GARDENA Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
1. BEZPEČNOSŤ ..............................89
2. MONTÁŽ ..................................90
3. OBSLUHA .................................91
4. ÚDRŽBA ..................................92
5. SKLADOVANIE ..............................92
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ...................92
7. TECHNICKÉ ÚDAJE ..........................93
8. PRÍSLUŠENSTVO ...........................93
9. SERVIS / ZÁRUKA ............................94
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Tento výrobok môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú
pod dohľadom alebo boli o bezpečnom
používaní zariadenia poučené a pochopili
ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti
sa s výrobkom nesmú hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie a bežnú údržbu bez
dohľadu. Obsluhu tohto výrobku odporúčame zveriť mladistvým až od veku
16rokov. Nepoužívajte výrobok vtedy,
ak ste unavený, chorý alebo pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
Určené použitie:
GARDENA Ponorné čerpadlo je určené na odvodňovanie pri záplavách, ale aj na prečerpávanie a odčerpávanie
nádrží, na odber vody zo studní a šácht, na odvodňovanie
člnov a jácht, ako aj na časovo obmedzené prevzdušňovanie vody a recirkuláciu vody, a na čerpanie vody obsahujúcej chlór v súkromnej záhradke.
Dopravované kvapaliny:
GARDENA ponorným čerpadlom sa smie čerpať iba voda.
Čerpadlu nevadí zaplavenie vodou (vodotesné)
a je určené na ponorenie do vody (max. hĺbka ponoru,
pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE).
Výrobok je vhodný iba na čerpanie nasledujúcich kvapalín:
• Ponorné čerpadlo na čistú vodu: čistá alebo ľahko
znečistená voda s priemerom zrna 5 mm.
• Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu: znečistená
voda s priemerom zrna max. 25 mm.
Výrobok nie je určený na dlhodobú prevádzku (prevádzka
snepretržitým obehom).
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
v Čerpať sa nesmie slaná voda, žieravé, ľahko
horľavé alebo výbušné látky (napr. benzín,
petrolej, nitro riedidlá), oleje, vykurovací olej
apotraviny.
SK
1. BEZPEČNOSŤ
DÔLEŽITÉ!
Prečítajte si starostlivo návod na obsluhu
a uschovajte ho pre ďalšie použitie.
prúdu.
v Predtým než budete vykonávať údržbu alebo
vymieňať diely, odpojte výrobok od siete.
Preto sa musí zásuvka nachádzať vo Vašom
zornom poli.
Bezpečná prevádzka
Teplota vody nesmie prekročiť hodnotu 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, pokiaľ sa vo vode nachá-
dzajú osoby.
Únikom mazív by mohlo dôjsť k znečisteniu kvapalín.
Zabráňte prístupu tretích osôb k vode.
Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
89
Ochranný vypínač
Tepelný ochranný spínač:
Vstavaná tepelná ochrana motora vypne pri preťažení
čerpadlo. Po dostatočnom vychladnutí motora je čerpadlo
opäť pripravené na prevádzku.
Automatické odvzdušňovanie
Toto čerpadlo je vybavené odvzdušňovacím ventilom,
ktorý odstráni prípadný vzduchový vankúš v čerpadle.
V závislosti od funkcie tak môže zboku na telese vytiecť
malé množstvo vody.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Elektrická bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO! Zástava srdca!
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže mať za určitých
podmienok vplyv na činnosť aktívnych alebo pasívnych medicínskych implantátov. Aby sa eliminovali
nebezpečné situácie, ktoré by mohli viesť k ťažkým
alebo smrteľným zraneniam, mali by osoby s medicínskym implantátom použitie tohto výrobku konzultovať so svojím lekárom alebo s výrobcom implantátu.
Kábel
Pri použití predlžovacieho kábla musí jeho minimálny
prierez zodpovedať nasledujúcej tabuľke:
NapätieDĺžka káblaPrierez
SK
230 – 240 V / 50 HzAž do 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom!
Cez odrezanú sieťovú zástrčku môže cez sieťový
kábel vniknúť
do elektrickej oblasti vlhkosť a spôsobiť skrat.
v Sieťovú zástrčku v žiadnom prípade nestrihajte
(napr. stenová priechodka).
v Neťahajte zástrčku za kábel, aj ju chcete vytiahnuť zo
zásuvky, chyťte ju za teleso zástrčky.
v Pre zamedzenie nebezpečenstva musí výmenu sieťo-
vého kábla tohto prístroja v prípade jeho poškodenia
urobiť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo
podobná kvalifikovaná osoba.
