Gardena Podziemna linia kroplująca 13,7 mm User manual

D Montageanleitung
Düngerbeimischgerät
GB Assembly Instructions
Fertiliser Dispenser
F Instructions de montage
Boîtier diffuseur d’engrais
S Monteringsanvisning
Gödningsmixer
Gødningstilsætningsapparat
PL Instrukcja monta˝u
Iniektor nawozu p∏ynnego
H Szerelési útmutató
Trágyaadagoló készülék
CZ Návod k montáÏi
Pfiimíchávaã hnojiva
SK Návod na montáÏ
Primie‰avacieho zariadenie na hnojenie
GR √‰ËÁ›˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
™˘Û΢‹ ·Ó¿ÌÈ͢ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜
Art. 8313-20
HINWEISE:
D
Inbetriebnahme:
Nur mit vorgeschaltetem Druckminderer (GARDENA Basis­gerät 1000 / 2000, Art. 1355 / 1354) verwenden (ca. 1,5 bar). Verunreinigungen (z.B. Erde) im Behälter vermeiden, da sonst Funktionsstörungen im Micro-Drip-System auftreten.
Flüssigdünger:
GARDENA Universal-Flüssigdünger, Art. 8303, oder handels­übliche, 100 % wasserlösliche Flüssigdünger ohne organische Zusätze verwenden. Bitte beachten Sie die Düngerempfehlung des Herstellers! Die bei Verwendung des GARDENA Universal-Flüssigdüngers erforderliche Düngermenge entnehmen Sie der dort beigelegten Betriebsanleitung.
Bei handelsüblichen Düngern ermitteln Sie die Düngermenge auf Basis der Wasserverbrauchsmenge Ihrer Bewässerungs­anlage. Dabei gehen Sie wie folgt vor.
Beispiel: Wasserverbrauch Ihrer Bewässerungsanlage (siehe Tabelle Seite 5): 20 Tropfer Art. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Beim Betrieb Ihrer Bewässerungsanlage von 1 Stunde beträgt damit der Wasserverbrauch 40 Liter. Düngeempfehlung des Herstellers: 5 ml Dünger pro 1 Liter Wasser.
Daraus ergibt sich die beizumischende Düngermenge: 5 ml x 40 Liter = 200 ml.
Bei anderen Laufzeiten Ihrer Bewässerungsanlage ist die Düngermenge entsprechend anzupassen (z.B. Laufzeit 30 Minuten = Düngermenge 100 ml). Bei Düngermengen > 300 ml entweder die Düngehäufigkeit erhöhen oder ein weiteres Düngerbeimischgerät verwenden.
Düngerbeimischgerät reinigen:
Die Dichtkante am Behälter muss sauber und ohne Beschädigung sein, sonst Undichtheit möglich. Behälter und Klarsichtdeckel weichem Lappen reinigen (keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel verwenden).
Überwintern:
Vor Frosteinbruch muss das Düngerbeimischgerät über das Ablassventil (Stellung „SERVICE“) entleert werden.
NOTES:
G
Initial Operation:
Use only with pressure reducer (GARDENA Master Unit 1000 / 2000, Art. 1355 / 1354, approx. 1.5 bar) connected upstream. Avoid debris (e.g. soil) in the container as the functionality of the Micro-Drip-System may otherwise be disturbed.
Liquid fertiliser:
Use GARDENA Universal Liquid Fertiliser, Art. 8303, or stand­ard trade 100 % water-soluble liquid fertiliser without organic additives. Please follow the fertiliser instructions of the manufacturer! The required fertiliser quantity for use of the GARDENA Universal Liquid Fertiliser can be taken from the instructions enclosed with it.
mit klarem Wasser und
8
For standard trade fertilisers, calculate the fertiliser dosage based on the water-consumption quantity of your irrigation system. Proceed as follows;
Example: Water consumption of your irrigation system (see table on page 5): 20 Drip Heads Art. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
The water consumption while operating your irrigation system for 1 hour is 40 litres. Fertiliser instructions of manufacturer: 5 ml fertiliser per 1 litre water.
This gives the fertiliser quantity to be added: 5 ml x 40 litres = 200 ml.
With different operating times of your irrigation system, the fertiliser quantity is to be correspondingly adjusted (e.g. operating time 30 minutes = fertiliser quantity 100 ml). For fertiliser quantities > 300 ml, either fertilise more frequently or use an additional Fertiliser Dispenser.
Cleaning the fertiliser dispenser:
The sealing edge on the container must be clean and undamaged, as otherwise leakages are possible. Clean the container and the transparent cover clean water and a soft cloth (do not use detergents or solvents).
Winter storage:
Before frost sets in, the fertiliser dispenser must be emptied via the drain valve (“SERVICE” position).
INFORMATIONS :
F
Mise en service :
Utiliser uniquement avec un réducteur de pression disposé en amont (centrale d'irrigation GARDENA 1000 / 2000, réf. 1355 / 1354) (env. 1,5 bar). Eviter les impuretés (par ex. terre) dans le récipient, sans quoi le Système Micro-Drip risque de ne pas fonctionner correctement.
Engrais liquide :
Utiliser l'engrais universel liquide GARDENA, réf. 8303, ou des engrais liquides courants dans le commerce, 100 % solubles dans l'eau sans additifs organiques. Veuillez respecter la recommandation d'engrais du fabricant ! Consultez le mode d'emploi joint pour connaître les doses d'engrais nécessaires lors de l'utilisation de l'engrais universel liquide GARDENA.
Pour les engrais courants dans le commerce, calculez les doses d'engrais sur base du volume de consommation d'eau de votre système d'arrosage. Procédez comme suit.
Exemple : Consommation d'eau de votre installation d'arrosage (voir tableau page 5) : 20 goutteurs, réf. 8343, = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Lors du fonctionnement de votre installation d'arrosage pendant 1 heure, la consommation d'eau s'élève à 40 litres. Recommandation d'engrais du fabricant : 5 ml d'engrais pour 1 litre d'eau.
Il en résulte une dose d'engrais à mélanger de : 5 ml x 40 litres = 200 ml.
Pour d'autres périodes de fonctionnement de votre installation d'arrosage (ex. période de fonctionnement 30 minutes = quantité d'engrais 100 ml), il convient d'adapter la dose d'engrais. Pour des doses d'engrais > 300 ml, soit augmenter la fréquence de fertilisation, soit utiliser un autre distributeur d'engrais.
Nettoyage du diffuseur d’engrais :
L’arête d’étanchéité du boîtier doit être propre et en parfait état pour éviter les risques de fuite. Nettoyer le récipient et le couvercle transparent doux (ne pas utiliser de produit nettoyant ou détachant).
