GARDENA OS 140, 8220 User guide [ml]

GARDENA
®
D Betriebsanleitung
Versenk-Viereckregner
GB Operating Instructions
Pop-up Oscillating Sprinkler
F Mode d’emploi
NL Instructies voor gebruik
Verzonken zwenksproeier
S Bruksanvisning
Pop-up Rektangulärspridare
DK Brugsanvisning
Pop-up-vippevander
FIN Käyttöohje
Pop-up-keinusadetin
N Bruksanvisning
Svingbar popup-sprinkler
I Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up oscillante
E Manual de instrucciones
Aspersor emergente para
superficies rectangulares
P Instruções de utilização
Aspersor oscilante de embutir
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny wahadłowy
H Használati utasítás
Süllyesztett négyszögöntöző
OS 140 Art. 8220
CZ Návod k použití
Výsuvný čtyřplošný zadešťovač
SK Návod na použitie
Výsuvný štvorplošný zadažďovač
GR Οδηγίες χρήσεως
Ποτιστικό βυθιζόενο
RUS Инструкция по эксплуатации
Дождеватель выдвижной для прямоугольных участков
SLO Navodilo za uporabo
Ugrezljivi štiri-strani razpršilnik
HR Upute za uporabu
Raspršivač za četvrtaste površine
SRB Uputstvo za rad BIH Upusna četvorougaona prskalica
UA Інструкція з експлуатації
Дощувач осцилюючий висувний
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic oscilant
TR Kullanma Kılavuzu
Daldırma-Dörtgen Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Изскачащ осцилиращ разпръсквач
AL Manual përdorimi
Vaditës katër-këndor me zhytje
EST Kasutusjuhend
Sirgtrajektoorvihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Požeminė laistytuvų sistema
LV Lietošanas instrukcija
Uznirstošais smidzinātājs taisnstūrveida formas zālājam
OS 140 T 100 T 200 T 380
D ACHTUNG! Vor dem Einbau mehrerer
Regner die max. Regneranzahl pro Bewässerungsstrang ermitteln (Planungshilfe im Handel oder über www.gardena.de/ mygarden).
GB ATTENTION! Before installing several
sprinkler, determine the max. number of sprinklers per irrigation line (planning aid available from retailers or via www.gardena.com – select country and My Garden).
F ATTENTION ! Avant d’installer plusieurs
d’arroseurs, calculer le nombre max. d’arroseurs par réseau d’arrosage (planificateur disponible dans le com­merce ou via www.gardena.fr/ mygarden).
NL OPGELET ! Voor de installatie van meer-
dere sproeiers, dient u het max. aantal sproeiers per besproeiingskanaal vast te stellen (besproeiingsplanner in de winkel of op www.gardena.nl/ mygarden).
S OBS ! Innan flera spridarna monteras
måste det max. spridarantalet per bevattningsrör tas fram (planerings­hjälp i handeln eller på www.gardena.se/ mygarden).
DK GIV AGT! Inden indbygning af flere van-
derne skal det maksimale antal vandere for hver vandingslinje bestemmes (plan­lægningshjælp hos forhandleren eller på www.gardena.dk/ mygarden).
FIN HUOMIO ! Ennen sadettimen asennusta
selvitä sadettimien maksimimäärä kastelulinjaa kohden (suunnitteluohjeita saat alan liikkeestä tai sivustosta www.gardena.fi/ mygarden).
N OBS! Før montering av flere sprinkleren
må man beregne maks. antall sprinklere per vanningslinje (planleggingshjelp hos forhandleren eller på www.gardena.no/ mygarden).
I ATTENZIONE! Prima di installare gli
irrigatori, determinare il numero max. di irrigatori per ogni linea di irrigazione (guida alla progettazione disponibile in commercio o sul sito www.gardena.it/ mygarden).
E ¡ATENCIÓN! Antes de montar aspersor
hay que determinar el número máximo de aspersores por tramo de riego (ayuda de planificación en el comercio o en www.gardena.es/ mygarden).
P ATENÇÃO! Antes da montagem dos
aspersores, calcular o número máximo de unidades por área (planeador de irrigação disponível no mercado ou através de www.gardena.pt/ mygarden).
PL UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy
należy ustalić maks. liczbę zraszaczy na dany ciąg nawadniania (pomoce do planowania dostępne w handlu lub na stronie www.gardena.pl/mygarden).
H FIGYELEM ! Az öntözők beépítése előtt
állapítsa meg az öntözők maximális számát öntözőstrangonként (Tervezési segédlet a kereskedelemben vagy a www.gardena.hu címen).
CZ POZOR! Před instalací vícero zadešťo-
vačů stanovte maximální počet zadešťo­vačů na jednu zavlažovací větev (viz plánovací pomůcka na www.gardena.cz/mygarden).
