säker användning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan
uppsikt. Vi rekommenderar att produkten
används av ungdomar över 16 år.
Avsedd användning:
GARDENA Dränkbar pump är avsedd för dränering vid översvämningar
men även för om- och utpumpning av behållare, för att ta upp vatten från
brunnar och schakt, för dränering av båtar och yachter, samt för tidsbegränsad vattensyresättning och -cirkulering och för att pumpa klor- och
tvättmedelshaltigt vatten i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Pumpvätskor:
Med GARDENA dränkbar pump får endast vatten pumpas.
Pumpen är dränkbar (vattentätt inkapslad) och skall sänkas ned ivattnet
(max. dränkdjup se 7. TEKNISKA DATA).
Produkten är lämpad för att pumpa följande vätskor:
• Inställning rent vatten: rent till lätt smutsigt vatten med en
max. partikelstorlek på 5mm.
• Inställning smutsvatten: rent till mycket smutsigt vatten med
en max. partikelstorlek på 35 mm.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (kontinuerlig
cirkulationsdrift).
FARA! Kroppsskada!
v Ej tillåtet att pumpa saltvatten, frätande, lätt antändbara eller
explosiva ämnen (t. ex. bensin, petroleum, nitroförtunning),
oljor, eldningsolja och livsmedel.
9. SERVICE / GARANTI .....................................25
Översättning av originalanvisningarna.
Den här produkten kan användas av barn
från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning
eller bristande erfarenhet och kunskap, om de
hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om
1. SÄKERHET
Viktigt! Läs noggrant bruksanvisningen och spara den för senare bruk.
Symboler på produkten:
Läs bruksanvisningen.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk stöt.
Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med
v
en nominell utlösningsström på högst 30 mA.
Kontakta GARDENA service om jordfelsbrytaren (RCD) har löst ut.
v
FARA! Skaderisk!
Skaderisk genom elektrisk ström.
Frånskilj produkten från nätet innan du underhåller eller byter ut delar.
v
Uttaget måste då vara inom synhåll.
Säker drift
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
Vätskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
Använd inte under + 3 °C omgivningstemperatur / mediumtemperatur.
Håll utomstående borta från vattnet.
Använd endast pumpen med vinkelanslutningen.
Slangänden bör vara lägre än den maximala tryckhöjden.
Kretsbrytare
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motorskyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
Automatisk luftning
Den här pumpen har en luftnings ventilsom åtgärdar en eventuell luftficka i pumpen. Beroende på funktionen kan en liten mängd vatten komma ut på sidan av
höljet.
21
Extra säkerhetsanvisningar
Elsäkerhet
FARA! Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från
situationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer
med ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av
implantatet innan den här produkten används.
Kabel
SV
Om förlängningskablar används måste de uppfylla en minsta area enligt följande
tabell:
SpänningKabellängdArea
230 – 240 V / 50 HzUpp till 20 m1,5 mm
230 – 240 V / 50 Hz20 – 50 m2,5 mm
Stor slangdiameter
Medelstor slangdia meter
Liten slangdiameterTa inte bort någon nippel [ bild A4 ]
Ta av nippeln vid
Ta av nippeln vid
[ bild A2 ]
<
[ bild A3 ]
y
När den största slangdiametern används har pumpen maximal pumpkapacitet.
PumpArt. 9049
Liten slangdiameter
Art. GARDENA Slangklämma
Medelstor slangdia meter
Art. GARDENA Slangklämma
Stor slangdiameter
2
2
Art. GARDENA Slangklämma
Används slangen på 38mm (1 1/2") rekommenderar vi GARDENA
flatslangsats art. 5005 med 10m slang och slangklämma.
32 mm (1 1/4")
Art. 7194
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
51 mm (2")
Art. 7196
FARA! Elektrisk stöt!
Genom en avskuren nätkontakt kan fukt tränga in via nätkabeln i elsystemet och leda till kortslutning.
v Skär därför inte av nätkontakten (t. ex. för att dra genom en vägg).
v Dra inte i nätkabeln när Du ska dra ur stickkontakten.
v Om nätkabeln till produkten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller
tillverkarens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att
und vika faror.
Nätkontakter och kopplingar skall vara strilsäkra.