Avant l’hiver :
Vider le diffuseur d’engrais avant les premières gelées via la soupape de vidange (position « SERVICE »).
à l’eau claire et avec un chiffon
8
8
with
OBSERVERA:
S
Idrifttagning:
Använd endast med förkopplad tryckreducerare (GARDENA Tryckutjämnare 1000 / 2000, art. 1355 / 1354) (ca. 1,5 bar). Undvik föroreningar (t.ex. jord) i behållaren eftersom det leder till funktionsstörningar i Micro-Drip-Systemet.
Flytande gödning:
Använd GARDENA Flytande gödning, art. 8303, eller gängse 100 % vattenlöslig flytande gödning utan organiska tillsatser. Följ tillverkarens gödningsrekommendationer! Vid använd­ningen av GARDENA Flytande gödning framgår mängden som krävs av den bifogade bruksanvisningen.
Vid gängse gödning tas gödningsmängden fram baserat på bevattningsanläggningens vattenförbrukningsmängd. Gör då på följande sätt.
Exempel: Vattenförbrukning för din bevattningsanläggning (se tabell sidan 5): 20 Droppspridare art. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Används din bevattningsanläggning 1 timme uppgår därmed vattenförbrukningen till 40 liter. Tillverkarens gödningsrekommendation: 5 ml gödning per 1 liter vatten.
Utifrån detta ges gödningsmängden som skall tillsättas: 5 ml x 40 liter = 200 ml.
Används bevattningsanläggningen på andra tider måste gödningsmängden anpassas (t.ex. körtid 30 minuter = gödningsmängd 100 ml). Vid gödningsmängder > 300 ml ökas antingen gödnings­frekvensen eller används ytterligare en gödningsdispenser.
Rengöra Gödningsmixern:
Tätningskanten på behållaren måste vara ren och utan skador eftersom det annars kan bli otätt. Rengör behållaren och den genomskinliga locket (använd inte rengörings- eller lösningsmedel).
Övervintring:
Gödningsmixern måste tömmas via tömningsventilen (position “SERVICE”) innan det blir frost.
HENVISNINGER:
Q
Ibrugtagning:
Må kun benyttes med forkoblet trykreduceringsenhed (GARDENA Basisenhed 1000 / 2000, vare nr. 1355 / 1354) (ca. 1,5 bar). Undgå forureninger (f.eks. jord) i beholderen, fordi der ellers optræder fejlfunktioner i Micro-Drip-Systemet.
Flydende gødning:
GARDENA Universel flydende gødning, vare nr. 8303, eller almindelig, 100 % vandløselig flydende gødning uden orga niske tilsætninger. Overhold venligst producentens anbefalinger vedrørende gødning! Den mængde af gødning, som skal anvendes i forbindelse med brugen af GARDENA Universel flydende gødning fremgår af apparatets vedlagte brugsanvisning.
Ved gængse typer gødning bestemmer du gødningsmæng­den på grundlag af vandforbruget ved dit vandingsanlæg. Herved går du frem på denne måde.
Eksempel: Dit vandingsanlægs vandforbrug (se tabel side 5): 20 Rækkedrypvandere vare nr. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Ved 1 times drift af dit vandingsanlæg er vandforbruget således på 40 liter. Producentens anbefaling til gødning: 5 ml gødning for 1 liter vand.
Heraf resulterer den gødningsmængde, som skal tilsættes: 5 ml x 40 liter = 200 ml.
Arbejder dit vandingsanlæg i andre tidsrum, så skal gødningsmængden tilpasses tilsvarende (f. eks. løbetid 30 minutter = gødningsmængde 100 ml). Ved gødningsmængder > 300 ml skal man enten øge gødningshyppigheden eller benytte en yderligere gødnings­dispenser.
Rensning af gødningstilsætningsapparatet:
Beholderens tætningskant skal være ren og uden beskadi­gelser, ellers er der risiko for utætheder. Beholderen og det gennemsigtige låg (brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler).
Overvintring:
Inden den første frost skal gødningstilsætningsapparatet tømmes gennem udslipventilen (position “SERVICE”).
med rent vatten och mjuk trasa
8
renses med klart vand og en blød klud
8
WSKAZÓWKI:
X
Uruchomienie:
Stosować wyłącznie z podłączonym reduktorem ciśnienia (GARDENA reduktor ciśnienia 1000 / 2000, art. 1355 / 1354) (ok. 1,5 bar). Unikać zanieczyszczeń (np. ziemia) w zbiorniku, gdyż w przeciwnym razie mogą wystąpić zakłócenia działania systemu Micro-Drip.
Nawóz płynny:
Stosować GARDENA uniwersalny nawóz w płynie, art. 8303, lub nawóz płynny dostępny w handlu, w 100 % rozpuszczalny w wodzie bez dodatków organicznych. Prosimy o przestrzega­nie zaleceń dotyczących nawozu, podanych przez producenta! W razie stosowania GARDENA uniwersalnego nawozu w płynie wymagane ilości nawozu można znaleźć w dołączonej instrukcji eksploatacji.
W przypadku nawozów dostępnych w handlu dostosować ilość nawozu na podstawie ilości wody zużywanej przez instalację nawadniania. Postępować przy tym w następujący sposób.
Przykład: Zużycie wody w stosowanej instalacji nawadniania (patrz tabela, strona 5): 20 kroplowników, art. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Gdy instalacja nawadniania eksploatowana jest przez jedną godzinę, zużycie wody wynosi 40 l. Zalecenie producenta dotyczące nawożenia: 5 ml nawozu na 1 l wody.
Z tego wynika wymagana ilość nawozu: 5 ml x 40 litrów = 200 ml.
W razie innego czasu pracy instalacji nawadniania należy dopasować ilość nawozu (np. czas pracy 30 minut = ilość nawozu 100 ml). W przypadku ilości nawozu > 300 ml należy albo zwiększyć częstotliwość nawożenia lub zastosować drugi dozownik nawozu.
Czyszczenie urzàdzenia:
Powierzchnia uszczelniajàca na pojemniku musi byç czysta i bez uszkodzeƒ w przeciwnym razie urzàdzenie nie b´dzie szczelne. Pojemnik i przezroczystà pokrywk´ wodà i mi´kkà szmatkà (nie u˝ywaç Êrodków czyszczàcych oraz rozpuszczalników).
Zabezpieczenie na zim´:
Przed nadejÊciem mrozów urzàdzenie nale˝y opró˝niç poprzez zawór spustowy (pozycja “SERVICE”).