Zástrčky a spojky musia byť chránené proti striekajúcej
vode.
Ubezpečte sa, že sa elektrické pripojenie nenachádza
v oblasti zaplavenej vodou.
Zástrčku a sieťový kábel chráňte pred horkom, olejom
a ostrými hranami.
Dbajte na sieťové napätie. Údaje na typovom štítku musia
súhlasiť s údajmi v sieti.
Pri zdržiavaní sa v bazéne alebo pri dotyku s vodnou plochou sa musí bezpodmienečne vytiahnuť sieťová zástrčka
čerpadla.
Na prenášanie alebo upevňovanie čerpadla nepoužívajte
napájací kábel.
Na ponorenie, resp. vytiahnutie a zaistenie čerpadla,
sa musí použiť upevňovacie lano.
Prípojné vedenie kontrolujte pravidelne.
Pred použitím čerpadla skontrolujte pohľadom, či nie je
poškodené (hlavne kábel a zástrčku).
Poškodené čerpadlo nikdy nepoužívajte. Čerpadlo v prí-
pade poškodenia bezpodmie nečne nechajte skontrolovať
v servise firmy GARDENA.
Návod na montáž: znova rukou pevne utiahnite všetky
skrutky.
Pred použitím po vykonaní údržby zabezpečte, aby boli
zoskrutkované všetky diely.
Pri použití našich čerpadiel s generátormi sa musia rešpektovať výstražné upozornenia výrobcu generátora.
Osobná bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
2
2
Nebezpečenstvo zadusenia!
Menšie diely je možné ľahko prehltnúť. Obaly
zumelých hmôt predstavujú pre malé deti nebezpečenstvo zadusenia. Pri montáži držte malé deti
vdostatočnej vzdialenosti.
Dodržiavajte minimálnu hladinu vody podľa parametrov
čerpadla.
Nenechávajte čerpadlo bežať dlhšie ako 10 minút proti
uzatvorenej výtlačnej strane.
Piesok a iné abrazívne látky vedú k rýchlejšiemu opotrebeniu a skráteniu životnosti čerpadla.
Plavákový spínač sa smie obsluhovať iba mimo vody.
Počas prevádzky sa nesmie vyťahovať hadica.
Pred odstraňovaním poruchy nechajte čerpadlo vychlad-
núť.
Čerpadlo sa nesmie prevádzkovať bez namontovaného
kolena.
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred montážou výrobku ho odpojte od zdroja
prúdu.
90
Zaskrutkovanie kolena do čerpadla [ Obr. A1 ]:
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Rezné poranenie spôsobené obežným
kolesom.
v Čerpadlo prevádzkujte iba s kolenom.
v Zaskrutkujte koleno 1 do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
Hadica sa môže pripojiť cez prípojku čerpadla
a prípojnú vsuvku
alebo cez GARDENA zásuvný systém [13 mm (1/2") /
16 mm (5/8") / 19 mm (3/4")]. Pri použití 38 mm (1 1/2")
hadice má čerpadlo maximálny čerpací výkon.
Hadice 25 mm (1") a 38 mm (1 1/2"), ktoré sa môžu pripojiť cez prípojný čap
GARDENA hadicovej spony č.v. 7193 / 7195.
[25 mm (1") a 38 mm (11/2")]
2
je možné pripojiť hadice 25 mm (1")
2
Čap neoddeľovať
[ Obr. A3 ].
, sa musia poistiť napr. pomocou
2
1
Čap pri
y
[ Obr. A4 ].
oddeliť
3. OBSLUHA
1. Zaskrutkujte koleno do čerpadla v smere hodinových
ručičiek.
2. Naskrutkujte prípojnú vsuvku
(Pri 38 mm (1 1/2") hadiciach najskôr odpojte prípojnú
v drážke pri y).
vsuvku
3. Nasuňte hadicu na prípojnú vsuvku
Pripojenie hadice pomocou GARDENA zástrčného
systému [ Obr. A5 ]:
Neodporúčame použiť menší priemer hadice ako
19 mm (3/4"), pretože inak dôjde k zníženiu výkonu
dopravovaného množstva.