De elektriska anslutningarna får inte sänkas ned i vattnet.
Skydda nätkontakten och nätanslutningen från värme, olja och vassa kanter.
Observera nätspänningen. Uppgifterna på typskylten måste överensstämma med
nätuppgifterna.
Pumpens kontakt måste alltid vara utdragen när man är ien simbassäng eller
berör vattenytan.
Elkabeln får inte användas för att montera eller transportera pumpen.
För att lyfta eller flytta pumpen används lyftlinan. Använd inte nätkabeln för att
lyfta upp pumpen.
Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
Innan pumpen tas i bruk skall man alltid göra en visuell kontroll (särskilt vad gäller
nätkabeln och nätkontakten).
Defekta pumpar får inte användas. Skicka alltid defekta pumpar till GARDENA
Service för kontroll.
Monteringsanvisning: Dra åt alla skruvar för hand igen.
Se till att alla delar är fastskruvade innan pumpen används efter underhållet.
Används våra pumpar med en generator ska generatortillverkarens varnings-
information följas.
Personlig säkerhet
FARA! Kvävningsfara!
Mindre delar kan lätt sväljas. Plastpåsar innebär kvävningsfara för små
barn. Håll små barn borta under monteringen.
Använd inte funktionen för rent vatten för att pumpa smutsvatten. Detta kan
leda till att pumpen sätts igen och överhettas.
Observera den lägsta vattennivån enligt pumpspecifikationen.
Låt inte pumpen vara i gång mer än 10 minuter med stängd trycksida.
Sand och andra föroreningar i vattnet sliter på pumpen och nedsätter
kapaciteten.
Sensorfälten får endast användas utanför vattnet.
Slangen får inte dras bort under driften.
Låt pumpen svalna innan fel åtgärdas.
2. MONTERING
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
monteras.
Ta bort handtagssäkring [ bild A6 ]:
Innan första användningen måste handtagssäkringen
1. Dra bort den påsatta handtagssäkringen
X
utåt.
2. Spara den för senare säkringsåtgärder (t. ex. transport eller förvaring).
Anslutningsmöjlighet för anslutningsnippeln [ bild A1 ]:
Slangen kan anslutas via anslutningsnippeln
med olika slangdiametrar.
4
tas bort.
X
Ansluta slangen via anslutningsnippeln:
1. Används den stora slangdiametern, koppla bort anslutningsnippeln
4
vid <.
2. Används den mellanstora slangdiametern, koppla bort anslutningsnippeln
3. Skjut slangen på anslutningsnippeln
vid y.
4
4
4. Fäst slangen t. ex. med en GARDENA slangklämma på anslutningsnippeln
.
4
Montera pumpanslutning [ bild A5 ]:
FARA! Kroppsskada!
Skärskada genom löphjulet.
v Använd endast pumpen med vinkelanslutningen.
Slangen kopplas och lossas utan problem med låsningarna
2
på vinkel anslutningen 1.
1. Skruva in vinkelanslutningen
till stopp medurs i pumpen
1
(om slangen ska dras horisontellt kan vinkelanslutningen 1
skruvas ut igen upp till ett halvt varv).
2. Skruva in anslutningsdelen
3. Tryck in slangens anslutningsnippel
i anslutningsnippeln 4.
3
till stopp i vinkelanslutningen 1
4
så det hörs och syns att den hakar in.
Slangen är säkert kopplad till pumpen.
3. HANDHAVANDE
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du
ansluter, ställer in eller transporterar produkten.
Pumpa vatten:
Om pumpen inte kan sänkas ner med handtaget, måste pumpen alltid
sänkas ner med en lina
Fäst linan
R
genom att knyta fast den i handtaget. Knappen 6 får då inte
ß
tryckas ner. Minsta dränkdjup vid idrifttagning se 7. TEKNISKA DATA.
Pumpen måste ställas upp så att inloppsöppningarna isugfoten inte
blockeras helt eller delvis genom förore ningar.
I en damm bör pumpen ställas på t. ex. en tegelsten.
Vid insugning nära lägsta vattennivån vid idrifttagningen kan det ta längre
tid att suga in.