ÚTMUTATÁSOK:
H
Üzembe helyezés:
Csak elékapcsolt nyomáscsökkentővel (GARDENA alapelem 1000 / 2000, cikksz. 1355 / 1354) használja (kb. 1,5 bar). A tartályban ne legyenek szennyeződések (pld. föld), mert különben működési zavarok keletkeznek a Micro-Drip­rendszerben.
Tápoldat:
Használjon GARDENA univerzális tápoldatot, cikksz. 8303, vagy szokásos minőségű, 100 % -ban vízben oldódó, szerves adalékok nélküli tápoldatot. Kérjük, vegye figyelembe a gyártó által ajánlott tápoldatot! A GARDENA univerzális tápoldat használatánál a szükséges tápoldat mennyiséget az ott mellékelt üzemeltetési útmutatóban adják meg.
A szokásos tápoldatoknál a tápoldat mennyiséget az Ön öntöző berendezésének vízfelhasználása alapján állapítják meg. Ilyenkor a következő módon járjon el.
Példa: Az Ön öntöző berendezésének vízfelhasználása (lásd a táblázatot az 5. oldalon): 20 csepegtető cikksz. 8343 = 20 x 2 l/ó = 40 l/ó
Az Ön öntöző berendezésének 1 órás üzemeltetésénél így a vízfelhasználás 40 Liter. A gyártó által ajánlott tápoldat felhasználás: 5 ml tápoldat 1 liter vízhez.
Ebből adódik az a tápoldat mennyiség, amelyet hozzá kell keverni: 5 ml x 40 Liter = 200 ml.
Ha az Ön öntöző berendezésénél mások a működési idők, akkor a tápoldat mennyiséget ennek megfelelően kell hozzáiga­zítani (pld. 30 perc működési idő = 100 ml tápoldat mennyiség). Ha a tápoldat mennyisége > 300 ml, akkor vagy gyakrabban kell tápoldatozni vagy további tápoldatkeverő tartályt kell használni.
A trágyaadagoló készülék megtisztítása:
A tartály tömítŒéle legyen tiszta és sértetlen, mert különben elŒfordulhat tömítetlenség. A tartályt és átlátszó fedelet tiszta vízzel és puha ruhával tisztítsa (ne használjon tisztítósze reket vagy oldószereket).
Áttelelés:
A fagy beállta elŒtt a leeresztŒ szelepen keresztül ki kell üríteni a trágyaadagoló készüléket (“SERVICE” állás).
myç czystà
8
8
32
POKYNY:
L
Uvedení do provozu:
Používat jen s předřazeným redukčním ventilem (GARDENA základní přístroj 1000 / 2000, typ 1355 / 1354) (asi 1,5 bar). Vyloučit nečistoty (např. zem) v nádrži, jinak dochází k poruchám funkce v systému Micro-Drip.
Tekuté hnojivo:
Používat GARDENA univerzální tekuté hnojivo, typ 8303, nebo jiné běžně prodávané 100 %-ně vodou ředitelné tekuté hnojivo bez organických přísad. Dbejte prosím doporučení výrobce hnojiva! Množství hnojiva potřebné při použití univerzálního tekutého hnojiva GARDENA vyhledejte v přiloženém provozním návodu.
U běžně prodávaných hnojiv určete množství hnojiva na základě spotřeby vody Vašeho zavlažovacího zařízení. Přitom postupujte následovně.
Příklad: Spotřeba vody Vašeho zavlažovacího zařízení (viz tabulka strana 5): 20 kapač typ 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Při provozu Vašeho zavlažovacího zařízení po dobu 1 hodiny je spotřeba vody 40 litrů. Doporučení výrobce hnojiva: 5 ml hnojiva na 1 litr vody.
Z toho vychází přimíchávané množství hnojiva: 5 ml x 40 litrů = 200 ml.
Při jiných dobách chodu Vašeho zavlažovacího zařízení je třeba množství hnojiva přiměřeně přizpůsobit (např. doba chodu 30 minut = množství hnojiva 100 ml). Při množstvích hnojiva > 300 ml buď zvýšit četnost hnojení nebo použít další přimíchávač pro hnojivo.
âi‰tûní pfiimíchávaãe hnojiva:
Tûsnící hrana na nádrÏi musí b˘t ãistá a nepo‰kozená, jinak je moÏná netûsnost. NádrÏ a prÛhledné víko vodou a mûkk˘m hadrem (nepouÏívat Ïádné ãistící prostfiedky nebo fiedidla).
Pfiezimování:
Pfied pfiíchodem mrazÛ musí b˘t pfiimíchávaã hnojiva vyprázd nûn pomocí vypou‰tûcího ventilu (poloha “SERVICE”).
POKYNY:
1
Uvedenie do prevádzky:
Používajte len s predradeným redukčným ventilom (GARDENA základný prístroj 1000 / 2000, Art. 1355 / 1354) (cca. 1,5 bar). Vyvarujte sa znečisteniu v nádrži (napr. zeminou), pretože môže dôjsť k funkčnej poruche systému Micro-Drip.
Tekuté hnojivo:
Používajte univerzálne tekuté hnojivo GARDENA Universal, Art. 8303, alebo bežne dostupné tekuté hnojivo, 100 % -ne rozpustné vo vode, bez organických prísad. Dbajte, prosím, na pokyny výrobcu hnojiva! Pri použití univerzálneho tekutého hnojiva GARDENA sa pri jeho dávkovaní riaďte priloženým návodom na obsluhu.
Pri hnojivách bežne dostupných v obchodnej sieti zistite množstvo hnojiva na základe spotreby vody Vášho zavlažovacieho zariadenia. Postupujte pritom takto:
Príklad: Spotreba vody Vášho zavlažovacieho zariadenia (pozri tab. na strane 5): 20 kvapkadiel Art. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Pri prevádzke Vášho zavlažovacieho zariadenia počas 1 hodiny je spotreba vody 40 litrov. Odporúčanie výrobcu na dávkovanie hnojiva: 5 ml hnojiva na 1 liter vody.
Z toho vychádza množstvo hnojiva, ktoré je potrebné primiešať: 5 ml x 40 litrov = 200 ml.
Pri inej dobe používania zavlažovacieho zaridadenia je potrebné množstvo hnojiva prispôsobiť (napr. doba používania 30 minút = množstvo hnojiva 100 ml). Pri množstve hnojiva > 300 ml zvýšte buď interval hnojenia alebo použite ďalší primiešavač hnojiva.
