D Betriebsanleitung
Versenk-Viereckregner
GB Operating Instructions
Pop-up Oscillating Sprinkler
F Mode d’emploi
Arroseur oscillant escamotable
NL Instructies voor gebruik
Verzonken zwenksproeier
S Bruksanvisning
Pop-up Rektangulärspridare
DK Brugsanvisning
Pop-up-vippevander
FIN Käyttöohje
Pop-up-keinusadetin
N Bruksanvisning
Svingbar popup-sprinkler
I Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up oscillante
E Manual de instrucciones
Aspersor emergente para
superficies rectangulares
P Instruções de utilização
Aspersor oscilante de embutir
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny wahadłowy
H Használati utasítás
Süllyesztett négyszögöntöző
OS 140 Art. 8220
CZ Návod k použití
Výsuvný čtyřplošný zadešťovač
SK Návod na použitie
Výsuvný štvorplošný zadažďovač
GR Οδηγίες χρήσεως
Ποτιστικό βυθιζόενο
RUS Инструкция по эксплуатации
Дождеватель выдвижной для
прямоугольных участков
SLO Navodilo za uporabo
Ugrezljivi štiri-strani razpršilnik
HR Upute za uporabu
Raspršivač za četvrtaste površine
SRB Uputstvo za rad
BIH Upusna četvorougaona prskalica
UA Інструкція з експлуатації
Дощувач осцилюючий висувний
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic oscilant
TR Kullanma Kılavuzu
Daldırma-Dörtgen Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Изскачащ осцилиращ разпръсквач
AL Manual përdorimi
Vaditës katër-këndor me zhytje
EST Kasutusjuhend
Sirgtrajektoorvihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Požeminė laistytuvų sistema
LV Lietošanas instrukcija
Uznirstošais smidzinātājs
taisnstūrveida formas zālājam
OS 140 T 100 T 200 T 380
D ACHTUNG! Vor dem Einbau mehrerer
Regner die max. Regneranzahl pro
Bewässerungsstrang ermitteln
(Planungshilfe im Handel oder über
www.gardena.de/ mygarden).
GB ATTENTION! Before installing several
sprinkler, determine the max. number
of sprinklers per irrigation line
(planning aid available from retailers
or via www.gardena.com – select
country and My Garden).
F ATTENTION ! Avant d’installer plusieurs
d’arroseurs, calculer le nombre max.
d’arroseurs par réseau d’arrosage
(planificateur disponible dans le commerce ou via
www.gardena.fr/ mygarden).
NL OPGELET ! Voor de installatie van meer-
dere sproeiers, dient u het max. aantal
sproeiers per besproeiingskanaal vast
te stellen (besproeiingsplanner in de
winkel of op
www.gardena.nl/ mygarden).
S OBS ! Innan flera spridarna monteras
måste det max. spridarantalet per
bevattningsrör tas fram (planeringshjälp i handeln eller på
www.gardena.se/ mygarden).
DK GIV AGT! Inden indbygning af flere van-
derne skal det maksimale antal vandere
for hver vandingslinje bestemmes (planlægningshjælp hos forhandleren eller
på www.gardena.dk/ mygarden).
FIN HUOMIO ! Ennen sadettimen asennusta
selvitä sadettimien maksimimäärä
kastelulinjaa kohden (suunnitteluohjeita
saat alan liikkeestä tai sivustosta
www.gardena.fi/ mygarden).
N OBS! Før montering av flere sprinkleren
må man beregne maks. antall sprinklere
per vanningslinje (planleggingshjelp hos
forhandleren eller på
www.gardena.no/ mygarden).
I ATTENZIONE! Prima di installare gli
irrigatori, determinare il numero max.
di irrigatori per ogni linea di irrigazione
(guida alla progettazione disponibile in
commercio o sul sito
www.gardena.it/ mygarden).
E ¡ATENCIÓN! Antes de montar aspersor
hay que determinar el número máximo
de aspersores por tramo de riego (ayuda
de planificación en el comercio o en
www.gardena.es/ mygarden).
P ATENÇÃO! Antes da montagem dos
aspersores, calcular o número máximo
de unidades por área (planeador de
irrigação disponível no mercado ou
através de
www.gardena.pt/ mygarden).
PL UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy
należy ustalić maks. liczbę zraszaczy
na dany ciąg nawadniania (pomoce do
planowania dostępne w handlu lub na
stronie www.gardena.pl/mygarden).
H FIGYELEM ! Az öntözők beépítése előtt
állapítsa meg az öntözők maximális
számát öntözőstrangonként (Tervezési
segédlet a kereskedelemben vagy a
www.gardena.hu címen).
CZ POZOR! Před instalací vícero zadešťo-
vačů stanovte maximální počet zadešťovačů na jednu zavlažovací větev (viz
plánovací pomůcka na
www.gardena.cz/mygarden).