1. Sänk ner pumpen.
2. Anslut pumpen till strömförsörjningen.
Fara! Beroende på sensorinställningen kan pumpen starta direkt.
Automatisk drift [ bild O10 ]:
Med automatisk drift kopplas pumpen på automatiskt när vattennivån når
startnivån och koppas från automatiskt när vattennivån når stoppnivån.
Sensorfältens start-/stoppnivåer:
Sensorn har nio sensorfält (
om LED:arna.
Sensorfälten är ungefär 1 cm höga (mellan sensorfälten detekteras inte ett
finger eller ändrad vattennivå).
R
[ bild O1 ].
ß
S1
ß
S9
till
nedifrån och upp) som finns till höger
ß
22
Start- och stoppnivåer i mm:
Sensorfält
Klart vatten:
Av / På
Smutsvatten:
Av / På
ßS1ßS2ßS3ßS4ßS5ßS6ßS7ßS8ß
11233857 81109140174211
49617395119147178212249
S9
Efter att pumpen har satts i tänds de 9 LED:arna eftervarandra.
Som fabriksinställning startar pumpen med automatiskt läge med startnivå
sensorfält
S8
och stoppnivå sensor fält
ß
S4
.
ß
Inställning av start- och stoppnivåerna [ bild O10 ]:
Sensorfälten kan endast ställas in utanför vattnet.
Om pumpen har tagits ut ur vattnet bör sensorn torkas av för att
programmeras.
Det övre sensorfältet är alltid startnivån, det nedre sensorfältet alltid
stoppnivån.
1. Tryck på sensorfältet tills inmatningen kvitteras med en kort dubbel
blinkning av alla LED:s.
2. Håll sensorfältet
har kvitterat inmatningen.
S7
intryckt tills den dubbla blinkningen av alla LED:s
ß
De just inställda start- och stoppnivåerna visas kort. Därefter lyser alla
sensorfält.
3. Tryck på det önskade övre sensorfältet för startnivån.
LED:en för det valda sensorfältet slocknar.
4. Tryck på det önskade nedre sensorfältet för stoppnivån.
LED:en för det valda sensorfältet slocknar. Efter 3 sekunder läggs
de inställda start- och stoppnivåerna in och visas.
Automatisk uppsugning av rent vatten för mycket låga
vattennivåer:
Sensorfält
Om sensorfält
S1
kan väljas både som start- och samtidigt som stoppunkt.
ß
S1
fortfarande skulle detektera vatten inom 10 minuter efter
ß
att pumpen har startats, kopplar pumpen från för att förhindra skada
genom torrgång.
Pumpen startar trots detta om sensorfält
S2
detekterar vatten. I det här
ß
fallet bör då sensorn rengöras för att kunna garantera en exakt detektering
av vattennivån.
Visa start- och stoppnivåer:
1. Ta upp pumpen från vattnet och torka av sensorfältet.
2. Håll sensorfältet
S6
intryckt tills den dubbla blinkningen av alla LED:s
ß
har kvitterat inmatningen.
De just inställda start- och stoppnivåerna visas.
Koppla från vattennivåspårning:
LED:arna följer vattennivån i automatiskt läge. Detta kan avaktiveras.
1. Ta upp pumpen från vattnet och torka av sensorfältet.
2. Håll sensorfältet
S8
intryckt under initieringen tills den dubbla blinkning-
ß
en av alla LED:s har kvitterat inmatningen (se Pumpa vatten).
För att koppla på spårningen av vattennivån igen, håll sensorfältet
S8
ß
intryckt igen under initieringen tills den dubbla blinkningen av alla LED:s
har kvitterat inmatningen.
Demoläge:
För presentationssyfte kan pumpen sättas i demoläge. I det här läget
simulerar LED:arna pumpens funktioner genom blinkföljder och sensorfälten reagerar på beröring.
1. Ta upp pumpen från vattnet och torka av sensorfältet.
S5
2. Håll sensorfälten
ß
S8
och
intryckta vid initieringen vid påkopplingen
ß
resp. vid självtestet efter att kontakten har satts in, tills den dubbla
blinkningen av alla LED:s har kvitterat inmatningen.