âistenie primie‰avacieho zariadenie na hnojenie:
Tesniaca hrana na nádrÏi musí byÈ ãistá a bez po‰kodení, v opaãnom prípade môÏe dôjsÈ k netesnostiam. NádrÏ a priehºadné veko handriãkou (nepouÏívajte ãistiace prostriedky ani rozpú‰Èadlá).
Skladovanie v zime:
Aby nedo‰lo k po‰kodeniu vplyvom mrazu, musí sa primie‰a vacie zariadenie na hnojenie vyprázdniÈ cez vypú‰Èací ventil (poloha “SERVICE”).
oãistite ãistou vodou a mäkkou
8
um˘t ãistou
8
À¶√¢∂π•∂π™:
U
Θέση σε λειτουργία:
Να χρησιμοποιείται μόνο με προηγούμενο ρυθμιστή πίεσης (GARDENA Bασική συσκευή 1000 / 2000, αριθμ. είδους 1355 /
1354) (περ. 1,5 bar). Να αποφεύγετε τους ρύπους (π.χ. χώμα) στο δοχείο, διότι διαφορετικά θα παρουσιαστούν προβλήματα λειτουργίας στο σύστημα Micro-Drip.
Υγρό λίπασμα:
Να χρησιμοποιείτε GARDENA Υγρό λίπασμα γενικής χρήσης, αριθμ. είδους 8303, ή κοινό, 100% υδατοδιαλυτό λίπασμα χωρίς οργανικά πρόσθετα. Προσέξτε τη σύσταση δοσολογία του παραγωγού! Η κατά τη χρήση του GARDENA Υγρό λίπασμα γενικής χρήσης απαιτούμενη ποσότητα προκύπτει από τις εκεί επισυναπτόμενες οδηγίες χρήσης.
Σε κοινά λιπάσματα θα διαπιστώσετε την απαιτούμενη ποσότητα λιπάσματα με βάση την ποσότητα κατανάλωσης νερού της εγκατάστασής σας για πότισμα. Ακολουθήστε τα εξής βήματα.
Παράδειγμα: Κατανάλωση νερού της εγκατάστασής σας (βλέπε πίνακα σελ. 5): 20 σταλάκτες αρ. είδους. 8343 = 20 x 2 l/h = 40 l/h.
Σε περίπτωση λειτουργίας 1 ώρας της εγκατάστασής σας η κατανάλωση του νερού θα είναι 40 λίτρα. Σύσταση λίπανσης του παραγωγού: 5 ml λίπασμα ανά 1 λίτρο νερό.
Έτσι προκύπτει η ποσότητα λιπάσματος που πρέπει να προσθέσετε: 5 ml x 40 λίτρα = 200 ml.
Σε περίπτωση άλλων χρονικών διαστημάτων να προσαρμο­στεί ανάλογα η ποσότητα του λιπάσματος (π.χ. διάρκεια λειτουργίας 30 λεπτά = ποσότητα λιπάσματος 100 ml). Σε περίπτωση ποσοτήτων λιπάσματος > 300 ml είτε θα αυξήσετε τη συχνότητα λίπανσης ή θα χρησιμοποιήσετε και άλλη συσκευή πρόσθεσης λιπάσματος.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¿ÌÈ͢ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜:
∆Ф ЫЩВБ·УˆЩИОfi ¯В›ПФ˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ъ€ВИ У· В›У·И О·ı·Ъfi О·И ¯ˆЪ›˜ ВП·ЩЩТМ·Щ·, ‰И·КФЪВЩИО¿ ‰ВУ ·ФОПВ›ВЩ·И ‰И·ЪЪФ‹. ¡· О·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф О·И ЩФ ‰И·К·У€˜ О¿П˘ММ· О·ı·Ъfi УВЪfi О·И М·П·Оfi ·У› (МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ‹ О·ı·ЪИЫЩИО¿).
∞Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ ¯ВИМТУ·:
¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВИ Ф ·БВЩfi˜ Ъ€ВИ У· ВООВУˆıВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹
·Ó¿ÌÈ͢ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ì€Ûˆ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ ÂÎ΀ӈ˘ (ı€ÛË “SERVICE”).
ÌÂ
8
Tabelle zur Ermittlung der Wasserausbringmenge
D
Table for assessing distributed water quantity
G
Tableau pour calculer le volume d'eau à épandre
F
Tabell för att ta fram vattenspridningsmängden
S
Tabel til bestemmelse af den vandmængde,
Q
som skal bruges til vanding
Liter / h Litre / h Litre / h Liter / h Liter / h
l / h Liter / ó Litrů / h liter / h λίτρα / h
2 l/h 8311
2 l/h 8310
2 l/h 8343 / 1343
2 l/h 1340
4 l/h 8344 / 1344
4 l/h 1341
4 l/h 8312
1 – 8 l/h 8317
1 – 8 l/h 8316
16 l/h 1371
Art. Nr. Art. No. Référence Art. nr. Vare. nr.
Nr artykułu Cikksz Typ č. Art. Nr.
Αριθμ. είδους
Zeichnung Diagram Illustration Skiss Afbildning
Tabela do ustalenia ilości zużywanej wody
X
Táblázat a vízkivétel mennyiségének megállapításához
H
Tabulka pro zjištění spotřebovaného množství vody
L
Tabuľka pre zistenie množstva dodávanej vody
1
Πίνακας προσδιορισμού της ποσότητας νερού
U
Rysunek Rajz Výkres Obrázok
Σχέδιο
Zusatzinfo Additional info Info supplémentaire Extra info Ekstra oplysning
Informacja dodatkowa Kiegészítő információ Dodatečné info Dodatočné informácie
Πρόσθετη πληροφορία
4 5
Liter / h Litre / h Litre / h Liter / h Liter / h
l / h Liter / ó Litrů / h liter / h λίτρα / h
Art. Nr. Art. No. Référence Art. nr. Vare. nr.
Nr artykułu Cikksz Typ č. Art. Nr.
Αριθμ. είδους
Zeichnung Diagram Illustration Skiss Afbildning
Rysunek Rajz Výkres Obrázok
Σχέδιο
Zusatzinfo Additional info Info supplémentaire Extra info Ekstra oplysning
Informacja dodatkowa Kiegészítő információ Dodatečné info Dodatočné informácie
Πρόσθετη πληροφορία
Liter / h Litre / h Litre / h Liter / h Liter / h
l / h Liter / ó Litrů / h liter / h λίτρα / h
Art. Nr. Art. No. Référence Art. nr. Vare. nr.
Nr artykułu Cikksz Typ č. Art. Nr.