D Regner ebenerdig einbauen. Somit ist eine
20 cm
20 cm
20 cm
25 cm
25 cm
25 cm
Art. 2760
Art. 2790
Beschädigung durch einen Rasenmäher ausgeschlossen.
Frostsicher mit Entwässerungsventil Art. 2760.
Zur Drainage in eine Sickerpackung aus Grobkies einbauen.
GB Install sprinkler at ground level. This
prevents it being damaged by a lawnmower.
Frost-proof with drainage valve art. 2760.
For drainage, install in dry packing made of
coarse gravel.
F Installer l’arroseur à ras de terre, afin d’ex-
clure un endommagement par une tondeuse.
Ne craint pas le gel grâce à la purge automa-
tique réf. 2760. A incorporer dans un bourrage
drainant en gravier grossier pour assurer le
drainage.
NL De sproeier gelijk met het aardoppervlak
ingraven. Op die manier is beschadiging door
de grasmaaier uitgesloten.
Vorstbestendig dankzij het ontwateringsventiel
art. 2760. Voor de drainage in een omhulling
van grove kiezel plaatsen.
S Montera spridarna jäms med marken.
Därmed kan de inte skadas av gräsklippare.
Frostsäker med dräneringsventil art. 2760.
För dräneringen görs en dräneringsfyllning av
grovt grus.
DK Vanderen installeres således, at den flug-
ter med jordbunden.På denne måde er en beskadigelse gennem en plæneklipper udelukket.
Frostsikker med afvandingsventil vare nr. 2760.
Til drænage anbringes et drænagelag af groft
grus.
FIN Asenna sadettimet maanpinnan kanssa
samalle tasolle. Siten ne eivät vahingoitu ruohonleikkurin käytöstä.
Jäätymiseltä suojattu käytettäessä vedenpoistoventtiiliä tuotenro 2760. Asenna veden läpäisyä
varten kerros karkeaa soraa.
N Sprinkler installeres på bakkenivå. Dermed
unngår man skader grunnet gressklippere.
Frostsikker med avløpsventil art. 2760. For dren-
ering installeres den i et dreneringssystem av
grus.
I Installare l’irrigatore a livello del suolo. Si
evitano in tal modo i danni dovuti ai tosaerba.
Resistenza al gelo garantita dalla valvola di
drenaggio – Art. 2760. Per il drenaggio, installare in una mantellata di ghiaia grossa.
E Montar los aspersores a ras del suelo. Así
no se podrán dañar al pasar el cortacésped.
Unidad a prueba de heladas con válvula de
purga de agua Art. 2760. Para el drenaje se
deberá incorporar un relleno de infiltración formado por grava gruesa.
P Montar os aspersores à face, no solo. Desta
forma, evita danificar os aspersores com o cortarelvas.
À prova de geada com a válvula de purga ref.
2760. Para a drenagem, montar numa caixa de
drenagem com saibro.
PL Zamontować zraszacz na równi z ziemią.
Dzięki temu wykluczone jest zniszczenie przez
kosiarkę.
Mrozoodporny dzięki zaworowi odwadniającemu,
artykuł 2760. Jako drenaż należy zastosować
sączek z grubego żwiru.
H Az öntözőket a föld síkjában építse be. Így
kizárt az a veszély, hogy egy fűnyíró kárt tesz
bennük. A 2760 cikkszámú víztelenítő szeleppel
fagyálló.
A víztelenítés érdekében durvakavics szivárgóágyba építse be.
CZ Aby se vyloučilo riziko poškození zadešťo-
vače při sekání trávníku, instalujte zadešťovač
na úrovni půdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilem
č.v. 2760. Drenážní lože vytvořte z hrubého
štěrku.
SK Aby sa vylúčilo riziko poškodenia zadažďo-
vača pri kosení trávnika, inštalujte zadažďovač
na úrovni pôdy.
Mrazuvzdorný s odvodňovacím ventilom
č.v. 2760. Drenáž podložie vytvorte z hrubého
štrku.
D Regnereinstellung
2 – 15 m
1 – 9,5 m
(2 bar) (2 bar)
GB Sprinkler setting
F Réglage de l’arroseur
NL Instellen van de sproeier
S Spridarinställning
DK Indstilling af vanderen
FIN Sadettimen säätö
N Sprinklerinnstilling
I Regolazione dell’irrigatore
E Ajuste del aspersor
P Ajuste do aspersor
PL Ustawienie zraszacza
H Az öntöző beállítása
CZ Nastavení zadešťovače
SK Nastavenie zadažďovača
GR Ρύθιση ποτιστικού
RUS Настройка дождевателя
SLO Nastavitev razpršilnika
HR Namještanje sprinklera
SRB/ Podešavanje prskalice
BIH
Установка дощувача
UA
RO Reglarea aspersorului
TR Yağmurlama aleti ayarı
BG Настройка на разпръск-
вача
AL Konfigurimi i vaditësit
EST Vihmuti reguleerimine
LT Purkštuvų sureguliavimas
LV Smidzinātāja iestatīšana
12
3
4
6
5
7
7