito alemão. Em caso de garantia, envie por favor o produto com
defeito devidamente franqueado juntamente com o com­provativo de compra e uma descrição da avaria para oendereço da assistência GARDENA.
Peças de desgaste:
A roda impulsora é uma peça de desgaste e está, por isso, excluída da garantia.
PT
91
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba
Art. 9034 Art. 9036
Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Χαρακτηριστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne
max. 7 m
6
4 m
2 m
m
m max. 9.750 l/h1
max. 1.200 l/h
max. 5.020 l/h
max. 8.500 l/h
max. 9 m
6
4 m
Art. 9044
max. 9.060 l/h
m
max. 12.820 l/h
max. 9 m
6
4 m
2 m
m
m max. 15.450 l/h1
max. 7.800 l/h
max. 11.450 l/h
max. 14.400 l/h
232
2 m
m max. 18.400 l/h1
max. 16.700 l/h
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen­det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits nont pas été correctement réparés par un partenaire dentretien agréé GARDENA ou si des pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA nont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelij­kheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk­symien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part­nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
233
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii­detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
234
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDEN A Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen. Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabvá­nyoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/appara­ten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de gehar­moniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna appa­rater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikker­hedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / appara­terne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuote­kohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandar­dovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără apro­barea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDEN A Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декла­рация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA G ermany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designa­do(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas UE har­monizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev dekla­ratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
235
Produktbezeichnung: Description of the product: Désignation du produit : Beschrijving van het product: Beskrivning av produkten: Beskrivelse af produktet: Tuotteen kuvaus: Descrizione del prodotto: Descripción del producto: Descrição do produto: Opis produktu: A termék leírása: Popis výrobku: Popis produktu: Περιγραφή του προϊόντος: Opis izdelka: Opis proizvoda: Descrierea produsului: Описание на продукта: Toote kirjeldus: Gaminio aprašas: Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp: Product type: Type de produit : Producttype: Produkttyp: Produkttype: Tuotetyyppi: Tipo di prodotto: Tipo de pro­ducto: Tipo de produto: Typ produktu:
Klarwasser-Tauchpumpe / Schmutzwasser-Tauchpumpe Clear Water Submersible Pump / Dirty Water Submersible Pump Pompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux sales Schoonwaterpomp / Vuilwaterpomp Dränkbar pump för rent vatten / Dränkbar pump för smutsvatten Rentvands-dykpumpe / Spildevands-dykpumpe Puhtaan veden uppopumppu / Likaveden uppopumppu Pompa sommersa per acqua pulita / Pompa sommersa per acqua sporca Bomba sumergible para agua limpia / Bomba sumergible para agua residual Bomba submersível de água limpa / Bomba submersível de água suja Pompa zanurzeniowa do czystej wody / Pompa zanurzeniowa do brudnej wody Búvárszivattyú tiszta vízhez / Búvárszivattyú szennyezett vízhez Ponorné čerpadlo na čistou vodu / Ponorné čerpadlo na špinavou vodu Ponorné čerpadlo na čistú vodu / Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / Υποβρύχια αντλία λυμάτων Potopna črpalka za čisto vodo / Potopna črpalka za umazano vodo Uronska pumpa za čistu vodu / Uronska pumpa za prljavu vodu Pompă submersibilă pentru apă curată / pompă submersibilă pentru apă murdară Потопяема помпа за чиста вода / Потопяема помпа за мръсна вода Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump Panardinamas švaraus vandens siurblys / Panardinamas purvino vandens siurblys Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Iegremdējamais notekūdens sūknis
Terméktípus: Druh výrobku: Typ produktu: Τύπος προϊόντος: Vrsta izdelka: Vrsta proizvoda: Tip produs: Тип продукт: Tootetüüp: Gaminio tipas: Produkta veids:
11000CLEAR 17000CLEAR 20000DIRT
EU-Richtlinien: EC-Directives: Directives CE : EG-richtlijnen: EU-direktiv: EF-direktiver: EY-direktiivit: Direttive UE: Directiva CE: Diretivas CE: Dyrektywy WE: EK-irányelvek: Předpisy ES: Smernice EÚ:
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA-Technische Dokumentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation, M. Kugler, 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA, M. Kugler, 89079 Ulm
Artikelnummer: Article number: Référence : Artikelnummer: Artikelnummer: Artikelnummer: Tuotenumero: Codice articolo: Referencia: Número de refe­rência: Numer katalogowy:
9034 9036 9044
Οδηγίες ΕΚ: Direktive EU: EC direktive: Directive CE: Директиви на ЕО: EÜ direktiivid: EB direktyvos: EK direktīvas:
2011/65/EG 2014/30/EU 2006/42/EG
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Cikkszámok: Objednací číslo: Objednávacie číslo: Κωδικός είδους: Številka izdelka: Kataloški broj: Cod articol: Артикул номер: Artiklinumber: Dalies numeris: Artikula numurs:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Année d’apposition du marquage CE : Installatiejaar van de CE-aanduiding: Märkningsår: CE-Mærkningsår: CE-merkin kiinnitysvuosi: Anno di applicazione della certificazione CE: Colocación del distintivo CE: Ano de marcação pela CE: Rok nadania oznakowania CE: CE-jelzés elhelyezésének éve: Rok umístění značky CE: Rok udelenia značky CE: Έτος σήματος CE: Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Fait à Ulm, le 30.12.2020 Ulm, 30-12-2020 Ulm, 2020.12.30. Ulm, 30.12.2020 Ulmissa, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, dnia 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, dňa 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, dana 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Улм, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulm, 30.12.2020 Ulme, 30.12.2020
Godina dobivanja CE oznake: Anul de marcare CE: Година на поставяне на CE-маркировка: CE-märgistuse paigaldamise aasta: Metai, kada pažymėta CE-ženklu: CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte Authorised representative Le mandataire De gevolmachtigde Auktoriserad representant Autoriseret repræsentant Valtuutettu edustaja Persona delegata La persona autorizada O representante Pełnomocnik Meghatalmazott Zplnomocněnec Splnomocnený Ο εξουσιοδοτημένος Pooblaščenec Ovlaštena osoba Conducerea tehnică Упълномощен Volitatud esindaja Įgaliotasis atstovas Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
236
Deutschland / Germany
GARDENA
Chile
France
Luxembourg
Singapore
Manufacturing GmbH Central Service Hans-Lorenser-Straße 40 D-89079 Ulm Produktfragen: (+49) 731 490-123 Reparaturen: (+49) 731 490-290 service@gardena.com http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK Autostrada Tirane-Durres Km 7 1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L. Predio Norlog Lote 7 Benavidez. ZC:1621 Buenos Aires ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd. Locked Bag 5 Central Coast BC NSW 2252 Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400 customer.service@ husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101-485 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress a. Aliyev Str. 26A 1052 Baku
Belarus
Private Enterprise “Master Garden” Minsk Sharangovich str., 7a Phone: (+375) 17 257-00-33 Mob.: (+375) 29 676-16-09
@mastergarden.by
mg
Belgium
Husqvarna Belgium nv Gardena Division Leuvensesteenweg 542 Planet II E 1930 Zaventem België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o. Industrijska zona Bukva bb 74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda Av. Francisco Matarazzo, 1400 – 19º andar São Paulo – SP CEP: 05001-903 Tel: 0800-112252 marketing.br.husqvarna@ husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД бул. 8 Декември, №13 Офис 5 1700 Студентски град София Тел.: (+ 359) 246669 10 info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd. 100 Summerlea Road Brampton, Ontario L6T 4X3 Phone: (+1) 905 79293 30
@gardenacanada.com
info
238
REPRESENTACIONES JCE S.A. Av. Del Valle Norte 857, Piso 4 Santiago RM
Phone: (+56) 2 24142560
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai) Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B, No207, Song Hong Rd., Chang Ning District, Shanghai PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明 基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A. Calle 18 No. 68 D-31, zona Industrial de Montevideo Bogotá, Cundinamarca Tel. 571 2922700 ext. 105 jairo.salazar@ husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim Euroiberoamericana S.A. Los Colegios, Moravia, 200 metros al Sur del Colegio Saint Francis – San José Phone: (+506) 297 68 83 exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena@ husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing 17 Digeni Akrita Ave P.O. Box 27017 1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK Lejrvej 19, st. 3500 Værløse Tlf.: (+45) 70 264770 husqvarna www.gardena.com/ dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L Carretera Santiago Licey Km. 5 ½ Esquina Copal II. Santiago Dominican Republic Phone: (+809 ) 736-0333 joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A. Arupos E1-181 y 10 de Agosto Tel. (+ 593) 22800739 francisco.jacome@ husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ Valdeku 132 EE-11216 Tallinn info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab Gardena Division Lautatarhankatu 8 B / PL 3 00581 HELSINKI www.gardena.fi
@husqvarna.dk
Quito, Pichincha
Husqvarna France 9/ 11 Allée des pierres mayettes 92635 Gennevilliers Cedex France http: //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia
Great Britain
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ Λεωφ. Αθηνών 92 Αθήνα Τ.Κ.104 42 Ελλάδα Τηλ. (+30) 210 5193100
info
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft. Ezred u. 1 1044 Budapest Telefon: (+36) 1 251 vevoszolgalat.husqvarna husqvarna.hu
Iceland
BYKO ehf. Bildshöfoa 20
-
485
110 Reykjavik
Ireland
Husqvarna UK Ltd Preston Road Aycliffe Industrial Park Newton Aycliffe County Durham DL5 6UP info.gardena husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A. Via Santa Vecchia 15 23868 VALMADRERA (LC) Phone: (+39) 0341.203.111 assistenza.italia it.husqvarna.com
Japan
Husqvarna Zenoah Co., Ltd. 1-9 Minamidai Kawagoe 350-1165 Saitama gardena-jp husqvarnagroup.com
Kazakhstan
LAMED Ltd. 155/ 1, Tazhibayevoi Str. 050060 Almaty IP Schmidt Abayavenue 3B 110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD. 107-4, SunDuk Bld., YangJae-dong, Seocho-gu, Seoul, (zipcode: 137-891) Phone: (+ 82) (0)2 574 -6300
Latvia
Husqvarna Latvija SIA Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva Ateities pl. 77C LT
-
info
@
@papadopoulos.com.gr
-
3
-
4161
@
@
@
@
@gardena.lv
52104 Kaunas
@gardena.lt
Magasins Jules Neuberg 39, rue Jacques Stas Luxembourg-Gasperich 2549 Case Postale No. 12 Luxembourg 2010 Phone: (+352) 40 14 01 api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA Av. Lopez Mateos Sur # 5019 Col. La Calma 45070 Zapopan, Jalisco Mexico Phone: (+52) 33 3 818-3434 icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L. 290A Muncesti Str. 2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V. GARDENA Division Postbus 50131 1305 AC ALMERE Phone: (+31) 36 521 00 10 info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V. Sta. Rosa Weg 196 P.O. Box 8200 Curaçao Phone: (+599) 9 767 6655
@jonka.com
pgm
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd. PO Box 76-437 Manukau City 2241 Phone: (+64) (0) 9 9202410 support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS Gardena Division Trøskenveien 36 1708 Sarpsborg info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A. Jr. Ramón Cárcamo 710 Lima 1 Tel : (+ 51) 1 3320 400 ext. 416 juan.remuzgo@ husqvarna.com
Poland
Husqvarna Poland Spółka z o.o. ul. Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Phone: (+ 48) 22 330 96 00 gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA Lagoa - Albarraque 2635 - 595 Rio de Mouro Tel.: (+351) 21 922 85 30 Fax : (+351) 21 922 85 36 info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl Soseaua Odaii 117 RO 013603 Bucure Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“ 141400, Московская обл., г. Химки, улица Ленинградская, владение 39, стр.6 Бизнес Центр „Химки Бизнес Парк“, помещение ОВ02_04 http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o. Autoput za Novi Sad bb 11273 Belgrade Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123, ti, S1
ş
Hy-Ray PRIVATE LIMITED 40 Jalan Pemimpin #02-08 Tat Ann Building Singapore 577185 Phone: (+65) 6253 2277 shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o. Türkova 2319/ 5b 149 00 Praha 4 – Chodov Bezplatná infolinka: 800 154 044
@sk.husqvarna.com
servis
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH Industriezeile 36 4010 Linz Tel.: (+43) 732 77 0101 service.gardena@ husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd Postnet Suite 250 Private Bag X6, Cascades, 3202, South Africa Phone: (+27) 33 846 9700
@gardena.co.za
info
Spain
Husqvarna España S.A. Calle de Rivas nº 10 28052 Madrid Phone: (+34) 91 708 0500 atencioncliente@gardena.es
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V. Kernkampweg 72-74 P.O.Box: 12782 Paramaribo – Suriname South America Phone: (+597) 438050 www.deto.sr
Sweden
Husqvarna AB / GARDENA Sverige Drottninggatan 2 561 82 Huskvarna Sverige
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG Consumer Products Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90 info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret Mümessillik A.Ş Yunus Mah. Adil Sok. No:3 Ic Kapi No: 1 Kartal 34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93939 info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна» вул. Васильківська, 34, офіс 204 03022, м. Київ Тел. (+38) 0 800 504 804
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA Entre Ríos 1083 CP 11800 Montevideo – Uruguay Tel: (+598) 22 0318 44 info@felisa.com.uy
Venezuela
orporación Casa y Jardín C.A.
C Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB. Colinas de Bello Monte. 1050 Caracas. Tlf: (+ 58) 212 992 33 22 info@casayjardin.net.ve
-
20.960. 00/ 1220
0000
9034-20.960.02/0121
GARDENA
©
© GARDENA Manufacturing GmbH
Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
D- 89070 Ulm
http://www.gardena.com
-
485
-
г
Loading...