Αριθμ. είδους
Zeichnung Diagram Illustration Skiss Afbildning
Rysunek Rajz Výkres Obrázok
Σχέδιο
Zusatzinfo Additional info Info supplémentaire Extra info Ekstra oplysning
Informacja dodatkowa Kiegészítő információ Dodatečné info Dodatočné informácie
Πρόσθετη πληροφορία
0 – 20 l/h 8392 / 1392
0 – 20 l/h 1391
12 – 35 l/h 1396
30 l/h 8320
30 l/h 8321
40 l/h 8320
40 l/h 8321
Ø 10 cm
Ø 10 cm
Ø 20 cm
Ø 20 cm
50 l/h 1368
90°
50 l/h 1372
60 l/h 1370
30 cm
75 l/h 1361 / 1362
1,5 l/h 1,5 l/h
85 l/h 1369
100 l/h 1367
15 m
180°
120 l/h 1365
40 l/h 8320
40 l/h 8321
50 l/h 8320
50 l/h 8321
Ø 30 cm
Ø 30 cm
Ø 40 cm
Ø 40 cm
175 l/h 8360
30 cm
265 l/h 1389 / 1395
1,6 l/h 1,6 l/h
30 cm
660 l/h 1385 / 1386
4 l/h 4 l/h
360°
50 m
50 m
6 7
6
5
3 2
5
4
Idriftsættelse:
Q
Pas på gennemløbsretningen
1. Sæt overgangsstykkerne for at tilslutte GARDENA-fordelingsrøret 4,6 mm
3/4
(3/16"), art. 1348 / 1350. Indløbsrøret sættes på indgang­stilslutningen ningen 4.
2. Apparatet stilles op på jorden, fastgør det eventuelt ved at
sætte skruer eller jordspyd i de fire boringer
Uruchomienie:
X
Zwróciç uwag´ na kierunek przep∏ywu
1. Do przy∏àczenia rury rozdzielczej GARDENA 4,6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350 nale˝y wsadziç rurowe kszta∏tki redukcyjne
na przy∏àcza 13 mm (1/2") 3/4. Wlot na przy∏àcze wloto
5
we
3
2. Urzàdzenie ustawiç na ziemi lub ewent. umocowaç Êrubami
przez nawiercone 4 otwory
og udslipsrøret sættes på udgangstilslut-
3
i wylot na przy∏àcze wylotowe 4.
!
2
på 13 mm (1/2")-tilslutningerne
5
.
6
!
2
na palach wbitych w ziemi´.
6
ca. 30 ml
ca. 20 ml
ca. 10 ml
Dosering af flydende gødning:
Q
Den flydende gødning kan måles ved hjælp gødningens lukkehætte.
1. Skru gødningens lukkehætte af.
2. Fyld den ønskede mængde gødning i lukkehætten.
Dozowanie nawozu p∏ynnego:
X
Do odmierzenia potrzebnej iloÊci nawozu p∏ynnego s∏u˝y nakr´tka.
1. Odkr´ciç nakr´tk´.
2. Wlaç do nakr´tki wymaganà iloÊç nawozu.
In Betrieb nehmen:
D
Durchflussrichtung
1. Zum Anschluss des GARDENA Verteilerrohrs 4,6 mm (3/16"),
Art. 1348 / 1350 die Reduzierstücke (1/2")-Anschlüsse lass-Anschluss Anschluss 4 stecken.
2. Ebenerdig aufstellen, evtl. über die 4 Bohrungen spießen oder Schrauben befestigen.
Putting into operation:
G
Observe direction of flow
1. To connect the GARDENA Supply Pipe 4.6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350, connect the adapters (1/2") connections connection
2. Place on the ground, if necessary fix with ground spikes or bolts via the 4 holes
Mise en service :
F
Respecter le sens du débit
1. Pour connecter le tuyau 4,6 mm GARDENA (3/16"), art. 1348 / 1350, placer les réducteurs 13 mm (1/2") raccord d’entrée 3 et le tuyau de sortie sur le raccord de sortie 4.
2. Installer le boîtier sur le sol, le fixer éventuellement à l’aide de piquets ou de vis à introduire dans les 4 trous
Idrifttagning:
S
Beakta flödesriktningen
1. För att ansluta GARDENA Fördelarrör 4,6 mm (3/16"), art. 1348 / 1350 sätts reducerstyckena (1/2")-anslutningarna 3/4. Sätt på inloppsröret på inlopp­sanslutningen 3 och utloppsröret på utloppsanslutningen
.
4
2. Se till att den står jämnt på marken, fäst ev. genom de 4 borrhållen
beachten!
2
auf die 13 mm
stecken. Einlassrohr auf den Ein-
3/4
und Auslassrohr auf den Auslass-
3
2
. Connect the inlet tube to the inlet
3/4
and the outlet tube to the outlet connection 4.
3
.
6
. Placer ensuite le tuyau d’entrée sur le
3/4
!
2
med jordspett eller skruvar.
6
5
mit Erd-
6
!
to the 13 mm
5
!
2
sur les raccords
5
.
6
på 13 mm
5
Üzembe helyezés:
H
Ügyeljen az átfolyás irányára
1. A GARDENA elosztócsŒ 4,6 mm (3/16"), cikksz. 1348 / 1350 csatlakoztatásához a szıkítŒ elemeket
rá a 13 mmes (1/2")csatlakozásokra 3/4. A beömlŒcsövet a beömlŒ csatlakozásra 3 és a kiömlŒcsövet a kiömlŒ csatlakozásra 4 dugja rá.
2. Tegye rá sík talajra, esetleg a 4 lyukon cövekekkel vagy csavarokkal rögzítse.
Uvedení do provozu:
L
Dávat pozor na smûr prÛtoku
1. Pro pfiipojení rozdûlovací trubky GARDENA 4,6 mm (3/16"), druh 1348 / 1350 nasadit redukce pfiípoje 3/4. Vstupní trubku nasadit na vstupní pfiípoj 3 a v˘stupní trubku nasadit na v˘stup 4.
2. Postavit na zem, eventuálnû pfiipevnit pomocí 4 otvorÛ zemními kolíky nebo ‰rouby.
Spustenie:
1
DbaÈ na správny smer prietoku
1. Pre pripojenie rozdeºovacej rúry GARDENA 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350 je potrebné nastrãiÈ redukciu 13 mm (1/2") 3/4. Prívodnú rúru nastrãte na prívodn˘ prípoj 3 a vypú‰Èaciu rúru na vypú‰Èací prípoj 4.