Priemer hadice Prípojka čerpadla
19 mm (3/4")GARDENA Pripoj. sada pre čerpadlá č.v. 1752
v Pripojte hadicu cez príslušný GARDENA zásuvný
2
ju napr. pomocou GARDENA hadicovej spony
č.v. 7193 / 7195.
systém.
na prípojku čerpadla 1.
2
a upevnite
2
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred pripojením, nastavením alebo prepravou
výrobku ho odpojte od zdroja prúdu.
Čerpanie vody:
Ak sa čerpadlo nedá ponoriť do vodnej nádrže za rukoväť,
čerpadlo sa musí vždy ponoriť do studne, resp. vodnej
nádrže, za lano. Minimálna hĺbka ponoru pri uvedení do
prevádzky, pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE.
Čerpadlo sa musí nainštalovať tak, aby vtokové otvory
na prísavnej pätke neboli úplne alebo čiastočne blokované
nečistotami.
V jazierku by sa malo čerpadlo postaviť napríklad na tehlu.
1. Ponorte čerpadlo do vodnej nádrže.
2. Spojte čerpadlo so zdrojom prúdu.
Pozor! Čerpadlo sa okamžite rozbehne.
Automatická prevádzka s plavákovým spínačom
[ Obr. O1 ]:
Aby sa čerpadlo pri neprítomnosti kvapaliny
na čerpanie automaticky vyplo, musí sa plavákový
vypínač
Nastavenie zapínacej a vypínacej výšky [ Obr. O1 ]:
Maximálnu spínaciu výšku a minimálnu vypínaciu výšku
(pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE) je možné prispôsobiť tým,
voľne pohybovať na vodnej hladine.
3
že sa kábel plavákového spínača zastrčí do aretácie plavákového spínača.
• Čím kratší kábel medzi plavákovým spínačom
a aretáciou plavá kového spínača
nacia výška a tým vyššia vypínacia výška.
v Zatlačte kábel plavákového spínača
aretácie plavákového spínača
POZOR!
Aby bolo zaručené zapnutie a vypnutie plaváko-
vého spínača, musí byť dĺžka kábla medzi plavákovým spínačom a aretáciou plavákového
spínača min. 10 cm.
Manuálna prevádzka [ Obr. O2 ]:
Čerpadlo zostane nepretržite v prevádzke, pretože
sa premostí plavákový spínač.
Min. výška zvyškovej vody (pozri 7. TECHNICKÉ ÚDAJE)
sa dosiahne iba vmanuálnej prevádzke, pretože v automatickej prevádzke vypne plavákový spínač čerpadlo
už predčasne.
>
, tým nižšia zapí-
>
do otvoru
3
.
>
s káblom nadol na aretá-
3
.
3
SK
91
4. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred vykonaním údržby na výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
5. SKLADOVANIE
Odstavenie z prevádzky:
Čerpadlo nie je mrazuvzdorné!
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je
neprístupné deťom.
1. Odpojte čerpadlo od zdroja prúdu.
2. Obráťte čerpadlo dolu hlavou, kým už nebude vytekať
žiadna voda.
3. Vyčistite čerpadlo (pozri 4. ÚDRŽBA).
4. Skladujte čerpadlo na suchom, uzavretom mieste
zabezpečenom voči mrazu.
6. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
SK
NEBEZPEČENSTVO! Ublíženie na zdraví!
Nebezpečenstvo zranenia v prípade,
že výrobok náhodne naštartuje.
v Pred odstraňovaním poruchy výrobku ho odpojte
od zdroja prúdu.
Preplach čerpadla:
Po čerpaní vody obsahujúcej chlór sa musí čerpadlo
prepláchnuť.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C) eventuálne s prísadou jemného čistiaceho prostriedku (napr. vyplachovací
prostriedok), kým nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zvyšky podľa smerníc zákona o likvidácii
odpadu.
Likvidácia:
(v zmysle Smernice 2012/19/EÚ)
Výrobok sa nesmie likvidovať v bežnom domácom odpade. Musí sa zlikvidovať podľa platných
miestnych predpisov týkajúcich sa ochrany životného prostredia.