D Regner ebenerdig einbauen. Somit ist eine
20 cm
20 cm
20 cm
25 cm
25 cm
25 cm
Art. 2760
Art. 2790
Beschädigung durch einen Rasenmäher aus­geschlossen.
Frostsicher mit Entwässerungsventil Art. 2760. Zur Drainage in eine Sickerpackung aus Grob­kies einbauen.
GB Install sprinkler at ground level. This
prevents it being damaged by a lawnmower. Frost-proof with drainage valve art. 2760.
For drainage, install in dry packing made of coarse gravel.
F Installer l’arroseur à ras de terre, afin d’ex-
clure un endommagement par une tondeuse. Ne craint pas le gel grâce à la purge automa-
tique réf. 2760. A incorporer dans un bourrage drainant en gravier grossier pour assurer le drainage.
NL De sproeier gelijk met het aardoppervlak
ingraven. Op die manier is beschadiging door de grasmaaier uitgesloten.
Vorstbestendig dankzij het ontwateringsventiel art. 2760. Voor de drainage in een omhulling van grove kiezel plaatsen.
S Montera spridarna jäms med marken.
Därmed kan de inte skadas av gräsklippare. Frostsäker med dräneringsventil art. 2760.
För dräneringen görs en dräneringsfyllning av grovt grus.
DK Vanderen installeres således, at den flug-
ter med jordbunden.På denne måde er en beska­digelse gennem en plæneklipper udelukket.
Frostsikker med afvandingsventil vare nr. 2760. Til drænage anbringes et drænagelag af groft grus.
FIN Asenna sadettimet maanpinnan kanssa
samalle tasolle. Siten ne eivät vahingoitu ruo­honleikkurin käytöstä.
Jäätymiseltä suojattu käytettäessä vedenpoisto­venttiiliä tuotenro 2760. Asenna veden läpäisyä varten kerros karkeaa soraa.
N Sprinkler installeres på bakkenivå. Dermed
unngår man skader grunnet gressklippere. Frostsikker med avløpsventil art. 2760. For dren-
ering installeres den i et dreneringssystem av grus.
I Installare l’irrigatore a livello del suolo. Si
evitano in tal modo i danni dovuti ai tosaerba. Resistenza al gelo garantita dalla valvola di
drenaggio – Art. 2760. Per il drenaggio, instal­lare in una mantellata di ghiaia grossa.
E Montar los aspersores a ras del suelo. Así
no se podrán dañar al pasar el cortacésped. Unidad a prueba de heladas con válvula de
purga de agua Art. 2760. Para el drenaje se deberá incorporar un relleno de infiltración for­mado por grava gruesa.
P Montar os aspersores à face, no solo. Desta
forma, evita danificar os aspersores com o corta­relvas.
À prova de geada com a válvula de purga ref.
2760. Para a drenagem, montar numa caixa de drenagem com saibro.
PL Zamontować zraszacz na równi z ziemią.
Dzięki temu wykluczone jest zniszczenie przez kosiarkę.
Mrozoodporny dzięki zaworowi odwadniającemu, artykuł 2760. Jako drenaż należy zastosować sączek z grubego żwiru.
H Az öntözőket a föld síkjában építse be. Így
kizárt az a veszély, hogy egy fűnyíró kárt tesz bennük. A 2760 cikkszámú víztelenítő szeleppel fagyálló.
A víztelenítés érdekében durvakavics szivárgó­ágyba építse be.
CZ Aby se vyloučilo riziko poškození zadešťo-
vače při sekání trávníku, instalujte zadešťovač na úrovni půdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilem č.v. 2760. Drenážní lože vytvořte z hrubého štěrku.
SK Aby sa vylúčilo riziko poškodenia zadažďo-
vača pri kosení trávnika, inštalujte zadažďovač na úrovni pôdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilom č.v. 2760. Drenáž podložie vytvorte z hrubého štrku.
D Regnereinstellung
max 180°
2 – 15 m
1 – 9,5 m
(2 bar) (2 bar)
GB Sprinkler setting F Réglage de l’arroseur NL Instellen van de sproeier S Spridarinställning DK Indstilling af vanderen FIN Sadettimen säätö N Sprinklerinnstilling I Regolazione dell’irrigatore E Ajuste del aspersor P Ajuste do aspersor PL Ustawienie zraszacza H Az öntöző beállítása CZ Nastavení zadešťovače SK Nastavenie zadažďovača GR Ρύθιση ποτιστικού RUS Настройка дождевателя SLO Nastavitev razpršilnika HR Namještanje sprinklera SRB/ Podešavanje prskalice
BIH
Установка дощувача
UA RO Reglarea aspersorului TR Yağmurlama aleti ayarı BG Настройка на разпръск-
вача
AL Konfigurimi i vaditësit EST Vihmuti reguleerimine LT Purkštuvų sureguliavimas LV Smidzinātāja iestatīšana
12
3
4
6
5
7
7
Loading...
+ 7 hidden pages