2. Zariadenie postavte na zem, prípadne ho upevnite cez 4 otvory
kolíkmi alebo skrutkami.
6
£€ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·:
U
¶ÚÔÛ€ÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜
1. °И· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ‰И·УФМ‹˜ GARDENA 4,6 ¯ИП. (3/16"), ·Ъ. ЪФ˚fiУЩФ˜ 1348 / 1350 У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩИ˜ Ы˘ЫЩФП€˜ ·ЪЫВУИОФ‡ – ıЛП˘ОФ‡ ˘Ф‰Ф¯€˜ 13 ¯ИП. (1/2“) ЫЩЛУ ˘Ф‰Ф¯‹ ВИЫ·БˆБ‹˜ ˘Ф‰Ф¯‹ ВН·БˆБ‹˜ 4.
2. ™Щ‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ›ЫИ· ЫЩФ €‰·КФ˜, ВУ‰В¯ФМ€Уˆ˜ ЫЩВЪВТЫЩВ М€ЫˆЩˆУ 4 ФТУ ‹ ‚›‰В˜.
!
2
át földbe dugott
6
!
2
na 13 mm (1/2")
5
!
2
na prípoj
5
!
2
. B¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
3/4
Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÙËÓ
3
Ì ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ‰¿ÊÔ˘˜
6
5
5
dugja
6
ÛÙȘ
Flüssigdünger dosieren:
D
Der Flüssigdünger kann über die Verschlusskappe des Flüssig­düngers abgemessen werden.
1. Verschlusskappe des Flüssigdüngers abschrauben.
2. Gewünschte Menge Flüssigdünger in die Verschlusskappe einfüllen.
Dispensing liquid fertiliser:
G
The liquid fertiliser can be measured out with the cap of the liquid fertiliser.
1. Unscrew the cap of the liquid fertiliser.
2. Pour the required amount of liquid fertiliser into the cap.
Dosage de l’engrais liquide :
F
L’engrais liquide peut être dosé à l’aide du bouchon de fermeture de l’engrais liquide.
1. Dévisser le bouchon de l’engrais liquide.
2. Verser la quantité d’engrais liquide souhaitée dans le bouchon.
Dosera flytande gödning:
S
Den flytande gödningen kan mätas upp med locket till den flytande gödningen.
1. Skruva bort locket på den flytande gödningen.
2. Fyll i önskad mängd flytande gödning i locket.
A folyékony trágya adagolása:
H
A folyékony trágyát a folyékony trágya zárófedelén keresztül lehet kimérni.
1. Csavarja le a folyékony trágya zárófedelét.
2. Töltse bele a zárófedélbe a kívánt mennyiségı folyékony trágyát.
Dávkování tekutého hnojiva:
L
Tekuté hnojivo mÛÏe b˘t odmûfieno pomocí uzavírací ãepiãky nádoby na tekuté hnojivo.
1. Od‰roubovat uzávûr (ãepiãku) z nádoby tekutého hnojiva.
2. PoÏadované mnoÏství tekutého hnojiva naplnit do ãepiãky.
Dávkovanie tekutého hnojiva:
1
Tekuté hnojivo môÏete dávkovaÈ pomocou uzáveru.
1. OdskrutkovaÈ uzáver.
2. NaplniÈ uzáver potrebn˘m mnoÏstvom tekutého hnojiva.
¢ÔÛÔÏfiÁËÛË ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜:
U
ªÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
1. •‚ȉÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ.
8 9
8
0
7
Flüssigdünger einfüllen (< 25 ml):
D
Das Ablassventil 7 muss auf „MIX“ gedreht sein. Bei kleinen Düngermengen (< 25 ml) kann der Flüssigdünger direkt in den Behälter eingefüllt werden.
1. Klarsichtdeckel
2. Entsprechende Menge Flüssigdünger einfüllen (dabei nicht direkt in die Zu- oder Ablauföffnungen
3. Klarsichtdeckel
Filling with liquid fertiliser (< 25 ml):
G
The drain valve 7 must be turned to “MIX”. In the case of small quantities of fertiliser (< 25 ml), the liquid fertiliser can be poured directly into the container.
1. Unscrew transparent cover
2. Pour in required amount of liquid fertiliser (do not pour directly into the inlet or outlet openings
3. Screw transparent cover
abschrauben.
8
zuschrauben.
8
8
.
8
on again.
einfüllen).
0
).
0
Fyld flydende gødning på (< 25 ml):
Q
Udslipventilen 7 skal være sat til “MIX”. Ved mindre mængder gødning (< 25 ml) kan den flydende gødning fyldes direkte på beholderen.
1. Skru det gennemsigtige låg
2. Fyld den tilsvarende mængde flydende gødning på (fyld herved ikke på direkte igennem indgangs- og udgangstilslutningerne
3. Luk det gennemsigtige låg
Nape∏nienie nawozem (< 25 ml):
X
Zawór spustowy 7 musi byç w pozycji “MIX”. Ma∏e iloÊci nawozu (< 25 ml) mo˝na wlaç bezpoÊrednio do pojemnika.
1. Odkr´ciç przezroczystà pokrywk´
2. Wlaç odmierzonà iloÊç nawozu (uwa˝aç, aby p∏yn nie dosta∏ si´ bezpoÊrednio do otworów wlotu i wylotu
3. Zakr´ciç przezroczystà pokrywk´
A folyékony trágya betöltése (< 25 ml):
H
A leeresztŒ szelep 7 “MIX” –re legyen elfordítva. Kisebb trágyamennyiségeknél (< 25 ml) a folyékony trágyát közvetlenül a tartályba lehet betölteni.
1. Csavarja le az átlátszó fedelet
2. Töltsön be megfelelŒ mennyiségı folyékony trágyát (ilyenkor ne közvetlenül a hozzáfolyó vagy lefolyó nyílásokba
3. Csavarja rá az átlátszó fedelet
L
V˘pustn˘ ventil 7 musí b˘t natoãen do polohy “MIX”. U men‰ích mnoÏství hnojiva (< 25 ml) mÛÏe b˘t hnojivo naplnûno pfiímo do nádrÏe.
1. Od‰roubovat prÛhledné víko
2. Doplnit odpovídající mnoÏství tekutého hnojiva (pfiitom neplnit pfiímo do pfiívodního nebo v˘stupního otvoru
3. Pfii‰roubovat prÛhledné víko
töltse be).
0
Naplnûní tekutého hnojiva (< 25 ml):
af.
8
).
0
og skru det fast igen.
8
8
.
8
.
8
.
8
.
8
.
8
.
).
0
).