S5
För att koppla från demoläget igen, håll sensorfälten
ß
och
S8
intryckta
ß
igen vid initieringen vid påkopplingen resp. under självtestet efter att kontakten har satts in tills den dubbla blinkningen av alla LED:s har kvitterat
inmatningen.
Manuell drift [ bild O10 ]:
Vid manuell drift går pumpen tills pumpen kopplas bort från elnätet.
Detta läge är extra väl lämpat för ytsugning.
Vid manuell drift avaktiveras sensorfälten. Pumpen går tills pumpen
kopplas bort från elnätet eller något annat driftsläge väljs.
S6
v Håll de 2 sensorfälten
ß
S8
och
intryckta tills den dubbla blinkningen av
ß
alla LED:s har kvitterat inmatningen.
Alla LED:s lyser och inom 5 sekunder slocknar alla LED:s eftervarandra.
Pumpen startar.
Under de här 5 sekunderna bör pumpen sättas i vattnet. En start görs
endast om pumpen detekterar vatten. Om så inte skulle vara fallet,
upprepas nedräkningen upp till tre gånger.
Om du skulle behöva mer tid för att ställa pumpen i vattnet, koppla
bort pumpen från strömförsörjningen. Nedräkningen fortsätter efter att
kontakten har satts in i igen.
Den manuella driften förblir aktiv även efter att kontakten har dragits ut.
För att avsluta den manuella driften, kopplar du bort pumpen från elnätet
och tar upp den från vattnet. Anslut pumpen igen till strömförsörjningen
och håll sensorfältet
S9
intryckt tills det kvitteras genom att alla LED:s
ß
blinkar dubbelt. Du är nu i automatiskt läge igen.
Använd endast det manuella läget under uppsikt.
Tidsbegränsat manuellt läge:
Med den tidsbegränsade manuella driften avaktiveras sensorfälten
under 10 minuter. Pumpen går då 10 minuter och stoppar sedan igen
automatiskt.
S7
v Håll de 2 sensorfälten
avalla LED:s har kvitterat inmatningen.
ß
S8
och
intryckta tills den dubbla blinkningen
ß
Alla LED:s lyser och inom 10 sekunder slocknar alla LED:s eftervarandra. Pumpen startar.
Efter 10 minuter växlar pumpen till automatisk drift igen.
Efter att strömförsörjningen har brutits växlar pumpen till automatiskt läge
igen.
För att koppla på den automatiska driften igen, håller du de 2 sensor-
S7
S8
och
fältet
ß
intryckta igen samtidigt tills den dubbla blinkningen av
ß
alla LED:s har kvitterat inmatningen.
Byta funktionsläge:
Pumpen kan kopplas om mellan klart vatten och smutsvatten.
Foten fälls då in eller ut.
Fälla ut foten (Smutsvatten) [ bild O2 – O5 ]:
1. Ta upp pumpen från vattnet [ bild O2 ].
2. Lyft upp pumpen och tryck på knappen
tills foten 7 har fällts ut
6
helt [ bild O3 ].
3. Om foten inte fälls ut helt, ställ dig med dina fötter på fotens vingar
och dra pumpen uppåt [ bild O4 ].
4. Släpp knappen
igen innan du ställer ner pumpen på nytt [ bild O5 ].
6
Max. matningskapacitet uppnås med utfälld fot.
Foten har hakat in korrekt i läge när knappen har åkt ut igen helt.
Om knappen inte har åkt ut helt, upprepa proceduren.
Köra in foten (Klart vatten) [ bild O6 – O9 ]:
1. Ta upp pumpen från vattnet [ bild O6 ].
2. Ställ pumpen på ett fast underlag och tryck på knappen
3. Tryck pumpen nedåt tills foten
[ bild O8 ].
4. För att låsa trycker du pumpen nedåt till knappen
har åkt in helt och släpp handtaget
7
6
[ bild O7 ].
6
har åkt ut igen helt
[ bild O9 ].
5. När pumpen sänks ner igen, var observant på ett fast underlag så att
inte pumpen kan sugas fast (t. ex. folie).
Den minsta restvattenhöjden (se 7. TEKNISKA DATA) uppnås endast
med infälld fot med manuell drift.
För bästa möjliga uppsugning rekommenderar vi omkoppling till läget
rent vatten när vattennivån har uppnått den turkosfärgade ringen.