DÔLEŽITÉ!
v Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom
a recyklačnom mieste.
Čistenie prísavnej päty a obežného kolesa [ Obr. T1 ]:
UPOZORNENIE: Pri iných poruchách sa obráťte na servisné stredisko GARDENA. Opravy môžu
vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo predajcovia, ktorí sú certifikovaní výrobcom
GARDENA.
Tepelný ochranný spínač vypol
čerpadlo kvôli preťaženiu.
Čerpadlo bez prúdu.v Skontrolujte poistky a elektrické
Zareagoval prúdový chránič
(chybný prúd).
Nasávací otvor je upchatý.v Vyčistite nasávací otvor prúdom
max. čerpacia výška
Max. hĺbka ponorum6666
Min. / max. zapínacia výškacm23 / 5023 / 5026 / 4526 / 45
Min. / max. vypínacia výškacm7 / 207 / 2011 / 1611 / 16
Výška zvyškovej vodymm442525
Znečistená voda s max. priemerom
zrna
Minimálna výška hladiny
pri uvedení do prevádzky (cca)
Prípojný kábelm10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F)
Hmotnosť bez kábla (cca)kg2,552,852,552,9
Max. teplota čerpaného média°C35353535
bar / m0,5
mm552525
cm25255050
(č.v. 9000)
5,0
Hodnota
(č.v. 9001)
0,55
5,5
Hodnota
(č.v. 9007)
0,4
4,0
Hodnota
(č.v. 9008)
0,5
5,0
8. PRÍSLUŠENSTVO
GARDENA Hadicová sponaPre hadice 25 mm (1") pre pripojenie cez prípojný čap.č.v. 7193
GARDENA Hadicová sponaPre hadice 38 mm (1 1/2") pre pripojenie cez prípojný čap.č.v. 7195
GARDENA Sada prípojok
pre čerpadlá
GARDENA Súprava plochej hadice10m 38mm (1/2") hadica s hadicovou svorkou.č.v. 5005
Pre hadice 19 mm (3/4") pre pripojenie cez GARDENA zástrčný
systém.
č.v. 1752
SK
93
9. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte, prosím, adresu na zadnej strane.
Vyhlásenie o poskytnutí záruky:
V prípade reklamácie vyplývajúcej zo záruky vám nebudú
sa poskytnuté služby účtované žiadne poplatky.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všetky
originálne nové výrobky GARDENA 2-ročnú záruku
od prvej kúpy u obchodníka, ak sa výrobky používali
výhradne na súkromné účely. Táto záruka výrobcu neplatí
pre výrobky získané na sekundárnom trhu. Táto záruka
sa vzťahuje na všetky podstatné nedostatky tohto výrobku,
ktoré sú preukázateľne spôsobené mate riálovými alebo
výrobnými chybami. Plnenie tejto záruky sa vykoná výmenou za plne funkčný výrobok alebo opravou chybného
výrobku, ktorý nám bezplatne odošlete, pričom si vyhradzujeme právo na výber medzi týmito možnosťami. Servis
podlieha nasledujúcim podmienkam:
• Výrobok sa používal na konkrétny účel podľa odporúčaní
uvedených v prevádzkových pokynoch.
• Ani kupujúci, ani tretia osoba sa nepokúšali výrobok
otvoriť alebo opraviť.
• Na prevádzku boli použité iba originálne náhradné
a spotrebné diely GARDENA.
Zmluvné servisné strediská SK:
SK
T – L s.r.o.
Šenkvická cesta 12/F
902 01 Pezinok
tel.: 336 403 179, 903 825 232
fax: 336 403 179
e-mail: info@tlba.sk
www.tlba.sk
• Predloženie dokladu o kúpe.
Zo záruky sú vylúčené normálne opotrebovanie dielov
a komponentov (napríklad na nožoch, upevňovacích
dieloch nožov, turbínach, svietidlách, klinových a ozubených remeňoch, obežných kolesách, vzduchových
filtroch, zapaľovacích sviečkach), viditeľné zmeny, ako
aj spotrebné diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu.
Táto záruka výrobcu sa obmedzuje na náhradnú dodávku
a opravu podľa vyššie uvedených podmienok. Iné nároky
voči nám ako výrobcovi, napríklad na náhradu škody,
záruka výrobcu neodôvodňuje. Táto záruka výrobcu
sa samozrejme netýka existujúcich zákonných a zmluvných nárokov na záručné plnenie voči obchodníkovi /
predajcovi.