0
8
7
Flüssigdünger einfüllen (> 25 ml):
D
1. Klarsichtdeckel
2. Ablassventil sprechend der Düngermenge ablassen und Ablassventil 7 auf „MIX“ zurückdrehen – oder – bei nicht fest montiertem Gerät das Wasser durch seitliches Kippen entleeren.
3. Flüssigdünger entsprechend der Skala (Ein Balkenabstand 25 ml).
4. Klarsichtdeckel
Filling with liquid fertiliser (> 25 ml):
G
1. Unscrew transparent cover
2. Turn drain valve accordance with the quantity of fertiliser and turn the drain valve
7
a fixed position, drain the water by tilting to the side.
3. Pour in liquid fertiliser according to the scale (one bar spacing 25 ml).
4. Screw the transparent cover
abschrauben.
8
auf „SERVICE“ drehen, das Wasser ent-
7
einfüllen
9
zuschrauben.
8
.
8
to “SERVICE”, drain off the water in
7
back to “MIX” – or – if the unit is not installed in
9
on again.
8
Fyld flydende gødning på (> 25 ml):
Q
1. Skru det gennemsigtige låg
2. Sæt udslipventilen hold til gødningsmængden og sæt udslipventilen 7 tilbage til “MIX” – eller – slip vandet ved ikke fast monteret apparat ud ved at hælde apparatet mod siden.
3. Fyld flydende gødning på i henhold til skalaen
9
(afstanden mellem to streger 25 ml).
4. Luk det gennemsigtige låg à og skru det fast igen.
Nape∏nienie nawozem (> 25 ml):
X
1. Odkr´ciç przezroczystà pokrywk´
2. Zawór spustowy spuÊciç wod´ odpowiednio do iloÊci nawozu i nastawiç zawór spustowy 7 na pozycj´ “MIX” – lub – przechyliç i wylaç wod´ je˝eli urzàdzenie nie jest zamontowane na sta∏e.
3. Wlaç nawóz w iloÊci odmierzonej na skali (Odst´p mi´dzy kreskami skali 25 ml).
4. Zakr´ciç przezroczystà pokrywk´
A folyékony trágya betöltése (> 25 ml):
H
1. Csavarja le az átlátszó fedelet
2. A leeresztŒ szelepet a vizet a trágya mennyiségének megfelelŒen engedje le és a leeresztŒ szelepet 7 fordítsa vissza a “MIX” állásba – vagy – ha a készülék nincs rögzítve, akkor a vizet oldalra billentéssel ürítse ki.
3. A folyékony trágyát a skálának (egy oszloptávolság 25 ml).
4. Csavarja rá az átlátszó fedelet
Doplnûní tekutého hnojiva (> 25 ml):
L
1. Od‰roubovat prÛhledné víko
2. V˘pustn˘ ventil takové mnoÏství vody, které odpovídá mnoÏství hnojiva, a v˘pustn˘ ventil pokud není pfiístroj pevnû pfiimontován vyprázdnit vodu naklopením na bok.
3. Doplnit tekuté hnojivo podle stupnice (odstup sloupcÛ 25 ml).
4. Pfii‰roubovat prÛhledné víko
til “SERVICE”, slip vandet ud i hen-
7
nastawiç na pozycj´ “SERVICE”,
7
fordítsa el a “SERVICE” állásra,
7
otoãit do polohy “SERVICE” a odpustit
7
otoãit zpût do polohy “MIX” – nebo –
7
af.
8
.
8
9
.
8
.
8
megfelelŒen töltse be
9
.
8
.
8
9
.
8
9
.
Verser l’engrais liquide (< 25 ml) :
F
La soupape de vidange 7 doit être positionnée sur « MIX ». Pour les petites quantités d’engrais (< 25 ml), verser l’engrais liquide directement dans le récipient.
1. Dévisser le couvercle transparent
2. Verser la quantité d’engrais liquide souhaitée (ne pas verser directement dans les ouvertures d’amenée ou d’évacuation
3. Revisser le couvercle transparent
Fylla i flytande gödning (< 25 ml):
S
Tömningsventilen 7 måste ha vridits till “MIX”. Vid små göd­ningsmängder (< 25 ml) går det att fylla i den flytande gödnin­gen direkt i behållaren.
1. Skruva bort den genomskinliga locket
2. Fyll i motsvarande mängd flytande gödning (fyll inte i direkt i in- eller utloppsöppningarna
3. Skruva på den genomskinliga locket
).
0
.
8
.
8
.
8
).
0
.
8
Plnenie tekut˘m hnojivom (< 25 ml):
1
Vypú‰Èací ventil 7 je potrebné nastaviÈ na “MIX”. Malé mnoÏstvá hnojiva (< 25 ml) je moÏné plniÈ priamo do nádrÏe.
1. OdskrutkovaÈ priehºadné veko
2. NaplniÈ zodpovedajúce mnoÏstvo tekutého hnojiva (pritom dbajte na to, aby ste nenalievali hnojivo priamo do prívodného a vypú‰Èacieho otvoru
3. ZaskrutkovaÈ priehºadné veko
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· (< 25 ml):
U
∏ ‚·П‚›‰· ВОО€УˆЫЛ˜ 7 Ъ€ВИ У· €¯ВИ ЫЩЪИКЩВ› ЫЩЛ ı€ЫЛ “MIX”. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ МИОЪТУ ФЫФЩ‹ЩˆУ (< 25 ml) МФЪВ›ЩВ У· БВМ›ЫВЩВ ЩФ ˘БЪfi П›·ЫМ· ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф.
1. •‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
2. °ÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜ (ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ·¢ı›·˜ ÛÙȘ Ô€˜ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ ηÈ
·Ô‚ÔÏ‹˜
3. •‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
.
0
.
8
).
0
.
8
.
8
.
8
Verser l’engrais liquide (> 25 ml) :
F
1. Dévisser le couvercle transparent
2. Positionner la soupape de vidange vidanger l’eau en fonction de la quantité d’engrais et replacer la soupape de vidange 7 sur « MIX » – ou – lorsque l’appareil n’est pas fixe, vider l’eau en inclinant l’appareil sur le côté.
3. Verser l’engrais liquide en utilisant la graduation (distance entre deux traits 25 ml).
4. Revisser le couvercle transparent
Fylla i flytande gödning (> 25 ml):
S
1. Skruva bort den genomskinliga locket
2. Vrid tömningsventilen varande gödningsmängden och vrid tillbaka tömningsven-
till “MIX” – eller – om inte apparaten är fast mon-
tilen
7
terad, töms vattnet ut genom att man välter åt sidan.
3. Fyll i flytande gödning enligt skalan 25 ml).
4. Skruva på den genomskinliga locket
till “SERVICE”, töm ut vatten mots-
7
.
8
sur « SERVICE »,
7
.
8
.
8
(ett streckavstånd
9
.
8
9
Plnenie tekut˘m hnojivom (> 25 ml):
1
1. OdskutkovaÈ priehºadné veko
2. Vypú‰Èací ventil úmerne mnoÏstvu tekutého hnojiva a vypú‰Èací ventil 7 daÈ späÈ do polohy “MIX” – alebo – pokiaº nie je zariadenie pevne namontované, vyprázdniÈ vodu naklonením na bok.
3. NaplniÈ tekuté hnojivo podºa stupnice 25 ml).
4. ZaskrutkovaÈ priehºadné veko
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· (< 25 ml):
U
1. •‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
2. ™ЩЪ›„ЩВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ВОО€УˆЫЛ˜ ВООВУТЫЩВ ЩФ УВЪfi ·У¿ПФБ·МВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ПИ¿ЫМ·ЩФ˜ О·И В·У·К€ЪВЩВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ВОО€УˆЫЛ˜ – ‹ – ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ fi¯И ЫЩ·ıВЪФФИЛМ€УЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜,
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ì ÎÏ›ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ˘ÁÚfi Ï›·ÛÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Îϛ̷η (·fiÛÙ·ÛË Ì›· ‰ÔΛ‰·˜ 25 ml).
4. •‚ȉÒÛÙ ÙÔ ‰È·Ê·Ó€˜ η¿ÎÈ
daÈ do polohy “SERVICE”, vypustiÈ vodu
7
.
8
(Delenie stupnice
9
.
8
.
8
ÛÙË ı€ÛË “SERVICE”,
7
ÛÙË ı€ÛË “MIX”
7
.
8
9
1110
w
1
Ablassrohr montieren:
D
Für den gezielten Wasserablauf kann das GARDENA Verteiler­rohr 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350 auf der Unterseite des Düngerbeimischgeräts montiert werden.
v GARDENA Verteilerrohr Feinfilter
bei Bedarf mit Haushaltsentkalker entkalken.
G
For controlled water drainage, the GARDENA Supply Pipe
4.6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350 can be fitted to the underside of the fertiliser dispenser.
v Insert the GARDENA Supply Pipe Clean the filter
a household descaling solution.
F
Pour un écoulement ciblé de l’eau, monter le tuyau 4,6 mm GARDENA (3/16"), art. 1348 / 1350 sur la face inférieure du boîtier diffuseur d’engrais.
v Insérer le tuyau GARDENA Filtre
l’eau. A nettoyer régulièrement et à détartrer si nécessaire avec un détartrant ménager.
S
För att tömma ut vatten direkt går det att montera GARDENA Fördelarrör 4,6 mm (3/16"), art. 1348 / 1350 på undersidan av Gödningsmixern.
v Sätt i GARDENA Fördelarrör Rengör filtret
in regelmäßigen Zeitabständen reinigen,
w
Install drain tube:
w
Monter le tuyau d’évacuation :
: protège l’installation Micro-Drip des impuretés de
w
Montera tömningsröret:
regelbundet och, om det behövs, kalka av.
w
in die Bohrung 1 stecken.
q
into the hole 1.
regularly and, if necessary, immersed in
q
dans l’ouverture 1.
q
i borrhålet 1.
q
q
Monta˝ rury rozdzielczej:
X
W celu uzyskania wyp∏ywu wody w konkretnych miejscach mo˝na zamontowaç pod urzàdzeniem rur´ rozdzielczà GARDENA 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350.
v Rur´ rozdzielczà GARDENA Drobnooczkowe sitko
potrzeby stosowaç odkamieniacz.
LeeresztŒ csŒ felszerelése:
H
A víz célszerı levezetése érdekében a GARDENA 4,6 mm (3/16"), cikksz. 1348 / 1350 elosztócsövet felszerelheti a trágyaadagoló készülék alsó oldalára.
v A GARDENA elosztócsövet A finomszırŒ
szükség esetén háztartási vízkŒoldó alkalmazásával.
Namontovat vypou‰tûcí trubku:
L
Pro cílen˘ v˘stup vody mÛÏe b˘t na spodní stranu pfiimíchávaãe hnojiva namontována rozdûlovací trubka GARDENA 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350.
v Rozdûlovací trubku GARDENA Jemn˘ filtr
w
prostfiedek proti vodnímu kameni.
MontáÏ vypú‰Èacej rúry:
1
Pre lep‰ie vypú‰Èanie vody sa môÏe na spodnú stranu zariade nia namontovaÈ vypú‰Èacia rúrka GARDENA 4,6 mm (3/16"), Art. 1348 / 1350.
v Vypú‰Èaciu rúrku GARDENA Jemn˘ filter
potreby odstráÀte vodn˘ kameÀ prípravkom na odstraÀovanie vodného kameÀa pre domácnosÈ.
w
rendszeres idŒközönkénti tisztítása,
w
pravidelnû ãistûte,v pfiípadû potfieby pouÏijte
ãistite v pravideln˘ch intervaloch, v prípade
w
wsadziç w otwór 1.
q
nale˝y czyÊciç regularnie i w razie
dugja bele a furatba 1.
q
zasunout do otvoru 1.
q
zasunúÈ do otvoru 1.
q
Montage af udsliprøret:
Q
For målrettet afløb af vandet kan GARDENA-fordelingsrøret 4,6 mm (3/16"), art. 1348 / 1350 monteres på undersiden af gødningstilsætningsapparatet.
v Sæt GARDENA-fordelingsrøret Rengør filtret
i husholdningsrengøringsmiddel.
regelmæssigt og ved behov, sænk det ned
w
ind i boringen 1.
q
12
∆ÔÔı€ÙËÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎ΀ӈÛ˘:
U
°È· ÙËÓ ÂÎ΀ӈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‰È·ÓÔÌ‹˜ GARDENA 4,6 ¯ÈÏ. (3/16"), ·Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 1348 / 1350 ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¿ÌÈ͢ ÏÈ¿ÛÌ·ÙÔ˜.
v µ¿ÏÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ‰È·ÓÔÌ‹˜ GARDENA
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
··Ú·›ÙËÙÔ, ‰È¿Ï˘Ì· ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ ηٷÔÏÂÌ¿ Ù· ¿Ï·Ù·.
¯ЪЛЫИФФИТУЩ·˜, ·У В›У·И
w
ÛÙËÓ Ô‹ 1.
q
8313-20.961.03/1211
Loading...