4. UNDERHÅLL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan produkten
underhålls.
Rengöra pumpen:
FARA! Kroppsskada!
Fara för personskador och risk att produkten skadas.
v Rengör inte produkten med vattenstråle (i synnerhet inte
vattenstråle med högtryck).
v Rengör den inte med kemikalier, inklusive bensin eller
lösningsmedel. Vissa kan förstöra viktiga plastdelar.
v Rengör ytan på pumpen med en fuktig trasa.
SV
23
Spola igenom pumpen:
Efter pumpning av klorhaltigt, tvättmedelshaltigt eller mycket smutsigt
vatten måste pumpen spolas igenom.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35 °C) ev. med tillsatt milt rengöringsmedel (t. ex. diskmedel) tills det pumpade vattnet är klart.
2. Skölj av knappen om vattnet är mycket smutsigt.
3. Avfallshantera resterna enligt lagstiftningen för avfallshantering.
Rengöra knapp [ bild M1 ]:
Om knappen skulle kärva på grund av smuts, kan den rengöras.
SV
1. Tryck in de båda låsningarna
2. Dra bort knappen
3. Rengör knappen
.
6
, låsningarna e och handtaget under rinnande
6
.
e
vatten.
4. Montera knappen
igen i omvänd ordning.
6
5. LAGRING
Urdrifttagning:
Pumpen är inte frostsäker!
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
1. Frånskilj pumpen från strömförsörjningen.
2. Vänd pumpen upp och ner tills inget vatten rinner ut längre.
3. Rengör pumpen (se 4. UNDERHÅLL).
4. Förvara pumpen på ett torrt, stängt och frostsäkert ställe.
Avfallshantering:
(enligt direktiv 2012/19/EU)
Produkten får inte kastas som vanligt hushållsavfall.
Den måste avfallshanteras enligt de gällande lokala
miljöföreskrifterna.
VIKTIGT!
v Avfallshantera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
S2
Alla LED:s och
omväxlande
Alla LED:s och
omväxlande
Alla LED:s och
omväxlande
Pumpen startar inte
eller stannar plötsligt
under användningen
Pumpen fungerar
men pump effekten
avtar plötsligt
Foten hakar inte in i läge.
Foten kärvar
Knappen kärvarKnappen är smutsig.v Rengör knappen.
blinkar
ß
S3
blinkar
ß
S4
blinkar
ß
OBSERVERA: Kontakta ditt GARDENA servicecenter vid andra störningar.
Reparationer får endast utföras av GARDENA servicecentren och av fackhandel som är auktoriserad av GARDENA.
Sugöppningen är igensatt.v Rengör sugöppningen med
Slangen är igensatt.v Ta bort igensättningen
Vattenytan ligger under
lägsta vatten nivå när
pumpen tas i bruk.
Sensorn är smutsig.v Rengör sensorn.
Tiden har överskridits.v Ställ pumpen i vattnet inom
Det termiska överbelastningsskyddet har stängt av pumpen
pga. överhettning.
Pump utan ström.v Kontrollera säkringarna
Jordfelsbrytaren har löst ut
(felström).
Sugöppningen är igensatt.v Rengör sugöppningen med
Pumpen sugs fast i underlaget
(t. ex. folie).
Slangen är igensatt.v Ta bort igensättningen
Foten är smutsig.v Rengör foten och löphjulet.
en vattenstråle.
i slangen.
v Sänk ner pumpen djupare.
nedräkningen.
v Rengör sugöppningen.
Beakta den maximala
medium temperaturen
(35 °C).
och elektriska kontaktanslutningar.
v Frånskilj pumpen för ström-
försörjningen och kontakta
GARDENA service.
en vattenstråle.
v Placera pumpen på ett
lämpligt, hårt underlag.
i slangen.
6. ÅTGÄRDA FEL
FARA! Kroppsskada!
Skaderisk om produkten startar oavsiktligt.
v Frånskilj produkten från strömförsörjningen innan du
åtgärdar felet på produkten.
Rengöra fot och löphjul [ bild T1 / T2 ]:
Om det inte går att ställa om foten enligt kapitel 3. HANDHAVANDE
Byta funktionsläge måste foten rengöras.
1. Skruva ut de 4 krysspårskruvarna
2. Dra bort sugfoten
från pumpen.
9
3. Skruva ut de 4 krysspårskruvarna
4. Dra bort foten
5. Rengör foten
från sugfoten 9.
7
, sugfoten 9 och löphjulet q (garantin upphör ej att
7
gälla genom de här underhållsarbetena).
6. Rengör tätningarna
7. Montera foten
noga för att undvika skador och otätheter.
r
och sugfoten 9 igen i omvänd ordning. Se till att
7
de 4 fjädrarna w är påsatta t på fotens 7 infästningar igen.
En skadad tätning måste bytas ut.
Ett skadat löphjul får av säkerhetsskäl endast bytas ut av
GARDENA service.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Pumpen går men
matar inget vatten
S1
Alla LED:s och
omväxlande
ß
blinkar
Ingen luft kan strömma ut,
efter som tryckledningen
är stängd. (Tryckslangen är
ev. bockad).
Luftkudde i sugfoten.v Vänta ca 3 minuter, tills
Löphjulet är blockerat.v Rengör foten och löphjulet.
.
8
.
0
v Öppna tryckledningen
(t. ex. spärrventil, spridningsutrustning).
pumpen har luftat sig själv
(koppla ev. på och av).
Smutsigt vatten med
max. partikelstorlek
Klart vatten / Smutsvatten
Lägsta vattennivå vid
drifttagning
Klart vatten / Smutsvatten
(ca.)
Strömkabelm10 (H07RN-F)
Vikt utan sladd (ca.)kg5,8
Anslutningsgänga
vattenutlopp
EnhetVärde (art. 9049)
bar /
m
mm
mm
mm
mm
mm1 / 35
mm
mm
TumG 1 1/2"
1,0 /
10
11 / 49
211 / 249
11 / 49
174 / 212
5 / 35
12 / 47
24
Dränkbar pump
Anslutningsmöjligheter
Max. vätsketemperatur°C35
Observera: Start- / stoppnivåerna samt lägsta vattennivå vid idrifttagning fastställdes utan höjdskillnader som ska övervinnas. Vid tryckhöjder från ca. 1 m uppkommer delvis längre sugtider på
upp till 1 minut eller högre lägsta vattennivåer på upp till + 5 cm.
EnhetVärde (art. 9049)
mm /
(Tum)
32 mm (1 1/4")
38 mm (1 1/2")
50 mm (2")
8. TILLBEHÖR
GARDENA Flatslangsats10 m 38 mm (1/2")-slang med slangklämma.art. 5005
GARDENA SlangklämmaFör 32 mm (1 1/4")-slangar via anslutningsnippeln.art. 7194
GARDENA SlangklämmaFör 38 mm (1 1/2")-slangar via anslutningsnippeln.art. 7195
GARDENA SlangklämmaFör 51 mm (2")-slangar via anslutningsnippeln.art. 1796
9. SERVICE / GARANTI
Service:
Vänligen kontakta adressen på baksidan.
Garantibevis:
I händelse av garantianspråk tas ingen avgift ut för de tjänster som
tillhandahålls.
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års garanti på alla original
GARDENA nya produkter fr.o.m. första köp hos återförsäljare om produkterna uteslutande har använts privat. Den här tillverkargarantin
gäller inte för produkter som har köpts på andrahandsmarknaden. Denna
garanti gäller alla väsentliga brister på produkten, vilka bevisligen beror
på material- eller tillverkningsfel. Garantin inkluderar leverans av en funktionell utbytesprodukt eller reparation av den felaktiga produkten som skickats till oss utan kostnad. Vi förbehåller oss rätten att välja mellan de här
alternativen. Följande bestämmelser reglerar tjänsten:
• Produkten användes för avsett ändamål enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
• Varken köparen eller tredje part har försökt att öppna eller reparera
produkten.
• För driften har endast Original GARDENA reserv- och slitdelar använts.
• Uppvisande av inköpskvittot.
Normalt slitage av delar och komponenter (exempelvis på knivar, knivfästesdelar, turbiner, ljuskällor, kil- och kuggremmar, löphjul, luftfilter, tändstift), optiska förändringar samt slit- och förbrukningsdelar omfattas inte
av garantin.
Den här tillverkargarantin begränsas till utbyte och reparation enligt de
ovan angivna villkoren. Tillverkargarantin kan inte ligga till grund för andra
krav gentemot
Denna tillverkargaranti berör självklart inte de gällande lagstadgade och
avtalsmässiga garantikraven gentemot handlaren / försäljaren.
För tillverkargarantin gäller Förbundsrepubliken Tysklands lag.
Vid skadefall, vänligen skicka den defekta produkten tillsammans med
en kopia av inköpskvittot och en felbeskrivning med tillräckligt porto till
serviceadressen för GARDENA.
oss som tillverkare, exempelvis gällande skadestånd.
SV
Slitdelar:
Löphjulet är en slitdel och omfattas därför inte av garantin.
25
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Schmutzwasser
Dirty water
Eaux sales
Vuil water
Smutsvatten
Urent vand
Likavesi
Skittent vann
Acqua sporca
Agua residual
Água suja
Woda brudna
Szennyezett víz
Špinavá voda
max. 10 m
Znečistená voda
Λύματα
Грязная вода
Umazana voda
Onečišćena voda
Prljava voda
Брудна вода
Apă murdară
Kirli su
Мръсна вода
Ujë i ndotur
Reovesi
Purvinas vanduo
Notekūdeņi
Klarwasser
Clear water
Eaux claires
Schoon water
Klart vatten
Rent vand
Puhdasvesi
Rent vann
Acqua pulita
Agua limpia
Água limpa
Woda czysta
Tisztavíz
Čistá voda
max. 10 m
Čistá voda
Καθαρό νερό
Чистая вода
Čista voda
Čista voda
Čista voda
Чиста вода
Apă proaspătă
Berrak su
Чиста вода
Ujë i pastër
Selge vesi
Švarus vanduo
Tīrais ūdens
6
m
4 m
2 m
mmax. 19.000 l/h1
max. 10.000 l/h
max. 13.500 l/h
max. 17.000 l/h
6
m
4 m
2 m
mmax. 17.500 l/h1
max. 9.000 l/h
max. 12.500 l/h
max. 16.000 l/h
125
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu
au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
126
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat / de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU,
bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí
toto prohlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Klar- / Schmutzwasser-Tauchpumpe
Clear / Dirty Water Submersible Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires / sales
Schoonwater- / vuilwaterpomp
Dränkbar pump för rent vatten / smutsvatten
Rentvands- / spildevands-dykpumpe
Puhdas- / likaveden uppopumppu
Pompa sommersa 2in1 per acqua sporca epulita
Bomba sumergible para agua limpia / agua residual
Bomba submersível de água limpa / suja
Pompa zanurzeniowa do czystej i brudnej wody
Tiszta- / szennyezett víz szállító búvárszivattyú
Ponorné čerpadlo na čistou / špinavou vodu
Ponorné čerpadlo na čistú / znečistenú vodu
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού / υποβρύχια αντλία λυμάτων
Potopna črpalka za čisto vodo / umazano vodo
Uronska pumpa za čistu / onečišćenu vodu
Pompă submersibilă pentru apă curată / apă murdară
Потопяема помпа за чиста / мръсна вода
Selge vee / reovee sukelpump
Panardinamas švaraus / purvino vandens siurblys
Iegremdējamais tīrā ūdens / notekūdeņu sūknis
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée :
Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
Ulm, den 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Fait à Ulm, le 31.05.2021
Ulm, 31-05-2021
Ulm, 2021.05.31.
Ulm, 31.05.2021
Ulmissa, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, dnia 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, dana 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Улм, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulm, 31.05.2021
Ulme, 31.05.2021
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
REPRESENTACIONES
JCE S.A.
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2
contacto
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai
PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis – San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro@racsa.co.cr
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 4888 12 miroslav.jejina@domel.rs
afosa.com.mx
@
gardena.nl
@
jonka.com
-
437
@
husqvarna.co.nz
-
371 Warszawa
-
Albarraque
-
595 Rio de Mouro
@
gardena.pt
-
123,
ti, S1
ş
-
3434
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277