Záruka výrobcu podlieha právu Spolkovej republiky
Nemecko.
V prípade poškodenia v záruke pošlite, prosím, chybný
výrobok spolu s kópiou dokladu o kúpe a opisom chyby
dostatočne frankovaný na adresu servisu spoločnosti
GARDENA.
Spotrebné diely:
Obežné koleso je spotrebný diel a preto je vyňaté zo
záruky.
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Art. 9000
max.
3 m
2 m
Art. 9007
max. 4 m
m5
m4
mmax. 7.700 l/h1
max. 2.400 l/h
max. 4.800 l/h
max. 6.600 l/h
max.
5 m
4 m
3 m
2 m
max. 5 m
Art. 9001
m5,5
max. 900 l/h
max. 3.600 l/h
max. 5.500 l/h
max. 7.100 l/h
mmax. 8.000 l/h1
Art. 9008
max. 2.800 l/h 4 m
174
3 m
2 m
max. 3.800 l/h
max. 6.400 l/h
max. 8.400 l/h1 m
3 m
2 m
max. 5.500 l/h
max. 7.800 l/h
max. 9.500 l/h1 m
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
175
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
176
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n)
Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten
EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.
Beieiner nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország
megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent
nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások
követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak. Azeszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the
unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of
safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is / are modified
without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné
ci- dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part
supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het/ de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet/voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat/nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade
EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran
upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er)
i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma,
Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän
toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen/laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito
deno minato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive
UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei edegli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení
námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU
a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta,
ztrácí toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené zariadenie/a vo vyhotovení
uvedenom na trh spĺňa/jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardovEÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá
nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA
Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες)
συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις
των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν
προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni
smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU
in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe
koji/koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda
EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje
nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Suedia, confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în
execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale
standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului. În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany
AB, PO Box 7454, S-103 92, Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във
варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява/изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación
cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas
de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del
producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa
aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB,
PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir
designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das diretivas
UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso
consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA
Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie / -nia
w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw
UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja
traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi,
poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt
turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste
standardite nõuded.
Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas,
Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ų) prietaiso (-ų) modeliai, kurie
buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir
specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso (-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda
galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s)
izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības
standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
177
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Klarwasser-Tauchpumpe / Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear Water Submersible Pump / Dirty Water Submersible Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux sales
Schoonwaterpomp / Vuilwaterpomp
Dränkbar pump för rent vatten / Dränkbar pump för smutsvatten
Rentvands-dykpumpe / Spildevands-dykpumpe
Puhtaan veden uppopumppu / Likaveden uppopumppu
Pompa sommersa per acqua pulita / Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible para agua limpia / Bomba sumergible para agua residual
Bomba submersível de água limpa / Bomba submersível de água suja
Pompa zanurzeniowa do czystej wody / Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
Búvárszivattyú tiszta vízhez / Búvárszivattyú szennyezett vízhez
Ponorné čerpadlo na čistou vodu / Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú vodu / Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / Υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo / Potopna črpalka za umazano vodo
Uronska pumpa za čistu vodu / Uronska pumpa za prljavu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată / pompă submersibilă pentru apă murdară
Потопяема помпа за чиста вода / Потопяема помпа за мръсна вода
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
Panardinamas švaraus vandens siurblys / Panardinamas purvino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis / Iegremdējamais notekūdens sūknis
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Ulm, den 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Fait à Ulm, le 20.12.2020
Ulm, 20-12-2020
Ulm, 2020.12.20.
Ulm, 20.12.2020
Ulmissa, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, dnia 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, dňa 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, dana 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Улм, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulm, 20.12.2020
Ulme, 20.12.2020
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
2020
178
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
http: //www.gardena.com
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC:1621
Buenos Aires
ventas@rumbosrl.com.ar
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400 – 19º andar
São Paulo – SP
CEP: 05001-903
Tel: 0800-112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел. : (+359) 2466 6910
info@agroland.eu
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12
miroslav.jejina@domel.rs
-
123,
ti, S1
ş
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg